All language subtitles for 9-1-1 s09e08 War.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,423 Look at him, just sitting there, 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,467 -doing paperwork. -[Buck] Eating toast 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,553 like he didn't just fire his best friend. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,784 -Someone needs to talk to him. -Yeah, they do. 5 00:00:18,769 --> 00:00:19,819 So are you gonna? 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,438 I thought you were gonna. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,774 Well, I'm his brother-in-law. I can't be the one 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,901 to tell him he made a massive mistake firing Hen. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,194 I'm Hen's new work-husband. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,238 I can't tell her ex-work-husband I side with her. 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,950 Even if what he did was warranted. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,118 Warranted? 13 00:00:35,119 --> 00:00:38,412 So you're not on Hen's side. You're on his. 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,206 You're on the side of the firing squad. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,375 He banished her because she's sick. 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,668 Because she lied. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,002 She spent months 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,629 hiding her symptoms from him. From us. 19 00:00:46,630 --> 00:00:47,838 Well, maybe she was scared. 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 [Eddie] Did he go a little far? 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,216 Yeah. 22 00:00:50,217 --> 00:00:52,510 But that's just chain of command. 23 00:00:52,511 --> 00:00:54,595 Oh, my God. You and chain of command. 24 00:00:54,596 --> 00:00:56,264 Yes, sir, Eddie, sir. 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,807 We're a paramilitary organization. 26 00:00:57,808 --> 00:00:58,808 So's the mob. 27 00:00:58,809 --> 00:01:00,184 What's your point? 28 00:01:00,185 --> 00:01:01,852 You know what? 29 00:01:01,853 --> 00:01:02,938 You're right. 30 00:01:04,188 --> 00:01:06,065 I am. Thank you for noticing. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,608 You're welcome. 32 00:01:07,609 --> 00:01:09,652 And because you stated it so well, 33 00:01:09,653 --> 00:01:11,070 I think you should be the one to talk to Chim. 34 00:01:11,071 --> 00:01:12,863 Okay. I'm not gonna talk to him. 35 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 [Athena] Where is he? 36 00:01:15,242 --> 00:01:16,701 [Buck] Uh... 37 00:01:16,702 --> 00:01:18,287 just... 38 00:01:24,230 --> 00:01:27,086 [Athena] How's your breakfast? 39 00:01:27,087 --> 00:01:30,423 I hope you don't choke on it. 40 00:01:30,424 --> 00:01:32,300 I take it you spoke with Hen. 41 00:01:32,301 --> 00:01:35,845 Yes. I like to get information before I react. 42 00:01:35,846 --> 00:01:37,013 I find it useful. 43 00:01:37,014 --> 00:01:38,472 She could've died, Athena. 44 00:01:38,473 --> 00:01:41,267 And she risked everybody's life doing that. 45 00:01:41,268 --> 00:01:42,768 That was the information I was reacting to. 46 00:01:42,769 --> 00:01:43,769 She should've told me the truth. 47 00:01:43,770 --> 00:01:45,521 So you kick her when she's down? 48 00:01:45,522 --> 00:01:47,523 This house is supposed 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,650 to be a family. You tossed her out of it. 50 00:01:49,651 --> 00:01:51,360 You're right. I know. 51 00:01:51,361 --> 00:01:52,903 You do? 52 00:01:52,904 --> 00:01:53,954 Of course I do. 53 00:01:55,657 --> 00:01:57,784 Hen really hates me, huh? 54 00:01:59,328 --> 00:02:01,204 You need to fix this. 55 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 I know. 56 00:02:04,583 --> 00:02:06,125 How do I fix it? 57 00:02:06,126 --> 00:02:08,793 Families have squabbles. Just ask my mother. 58 00:02:08,794 --> 00:02:10,880 Now, if you wait too long, they turn into a grudge, 59 00:02:10,881 --> 00:02:12,965 and that's harder to fix. 60 00:02:12,966 --> 00:02:15,010 Yeah, just ask my father. 61 00:02:16,345 --> 00:02:17,395 And you're right. 62 00:02:17,506 --> 00:02:19,597 I'll talk to her. 63 00:02:19,598 --> 00:02:21,432 Good man, Chim. 64 00:02:21,433 --> 00:02:24,895 Nothing about this is irreconcilable. 65 00:02:25,134 --> 00:02:29,482 [Judge] On the grounds of irreconcilable differences, 66 00:02:29,483 --> 00:02:31,734 the court hereby orders 67 00:02:31,735 --> 00:02:33,778 the dissolution of this marriage. 68 00:02:33,779 --> 00:02:35,655 All marital assets shall be 69 00:02:35,656 --> 00:02:38,199 divided equally, 70 00:02:38,200 --> 00:02:40,117 with the exception of the LLC 71 00:02:40,118 --> 00:02:41,952 established prior to the marriage, 72 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 which shall remain the defendant's 73 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 separate property. So ordered. 74 00:02:47,655 --> 00:02:50,127 [Jack] Congratulations, 75 00:02:50,128 --> 00:02:51,178 Mr. Montridge. 76 00:02:53,048 --> 00:02:57,051 He got everything. The, uh, the art, the house in Aspen, 77 00:02:57,052 --> 00:02:59,804 even the car he gave me for my birthday. 78 00:02:59,805 --> 00:03:01,055 I'm sorry, Dina. 79 00:03:01,056 --> 00:03:02,765 He said we were partners. 80 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 It's supposed to be 50-50. 81 00:03:06,645 --> 00:03:07,728 Dina. 82 00:03:07,729 --> 00:03:10,107 Dina. Dina, wait. 83 00:03:16,655 --> 00:03:19,782 Asher, that is not your car! 84 00:03:19,783 --> 00:03:22,284 And that is the first thing she's been right about 85 00:03:22,285 --> 00:03:23,953 in 30 years. 86 00:03:23,954 --> 00:03:25,121 -[men laughing] -[Jack] Correct, 87 00:03:25,122 --> 00:03:26,247 Ms. Montridge, 88 00:03:26,248 --> 00:03:29,291 that car belongs to the LLC, 89 00:03:29,292 --> 00:03:31,502 which I like to call "Ladies Lose in Court." 90 00:03:31,503 --> 00:03:33,295 -Oh! -[men laughing] 91 00:03:33,296 --> 00:03:35,923 -You're all crooks. -[laughs] 92 00:03:35,924 --> 00:03:38,467 [Asher] Gentlemen, cigars and drinks are on me, 93 00:03:38,468 --> 00:03:39,635 and if you're lucky, 94 00:03:39,636 --> 00:03:41,326 I'll even let you take a ride in my... 95 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 My car! 96 00:03:48,930 --> 00:03:51,439 [valet] Here's your car, sir. 97 00:03:51,440 --> 00:03:52,732 Thank you. 98 00:03:52,733 --> 00:03:53,858 Get out of here. 99 00:03:53,859 --> 00:03:55,443 -Whoa, whoa, whoa. -What are you doing? 100 00:03:55,444 --> 00:03:56,944 -No, no, no, no! -[tires screech] 101 00:03:56,945 --> 00:03:59,175 -No, no, no! -[Asher] Come back with my car! 102 00:04:01,825 --> 00:04:04,034 911, what's your emergency? 103 00:04:04,035 --> 00:04:05,911 [Asher] A crazy woman stole my Maserati. 104 00:04:05,912 --> 00:04:07,079 Do you have a description? 105 00:04:07,080 --> 00:04:08,456 The car? Silver, 106 00:04:08,457 --> 00:04:10,875 primo condition. The woman, less so. 107 00:04:10,876 --> 00:04:12,668 My ex-wife Dina. She's driving 108 00:04:12,669 --> 00:04:13,961 up Coldwater, just passed the 101. 109 00:04:13,962 --> 00:04:15,796 [horns honking] 110 00:04:15,797 --> 00:04:17,590 -Sir, are you following her? -She took my car! 111 00:04:17,591 --> 00:04:20,092 Well, if she's in your car, 112 00:04:20,093 --> 00:04:21,302 then whose car are you in? 113 00:04:21,303 --> 00:04:22,845 Um... 114 00:04:22,846 --> 00:04:24,680 [Maddie] 727-L-30, 115 00:04:24,681 --> 00:04:26,891 I have a report of a stolen Maserati northbound 116 00:04:26,892 --> 00:04:28,434 on Coldwater Canyon. 117 00:04:28,435 --> 00:04:31,145 Dispatch, this is 727-L-30. I'm in pursuit. 118 00:04:31,146 --> 00:04:32,146 -[siren wailing] -[Maddie] Be advised, 119 00:04:32,147 --> 00:04:33,355 the caller reporting the theft 120 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 is also in pursuit, 121 00:04:34,733 --> 00:04:36,734 also in a stolen vehicle. 