Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,260 --> 00:01:22,400
Un regalo para el viejo Tim.
2
00:01:22,740 --> 00:01:24,920
Espera, ya me estoy aburriendo.
3
00:01:28,420 --> 00:01:29,420
¡Mierda!
4
00:01:37,140 --> 00:01:39,360
Entiendan que es una pelea a muerte.
5
00:01:41,200 --> 00:01:42,300
Sin piedad.
6
00:01:58,730 --> 00:02:04,710
Señor oscuro, ¿estás listo para ver si
el muchacho es digno de ser un dedo?
7
00:02:09,190 --> 00:02:10,190
Bien.
8
00:02:11,690 --> 00:02:12,690
Ok.
9
00:02:15,350 --> 00:02:16,350
Pelén.
10
00:02:18,170 --> 00:02:19,330
¡Mándalo al carajo!
11
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
¡Hazlo!
12
00:02:20,970 --> 00:02:22,090
¡Vete a la mierda!
13
00:02:22,590 --> 00:02:24,290
¿Es esto? ¿Lo ves?
14
00:02:24,870 --> 00:02:25,870
Sufrirás menos.
15
00:02:34,260 --> 00:02:36,280
¡Ando! ¡Ando, carajo!
16
00:02:41,720 --> 00:02:43,200
Mala suerte, niño.
17
00:02:43,760 --> 00:02:45,200
Tienes que dormir mucho.
18
00:02:46,700 --> 00:02:48,500
Hasta soltarte la navaja.
19
00:02:49,480 --> 00:02:50,620
Por favor.
20
00:02:50,860 --> 00:02:52,280
¿Qué? ¿Quieres recogerla?
21
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
Lo voy a hacer.
22
00:03:11,720 --> 00:03:13,440
Solo estoy jugando contigo, niño.
23
00:03:15,800 --> 00:03:17,280
Toma la navaja. Tómala.
24
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
¡Tómala!
25
00:03:21,280 --> 00:03:22,620
Es muy lento, amigo.
26
00:03:24,120 --> 00:03:25,840
Podría hacer esto por mucho tiempo.
27
00:03:26,220 --> 00:03:28,820
Solo acábalo y ya. Tiene la mitad de tu
tamaño.
28
00:04:20,360 --> 00:04:22,260
Jimmy tiene razón. Esto no funciona así.
29
00:04:22,760 --> 00:04:23,760
¡Señor Jesús!
30
00:04:24,400 --> 00:04:29,980
¡No! ¡No! ¡Dios! ¿Por qué le pides ayuda
a ese imbécil? Señor, por favor,
31
00:04:30,020 --> 00:04:31,980
ayúdeme. Tengo miedo.
32
00:04:32,260 --> 00:04:33,400
Ah, como eres yo.
33
00:04:35,980 --> 00:04:38,720
Señor, tengo... ¿Qué es lo que tienes,
Jimmy?
34
00:04:40,240 --> 00:04:41,240
¿Tienes hambre?
35
00:05:20,680 --> 00:05:22,360
Spike. No, no, no, no.
36
00:05:23,060 --> 00:05:24,700
Eso no suena bien.
37
00:05:25,340 --> 00:05:29,000
Me parece que tu nombre es... Jimmy.
38
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
Jimmy.
39
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Gracias.
40
00:10:23,670 --> 00:10:25,070
¡Gracias!
41
00:11:49,800 --> 00:11:55,060
Yo elegí cuando vi por primera vez al
nuevo alfa que llegó al bosque para
42
00:11:55,060 --> 00:11:56,060
a cazar.
43
00:11:59,360 --> 00:12:04,000
Te nombré así por tu tamaño y fuerza y
cabello.
44
00:12:05,660 --> 00:12:06,660
Soy el Dr.
45
00:12:06,820 --> 00:12:13,220
Gerson, aunque ahora me siento más como
Androcles, quitándole una espina a la
46
00:12:13,220 --> 00:12:14,260
pata del león.
47
00:12:20,650 --> 00:12:22,750
No me debes una, por cierto.
48
00:16:42,570 --> 00:16:44,050
Voy a confiar en ti, Sansón.
49
00:16:45,030 --> 00:16:47,250
Eso lo acabo de decidir.
50
00:16:48,270 --> 00:16:50,170
Justo aquí tengo lo que quieres.
51
00:16:51,150 --> 00:16:55,770
Si me matas, si me arrancas la cabeza,
entonces no lo tendrás.
52
00:16:56,270 --> 00:17:00,910
Es una transacción, Sansón. Es un quid
pro quo.
53
00:17:04,190 --> 00:17:06,950
La verdad no creo que entiendas latín.
54
00:17:43,560 --> 00:17:50,240
Me pregunto si entiendes algo de lo que
te digo, si no lo que
55
00:17:50,240 --> 00:17:55,240
significan mis palabras, al menos lo que
significa el tono de mi voz.
56
00:17:57,360 --> 00:18:02,980
Que yo no soy una amenaza para ti, no te
quiero lastimar.
57
00:18:05,860 --> 00:18:07,440
¿Sabes cómo suena tu nombre?
58
00:18:09,140 --> 00:18:10,140
Sansón.
59
00:18:16,549 --> 00:18:19,590
Sería maravilloso oírte decir una sola
palabra.
60
00:18:21,670 --> 00:18:27,650
Sería milagroso descubrir que la
infección
61
00:18:27,650 --> 00:18:33,430
flota en tu mente nublándola, no
reemplazándola.
62
00:18:35,950 --> 00:18:41,430
En este estado de quietud tienes
recuerdos y niños de lo que fuiste
63
00:18:43,850 --> 00:18:46,090
¿O quieres que te dé paz y un respiro?
64
00:18:49,130 --> 00:18:55,850
No hay nada de malo en eso, Sansón No es
malo tener
65
00:18:55,850 --> 00:18:57,670
paz y un respiro
66
00:20:01,960 --> 00:20:03,460
Mi cabeza sigue aquí.
67
00:20:46,480 --> 00:20:47,480
Gracias.
68
00:25:43,850 --> 00:25:45,610
e imagino que saben lo que pasó.
69
00:25:46,210 --> 00:25:47,210
Tikiwiki.
70
00:25:47,570 --> 00:25:48,890
Tikiwiki decidió volver.