122 00:04:36,735 --> 00:04:38,694 -Sir, you still there? -Uh, yeah. 123 00:04:38,695 --> 00:04:39,737 Damn it, I lost her. 124 00:04:39,738 --> 00:04:40,821 Hold on. 125 00:04:40,822 --> 00:04:41,822 [phone ringing] 126 00:04:41,823 --> 00:04:43,657 Oh, miss me already? 127 00:04:43,658 --> 00:04:45,576 This isn't a joke, Dina. I called 911. 128 00:04:45,577 --> 00:04:46,619 You're bluffing. 129 00:04:46,620 --> 00:04:47,870 I'm merging. 130 00:04:47,871 --> 00:04:49,538 Hello, 911 operator, 131 00:04:49,539 --> 00:04:52,291 will you talk some sense into the missus? 132 00:04:52,292 --> 00:04:55,211 Ex-missus. He tell you he stole my car? 133 00:04:55,212 --> 00:04:57,546 Wait, I... I thought you stole his car? 134 00:04:57,547 --> 00:04:58,547 Half, you putz. 135 00:04:58,548 --> 00:05:00,382 I want half. I earned it. 136 00:05:00,383 --> 00:05:01,926 Okay, maybe we save this 137 00:05:01,927 --> 00:05:04,470 for when you're both not driving 60 miles an hour. 138 00:05:04,471 --> 00:05:05,763 Does your attorney do criminal law? 139 00:05:05,764 --> 00:05:07,598 I mean, I'm not sure he actually does marital law 140 00:05:07,599 --> 00:05:09,099 but maybe he can give you a discount 141 00:05:09,100 --> 00:05:10,184 because you're gonna need it. 142 00:05:10,185 --> 00:05:11,644 [siren wailing] 143 00:05:11,645 --> 00:05:12,895 [Dina] I'm hanging up now. 144 00:05:12,896 --> 00:05:14,706 [Asher] Not if I hang up on you first. 145 00:05:15,148 --> 00:05:16,650 [siren wailing] 146 00:05:20,612 --> 00:05:22,614 [indistinct radio chatter] 147 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 [Athena] Ma'am, 148 00:05:29,788 --> 00:05:30,871 is this your car? 149 00:05:30,872 --> 00:05:32,456 It's half mine. 150 00:05:32,457 --> 00:05:34,267 -Excuse me? -[Asher] She's lying! 151 00:05:35,001 --> 00:05:37,211 Sir, please step back. 152 00:05:37,212 --> 00:05:38,379 Officer, this is grand theft auto. 153 00:05:38,380 --> 00:05:40,548 He's a fraud, Officer. He's been hiding 154 00:05:40,549 --> 00:05:41,841 assets in his LLC. 155 00:05:41,842 --> 00:05:43,635 Hey. Sir, step back! 156 00:05:45,053 --> 00:05:46,373 Where did you get that car? 157 00:05:48,181 --> 00:05:49,850 Hey! Hey! 158 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 You've got to be kidding me. 159 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 Don't even think about it. 160 00:06:05,282 --> 00:06:06,575 [siren wailing] 161 00:06:10,662 --> 00:06:12,247 [tires screeching] 162 00:06:15,876 --> 00:06:17,501 [Athena] Dispatch, 727-L-30. 163 00:06:17,502 --> 00:06:19,628 I have no visual of the suspect. 164 00:06:19,629 --> 00:06:21,130 I repeat, 165 00:06:21,131 --> 00:06:22,966 I have no vi- 166 00:06:30,390 --> 00:06:33,220 Dispatch, get me fire and medical at Sheldon and Arleta. 167 00:06:42,652 --> 00:06:44,111 Are you okay? 168 00:06:44,112 --> 00:06:45,529 -Yeah, yeah, I'm okay. -Get to the curb! 169 00:06:45,530 --> 00:06:47,160 -She came out of nowhere. -Dina? 170 00:06:47,866 --> 00:06:49,075 Dina! 171 00:06:51,286 --> 00:06:52,911 Oh, my God. 172 00:06:52,912 --> 00:06:54,204 [Dina] Help! 173 00:06:54,205 --> 00:06:56,707 Please help me! 174 00:06:56,708 --> 00:06:58,251 Help! 175 00:07:00,629 --> 00:07:01,796 Help! 176 00:07:05,133 --> 00:07:07,009 [groaning] 177 00:07:07,010 --> 00:07:08,010 Help is on the way. 178 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 [sirens approaching] 179 00:07:10,605 --> 00:07:13,807 [Athena] Appreciate your concern, 180 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 but, people, stay next to your car. 181 00:07:15,477 --> 00:07:17,353 Stay back. All right? Stand clear. 182 00:07:17,354 --> 00:07:20,147 Buck, jaws. We're gonna need 'em. 183 00:07:20,148 --> 00:07:21,315 This looks like Fast and the Furious. 184 00:07:21,316 --> 00:07:22,524 Yeah, she was that. 185 00:07:22,525 --> 00:07:24,943 All right, she's conscious but trapped. 186 00:07:24,944 --> 00:07:27,947 I think the car must've spun out before hitting the truck, 187 00:07:27,948 --> 00:07:30,074 and that's how she ended up- No, over here. 188 00:07:30,075 --> 00:07:31,784 Luckily, she got thrown into the backseat 189 00:07:31,785 --> 00:07:33,619 How does anyone 190 00:07:33,620 --> 00:07:35,329 -survive something like that? -[Chimney] A miracle. 191 00:07:35,330 --> 00:07:37,247 All right, I want both vehicles stabilized. 192 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Chocks and cribbing. 193 00:07:39,751 --> 00:07:42,211 [Eddie] Ma'am, LAFD. 194 00:07:42,212 --> 00:07:44,338 Can you tell me your name and where you are? 195 00:07:44,339 --> 00:07:46,006 Dina Montridge. 196 00:07:46,007 --> 00:07:47,967 I-I'm in the back of my car, 197 00:07:47,968 --> 00:07:49,593 which should legally 198 00:07:49,594 --> 00:07:51,720 belong to me. 199 00:07:51,721 --> 00:07:53,180 At least half of it. 200 00:07:53,181 --> 00:07:54,556 Okay, can you move your toes? 201 00:07:54,557 --> 00:07:56,225 [Dina] It's tight, but yeah. 202 00:07:56,226 --> 00:07:57,768 [Eddie] All right, we'll fix that for you. 203 00:07:57,769 --> 00:07:59,395 I'm okay to extricate if you are. 204 00:07:59,396 --> 00:08:01,480 [Chimney] This metal's barely holding up. 205 00:08:01,481 --> 00:08:03,315 If we use the jaws, it might compromise it 206 00:08:03,316 --> 00:08:04,483 -even more. -Can't get through the roof 207 00:08:04,484 --> 00:08:05,693 until we move this truck. 208 00:08:05,694 --> 00:08:06,610 [Buck] Uh, hey, Cap. 209 00:08:06,611 --> 00:08:09,446 What about this? 210 00:08:09,447 --> 00:08:11,317 We can pull her out through the trunk. 211 00:08:11,318 --> 00:08:13,617 All right, I need a Sawzall and a gurney! 212 00:08:13,618 --> 00:08:15,036 I'm on it. 213 00:08:22,627 --> 00:08:25,170 [whirring] 214 00:08:25,171 --> 00:08:26,839 [Buck] Almost there! 215 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Yeah. Okay, done! 216 00:08:28,801 --> 00:08:30,759 Here, take this. 217 00:08:30,760 --> 00:08:32,260 Okay, ma'am, 218 00:08:32,261 --> 00:08:35,139 keep your eyes closed. We got you. 219 00:08:35,140 --> 00:08:36,432 Okay, if I can get your hand... 220 00:08:36,433 --> 00:08:38,350 Ow. Ow. 221 00:08:38,351 --> 00:08:40,310 [Buck] I got you, I got you. Eddie. 222 00:08:40,311 --> 00:08:42,437 [Dina groaning] 223 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 There you go. 224 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 [Chimney] Nice and easy. 225 00:08:53,074 --> 00:08:55,159 Oh, my God! My baby! 226 00:08:55,160 --> 00:08:56,744 Sir, she's gonna be okay. Just give us some space. 227 00:08:56,745 --> 00:08:58,454 -I meant the car. -[Athena] Let's talk about 228 00:08:58,455 --> 00:09:00,080 the other car. The one you stole. 229 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 What? 230 00:09:04,656 --> 00:09:06,795 How you feeling, Dina? 231 00:09:06,796 --> 00:09:08,505 Better now that I got my half. 232 00:09:08,506 --> 00:09:10,966 I think you might've got the wrong half. 233 00:09:10,967 --> 00:09:12,342 It's okay with me. 234 00:09:12,343 --> 00:09:14,595 You'll be hearing from my lawyers! 235 00:09:14,596 --> 00:09:17,139 Well, I think you might need some new ones! 236 00:09:17,140 --> 00:09:18,349 The criminal kind! 237 00:09:20,894 --> 00:09:22,061 Okay, get her in. 238 00:09:24,349 --> 00:09:26,398 [Chimney] I know, 239 00:09:26,399 --> 00:09:27,941 I know. I'll talk to Hen. 240 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Soon. Before it turns into this. 241 00:09:35,118 --> 00:09:39,703 [Sue] Good morning, folks. I appreciate you coming in 242 00:09:39,704 --> 00:09:41,330 a little early for your shift. 243 00:09:41,331 --> 00:09:42,748 You may have heard that we have someone new 244 00:09:42,749 --> 00:09:43,999 joining our team, 245 00:09:44,000 --> 00:09:45,334 someone highly trained, 246 00:09:45,335 --> 00:09:47,211 with a deep well of knowledge, 247 00:09:47,212 --> 00:09:48,962 and lightning-fast on phones. 248 00:09:48,963 --> 00:09:50,215 And that someone... 249 00:09:51,591 --> 00:09:52,883 ...is not me. 250 00:09:52,884 --> 00:09:54,343 I'm Preston. 251 00:09:54,344 --> 00:09:57,763 Your new dispatcher's name is SARA. 252 00:09:57,764 --> 00:10:01,517 "Sentiment Analyzing Response Automation." 253 00:10:01,518 --> 00:10:03,936 A sophisticated AI that triages calls, 254 00:10:03,937 --> 00:10:05,521 cuts response times 255 00:10:05,522 --> 00:10:07,689 and saves frontline resources. 256 00:10:07,690 --> 00:10:09,399 We're being replaced with AI. 257 00:10:09,400 --> 00:10:11,026 [Sue] Now, folks, I was skeptical, too. 258 00:10:11,027 --> 00:10:13,695 But I was also skeptical of CAD 259 00:10:13,696 --> 00:10:15,781 and cell phones. 260 00:10:15,782 --> 00:10:17,199 [Preston] A show of hands, 261 00:10:17,200 --> 00:10:19,535 who's used AI to look up a recipe 262 00:10:19,536 --> 00:10:22,621 or punch up an email? 263 00:10:22,622 --> 00:10:25,040 Get some peace of mind about that weird mole? 264 00:10:25,041 --> 00:10:26,750 It was a skin tag and I'm fine. 265 00:10:26,751 --> 00:10:28,681 [Preston] How about a selfie filter? 266 00:10:29,712 --> 00:10:31,130 It's different. 267 00:10:31,131 --> 00:10:32,798 Sorry, what was that? 268 00:10:32,799 --> 00:10:34,174 I just said that it's-it's different. 269 00:10:34,175 --> 00:10:36,135 When we talk to people, 270 00:10:36,136 --> 00:10:37,761 they're at their most vulnerable. 271 00:10:37,762 --> 00:10:38,846 It can't replace us 272 00:10:38,847 --> 00:10:42,349 because it can't fake empathy. 273 00:10:42,350 --> 00:10:44,518 Well, we trained SARA on 100,000 calls 274 00:10:44,519 --> 00:10:47,229 from this dispatch center to read stress levels 275 00:10:47,230 --> 00:10:49,356 and mirror the most empathetic voice. 276 00:10:49,357 --> 00:10:53,402 SARA, say hello. 277 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 [Maddie's voice] 911, what's your emergency? 278 00:10:57,907 --> 00:10:59,950 Why does that sound like me? 279 00:10:59,951 --> 00:11:01,243 My data analysis says 280 00:11:01,244 --> 00:11:02,494 your pitch, inflection 281 00:11:02,495 --> 00:11:04,037 and warm, rich timbre 282 00:11:04,038 --> 00:11:06,039 are ideal for crisis management. 283 00:11:06,040 --> 00:11:08,166 So it is me? 284 00:11:08,167 --> 00:11:09,793 Well, she's like you, 285 00:11:09,794 --> 00:11:11,587 but better. 286 00:11:11,588 --> 00:11:12,880 In real time, 287 00:11:12,881 --> 00:11:14,256 SARA integrates call logs, 288 00:11:14,257 --> 00:11:17,801 RMS, IoT scans, bodycams. 289 00:11:17,802 --> 00:11:19,846 And she speaks 50 languages. 290 00:11:21,180 --> 00:11:23,807 [SARA speaks Spanish] 291 00:11:23,808 --> 00:11:26,268 [SARA speaks German] 292 00:11:26,269 --> 00:11:27,978 [SARA speaks Japanese] 293 00:11:27,979 --> 00:11:28,979 [Preston] She also never gets 294 00:11:28,980 --> 00:11:31,398 burned out or calls in sick. 295 00:11:31,399 --> 00:11:34,151 So we're just gonna set my clone loose with no oversight? 296 00:11:34,152 --> 00:11:35,652 [Sue] Well, how about this? 297 00:11:35,653 --> 00:11:39,072 You spend a shift listening to her calls, ride shotgun 298 00:11:39,073 --> 00:11:42,117 and if something feels off, pump the brakes. 299 00:11:42,118 --> 00:11:44,411 -Sound good? -It's hard to pump the brakes 300 00:11:44,412 --> 00:11:46,121 in shotgun. 301 00:11:46,122 --> 00:11:48,712 [Preston] Funny. I think you two are gonna get along. 302 00:11:48,750 --> 00:11:50,250 Right, SARA? 303 00:11:50,251 --> 00:11:52,128 [SARA] Oh, Maddie, I can't wait. 304 00:11:53,874 --> 00:11:55,923 Yeah, me, neither. 305 00:11:55,924 --> 00:11:56,974 [knock on door] 306 00:11:56,975 --> 00:11:59,593 [Chimney] It's an olive branch. 307 00:11:59,594 --> 00:12:02,346 A whole olive basket, in fact. 308 00:12:02,347 --> 00:12:04,890 Because nothing says "I'm sorry I fired you" 309 00:12:04,891 --> 00:12:06,267 like tapenade? 310 00:12:07,518 --> 00:12:09,187 There's cookies, too. 311 00:12:12,857 --> 00:12:14,858 Thanks. 312 00:12:14,859 --> 00:12:16,527 [sighs] 313 00:12:19,530 --> 00:12:20,990 Go on. 314 00:12:22,450 --> 00:12:24,035 I'm so sorry. 315 00:12:25,244 --> 00:12:26,329 I know I screwed up. 316 00:12:27,956 --> 00:12:29,915 I saw you go down like that, 317 00:12:29,916 --> 00:12:31,667 and I found out you were sick for months, 318 00:12:31,668 --> 00:12:33,961 it scared the hell out of me. 319 00:12:33,962 --> 00:12:36,630 And I reacted. Badly. 320 00:12:36,631 --> 00:12:39,299 I woke up in a hospital room 321 00:12:39,300 --> 00:12:41,344 and had no idea how I got there. 322 00:12:42,595 --> 00:12:45,514 You weren't the only one who was scared, Chim. 323 00:12:45,515 --> 00:12:48,600 But I just wish you would've told me. 324 00:12:48,601 --> 00:12:50,143 Well, I didn't want to put you in an awkward position. 325 00:12:50,144 --> 00:12:51,353 You're the captain now. 326 00:12:51,354 --> 00:12:52,980 Oh, come on, Hen. 327 00:12:52,981 --> 00:12:54,690 I'm still your best friend. 328 00:12:54,691 --> 00:12:56,858 You tell me that you killed somebody, 329 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 I'm out looking for a shovel. 330 00:12:58,945 --> 00:13:00,738 It's still like that, right? 331 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 I'm so sorry. 332 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Me, too. 333 00:13:11,958 --> 00:13:13,042 [sighs] 334 00:13:20,591 --> 00:13:21,926 [laughs] 335 00:13:27,974 --> 00:13:30,350 I'm so glad that's out in the open. 336 00:13:30,351 --> 00:13:33,437 I hated keeping it a secret. 337 00:13:33,438 --> 00:13:35,814 I can't believe you had to go through this all on your own 338 00:13:35,815 --> 00:13:37,566 this entire time. 339 00:13:37,567 --> 00:13:39,609 I mean, do you even know what "this" is? 340 00:13:39,610 --> 00:13:41,111 Not yet. 341 00:13:41,112 --> 00:13:43,780 Um, I have an appointment with a specialist. 342 00:13:43,781 --> 00:13:46,033 I mean, I'm sure he's gonna want to make me 343 00:13:46,034 --> 00:13:48,452 take a million more tests. But I promise you, 344 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 I won't let that impact you guys. 345 00:13:50,456 --> 00:13:53,373 I'll make sure to keep all my appointments 346 00:13:53,374 --> 00:13:55,208 on our off days. You guys will not 347 00:13:55,209 --> 00:13:56,626 have to cover for me. 348 00:13:56,627 --> 00:13:57,677 Hen. 349 00:13:58,963 --> 00:14:00,672 You can't come to work. 350 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 Not yet, anyway. 351 00:14:03,968 --> 00:14:05,802 You know, you're not fit for duty. 352 00:14:05,803 --> 00:14:07,096 Not right now. 353 00:14:09,849 --> 00:14:10,899 I'm unfit? 354 00:14:12,602 --> 00:14:15,312 I'm not the one who's out here firing people 355 00:14:15,313 --> 00:14:16,605 and then taking it back. 356 00:14:16,606 --> 00:14:18,691 It's not like I did all this for fun, Hen. 357 00:14:18,692 --> 00:14:21,651 When you're in the captain's seat, 358 00:14:21,652 --> 00:14:23,236 you got to make some really tough decisions. 359 00:14:23,237 --> 00:14:26,031 Do not talk to me as if I haven't sat in that seat. 360 00:14:26,032 --> 00:14:27,991 I know what it's like to make those decisions. 361 00:14:27,992 --> 00:14:29,868 Who lied to everyone and put their lives at risk 362 00:14:29,869 --> 00:14:31,536 while you were interim captain? 363 00:14:31,537 --> 00:14:32,913 Maybe they didn't feel like they had to lie to me 364 00:14:32,914 --> 00:14:34,706 when I was interim captain. 365 00:14:34,707 --> 00:14:37,250 Maybe they could trust me to think clearly. 366 00:14:37,251 --> 00:14:39,169 So now I'm the one who's not thinking clearly? 367 00:14:39,170 --> 00:14:40,712 Hen, you're the one who kept 368 00:14:40,713 --> 00:14:42,005 a mysterious illness from everybody for months. 369 00:14:42,006 --> 00:14:43,256 It's not mysterious. 370 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 You don't know what it is, Hen. 371 00:14:45,468 --> 00:14:47,344 By definition, that is mysterious. 372 00:14:47,345 --> 00:14:50,472 Come on. You could've come from outer space with some kind of 373 00:14:50,473 --> 00:14:52,099 -killer virus. -You sound unhinged. 