71
00:25:49,410 --> 00:25:54,970
Clásico. Descubrió que Lala y Bo no solo
perdieron una de las manzanas, sino que
72
00:25:54,970 --> 00:25:56,510
perdieron todo el puto costal.
73
00:26:03,330 --> 00:26:05,050
¿No conoces a los Teletomys?
74
00:26:07,090 --> 00:26:08,550
Ah, son gloriosos.
75
00:26:09,370 --> 00:26:11,330
Tienen televisiones en sus pantas.
76
00:26:13,480 --> 00:26:18,220
veían a sí mismos, pero en otra
televisión, en La Panza. Y ahí también
77
00:26:18,220 --> 00:26:22,140
todos. Y así, así, ad infinitum.
78
00:26:29,780 --> 00:26:31,620
Jimmy Ma baila como Dipsy.
79
00:27:34,350 --> 00:27:39,670
Somos un grupo deambulando, hambrientos
y cansados. Nos recibieron de brazos
80
00:27:39,670 --> 00:27:41,070
abiertos y también sonriendo.
81
00:27:41,290 --> 00:27:43,070
Nos saciaron. ¿Nos recibieron?
82
00:27:44,850 --> 00:27:46,410
¿Me interrumpiste?
83
00:27:46,810 --> 00:27:49,310
Solo aparecieron. La reja estaba
abierta.
84
00:27:49,510 --> 00:27:56,130
No es verdad. Nos recibieron y saciaron
nuestra hambre y corazón.
85
00:28:04,379 --> 00:28:07,760
Saben bien que no. Bueno, ahora lo sé.
No, el baile, Dixie.
86
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
Ay, no.
87
00:28:24,060 --> 00:28:27,160
Empezamos con... el izquierdo.
88
00:28:28,600 --> 00:28:32,740
Tal vez porque no nos hemos presentado.
Eh, dedos. Jimmy, Jimmy.
89
00:28:34,760 --> 00:28:35,760
Jimmy. Jimmy.
90
00:28:36,060 --> 00:28:36,999
Jimmy, ma.
91
00:28:37,000 --> 00:28:38,640
Jimmy. Jimmy.
92
00:28:40,020 --> 00:28:41,420
Roberto Calamari.
93
00:28:48,720 --> 00:28:50,580
Ay, pero qué amargados.
94
00:28:52,040 --> 00:28:53,120
Fue un chiste.
95
00:28:53,900 --> 00:28:56,380
También soy Jimmy. Todos somos Jimmy.
96
00:29:00,860 --> 00:29:02,020
Y se van a ir.
97
00:29:07,720 --> 00:29:09,880
Obviamente los vamos a matar primero.
98
00:29:54,440 --> 00:29:55,500
Ofreceremos caridad.
99
00:29:56,580 --> 00:29:59,400
Mañana, a nuevos horizontes, buscarás
otro lugar.
100
00:30:00,040 --> 00:30:01,140
¿Me la voy a perder?
101
00:30:02,960 --> 00:30:04,080
No me jodas.
102
00:30:16,440 --> 00:30:18,380
Tinky Winky y las pocas manzanas.
103
00:30:19,180 --> 00:30:20,260
Imagina lo que pasó.
104
00:30:24,170 --> 00:30:25,170
Hay un millón de putas...
105
00:31:31,030 --> 00:31:32,430
¡Suscríbete!
106
00:31:59,530 --> 00:32:01,350
Es una puta broma.
107
00:32:09,770 --> 00:32:15,210
El viejo Nick vio que la humanidad había
fracasado y que no había armonía.
108
00:32:16,650 --> 00:32:22,230
Así que el viejo Nick liberó a sus
demonios en el mundo del hombre.
109
00:32:23,110 --> 00:32:27,530
Y el mundo del hombre cayó ante los
demonios y su mundo se convirtió en una
110
00:32:27,530 --> 00:32:28,530
llama titilante.
111
00:32:29,640 --> 00:32:33,620
Y Dios no hizo nada, porque era
invisible.
112
00:32:34,680 --> 00:32:37,480
Ni siquiera podía salir de una bolsa de
papel.
113
00:32:39,740 --> 00:32:45,040
Y así, el mundo del hombre se convirtió
en el dominio del viejo Nick.
114
00:32:45,920 --> 00:32:47,800
Y su dominio era el infierno.
115
00:32:49,560 --> 00:32:50,560
¿Qué tal?
116
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
¿Qué tal?
117
00:32:54,320 --> 00:32:57,340
Entonces, el viejo Nick le habló a su
hijo favorito.
118
00:32:57,800 --> 00:33:04,500
cuyo nombre era Jimmy Crystal, y le dijo
a Jimmy, ahora tú eres Sir Lord
119
00:33:04,500 --> 00:33:10,900
Jimmy Crystal, y serás mi mano derecha,
que será fuerte, y tendrás siete
120
00:33:10,900 --> 00:33:17,720
dedos, y cada dedo será una garra, y le
ofrecerás caridad al mundo del hombre, y
121
00:33:17,720 --> 00:33:24,520
por eso, sólo tú serás mi heredero, y
tus siete dedos sostendrán tu
122
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
corona.
123
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
¿Qué tal?
124
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
¿Qué tal?
125
00:33:34,160 --> 00:33:41,120
Yo soy Sir Lord Jimmy Crystal, el hijo
favorito del viejo Nick.
126
00:33:42,000 --> 00:33:43,460
Y estos son mis dedos.
127
00:33:44,260 --> 00:33:48,800
Recorremos tierra, buscamos almas para
ofrecérselas a mi padre.
128
00:33:49,100 --> 00:33:52,720
Y a ustedes les damos caridad.
129
00:34:00,940 --> 00:34:07,480
El acto de caridad de hoy va a ser la
130
00:34:07,480 --> 00:34:09,620
remoción de la camisa.
131
00:34:46,350 --> 00:34:47,350
¡Gracias!
132
00:36:27,550 --> 00:36:34,390
Sansón, mi amigo, tenemos que hablar de
algo.
133
00:36:36,230 --> 00:36:43,110
La medicina que te he estado dando es un
cóctel de varias cosas, pero
134
00:36:43,110 --> 00:36:47,790
el principal componente y el más
poderoso es la morfina.
135
00:36:48,650 --> 00:36:52,590
Con tu nivel de consumo solo tengo
suficiente para dos semanas.
136
00:36:54,160 --> 00:36:58,780
En los últimos 28 años he buscado en
todos los gabinetes médicos en un radio
137
00:36:58,780 --> 00:36:59,880
110 kilómetros.
138
00:37:01,160 --> 00:37:03,020
No conseguiremos más.
139
00:37:06,480 --> 00:37:11,160
Inevitablemente, tarde o temprano, la
paz de opioides que encontraste conmigo
140
00:37:11,160 --> 00:37:13,720
terminará.
141
00:37:16,780 --> 00:37:19,580
Pero hay algo que puedo ofrecerte.
142
00:37:27,690 --> 00:37:28,690
de paz diferente.
143
00:37:29,150 --> 00:37:31,550
Un lugar en el osario.
144
00:37:32,650 --> 00:37:37,950
De cierta forma, un hogar conmigo.
145
00:37:46,670 --> 00:37:49,590
Quiero darte una paz duradera, Sansón.
146
00:37:50,910 --> 00:37:53,470
Y creo que tú también quieres estar en
paz.
147
00:37:53,670 --> 00:37:54,910
Por eso nos hicimos amigos.
148
00:37:56,330 --> 00:38:03,270
Buenos amigos, si hubiera una forma en
la que
149
00:38:03,270 --> 00:38:05,750
me dieras tu consentimiento,
150
00:38:47,020 --> 00:38:49,820
Sansón. Luna.
151
00:38:53,660 --> 00:38:59,580
Tú, Sansón,
152
00:38:59,580 --> 00:39:03,020
hablaste.
153
00:39:04,920 --> 00:39:06,840
Dilo de nuevo.
154
00:40:17,260 --> 00:40:18,600
Necesito dedos fuertes.
155
00:40:19,300 --> 00:40:21,460
Eso forma un puño fuerte.
156
00:40:21,820 --> 00:40:23,600
¡Ey! ¡Escucha!
157
00:40:24,700 --> 00:40:25,700
¡Concéntrate!
158
00:40:26,320 --> 00:40:27,320
¡Oye!
159
00:40:36,020 --> 00:40:37,600
Elige un dedo para pelear.
160
00:40:40,560 --> 00:40:45,320
Y si ganas, tomarás su lugar y te
llamaré Jimmy.
161
00:40:47,880 --> 00:40:49,760
Si pierdes, tendrás caridad.
162
00:40:50,540 --> 00:40:52,980
Si te niegas, tendrás caridad.
163
00:40:57,700 --> 00:40:59,400
Haciente o niega con la caberera.
164
00:41:18,380 --> 00:41:19,380
para pelear.
165
00:42:17,180 --> 00:42:18,380
Padre.
166
00:42:19,840 --> 00:42:24,160
Amo. Papá. Rey.
167
00:42:24,440 --> 00:42:25,480
Rey de reyes.
168
00:42:26,840 --> 00:42:28,040
Acompáñanos.
169
00:42:40,300 --> 00:42:41,740
El viejo Nick está aquí, James.
170
00:42:43,280 --> 00:42:45,220
Él ve a través de mis ojos.
171
00:42:45,920 --> 00:42:48,420
Él huele la sangre y también el miedo.
172
00:42:49,120 --> 00:42:50,120
Me está hablando.
173
00:42:50,780 --> 00:42:53,140
Siento sus labios en mi oído susurrando.
174
00:42:53,520 --> 00:42:58,740
Está diciendo... Así
175
00:42:58,740 --> 00:43:04,400
que pelén, carajo.
176
00:43:38,830 --> 00:43:39,830
Así que fácil.
177
00:43:39,870 --> 00:43:41,610
Hago que se vea fácil, tarado.
178
00:45:25,480 --> 00:45:26,480
¡Más idiotas!
179
00:45:27,420 --> 00:45:28,420
¡Escúchame!
180
00:45:29,420 --> 00:45:31,620
Ellos te hubieran cortado el cuello.
181
00:45:33,540 --> 00:45:34,700
Pero yo no.
182
00:45:39,680 --> 00:45:42,760
Me elegiste porque creíste que era
débil.
183
00:45:47,140 --> 00:45:48,660
¿Y ahora qué pensaste?
184
00:46:15,470 --> 00:46:16,470
¡Migrantes!
185
00:51:32,910 --> 00:51:37,430
Estaba en peligro de que lo venciera
una... una mujer embarazada.
186
00:51:41,730 --> 00:51:42,970
¿Cómo la mataste?
187
00:51:44,190 --> 00:51:45,470
Con una flecha.
188
00:51:45,810 --> 00:51:46,810
¿Y su cuerpo?
189
00:51:50,570 --> 00:51:51,730
Estaba oscuro.
190
00:51:53,830 --> 00:51:56,250
Pero debe estar en el bosque.
191
00:51:56,530 --> 00:51:58,670
Y algo difícil de encontrar, supongo.
192
00:52:00,150 --> 00:52:04,390
Y no se te ocurrió... cortarle la cara
para traérmela.
193
00:52:05,470 --> 00:52:07,410
O tal vez el feto.
194
00:52:07,630 --> 00:52:10,730
Lo que fuera que mostrara tu puta
iniciativa.
195
00:52:13,530 --> 00:52:15,050
¿Por qué estás llorando?
196
00:52:15,430 --> 00:52:16,430
No lloro.
197
00:52:17,710 --> 00:52:20,750
Perdóneme. Tampoco deberías disculparte
conmigo.
198
00:52:22,250 --> 00:52:23,810
Defraudaste al viejo Nick.
199
00:52:25,030 --> 00:52:26,950
¿Creen que deba invocarlo?
200
00:52:28,230 --> 00:52:32,850
Para preguntarle si acepta tu disculpa
o... Si requiere algo más.
201
00:52:33,770 --> 00:52:37,670
Como, por ejemplo, arrancarte esta cara
de marica. No, por favor.
202
00:52:38,770 --> 00:52:39,870
Sí, invóquelo, señor.
203
00:52:41,770 --> 00:52:43,430
Dígale que yo quiero ofrecer caridad.
204
00:52:43,810 --> 00:52:45,310
¿Quieres ofrecer caridad a Jimmy?
205
00:52:45,730 --> 00:52:47,430
Yo diría que él mató a Jimmy, ma.
206
00:52:47,830 --> 00:52:50,450
Si no se hubiera salido, lo habrían
elegido para pelear.
207
00:52:50,890 --> 00:52:52,890
Así que no merece ser un dedo, señor.