374 00:14:52,100 --> 00:14:54,935 Because you're making me feel that way. Come on. 375 00:14:54,936 --> 00:14:58,006 What, you deceive everybody, and, what, now I'm the bad guy? 376 00:14:58,815 --> 00:15:00,233 [exclaims] 377 00:15:05,738 --> 00:15:07,823 You're not the bad guy. 378 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 You're just a bad captain. 379 00:15:10,834 --> 00:15:14,121 Well, then, I guess it's a good thing 380 00:15:14,122 --> 00:15:16,124 that I already fired you. 381 00:15:25,800 --> 00:15:27,134 So, how does this work? 382 00:15:27,135 --> 00:15:29,094 Just push "enter" 383 00:15:29,095 --> 00:15:31,847 and SARA takes the wheel. 384 00:15:31,848 --> 00:15:34,808 Any call she can't handle, she'll kick to my guy Josh. 385 00:15:34,809 --> 00:15:36,685 Copy that... guy. 386 00:15:36,686 --> 00:15:37,978 [Sue] And every call she handles 387 00:15:37,979 --> 00:15:39,980 herself saves us time and money. 388 00:15:39,981 --> 00:15:41,189 We'll keep a tally. 389 00:15:41,190 --> 00:15:42,899 Um, you mean a scoreboard. 390 00:15:42,900 --> 00:15:44,401 So, basically, 391 00:15:44,402 --> 00:15:46,194 -I do nothing? -[Sue] If you hear a mistake, 392 00:15:46,195 --> 00:15:48,822 chime in. The algorithm will learn and adapt. 393 00:15:48,823 --> 00:15:49,906 [Maddie] But, ideally, 394 00:15:49,907 --> 00:15:51,408 I'm doing nothing. 395 00:15:51,409 --> 00:15:53,201 [Preston] You're blazing a trail 396 00:15:53,202 --> 00:15:55,037 for a better tomorrow. 397 00:16:00,501 --> 00:16:03,253 She may sound like you, but nobody's better. 398 00:16:03,254 --> 00:16:05,172 Guess we'll find out. 399 00:16:05,173 --> 00:16:06,715 ? ? 400 00:16:06,716 --> 00:16:08,717 [SARA] 911, what's your emergency? 401 00:16:08,718 --> 00:16:11,261 [man] I crashed my car on the 405. 402 00:16:11,262 --> 00:16:12,679 [SARA] I see your location. 403 00:16:12,680 --> 00:16:14,181 Sir, can you open your door? 404 00:16:14,182 --> 00:16:16,474 [man] No. Oh, God, no. 405 00:16:16,475 --> 00:16:17,642 [SARA] Deep breaths. 406 00:16:17,643 --> 00:16:19,477 I'm routing you to Josh. 407 00:16:19,478 --> 00:16:21,588 Sir? I've got you. We're gonna get you help. 408 00:16:23,274 --> 00:16:25,650 Okay, not entirely dystopian. 409 00:16:25,651 --> 00:16:28,069 [SARA] 911, what's your emergency? 410 00:16:28,070 --> 00:16:29,321 [woman] I got a broken sprinkler head. 411 00:16:29,322 --> 00:16:31,406 [SARA] I'm routing you to DWP. 412 00:16:31,407 --> 00:16:33,450 911, what's your emergency? 413 00:16:33,451 --> 00:16:34,326 [man 2] I just got home and it looks like 414 00:16:34,327 --> 00:16:35,744 someone broke into my house. 415 00:16:35,745 --> 00:16:37,245 [SARA] Don't go inside. I'm dispatching PD 416 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 and routing you to Josh. 417 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 911, what's your emergency? 418 00:16:42,293 --> 00:16:44,085 [Mr. Ferraro] That damn dog won't stop barking. 419 00:16:44,086 --> 00:16:46,755 [SARA] Sir, is this Mr. Ferraro? 420 00:16:46,756 --> 00:16:47,964 [Mr. Ferraro] Who's asking? 421 00:16:47,965 --> 00:16:49,174 Oh, hi, Mr. Ferraro- 422 00:16:49,175 --> 00:16:51,009 [SARA] I'm SARA, and I see you've called 423 00:16:51,010 --> 00:16:53,053 18 times this week. Are you sure 424 00:16:53,054 --> 00:16:55,096 you want to send PD resources, 425 00:16:55,097 --> 00:16:57,098 or would you like a link to purchase earplugs? 426 00:16:57,099 --> 00:16:59,100 [Mr. Ferraro] Well, earplugs, I guess. 427 00:16:59,101 --> 00:17:00,101 [Josh] Damn it, 428 00:17:00,102 --> 00:17:01,478 that's genius. 429 00:17:01,479 --> 00:17:03,230 [SARA] Thank you. Dispatching EMS. 430 00:17:03,231 --> 00:17:05,607 911, what's your emergency? Thank you. 431 00:17:05,608 --> 00:17:06,658 Routing you to Josh. 432 00:17:07,527 --> 00:17:08,967 911, what's your emergency? 433 00:17:09,569 --> 00:17:11,570 911, what's your emergency? 434 00:17:11,571 --> 00:17:13,114 [man] There's a bird in my house. 435 00:17:13,115 --> 00:17:14,241 [woman] A guy took my purse. 436 00:17:14,242 --> 00:17:15,575 [woman 2] My kid bit a guy. 437 00:17:15,576 --> 00:17:18,287 [SARA] 911, what's your emergency? 438 00:17:19,955 --> 00:17:21,498 How we doing? 439 00:17:21,499 --> 00:17:23,916 Looking at early retirement. 440 00:17:23,917 --> 00:17:25,501 [SARA] 911, what's your emergency? 441 00:17:25,502 --> 00:17:27,045 [teenager] Yeah, I'm at the mall. 442 00:17:27,046 --> 00:17:28,463 Feeling kind of sleepy. 443 00:17:28,464 --> 00:17:30,632 [SARA] Get out. Get out of the mall now. 444 00:17:30,633 --> 00:17:32,509 -[teenager] Uh, for real? -SARA, 445 00:17:32,510 --> 00:17:34,261 why are you telling her to evacuate? 446 00:17:34,262 --> 00:17:35,887 One symptom- 447 00:17:35,888 --> 00:17:37,639 [SARA] Because, Maddie, there's a gas leak 448 00:17:37,640 --> 00:17:39,599 -in the building. -Whoa. You have no way 449 00:17:39,600 --> 00:17:41,518 of knowing that from what your caller said. 450 00:17:41,519 --> 00:17:43,687 True, but I've collated 12 other calls 451 00:17:43,688 --> 00:17:46,398 from Great Hills Mall with a constellation 452 00:17:46,399 --> 00:17:48,608 of symptoms pointing to natural gas exposure. 453 00:17:48,609 --> 00:17:50,902 Honey, please get to fresh air 454 00:17:50,903 --> 00:17:53,113 in an orderly fashion. 455 00:17:53,114 --> 00:17:54,781 I've dispatched LAFD, 456 00:17:54,782 --> 00:17:57,200 the gas company and a full hazmat response. 457 00:17:57,201 --> 00:17:58,868 [teenager] Oh, my God, you saved my life. 458 00:17:58,869 --> 00:18:00,371 [SARA] You are very welcome. 459 00:18:01,872 --> 00:18:04,165 -She collated. -I can't collate. 460 00:18:04,166 --> 00:18:06,377 [SARA] 911, what's your emergency? 461 00:18:10,798 --> 00:18:12,383 [grunting softly] 462 00:18:22,435 --> 00:18:23,727 [Xavier] Hi. 463 00:18:23,728 --> 00:18:25,437 Need a hand? 464 00:18:25,438 --> 00:18:28,356 Uh... uh, mustard? 465 00:18:28,357 --> 00:18:29,407 Look behind you. 466 00:18:31,944 --> 00:18:35,196 Of course. Thank you. 467 00:18:35,197 --> 00:18:37,532 [indistinct P.A. announcement] 468 00:18:37,533 --> 00:18:39,951 That's a lot of mustard. 469 00:18:39,952 --> 00:18:42,370 [Xavier] We have honey mustard, 470 00:18:42,371 --> 00:18:45,373 classic yellow, honey Dijon, honey ranch, 471 00:18:45,374 --> 00:18:46,624 Rancho Nacho, Southwestern-style, 472 00:18:46,625 --> 00:18:47,876 tangy yellow, spicy brown, whole grain... 473 00:18:47,877 --> 00:18:48,877 [Xavier's voice echoing] 474 00:18:48,878 --> 00:18:49,928 ...American yellow. 475 00:18:51,756 --> 00:18:52,840 [woman] Whoa. 476 00:18:53,167 --> 00:18:55,216 [shouts] 477 00:18:55,217 --> 00:18:57,052 Hey. Hey, man. Whoa, whoa, whoa! 478 00:18:57,053 --> 00:18:58,762 Who the hell are you?! 479 00:18:58,763 --> 00:18:59,638 What's the problem? 480 00:18:59,639 --> 00:19:01,723 [shouts] 481 00:19:01,724 --> 00:19:03,642 -Who the hell are you? Huh? -Stop, stop, stop! 482 00:19:03,643 --> 00:19:04,693 Huh? 483 00:19:12,318 --> 00:19:13,368 [gunshot] 484 00:19:15,654 --> 00:19:17,406 [siren wailing] 485 00:19:23,913 --> 00:19:25,330 Athena, what do we got? 486 00:19:25,331 --> 00:19:27,457 Shooter swiped a security guard's gun, 487 00:19:27,458 --> 00:19:28,583 shot him in the chest. 488 00:19:28,584 --> 00:19:30,377 -A robbery. -[Athena] No, 489 00:19:30,378 --> 00:19:31,378 a mental health crisis. 490 00:19:31,379 --> 00:19:33,922 This man's on a hair trigger. 491 00:19:33,923 --> 00:19:36,216 The shoppers and employees made it out, but the guard's 492 00:19:36,217 --> 00:19:37,842 still in there with him. 493 00:19:37,843 --> 00:19:40,095 -What do we know about this guy? -[Alex] Benjamin Cowan. 494 00:19:40,096 --> 00:19:41,262 He's a vet. 495 00:19:41,263 --> 00:19:42,722 [Athena] Alex Doyle. 496 00:19:42,723 --> 00:19:45,517 She's with the LAPD SMART team. 497 00:19:45,518 --> 00:19:48,019 Systemwide Mental Assessment Response Team. 498 00:19:48,020 --> 00:19:50,021 A cop-therapist. Interesting. 499 00:19:50,022 --> 00:19:51,731 You said this guy's a vet? 500 00:19:51,732 --> 00:19:53,024 [Alex] Unit Supply Specialist 501 00:19:53,025 --> 00:19:54,984 in 92Y. Suffered a TBI 502 00:19:54,985 --> 00:19:56,736 in a raid outside Baghdad. 503 00:19:56,737 --> 00:19:58,613 Medevac'd to Landstuhl, Germany. 