208
00:52:54,410 --> 00:52:56,330
Mírelo, el imbécil no deja de temblar.
209
00:52:57,990 --> 00:52:58,990
Sí, estoy de acuerdo.
210
00:53:01,390 --> 00:53:02,810
Hay que preguntarle al viejo Nick sobre
Jimmy.
211
00:53:04,210 --> 00:53:06,110
Sí, así es.
212
00:53:06,850 --> 00:53:08,170
Lo invocaré ahora.
213
00:53:08,490 --> 00:53:09,490
No.
214
00:53:10,470 --> 00:53:11,830
Hay que preguntarle en persona.
215
00:53:12,090 --> 00:53:13,150
¿De qué hablas?
216
00:53:14,690 --> 00:53:19,530
Hay que preguntarle en persona sobre
Jimmy. El viejo Nick no aparece en
217
00:53:19,530 --> 00:53:20,530
cuando tú quieres.
218
00:53:20,650 --> 00:53:23,130
No, claro que no, pero...
219
00:53:23,130 --> 00:53:28,090
¿Qué?
220
00:53:29,550 --> 00:53:30,550
Es que lo vi.
221
00:53:38,190 --> 00:53:39,410
¿Viste al viejo Nick?
222
00:53:39,890 --> 00:53:41,070
Con mis propios ojos.
223
00:53:43,730 --> 00:53:45,090
Tiene la piel roja.
224
00:53:45,570 --> 00:53:50,570
Y es mayor. Y tenía un pilar de huertos
humanos a sus espaldas.
225
00:53:51,530 --> 00:53:53,310
Y supongo que era su palacio.
226
00:53:54,690 --> 00:53:57,130
Y estaba con uno de sus propios
demonios.
227
00:53:58,170 --> 00:53:59,690
Y había un alfa.
228
00:54:00,090 --> 00:54:03,410
Un alfa. A los pies de su amo, como un
cordero.
229
00:54:11,180 --> 00:54:12,540
Queremos que el viejo ni te siga.
230
00:56:40,620 --> 00:56:42,140
es el viejo Nick.
231
00:57:03,020 --> 00:57:04,440
Sí, es él.
232
00:57:04,940 --> 00:57:06,040
¿Sí? Sí.
233
00:57:08,420 --> 00:57:09,840
Sí, es el viejo Nick.
234
00:57:11,720 --> 00:57:13,420
Ay, sí, no es cierto.
235
00:57:13,860 --> 00:57:14,860
Así es, Jimmy.
236
00:57:15,480 --> 00:57:17,700
Oiga, ¿sabía que su papá estaba aquí,
señor?
237
00:57:18,140 --> 00:57:20,920
¿Aquí es a donde nos estaba criando? Sí,
Jimmy, así es.
238
00:57:21,700 --> 00:57:26,880
No sabía que estaba aquí, en este...
este castillo. Es una sorpresa.
239
00:57:27,940 --> 00:57:33,220
Pero... tiene varios... dispersos en su
reino.
240
00:57:33,540 --> 00:57:38,220
Un par en las tierras altas, hermosos.
Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de
241
00:57:38,220 --> 00:57:39,198
su existencia.
242
00:57:39,200 --> 00:57:40,800
Parece que ya lleva tiempo aquí.
243
00:57:41,120 --> 00:57:43,640
Sí, ya se ve bastante viejo.
244
00:57:43,880 --> 00:57:48,260
Nuevo en cinco o diez años, lo que no es
mucho en términos arquitectónicos.
245
00:57:48,980 --> 00:57:50,340
¿Y bajaremos a verlo?
246
00:57:51,460 --> 00:57:53,020
¿A conocerlo? ¡No!
247
00:57:56,420 --> 00:57:58,540
No antes de que yo hable con él.
248
00:58:00,080 --> 00:58:01,940
Tal vez no quiera visitar.
249
00:58:03,080 --> 00:58:07,300
Si algo sé del viejo Nick es no
sorprenderlo en un mal día.
250
00:58:10,060 --> 00:58:11,120
No se muevan de aquí.
251
00:58:13,020 --> 00:58:14,160
Voy a hablar con él.
252
00:58:15,640 --> 00:58:16,640
Vuelvo pronto.
253
01:00:49,250 --> 01:00:52,050
¡Hola! Hola.
254
01:01:07,530 --> 01:01:08,930
Dime...
255
01:01:13,550 --> 01:01:14,550
¿El viejo Nick?
256
01:01:15,110 --> 01:01:16,110
Sí.
257
01:01:18,670 --> 01:01:19,730
No, no.
258
01:01:20,430 --> 01:01:23,070
No eres el viejo Nick. No soy el viejo
Nick.
259
01:01:23,510 --> 01:01:25,310
Ni conozco al viejo Nick.
260
01:01:25,930 --> 01:01:27,630
Todos conocen al viejo Nick.
261
01:01:27,950 --> 01:01:29,770
Pues yo no lo conozco.
262
01:01:30,310 --> 01:01:31,770
Me llamo Ian.
263
01:01:32,170 --> 01:01:33,170
¿Ian?
264
01:01:35,190 --> 01:01:36,190
¿Estás seguro?
265
01:01:36,670 --> 01:01:38,030
Sí, muy seguro.
266
01:01:38,470 --> 01:01:41,530
Porque el viejo Nick es conocido por
engañar.
267
01:01:42,770 --> 01:01:48,590
Manipula y también juega. Oye, a ver,
cuando te refieres al viejo Nick,
268
01:01:48,590 --> 01:01:55,030
de Satanás? Por supuesto, carajo. ¿Por
qué crees que yo soy... Ah, claro, el
269
01:01:55,030 --> 01:01:56,030
color de mi piel.
270
01:01:56,990 --> 01:01:58,150
Los huesos.
271
01:01:59,110 --> 01:02:02,150
Pues puedes relajarte. No soy Satanás.
272
01:02:03,670 --> 01:02:05,430
Soy el doctor Ian Kelson.
273
01:02:06,350 --> 01:02:07,350
¿Doctor?
274
01:02:08,270 --> 01:02:10,310
¿Y quiénes son estos pobres diablos?
275
01:02:10,700 --> 01:02:11,700
¿Tus pacientes?
276
01:02:12,080 --> 01:02:17,160
Esto es un osario, un monumento a los
muertos, como un cementerio.
277
01:02:19,920 --> 01:02:23,620
Ah, y tu piel es anaranjada porque... Es
yodo.
278
01:02:24,860 --> 01:02:25,940
Mata al virus.
279
01:02:26,540 --> 01:02:29,120
¿Virus? El que causa la infección.
280
01:02:32,220 --> 01:02:33,220
Doctor.
281
01:02:34,020 --> 01:02:35,200
Doctor Ateo.
282
01:02:40,640 --> 01:02:45,240
¿Entonces piensas que toda esta mierda
de zombies fue causada por la ciencia y
283
01:02:45,240 --> 01:02:46,240
bichos y eso?
284
01:02:47,420 --> 01:02:52,480
¿Y no? El viejo Nick, desatando su ira
en el mundo material.
285
01:02:53,440 --> 01:02:58,940
Entonces, yo soy un ateo y tú eres un
satanista.
286
01:03:01,660 --> 01:03:02,940
Bueno, ahí está.
287
01:03:04,060 --> 01:03:05,180
Misterio resuelto.
288
01:03:09,000 --> 01:03:12,680
Ah, la verdad no sé qué carajo se está
pasando. Estaba sudando.
289
01:03:13,600 --> 01:03:15,260
Creí que iba a conocer a mi padre.
290
01:03:17,140 --> 01:03:18,640
¿Tú hiciste todo esto?
291
01:03:19,400 --> 01:03:23,380
Bien. Así es. Soy un gran admirador de
tu trabajo.
292
01:03:23,700 --> 01:03:29,200
Es alucinante. Gracias. ¿Pero dijiste
que creíste que ibas a conocer a tu
293
01:03:29,420 --> 01:03:31,720
Sí, se me salió el corazón del pecho.
294
01:03:32,040 --> 01:03:34,860
¿Porque tu padre es Satanás? Sí.
295
01:03:36,520 --> 01:03:38,040
El viejo Nick es mi padre.
296
01:03:42,130 --> 01:03:44,070
Pero... Ah, olvídalo.
297
01:03:44,650 --> 01:03:46,830
No me molesta conversar.
298
01:03:50,330 --> 01:03:51,570
A la mierda.
299
01:03:56,850 --> 01:04:00,470
En realidad no conozco a mi padre muy
bien.
300
01:04:00,730 --> 01:04:05,930
Me habla de vez en cuando, pero jamás me
siento con él ni lo veo.
301
01:04:06,570 --> 01:04:08,590
¿Hablas con él pero no lo ves?
302
01:04:10,220 --> 01:04:11,300
Lo escuchas en tu cabeza.
303
01:04:11,520 --> 01:04:13,220
Todo el puto tiempo, Ian.
304
01:04:16,300 --> 01:04:21,100
Soy Jimmy.
305
01:04:21,880 --> 01:04:22,880
Jimmy.
306
01:04:23,260 --> 01:04:28,540
De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal, pero
tú, tú puedes llamarme Jimmy.
307
01:04:31,780 --> 01:04:34,060
Hay que tentarnos, Ian.
308
01:04:34,800 --> 01:04:38,400
Mis amigos no están muy lejos de aquí,
pero pueden esperar.
309
01:04:39,180 --> 01:04:40,180
No hay brija.
310
01:04:42,080 --> 01:04:43,080
Solamente hay que hablar.
311
01:04:47,180 --> 01:04:54,180
¿Qué vas a hacer? Ya verás. No puedes.
312
01:04:54,340 --> 01:04:55,340
Una vez más.
313
01:04:57,440 --> 01:05:00,180
¿No puedes más?
314
01:05:01,620 --> 01:05:02,700
Así que no puedes más.
315
01:05:03,480 --> 01:05:06,360
¿Y qué si ese no es el viejo Nick?
316
01:05:07,020 --> 01:05:08,020
¿Y si no es?
317
01:05:08,330 --> 01:05:09,330
Sí.
318
01:05:10,910 --> 01:05:12,150
Piel anaranjada.
319
01:05:12,930 --> 01:05:13,990
Pilares de hueso.
320
01:05:15,730 --> 01:05:17,070
Comulga con demonio.
321
01:05:18,330 --> 01:05:20,790
¿O quién putas podría ser solo un viejo?
322
01:05:22,830 --> 01:05:24,430
Deberíamos alejarnos de él.
323
01:05:25,410 --> 01:05:26,930
Y dejarlo en paz.
324
01:05:28,910 --> 01:05:29,910
¿Dejarlo en paz?
325
01:05:32,490 --> 01:05:33,490
No.
326
01:05:35,630 --> 01:05:36,770
Así no funciona.
327
01:05:38,570 --> 01:05:39,670
Y no es solo un viejo.
328
01:05:43,670 --> 01:05:44,730
Es el viejo Nick.
329
01:05:49,570 --> 01:05:56,350
Y sería extraño y glorioso verlo en
persona.
330
01:06:02,390 --> 01:06:05,030
No fue mi intención. Está bien, estoy
bien.
331
01:06:05,290 --> 01:06:06,550
Eso estuvo muy fácil.
332
01:06:22,350 --> 01:06:27,930
La pregunta aquí es... ¿Sir Lord Jimmy
Gretel es tu hijo?
333
01:06:29,650 --> 01:06:31,570
¿En realidad es un Sir Lord?
334
01:06:33,330 --> 01:06:34,370
¿De qué hablas?
335
01:06:36,510 --> 01:06:39,350
¿No has pensado que Sir Jimmy es pura
mierda?
336
01:06:40,230 --> 01:06:44,430
Castillos en las tierras sueltas. Puras
mentiras. Eso jamás lo había mencionado.
337
01:06:45,110 --> 01:06:47,310
Y vi cuando usó los binoculares.
338
01:06:48,450 --> 01:06:50,590
Jamás había visto eso en su poca vida.
339
01:06:59,760 --> 01:07:04,720
Tenía ocho años cuando todo enloqueció.
Pero un hombre de tu edad debe tener
340
01:07:04,720 --> 01:07:06,100
algunos recuerdos de antes.
341
01:07:06,400 --> 01:07:07,860
Menos de los que crees.
342
01:07:09,260 --> 01:07:12,940
Recuerdo detalles, sucesos, personas.
343
01:07:14,160 --> 01:07:20,840
Pero lo que realmente era vivir con
tiendas y refrigeradores,
344
01:07:20,840 --> 01:07:24,680
teléfonos y computadoras personales.