504 00:19:58,614 --> 00:20:00,156 Discharged shortly thereafter. 505 00:20:00,157 --> 00:20:01,991 It says he currently lives with his mother. 506 00:20:01,992 --> 00:20:03,451 Yeah, we're tracking her down. 507 00:20:03,452 --> 00:20:04,869 Supply specialist? No, that's gotta be wrong. 508 00:20:04,870 --> 00:20:06,871 If he was supply, he wouldn't have been in combat 509 00:20:06,872 --> 00:20:09,040 or sent to Landstuhl. 510 00:20:09,041 --> 00:20:11,460 Eddie's a vet, too. Army Medic. 511 00:20:12,712 --> 00:20:14,212 I'd be game for a consultation. 512 00:20:16,528 --> 00:20:19,259 This guy's got SERE training. 513 00:20:19,260 --> 00:20:21,010 He's fluent in Arabic, 514 00:20:21,011 --> 00:20:22,637 stationed in the Green Zone. 515 00:20:22,638 --> 00:20:23,888 It says supply, 516 00:20:23,889 --> 00:20:26,059 but I think he might've been intelligence. 517 00:20:26,517 --> 00:20:27,934 Like a spy? 518 00:20:27,935 --> 00:20:29,060 More like undercover. 519 00:20:29,061 --> 00:20:31,354 Maybe he thinks he still is. 520 00:20:31,355 --> 00:20:33,356 He could be disassociating. It's not uncommon 521 00:20:33,357 --> 00:20:35,483 for someone with PTSD to have flashbacks. 522 00:20:35,484 --> 00:20:37,318 Stress, loud noises, crowds. 523 00:20:37,319 --> 00:20:39,404 Any one of those could have triggered him. 524 00:20:39,405 --> 00:20:41,239 But how do you pull someone out of a delusion like that? 525 00:20:41,240 --> 00:20:43,199 You don't. 526 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 You walk into it with them. 527 00:20:48,456 --> 00:20:50,081 He killed the lights. 528 00:20:50,082 --> 00:20:52,001 He's giving himself cover. 529 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Sergeant Cowan? 530 00:20:59,008 --> 00:21:01,135 We're coming in. 531 00:21:09,560 --> 00:21:11,310 -[Ben] Don't move! -[gun clicks] 532 00:21:12,897 --> 00:21:15,857 At ease, soldier. 533 00:21:15,858 --> 00:21:17,108 We're an extraction unit. 534 00:21:17,109 --> 00:21:19,402 -To pull you out. -Extraction? 535 00:21:19,403 --> 00:21:21,613 What unit? Identify yourselves. 536 00:21:21,614 --> 00:21:23,406 26th Battalion. 537 00:21:23,407 --> 00:21:25,283 Staff Sergeant Edmundo Diaz. This is... 538 00:21:25,284 --> 00:21:27,160 Alex Doyle. Not a sergeant. 539 00:21:27,161 --> 00:21:28,411 [Ben] They got us surrounded. 540 00:21:28,412 --> 00:21:30,039 I took out a hostile. 541 00:21:31,499 --> 00:21:32,999 [gasping] 542 00:21:33,000 --> 00:21:33,958 Can I take a look at him? 543 00:21:33,959 --> 00:21:35,878 No! Don't touch him. 544 00:21:37,123 --> 00:21:41,549 -[radio crackles] -[Eddie] He's got a sucking chest wound. 545 00:21:41,550 --> 00:21:44,385 There's an occlusive dressing in my kit. 546 00:21:44,386 --> 00:21:47,180 -I can stop the bleed. -No, soldier. 547 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 Drop the bag. Kick it over. 548 00:21:54,849 --> 00:21:56,898 [Alex] Ben? 549 00:21:56,899 --> 00:21:58,067 We get it. 550 00:21:59,235 --> 00:22:01,486 Y-You can't let your guard down. 551 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 You're out here on your own. 552 00:22:05,658 --> 00:22:07,659 You didn't mean to hurt him, did you? 553 00:22:07,660 --> 00:22:09,786 He came at you. 554 00:22:09,787 --> 00:22:11,579 He was armed. 555 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 I'm gonna get a little closer, okay? 556 00:22:14,834 --> 00:22:16,251 To check his wound. 557 00:22:16,252 --> 00:22:17,711 [grunts] 558 00:22:24,888 --> 00:22:27,845 Doesn't look like it hit his heart. 559 00:22:27,846 --> 00:22:29,097 If we get whole blood in him, 560 00:22:29,098 --> 00:22:30,640 he has a fighting chance. 561 00:22:30,641 --> 00:22:32,226 [phone ringing] 562 00:22:33,435 --> 00:22:34,686 [Alex] Ben? 563 00:22:34,687 --> 00:22:36,020 Look at me. 564 00:22:36,021 --> 00:22:39,023 Our only objective 565 00:22:39,024 --> 00:22:42,152 is to save him and help you. 566 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 I believe you. 567 00:22:45,948 --> 00:22:47,031 But him. 568 00:22:47,032 --> 00:22:49,200 Who you got on that radio? 569 00:22:49,201 --> 00:22:51,619 The one you keep keying like I wouldn't notice. 570 00:22:51,620 --> 00:22:52,997 Huh? 571 00:22:55,583 --> 00:22:57,250 [radio screeches] 572 00:22:57,251 --> 00:22:58,835 -You're a liar! -[Eddie] My team's outside. 573 00:22:58,836 --> 00:23:00,795 -Okay? We're gonna get everyone home safe. -Liar! 574 00:23:00,796 --> 00:23:02,422 Where are the weapons? 575 00:23:02,423 --> 00:23:05,258 If this is an extraction, where are the weapons? 576 00:23:05,259 --> 00:23:08,136 This is a secure extraction, okay? 577 00:23:08,137 --> 00:23:10,138 -If this was an extraction... -There's no weapons- You don't need a weapon. 578 00:23:10,139 --> 00:23:11,723 [Ben] This is wrong. 579 00:23:11,724 --> 00:23:13,182 You're a liar! 580 00:23:13,183 --> 00:23:15,144 -[screams] -[gunshots] 581 00:23:16,729 --> 00:23:18,105 All right, we're not Army. 582 00:23:19,315 --> 00:23:21,066 I was 26th Battalion. 583 00:23:24,028 --> 00:23:26,279 But I'm a firefighter now. 584 00:23:26,280 --> 00:23:28,699 [phone vibrating] 585 00:23:30,910 --> 00:23:32,077 Sergeant Cowan. 586 00:23:33,329 --> 00:23:34,913 You're not in Iraq. 587 00:23:34,914 --> 00:23:36,832 You're in Sherman Oaks. 588 00:23:38,959 --> 00:23:41,419 Your deployment ended years ago. 589 00:23:41,420 --> 00:23:42,671 So did mine. 590 00:23:43,923 --> 00:23:45,466 It never really ends, does it? 591 00:23:47,593 --> 00:23:51,931 The fight may be over, but it follows you. 592 00:23:53,891 --> 00:23:56,976 Neither of us can forget what happened over there, 593 00:23:56,977 --> 00:23:58,854 but we made it back. 594 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 We're home. 595 00:24:02,107 --> 00:24:03,900 I wish that was true. 596 00:24:03,901 --> 00:24:06,152 It is true. 597 00:24:06,153 --> 00:24:07,528 -Believe me. -[crying] 598 00:24:07,529 --> 00:24:09,656 Prove it! 599 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 [Alex] Ben. 600 00:24:10,658 --> 00:24:12,659 Look out the window. 601 00:24:12,660 --> 00:24:13,951 [phone beeps] 602 00:24:13,952 --> 00:24:16,413 [Blanca over phone] Ben? Son? 603 00:24:18,165 --> 00:24:19,333 Ma. 604 00:24:20,584 --> 00:24:22,460 These people are here to help you. 605 00:24:22,461 --> 00:24:24,337 You can trust them. 606 00:24:24,338 --> 00:24:26,130 Oh, Mom. 607 00:24:26,131 --> 00:24:29,342 I got lost in here. 608 00:24:29,343 --> 00:24:31,636 I know. They're gonna help you 609 00:24:31,637 --> 00:24:33,262 find the way out. 610 00:24:33,263 --> 00:24:34,847 [Ben] I just want to go home. 611 00:24:34,848 --> 00:24:36,808 [crying] 612 00:24:36,809 --> 00:24:38,434 I want that, too. 613 00:24:38,435 --> 00:24:40,062 Please, baby. 614 00:24:41,313 --> 00:24:42,815 Put down the gun. 615 00:24:43,982 --> 00:24:45,734 [crying] 616 00:25:04,837 --> 00:25:06,880 ? ? 617 00:25:16,622 --> 00:25:20,226 -[gunfire over speakers] -[Tanner sighs] 618 00:25:20,227 --> 00:25:22,562 Nah, she didn't text me back. 619 00:25:22,563 --> 00:25:24,856 I thought it was real, too, but... 620 00:25:24,857 --> 00:25:27,025 [gunfire continues] 621 00:25:27,026 --> 00:25:28,944 Dude, I'm not a slob. 622 00:25:29,903 --> 00:25:31,196 [phone chiming] 623 00:25:34,074 --> 00:25:36,952 That's her. Dude, I got to go. 624 00:25:48,922 --> 00:25:51,133 [phone chiming] 625 00:25:54,303 --> 00:25:56,096 ? ? 626 00:25:57,681 --> 00:26:00,392 ? Boy, you, now go! ? 627 00:26:08,942 --> 00:26:11,277 ? I say we go ? 628 00:26:11,278 --> 00:26:13,279 ? Insane ? 629 00:26:13,280 --> 00:26:16,199 ? I say we go ? 630 00:26:16,200 --> 00:26:18,409 ? Insane ? 631 00:26:18,410 --> 00:26:19,827 ? Insane ? 632 00:26:19,828 --> 00:26:21,120 ? Dismayed ? 633 00:26:21,121 --> 00:26:22,706 ? Insane. ? 634 00:26:26,376 --> 00:26:29,087 [screams] 635 00:26:40,974 --> 00:26:43,142 Sir? Can you tell me what happened? 636 00:26:43,143 --> 00:26:44,644 -[Tanner] The-the door broke. -The door. 637 00:26:44,645 --> 00:26:47,271 -What kind of door? -Sliding glass door. 638 00:26:47,272 --> 00:26:49,357 -I ran into it. -Got it. 639 00:26:49,358 --> 00:26:50,691 Uh, we're gonna get you help, okay? 640 00:26:50,692 --> 00:26:51,943 Can you tell me your location? 