345
01:07:26,180 --> 01:07:28,580
No tengo recuerdos sólidos de eso.
346
01:07:30,890 --> 01:07:34,530
Aunque sí me acuerdo de que había una
sensación de certeza.
347
01:07:36,330 --> 01:07:41,030
En el mundo había orden, un buen
sistema.
348
01:07:43,410 --> 01:07:48,470
Había dramas y revueltas, por supuesto,
pero los cimientos
349
01:07:48,470 --> 01:07:54,210
parecían inquebrantables.
350
01:07:57,630 --> 01:07:59,730
Lo que más recuerdo es la iglesia.
351
01:08:00,430 --> 01:08:04,330
Porque vivíamos justo al lado. Ahí me
escondí cuando llegaron los demonios.
352
01:08:04,610 --> 01:08:07,470
¿Vivías a un costado de la iglesia?
Justo al lado.
353
01:08:08,230 --> 01:08:09,990
¿En la casa parroquial? Sí.
354
01:08:11,510 --> 01:08:13,350
Y tu padre era el vicario.
355
01:08:18,069 --> 01:08:22,950
Si mi madre y hermanas hubieran estado
en la iglesia estarían bien, pero...
356
01:08:22,950 --> 01:08:25,850
Se quedaron en casa.
357
01:08:27,410 --> 01:08:28,890
Y bajaron la cabeza.
358
01:08:31,630 --> 01:08:32,890
¿Qué le pasó a tu padre?
359
01:08:34,590 --> 01:08:38,850
Guiaba a todos los infectados, guiaba a
los demonios en guerra.
360
01:08:39,410 --> 01:08:41,510
Un ejército con él al frente.
361
01:08:44,550 --> 01:08:46,350
Decía que la caridad empieza en casa.
362
01:08:48,390 --> 01:08:50,569
¿Y esta fue la última vez que lo viste?
363
01:08:51,430 --> 01:08:52,430
Sí.
364
01:08:53,270 --> 01:08:54,850
Entonces te vi a ti y...
365
01:09:04,040 --> 01:09:05,380
Estoy metido en un conflicto, Ian.
366
01:09:06,800 --> 01:09:07,800
¿Y por qué?
367
01:09:09,020 --> 01:09:13,760
A los demás, a mis protegidos, les dije
que tú eras el viejo Nick, pero no lo
368
01:09:13,760 --> 01:09:15,660
eres y ahora esperan conocerte.
369
01:09:16,720 --> 01:09:19,260
Entiendo. Y tú también estás en un
conflicto.
370
01:09:21,200 --> 01:09:22,139
¿Por qué?
371
01:09:22,140 --> 01:09:26,380
Porque si no me ayudas con mi problema,
voy a hacer que te traguen tus
372
01:09:26,380 --> 01:09:28,399
indestinos hasta que no puedas respirar.
373
01:09:34,410 --> 01:09:35,410
si es un problema.
374
01:09:35,649 --> 01:09:37,510
Me agrada, eres conversador.
375
01:09:37,850 --> 01:09:39,609
Creo que nunca me había agradado nadie.
376
01:09:41,029 --> 01:09:45,529
Gracias. ¿Y crees que podamos llegar a
un buen acuerdo, Ian?
377
01:09:50,330 --> 01:09:52,990
Dicen que el diablo siempre está
dispuesto a hacer tratos.
378
01:10:06,060 --> 01:10:09,420
al anochecer, el viejo Nick nos dará una
audiencia.
379
01:10:11,060 --> 01:10:17,180
Pero hay reglas que deben obedecer en
compañía del Señor Oscuro, como deben
380
01:10:17,180 --> 01:10:18,180
imaginar.
381
01:10:18,620 --> 01:10:24,400
Nadie puede tocarlo, a menos que quieran
arder en llamas y que su alma termine
382
01:10:24,400 --> 01:10:27,020
en el séptimo círculo. ¿Qué tal? ¿Qué
tal?
383
01:10:27,540 --> 01:10:29,840
Y nadie puede dirigirse a él.
384
01:10:31,340 --> 01:10:35,540
Solo yo puedo hablar con él, su hijo
favorito y heredero.
385
01:10:37,680 --> 01:10:38,680
¿Quedó claro?
386
01:10:43,060 --> 01:10:44,060
¿Qué tal?
387
01:10:44,220 --> 01:10:45,220
¿Qué tal?
388
01:10:57,480 --> 01:10:59,580
Memento mori le dije al muchacho.
389
01:11:03,300 --> 01:11:06,020
No había tenido por mi vida en muchos
años.
390
01:11:07,660 --> 01:11:08,660
Vivo solo.
391
01:11:10,320 --> 01:11:12,540
Mi trabajo ya está cumplido.
392
01:11:13,480 --> 01:11:17,460
Pero hoy sí sentí miedo.
393
01:11:17,740 --> 01:11:21,740
Y pensé, ¿qué le pasará a Sansón si no
estoy?
394
01:11:22,720 --> 01:11:27,260
Van a volver mañana, así que hoy me
gustaría intentar algo.
395
01:11:29,420 --> 01:11:36,060
Yo quería que esto fuera gradual, pero
han cambiado las cosas, así que...
396
01:11:36,880 --> 01:11:38,740
Un sálvaro desconocido.
397
01:11:39,060 --> 01:11:43,340
Así que desarrollé una idea sobre la
naturaleza de la infección.
398
01:11:44,300 --> 01:11:50,740
Sabemos que hay un factor físico,
hemorragia y crecimiento celular
399
01:11:50,740 --> 01:11:55,500
descontrolado. Y sabemos que hay un
factor sensorial.
400
01:11:56,320 --> 01:12:01,680
Dolor y terrible inquietud lo que la
morfina adormece.
401
01:12:02,480 --> 01:12:05,640
Pero tal vez también existe...
402
01:12:06,300 --> 01:12:08,280
Una variable psiquiátrica.
403
01:12:09,120 --> 01:12:12,560
Cuando los infectados atacan, ¿qué es lo
que ven?
404
01:12:12,980 --> 01:12:14,840
¿Qué creen que están atacando?
405
01:12:15,500 --> 01:12:18,560
Los he visto matar a niños, a bebés.
406
01:12:19,760 --> 01:12:22,120
Un bebé no representa un riesgo.
407
01:12:22,400 --> 01:12:26,300
Así que ellos, tú, deben ver algo que no
está ahí.
408
01:12:27,280 --> 01:12:29,420
Deben ver algo que no está ahí.
409
01:12:29,640 --> 01:12:32,020
Un doctor diría que es psicosis.
410
01:12:32,600 --> 01:12:35,500
Y un doctor también diría que es
tratable.
411
01:12:37,960 --> 01:12:39,340
Yo soy doctor Sansón.
412
01:12:40,740 --> 01:12:43,220
Quiero intentar tratar la psicosis.
413
01:12:47,220 --> 01:12:51,040
Voy a pedirte que tragues esta vez.
414
01:14:38,550 --> 01:14:42,830
Apuñalaste en la pierna a Rami, mejor
puto amigo. Y tú lo mataste con tu
415
01:14:42,830 --> 01:14:47,930
cobardía y tu estúpida suerte. Y ahora,
para honrar su muerte, creo que lo justo
416
01:14:47,930 --> 01:14:48,930
es que...
417
01:15:38,920 --> 01:15:40,200
Así que trató de escapar.
418
01:15:41,500 --> 01:15:43,680
Tenía miedo de conocer al viejo Nick en
persona.
419
01:15:44,840 --> 01:15:45,840
No se atrevía.
420
01:15:50,060 --> 01:15:52,220
Traté de convencerlo, pero no me
escuchó.
421
01:15:53,940 --> 01:15:55,020
Él me atacó.
422
01:15:57,440 --> 01:15:58,740
Y tuve que matarlo.
423
01:16:00,380 --> 01:16:01,780
Eso no fue lo que pasó.
424
01:16:04,580 --> 01:16:05,660
Eso fue lo que pasó.
425
01:16:20,560 --> 01:16:22,720
A ver qué dice el viejo Nick esta noche.
426
01:16:30,520 --> 01:16:31,520
¡Sansón!
427
01:16:38,460 --> 01:16:39,460
¡Sansón!
428
01:16:45,980 --> 01:16:47,220
¿Funcionó, amigo mío?
429
01:16:49,000 --> 01:16:53,040
Estaba esperando. Y ya te encontraste.
430
01:19:42,820 --> 01:19:43,820
Poleto, por favor.
431
01:19:46,100 --> 01:19:47,100
¿Lo tienes, amor?
432
01:19:56,270 --> 01:19:57,270
¡Gracias!
433
01:24:07,340 --> 01:24:14,200
¡Suscríbete al canal!
434
01:24:15,840 --> 01:24:20,140
¡Suscríbete al canal!
435
01:24:45,050 --> 01:24:47,850
¡Suscríbete al canal!
436
01:25:30,280 --> 01:25:31,680
¡Gracias!
437
01:27:55,440 --> 01:28:01,980
Reconcímense, porque ustedes son los
dedos de mi mano
438
01:28:01,980 --> 01:28:03,360
derecha.
439
01:28:04,080 --> 01:28:07,940
Su oscuro resplandor bloquea la luz del
sol.
440
01:28:08,560 --> 01:28:12,920
El orgullo me recorre como las larvas en
el cadáver de Cristo.
441
01:28:14,760 --> 01:28:16,140
De rodillas.
442
01:28:26,480 --> 01:28:29,020
agradecemos por esta audiencia, padre.
443
01:28:29,300 --> 01:28:33,580
Mi tiempo es eterno, pero su tiempo
conmigo es breve.
444
01:28:33,900 --> 01:28:37,000
Lo entendemos, señor, y no abusaremos de
tu tiempo.
445
01:28:37,380 --> 01:28:42,500
Pero antes de irnos, ¿tienes alguna
petición específica que hacernos?
446
01:28:42,800 --> 01:28:43,800
Hay una.
447
01:28:43,840 --> 01:28:44,840
Dinos, por favor.
448
01:28:45,580 --> 01:28:52,040
Yo les ordeno que continúen con su
misión infernal. Continuar nuestra
449
01:28:52,040 --> 01:28:54,620
infernal. Seguir desollando.
450
01:28:55,130 --> 01:28:58,090
¿Y destripando a las almas débiles de tu
reino?
451
01:28:58,790 --> 01:29:03,510
¿Mutilando sus cuerpos, convirtiendo su
agonía en un sacramento, hacer que sus
452
01:29:03,510 --> 01:29:06,170
lamentos hagan eco en los cielos?
453
01:29:08,030 --> 01:29:10,250
¿Es tu voluntad, padre?
454
01:29:13,910 --> 01:29:14,910
Sí.
455
01:29:16,010 --> 01:29:18,050
¿Y qué otros mandatos tienes?
456
01:29:21,090 --> 01:29:24,310
Que los dedos siempre deben obedecerte.
457
01:29:24,940 --> 01:29:27,340
Hijo mío. Obedecerme a tu hijo.
458
01:29:28,000 --> 01:29:30,240
Sin cuestionarme o dudar.
459
01:29:31,040 --> 01:29:37,140
Siempre someterse inmediatamente a mi
voluntad. Sin muestra alguna de titubeo
460
01:29:37,140 --> 01:29:38,140
insolencia.
461
01:29:38,680 --> 01:29:40,480
Sin putas impertinencias.
462
01:29:44,260 --> 01:29:46,640
¿Y cuál es tu última petición, rey mío?
463
01:29:52,820 --> 01:29:54,720
Padre, ¿cuál es tu... último mandato.
464
01:29:57,540 --> 01:30:04,300
Has de incrementar el número de tus
dedos. Incrementar los dedos de un puño
465
01:30:04,300 --> 01:30:10,180
dos puños y luego cinco y después cien y
luego mil puños para que ninguna
466
01:30:10,180 --> 01:30:15,720
comunidad en el reino del infierno
llegue a ser protegida de nuestra
467
01:30:18,720 --> 01:30:21,820
Padre, te escuchamos y obedeceremos.
468
01:30:22,830 --> 01:30:23,830
De pie, Jimmy.
469
01:30:26,750 --> 01:30:28,370
Ahora nos marcharemos.
470
01:31:01,770 --> 01:31:02,770
Un último mandato.
471
01:31:03,330 --> 01:31:05,710
No, no, padre, no lo creo.
472
01:31:07,210 --> 01:31:09,030
Continuaremos y creceremos.
473
01:31:09,290 --> 01:31:11,390
Me obedecerán, me parece que es todo.
474
01:31:11,610 --> 01:31:12,810
No, hay una cosa más.