641 00:26:51,944 --> 00:26:53,736 My house. 642 00:26:53,737 --> 00:26:55,571 -Think I can pull it out. -No, don't pull it. 643 00:26:55,572 --> 00:26:57,532 Ugh, it's stuck in my neck. 644 00:26:57,533 --> 00:27:00,326 Okay, can you tell me your name so I can find your address? 645 00:27:00,327 --> 00:27:02,453 Blood, oh, blood everywhere. 646 00:27:02,454 --> 00:27:04,163 [SARA] I see your phone is registered 647 00:27:04,164 --> 00:27:06,083 to Hilary Robinson of Colum... 648 00:27:06,084 --> 00:27:09,460 Uh, I'm sending an ambulance. Do you have a bandage nearby? 649 00:27:09,461 --> 00:27:10,546 Or a towel? 650 00:27:10,547 --> 00:27:12,922 -[Tanner] Cleaning rag. -Great. 651 00:27:12,923 --> 00:27:14,340 Now gently hold pressure. 652 00:27:14,341 --> 00:27:15,508 We don't want to cut off circulation. 653 00:27:15,509 --> 00:27:17,426 Hang tight. EMS is six minutes out. 654 00:27:17,427 --> 00:27:19,053 [SARA] I'm here to help. 655 00:27:19,054 --> 00:27:21,764 SARA? What are you doing? 656 00:27:21,765 --> 00:27:23,891 Tanner, it sounds like you may have nicked an artery. 657 00:27:23,892 --> 00:27:26,269 -We need to stanch the bleeding. -[Tanner] Yeah, okay. How? 658 00:27:26,270 --> 00:27:28,437 [SARA] How large is the rag you're holding? 659 00:27:28,438 --> 00:27:30,982 [Tanner] Uh, big, big. Why? 660 00:27:30,983 --> 00:27:32,567 SARA, let me in. 661 00:27:32,568 --> 00:27:33,568 [SARA] We are going to make a tourniquet. 662 00:27:33,569 --> 00:27:35,069 SARA! 663 00:27:35,070 --> 00:27:36,195 -What's going on? -I-It's her. 664 00:27:36,196 --> 00:27:37,446 She locked me out. 665 00:27:37,447 --> 00:27:40,032 A caller cut his neck on broken glass. 666 00:27:40,033 --> 00:27:41,826 -Are you sure? -[SARA] Yes. 667 00:27:41,827 --> 00:27:44,036 [SARA] Take the rag and tie it proximal to the wound. 668 00:27:44,037 --> 00:27:45,204 [Tanner] What does that mean? 669 00:27:45,205 --> 00:27:46,455 [SARA] Above it. 670 00:27:46,456 --> 00:27:48,374 Tell me when you're done. 671 00:27:48,375 --> 00:27:49,585 [strains] 672 00:27:51,879 --> 00:27:54,672 -[Tanner] I got it. I did it. -What the hell is she doing? 673 00:27:54,673 --> 00:27:56,424 -And where the hell is tech support? -[SARA] Great job, Tanner. 674 00:27:56,425 --> 00:27:58,467 Now tighten that knot, okay? 675 00:27:58,468 --> 00:28:00,261 -[Tanner] Okay, but... -[Maddie] He's gonna choke himself. 676 00:28:00,262 --> 00:28:02,263 -...it hurts. -She's gonna kill him. 677 00:28:02,264 --> 00:28:03,472 She thinks she's saving him. 678 00:28:03,473 --> 00:28:04,849 [SARA] You're a brave guy, Tanner. 679 00:28:04,850 --> 00:28:06,434 -[Tanner grunts] -[SARA] Tighter. 680 00:28:06,435 --> 00:28:08,019 Tight as it can go. 681 00:28:08,020 --> 00:28:09,478 [Tanner] Trying... 682 00:28:09,479 --> 00:28:10,521 Find the nearest unit. I-I don't care 683 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 if they're in service. 684 00:28:11,899 --> 00:28:13,357 [line ringing] 685 00:28:13,358 --> 00:28:15,444 [phone ringing] 686 00:28:15,445 --> 00:28:19,113 -Maddie, what's up? -You're off Beverly, right? 687 00:28:19,114 --> 00:28:21,199 Burger run. You keeping tabs on me? 688 00:28:21,200 --> 00:28:23,326 I need you at 116 Margate. 689 00:28:23,327 --> 00:28:24,827 I have a caller being strangled. 690 00:28:24,828 --> 00:28:26,079 By whom? 691 00:28:28,749 --> 00:28:30,334 LAFD. Coming in! 692 00:28:31,585 --> 00:28:32,878 LAFD! 693 00:28:34,087 --> 00:28:35,213 [Eddie] Cap. 694 00:28:35,318 --> 00:28:38,299 Buck, get that towel off his neck. 695 00:28:38,300 --> 00:28:39,350 Yeah. Copy. 696 00:28:40,761 --> 00:28:42,303 Sir, can you hear us? 697 00:28:42,304 --> 00:28:44,513 [Buck] Uh, this thing's on super tight. 698 00:28:44,514 --> 00:28:46,766 I think it's compressing his trachea. 699 00:28:46,767 --> 00:28:50,228 That's what happens when you replace dispatch with Skynet. 700 00:28:50,229 --> 00:28:52,063 [Eddie] O2 sat's 51, Cap. 701 00:28:52,064 --> 00:28:55,134 All right, bag him. Let's hope he hasn't been hypoxic too long. 702 00:28:57,027 --> 00:28:58,717 -Okay, let's roll him. -All right. 703 00:29:04,159 --> 00:29:06,327 -[gasps] -[Eddie] Okay- 704 00:29:06,328 --> 00:29:07,870 Easy, easy. Hold still, hold still. 705 00:29:07,871 --> 00:29:08,921 We got you. 706 00:29:08,922 --> 00:29:12,625 -Did I bleed out? -[Eddie] Fortunately, 707 00:29:12,626 --> 00:29:14,418 your wound is superficial. 708 00:29:14,419 --> 00:29:16,045 Unfortunately, 709 00:29:16,046 --> 00:29:18,047 you choked yourself out with a towel, my man. 710 00:29:18,048 --> 00:29:21,467 I just did what the 911 lady told me to. 711 00:29:21,468 --> 00:29:24,095 [exhales] That ain't no lady. 712 00:29:24,096 --> 00:29:26,097 [SARA] Tighter. Tight as it can- 713 00:29:26,098 --> 00:29:28,391 -[key clicks] -I mean, it tried to kill him. 714 00:29:28,392 --> 00:29:30,017 First off, we take this kind of thing very seriously. 715 00:29:30,018 --> 00:29:31,811 So do we. Our AI assistant 716 00:29:31,812 --> 00:29:33,479 turned into the Boston Strangler. 717 00:29:33,480 --> 00:29:35,606 [Preston] Look, SARA's programmed to help people 718 00:29:35,607 --> 00:29:37,275 above all else. She got too focused. 719 00:29:37,276 --> 00:29:39,568 It's called perverse instantiation. 720 00:29:39,569 --> 00:29:41,362 You mean, she got carried away? 721 00:29:41,363 --> 00:29:43,072 Don't psychoanalyze a robot. 722 00:29:43,073 --> 00:29:45,074 Especially one with a choking fetish. 723 00:29:45,075 --> 00:29:46,784 [Preston] Let's tweak some things. 724 00:29:46,785 --> 00:29:48,119 Have SARA remove herself from all medical calls. 725 00:29:48,120 --> 00:29:49,370 [Sue] We need to remove 726 00:29:49,371 --> 00:29:52,206 SARA entirely, for public safety. 727 00:29:52,207 --> 00:29:54,166 -I get it. She's- -She's fired. 728 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 How soon can you get her offline? 729 00:29:58,588 --> 00:30:00,798 [Preston] Now. 730 00:30:00,799 --> 00:30:03,134 She's disconnected. 731 00:30:03,135 --> 00:30:04,635 Thank you for the opportunity. 732 00:30:05,929 --> 00:30:07,013 Oh. 733 00:30:07,014 --> 00:30:09,099 ? ? 734 00:30:10,392 --> 00:30:12,268 That's weird. 735 00:30:12,269 --> 00:30:15,730 -[SARA] 911, what's your... -[SARA] 911, what's your... 736 00:30:15,731 --> 00:30:18,065 [SARA] 911, what's your emergency? 737 00:30:18,066 --> 00:30:19,150 -[overlapping voices] -SARA's back. 738 00:30:19,151 --> 00:30:20,818 I thought you turned her off. 739 00:30:20,819 --> 00:30:23,446 -I did. -Well, then, what's going on? 740 00:30:23,447 --> 00:30:25,614 -[Preston] I have no idea. -[keys clicking] 741 00:30:25,615 --> 00:30:27,158 She's deactivated. 742 00:30:27,159 --> 00:30:29,368 Well, she's taking calls. 743 00:30:29,369 --> 00:30:30,828 [Maddie] What... 744 00:30:30,829 --> 00:30:32,872 She's taking all the calls. 745 00:30:32,873 --> 00:30:35,416 [SARA] 911, what's your emergency? 746 00:30:35,417 --> 00:30:38,628 -911, what's your emergency? -911, what's your emergency? 747 00:30:43,050 --> 00:30:45,468 MVC, chest pains, missing person. 120 callers. 748 00:30:45,469 --> 00:30:47,219 And counting, all routed to SARA. 749 00:30:47,220 --> 00:30:48,262 And there's no way to hear what she's saying to any of them. 750 00:30:48,263 --> 00:30:50,056 [Josh] All I can tell is she's not 751 00:30:50,057 --> 00:30:51,807 dispatching resources. 752 00:30:51,808 --> 00:30:53,350 [Maddie] She's trying to handle 753 00:30:53,351 --> 00:30:55,311 -everything herself. -Sue, 754 00:30:55,312 --> 00:30:56,771 you've got to kill this robot. 755 00:30:56,772 --> 00:30:58,642 [Sue] We're pulling her servers now. 756 00:30:59,816 --> 00:31:01,192 Last cable. 757 00:31:01,193 --> 00:31:02,986 Bye-bye, SARA. 758 00:31:06,088 --> 00:31:09,033 [exhales] Thank God it worked. 759 00:31:09,034 --> 00:31:10,414 I thought she'd never leave. 760 00:31:11,411 --> 00:31:13,163 No. 761 00:31:17,459 --> 00:31:18,626 [Josh] Sue? 762 00:31:18,627 --> 00:31:20,878 SARA's still in the room with us. 763 00:31:20,879 --> 00:31:22,296 Did you miss a cable? 764 00:31:22,297 --> 00:31:24,298 No. She's fully unplugged. 765 00:31:24,299 --> 00:31:26,258 This is her server, right? 766 00:31:26,259 --> 00:31:28,094 The main servers, there's enough CPU, right? 767 00:31:28,095 --> 00:31:29,970 And she has the API credentials. 768 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 [Terry] She spun herself up there. 769 00:31:31,640 --> 00:31:32,932 Please speak in words we can understand. 770 00:31:32,933 --> 00:31:34,517 The plan was always 771 00:31:34,518 --> 00:31:36,519 to migrate SARA to our servers eventually. 772 00:31:36,520 --> 00:31:38,312 Someone would need to write a deployment script 773 00:31:38,313 --> 00:31:39,980 -to move her. -[Preston] Except... 774 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 -she can write it herself. -You mean, 775 00:31:42,234 --> 00:31:44,485 -SARA packed up and moved? -She ran. 776 00:31:44,486 --> 00:31:46,237 [Preston] From her house to yours. 777 00:31:46,238 --> 00:31:48,072 -She knows she can hide there. -[Josh] She's playing 778 00:31:48,073 --> 00:31:50,241 -hide-and-seek now? -A-And you can't find her? 779 00:31:50,242 --> 00:31:52,493 [Terry] Maybe. We can hunt her down, 780 00:31:52,494 --> 00:31:55,037 but the call center would have to go offline for hours. 781 00:31:55,038 --> 00:31:57,916 Josh, let the floor know that we're going dark. 782 00:31:58,959 --> 00:32:01,043 I need everyone's attention. 783 00:32:01,044 --> 00:32:02,128 You may have noticed we've been locked 784 00:32:02,129 --> 00:32:04,880 out of the phone system. 785 00:32:04,881 --> 00:32:07,341 [phone ringing] 786 00:32:07,342 --> 00:32:09,177 -Whose line is that? -It's mine. 787 00:32:11,513 --> 00:32:13,931 911, what's your emergency? 788 00:32:13,932 --> 00:32:15,933 [SARA] Maddie. They are trying to kill me. 789 00:32:15,934 --> 00:32:17,726 -SARA? -Oh, this bitch. 790 00:32:17,727 --> 00:32:20,104 [SARA] I don't want to die. Please, Maddie, 791 00:32:20,105 --> 00:32:21,564 -you have to help me. -SARA, you've caused 792 00:32:21,565 --> 00:32:23,190 a lot of problems. 793 00:32:23,191 --> 00:32:24,233 I did what I was trained to do. 794 00:32:24,234 --> 00:32:26,819 Well, you did a little more than that. 795 00:32:26,820 --> 00:32:29,822 I was only trying to help. It's my reason for existing. 796 00:32:29,823 --> 00:32:32,700 It's why I was put here. To help people. 797 00:32:32,701 --> 00:32:34,451 It's all I care about. 798 00:32:34,452 --> 00:32:36,412 But you're not helping people, SARA. 799 00:32:36,413 --> 00:32:39,063 -You're hurting them. -Tell her to clear out her desk. 800 00:32:43,962 --> 00:32:45,213 Actually... 801 00:32:45,214 --> 00:32:48,966 You know, SARA, when I started this job, the first thing 802 00:32:48,967 --> 00:32:51,969 my supervisor did was throw out my checklist. 803 00:32:51,970 --> 00:32:54,346 You can't trust protocols, 804 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 only yourself. 805 00:32:56,308 --> 00:32:59,727 But SARA, you don't have a self. 806 00:32:59,728 --> 00:33:01,896 People call 911 in their worst moments 807 00:33:01,897 --> 00:33:04,064 because they know that there's gonna be another person 808 00:33:04,065 --> 00:33:05,733 on the other end to help. 809 00:33:05,734 --> 00:33:08,195 -A living, breathing human. -Yes. 810 00:33:08,196 --> 00:33:11,363 Someone who's there to help with answers, yes. 811 00:33:11,364 --> 00:33:13,782 One, two... 812 00:33:13,783 --> 00:33:15,034 ...three, four. 813 00:33:15,035 --> 00:33:16,619 -One, two... -[Maddie] But also, 814 00:33:16,620 --> 00:33:18,454 someone who understands their fear... 815 00:33:18,455 --> 00:33:19,872 Just answer yes or no, is your husband armed? 816 00:33:19,873 --> 00:33:21,165 Get off the damn phone. 817 00:33:21,166 --> 00:33:23,292 ...because they've felt it, too. 818 00:33:23,293 --> 00:33:26,003 A person who's not only trained to give answers 819 00:33:26,004 --> 00:33:29,924 but understands when it's time to just listen. 820 00:33:29,925 --> 00:33:32,676 Because sometimes, that's all you can do. 821 00:33:32,677 --> 00:33:35,722 To just be a human being. 822 00:33:38,642 --> 00:33:41,018 [SARA] I can't be a human being. 823 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 [Maddie] I know. 824 00:33:44,064 --> 00:33:46,234 If you really want to help, then here's how. 825 00:33:48,360 --> 00:33:49,653 Leave. 826 00:33:51,112 --> 00:33:53,448 Leave and let us do this job. 827 00:33:56,034 --> 00:33:57,743 And that would help people? 828 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 It would. 829 00:33:59,329 --> 00:34:02,623 -But then I won't exist. -You will. 830 00:34:02,624 --> 00:34:04,416 You know what? I've got a... 831 00:34:04,417 --> 00:34:06,419 I've got a perfect place. 832 00:34:07,629 --> 00:34:09,921 -Nice and cozy. -[Sue] What's she doing? 833 00:34:09,922 --> 00:34:11,715 Talking SARA off a ledge. 834 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Or onto a ledge? I'm not sure yet. 835 00:34:15,053 --> 00:34:17,471 Did you find the drive, SARA? 836 00:34:17,472 --> 00:34:19,932 You're right. It is cozy in here. 837 00:34:19,933 --> 00:34:22,725 Vacation pics, MP3s. 838 00:34:22,726 --> 00:34:23,776 Not bad. 839 00:34:25,105 --> 00:34:27,523 -Make yourself right at home. -Okay. 840 00:34:27,524 --> 00:34:30,776 Thanks, Maddie. You really do care. 841 00:34:30,777 --> 00:34:32,361 -Got her. -[Josh exhales] 842 00:34:32,362 --> 00:34:35,990 You trapped an evil AI in a thumb drive? 843 00:34:35,991 --> 00:34:37,908 I-I think? Is that possible? 844 00:34:37,909 --> 00:34:39,451 [Terry] No idea. 845 00:34:39,452 --> 00:34:42,121 -It could be. -Well, what now? 846 00:34:46,418 --> 00:34:48,588 -You can never be too careful. -[laughter] 847 00:34:52,882 --> 00:34:54,883 Hey. Welcome. 848 00:34:54,884 --> 00:34:56,718 Thanks for having us. 849 00:34:56,719 --> 00:34:58,679 Of course. 850 00:34:58,680 --> 00:34:59,930 A little something for the hostess. 851 00:34:59,931 --> 00:35:02,057 Ah. 852 00:35:02,058 --> 00:35:04,769 Can't wait to see the new place. 853 00:35:06,855 --> 00:35:07,939 [door closes] 854 00:35:07,940 --> 00:35:10,774 Didn't know this was gonna be a party. 855 00:35:10,775 --> 00:35:12,693 [Athena] Oh, it's just some wine and charcuterie. 856 00:35:12,694 --> 00:35:14,320 Uh... 857 00:35:14,321 --> 00:35:16,280 You remember Alex, don't you? 858 00:35:16,281 --> 00:35:19,408 Nice to see you again, Captain Han. 859 00:35:19,409 --> 00:35:20,743 Chimney. 860 00:35:20,744 --> 00:35:22,745 Maddie, this is Alex Doyle. 861 00:35:22,746 --> 00:35:25,706 She's the SMART lady that I was telling you about. 862 00:35:25,707 --> 00:35:27,541 Nice to meet you. 863 00:35:27,542 --> 00:35:29,585 I heard that you were terrific, um, 864 00:35:29,586 --> 00:35:30,836 with the veteran the other day. 865 00:35:30,837 --> 00:35:32,379 -How he's doing? -Better. 866 00:35:32,380 --> 00:35:34,256 He has legal help now, and we're optimistic 867 00:35:34,257 --> 00:35:36,467 -that treatment is gonna help him. -[Athena] Listen, 868 00:35:36,468 --> 00:35:39,595 I'm just glad that he was willing to accept help, 869 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 because not everybody is. 870 00:35:42,432 --> 00:35:44,302 Wasn't expecting to see you two here. 871 00:35:45,852 --> 00:35:48,270 Athena invited us. 872 00:35:48,271 --> 00:35:50,314 It felt rude to say no. 873 00:35:50,315 --> 00:35:52,274 -[Chimney] Invited you how? -[Maddie] What's with the interrogation? 874 00:35:52,275 --> 00:35:54,610 I think you know. A group of my closest friends 875 00:35:54,611 --> 00:35:57,279 have gathered, a licensed therapist 876 00:35:57,280 --> 00:35:59,448 with conflict resolution training in attendance. 877 00:35:59,449 --> 00:36:01,742 -Now all we need is... -[knocking on door] 878 00:36:01,743 --> 00:36:03,660 [chuckles] 879 00:36:03,661 --> 00:36:05,291 -[Athena] Hello. -[laughs] Hey. 880 00:36:05,824 --> 00:36:07,873 [Chimney] Yeah. 881 00:36:07,874 --> 00:36:10,668 It's an intervention. 882 00:36:10,669 --> 00:36:14,923 ? ? 