475
01:31:13,570 --> 01:31:14,570
¿En serio?
476
01:31:15,370 --> 01:31:17,530
¿Y cuál es ese mandato exactamente?
477
01:31:18,350 --> 01:31:23,650
Requiero un sacrificio. ¿Un sacrificio?
478
01:31:25,090 --> 01:31:26,090
¿De quién?
479
01:31:26,810 --> 01:31:30,290
Debes recordar la iglesia, mi único
hijo.
480
01:31:33,059 --> 01:31:37,760
Sí. Entonces recordarás a Cristo, el
único hijo de Dios.
481
01:31:38,500 --> 01:31:39,500
Ajá.
482
01:31:40,140 --> 01:31:46,980
Para que fuera posible que el único hijo
de Dios ascendiera y tomara su
483
01:31:46,980 --> 01:31:53,240
lugar al lado de su padre, Cristo
primero tuvo que ser
484
01:31:53,240 --> 01:31:54,240
crucificado.
485
01:32:14,759 --> 01:32:16,140
sea crucificado? Sí.
486
01:32:17,900 --> 01:32:19,940
¿Y quién va a clavarme en esa cruz?
487
01:32:22,640 --> 01:32:23,640
Ellos.
488
01:32:28,940 --> 01:32:29,940
Ay, no.
489
01:32:31,840 --> 01:32:32,840
Imbécil.
490
01:32:33,120 --> 01:32:35,060
Acabas de poner todo en mi contra.
491
01:32:35,580 --> 01:32:36,920
¡Detente ahí, Jimmy Inc!
492
01:32:37,980 --> 01:32:40,160
Sé que estás ansiosa por atacarme.
493
01:32:41,960 --> 01:32:43,760
Pero antes tengo una pregunta.
494
01:32:46,600 --> 01:32:48,540
pedazo de mierda es Satanás?
495
01:33:15,480 --> 01:33:16,480
¡Cólleme!
496
01:33:17,120 --> 01:33:22,060
¿Ves? Ahora quiero que sometan a esta
zorra traidora.
497
01:33:22,360 --> 01:33:24,280
¡Pero ningún puto...!
498
01:34:22,060 --> 01:34:23,100
Ustedes se conocen.
499
01:34:52,400 --> 01:34:53,400
Hiciste un buen show.
500
01:34:57,420 --> 01:34:58,420
Gracias.
501
01:35:00,820 --> 01:35:04,800
No quiero hacerte sentir mal, pero no
creo que sobrevivas a eso.
502
01:35:05,080 --> 01:35:06,080
Lo sé.
503
01:35:07,640 --> 01:35:09,820
¿Por qué no nos dejaste ir y ya?
504
01:35:10,060 --> 01:35:11,560
Nos íbamos a ir.
505
01:35:12,460 --> 01:35:18,320
Y ahora estarías bien. De pronto
vivieras tú detrás de la máscara Spy.
506
01:35:18,840 --> 01:35:19,960
Y yo...
507
01:35:22,280 --> 01:35:24,440
Creo que ya sufriste suficiente.
508
01:35:29,800 --> 01:35:32,220
Puedo hacer una última cosa por ti.
509
01:35:35,080 --> 01:35:36,600
El último mandato.
510
01:36:01,690 --> 01:36:02,690
Spike, ¿no?
511
01:36:06,550 --> 01:36:07,550
Kelly.
512
01:36:13,190 --> 01:36:14,770
Ven, ya vámonos de aquí.
513
01:36:53,960 --> 01:36:56,360
Ya no estoy escuchando su voz.
514
01:36:57,880 --> 01:37:04,220
¿Por qué no escucho su voz?
515
01:39:26,440 --> 01:39:29,320
¿Por qué me has abandonado?
516
01:40:28,110 --> 01:40:32,110
En la Segunda Guerra Mundial, en vez de
boicotear a Alemania, el mundo le dio
517
01:40:32,110 --> 01:40:37,110
apoyo igual que a Japón. Y en una
generación se recuperaron en economías
518
01:40:37,110 --> 01:40:39,890
llegaron a superar a muchos de sus
vencedores.
519
01:40:40,510 --> 01:40:42,010
¿Y eso fue justo?
520
01:40:43,110 --> 01:40:47,170
También fue más que justo, fue deseable.
521
01:40:47,410 --> 01:40:53,250
¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado?
Porque la quiebra causada al enemigo
522
01:40:53,250 --> 01:40:56,490
tras la Primera Guerra Mundial fue la
razón.
523
01:40:57,550 --> 01:40:58,970
De la Segunda Guerra Mundial.
524
01:41:00,170 --> 01:41:01,170
48 Churchill.
525
01:41:03,250 --> 01:41:05,650
Quien olvida la historia está condenado
a repetirla.
526
01:41:06,090 --> 01:41:07,090
¿Una vez más?
527
01:41:07,270 --> 01:41:10,550
Quien olvida la historia está condenado
a repetirla. Sí, muy bien.
528
01:41:13,570 --> 01:41:19,950
Y esto se convierte en la vida angular
de la filosofía
529
01:41:19,950 --> 01:41:26,270
política europea tras la guerra. Para
nunca olvidar. Hacer que la idea...
530
01:41:26,870 --> 01:41:32,230
Recolapse. El fascismo, nacionalismo,
populismo, desmantelados.
531
01:41:32,890 --> 01:41:34,110
Para no regresar.
532
01:41:35,610 --> 01:41:39,950
¿Y eso cómo aplica al panorama económico
de la Rusia soviética?
533
01:41:41,630 --> 01:41:44,430
Bueno, Sam, solo digo que sí.
534
01:41:44,710 --> 01:41:46,810
Te preguntan eso en el examen de mañana.
535
01:41:47,150 --> 01:41:50,830
Te dirá mejor si usas a la República de
Weimar como referencia.
536
01:41:51,050 --> 01:41:54,710
¿Sí lo preguntan en el examen? Tú vas a
hacerme el examen.
537
01:41:55,600 --> 01:41:56,600
No queremos.
538
01:42:29,550 --> 01:42:30,309
¿Qué pasa?
539
01:42:30,310 --> 01:42:32,770
Están persiguiendo a alguien. A dos
personas.
540
01:42:36,910 --> 01:42:38,110
¿Los ayudamos?
541
01:42:41,070 --> 01:42:42,670
¿Papá, los ayudamos?
37378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.