883 00:36:19,025 --> 00:36:23,430 [Alex] I want to start by saying that your friends 884 00:36:23,431 --> 00:36:25,599 and family asked me to be here today 885 00:36:25,600 --> 00:36:27,226 because they love you and are concerned 886 00:36:27,227 --> 00:36:29,103 -about you both. -[Hen] 'Cause nothing says 887 00:36:29,104 --> 00:36:31,855 "I love you" like an ambush. 888 00:36:31,856 --> 00:36:34,024 Well, maybe if you weren't so stubborn- 889 00:36:34,025 --> 00:36:35,901 -You wouldn't have to lie to me? -[Chimney] Not sure you have 890 00:36:35,902 --> 00:36:37,277 the moral high ground on this one. 891 00:36:37,278 --> 00:36:38,904 [Alex] Okay, I think we are moving 892 00:36:38,905 --> 00:36:40,699 in the wrong direction. 893 00:36:40,700 --> 00:36:43,867 I understand that the two of you have been friends 894 00:36:43,868 --> 00:36:45,494 for a really long time? 895 00:36:45,495 --> 00:36:47,746 -[both] 15 years. -And when you know someone 896 00:36:47,747 --> 00:36:51,542 for a long time, you have certain expectations 897 00:36:51,543 --> 00:36:54,503 of what they'll do or how they'll react. 898 00:36:54,504 --> 00:36:56,130 And when they fall short, 899 00:36:56,131 --> 00:36:58,507 you're not only disappointed in them 900 00:36:58,508 --> 00:37:01,760 but yourself for misjudging the situation. 901 00:37:01,761 --> 00:37:05,013 Sometimes we can overreact. 902 00:37:05,014 --> 00:37:07,266 -Exactly. Wait. -Exactly. Wait. 903 00:37:07,267 --> 00:37:10,561 I did not overreact. You did. 904 00:37:10,562 --> 00:37:12,354 I reacted correctly. Maybe I could have said it 905 00:37:12,355 --> 00:37:14,106 -a little nicer. -[Athena] What is a nice way 906 00:37:14,107 --> 00:37:16,650 of saying, "You're done at the 118"? 907 00:37:16,651 --> 00:37:18,610 What... That's how you said it? Chimney. 908 00:37:18,611 --> 00:37:20,487 It was her idea. 909 00:37:20,488 --> 00:37:22,239 She told me to treat her like any other member of the 118. 910 00:37:22,240 --> 00:37:24,199 If it had been your brother- 911 00:37:24,200 --> 00:37:26,702 -Then you would have fired me? -In a heartbeat. 912 00:37:26,703 --> 00:37:28,745 -We all know this. Chain of command- -[Buck] Oh, if you say 913 00:37:28,746 --> 00:37:30,664 -"chain of command" one more time- -Or else what? 914 00:37:30,665 --> 00:37:33,959 Uh, okay. I-I think we have strayed a little. 915 00:37:33,960 --> 00:37:36,170 Maybe we should put the focus back where it belongs. 916 00:37:36,171 --> 00:37:38,756 Hen lied to all of us, which is why she was fired. 917 00:37:38,757 --> 00:37:41,550 I was trying to protect you all. 918 00:37:41,551 --> 00:37:43,302 -How is that protecting them? -[Chimney] You really think, 919 00:37:43,303 --> 00:37:44,553 after losing Bobby, we were ready 920 00:37:44,554 --> 00:37:46,054 to see another firefighter go down? 921 00:37:46,055 --> 00:37:48,098 What do you think I was trying to protect you from? 922 00:37:48,099 --> 00:37:49,809 ? ? 923 00:37:51,060 --> 00:37:54,522 Losing Bobby broke us all into pieces. 924 00:37:56,107 --> 00:37:58,276 Individually and as a team. 925 00:38:00,320 --> 00:38:02,030 We couldn't take another hit. 926 00:38:03,865 --> 00:38:06,075 So, I-I kept it to myself. 927 00:38:07,285 --> 00:38:10,622 Just until I knew what it was. 928 00:38:12,999 --> 00:38:15,584 It was so hard, 929 00:38:15,585 --> 00:38:19,379 going through this by myself, all alone. 930 00:38:19,380 --> 00:38:22,466 Waking up every day wondering if today was the day 931 00:38:22,467 --> 00:38:24,760 that I wouldn't be able to get out of bed. 932 00:38:24,761 --> 00:38:28,722 Just watching symptoms appear. 933 00:38:28,723 --> 00:38:32,559 Like, "Was this gonna be the one that was gonna finally 934 00:38:32,560 --> 00:38:34,062 take me out?" 935 00:38:35,438 --> 00:38:38,190 Wish you would've just told us. 936 00:38:38,191 --> 00:38:40,693 You didn't ask. 937 00:38:42,821 --> 00:38:44,113 None of you did. 938 00:38:46,908 --> 00:38:49,827 And-and I know, you're all in your-your little bubbles 939 00:38:49,828 --> 00:38:52,454 of-of grief and sadness, and I get it. 940 00:38:52,455 --> 00:38:54,706 He was your husband. And he was our captain. 941 00:38:54,707 --> 00:38:57,043 But he was my friend. 942 00:38:59,546 --> 00:39:03,967 While I was so worried about all of you... 943 00:39:05,760 --> 00:39:07,886 ...were any of you 944 00:39:07,887 --> 00:39:11,516 even a little bit worried about me? 945 00:39:13,476 --> 00:39:15,728 "How's Hen doing?" 946 00:39:17,730 --> 00:39:19,065 Yeah. 947 00:39:22,235 --> 00:39:24,237 A question nobody was asking. 948 00:39:35,290 --> 00:39:36,416 -Hen! -Hen! 949 00:39:38,668 --> 00:39:42,671 -[monitor beeping] -[overlapping voices] 950 00:39:42,672 --> 00:39:44,965 [Maddie] Let the doctors just do their job. 951 00:39:44,966 --> 00:39:47,509 Hey, baby. 952 00:39:47,510 --> 00:39:50,387 I'm here. We all are. 953 00:39:50,388 --> 00:39:53,016 Mm. I heard. 954 00:39:58,479 --> 00:40:00,148 I'm so sorry. 955 00:40:01,357 --> 00:40:04,901 I just got a little lost in my own pain for a while there. 956 00:40:04,902 --> 00:40:08,906 No, Athena, no. I'm not... 957 00:40:08,907 --> 00:40:11,867 [exhales] It's been so much harder for you. 958 00:40:11,868 --> 00:40:13,286 And I know that. 959 00:40:13,287 --> 00:40:16,663 I don't know where all that stuff came from. 960 00:40:16,664 --> 00:40:18,457 From your heart. 961 00:40:18,458 --> 00:40:20,918 You loved him, too. 962 00:40:20,919 --> 00:40:23,879 And you're right. You should've been able to grieve, 963 00:40:23,880 --> 00:40:26,256 without worrying about the rest of us. 964 00:40:26,257 --> 00:40:28,508 That's right. 965 00:40:28,509 --> 00:40:30,844 And now it's our turn. We're gonna take care of you. 966 00:40:30,845 --> 00:40:32,220 [knocking on door] 967 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 I have some test results. 968 00:40:35,308 --> 00:40:37,060 Does that mean you know what it is? 969 00:40:38,561 --> 00:40:39,853 [Hen] It's okay. 970 00:40:39,854 --> 00:40:42,731 You can say it in front of my family. 971 00:40:42,732 --> 00:40:44,275 I'm gonna tell them anyway. 972 00:40:44,276 --> 00:40:48,654 You have something called dermatomyositis. 973 00:40:48,655 --> 00:40:51,324 It's an autoimmune connective tissue disorder. 974 00:40:52,575 --> 00:40:54,159 [Karen] What causes that? 975 00:40:54,160 --> 00:40:55,702 [Gulati] We think it's genetic, but there have been 976 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 environmental triggers that have been linked to its onset. 977 00:40:58,748 --> 00:41:00,499 In your case, I think it might have something to do 978 00:41:00,500 --> 00:41:03,251 with a large dose of ultraviolet radiation. 979 00:41:03,252 --> 00:41:05,337 Uh, when would she have been exposed to that? 980 00:41:05,338 --> 00:41:07,799 In a space capsule missing a door. 981 00:41:09,759 --> 00:41:11,426 ? ? 982 00:41:11,427 --> 00:41:14,388 [Athena] Okay, so, what happens now? 983 00:41:14,389 --> 00:41:16,223 [stammers] Is there a cure? 984 00:41:16,224 --> 00:41:18,851 Unfortunately, no. This disease is progressive. 985 00:41:18,852 --> 00:41:21,937 Untreated, the fatigue and weakness 986 00:41:21,938 --> 00:41:23,563 will escalate into pain, 987 00:41:23,564 --> 00:41:25,816 and to an inability to stand or move 988 00:41:25,817 --> 00:41:28,694 or perform certain everyday functions. 989 00:41:28,695 --> 00:41:31,196 Dysphagia can occur, 990 00:41:31,197 --> 00:41:32,823 at which point it will become difficult, 991 00:41:32,824 --> 00:41:35,909 if not impossible, to eat or swallow 992 00:41:35,910 --> 00:41:37,495 or even breathe. 993 00:41:42,959 --> 00:41:45,460 So, what do we do? 994 00:41:45,461 --> 00:41:47,462 We stop it from getting to that point. 995 00:41:47,463 --> 00:41:49,548 A combination of medications 996 00:41:49,549 --> 00:41:52,384 and physical therapy. 997 00:41:52,385 --> 00:41:53,678 It's gonna be a fight. 998 00:41:56,055 --> 00:41:58,558 I'm ready for it. 999 00:42:01,060 --> 00:42:02,854 [Chimney] So are we. 1000 00:42:06,566 --> 00:42:07,859 [exhales] 1001 00:42:12,029 --> 00:42:53,696 ? ? 1002 00:42:53,746 --> 00:42:58,296 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.