All language subtitles for 28.Years.Later.The.Bone.Temple.2026.1080p.HDTS.h264.Latino YG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,260 --> 00:01:22,400 Un regalo para el viejo Tim. 2 00:01:22,740 --> 00:01:24,920 Espera, ya me estoy aburriendo. 3 00:01:28,420 --> 00:01:29,420 ¡Mierda! 4 00:01:37,140 --> 00:01:39,360 Entiendan que es una pelea a muerte. 5 00:01:41,200 --> 00:01:42,300 Sin piedad. 6 00:01:58,730 --> 00:02:04,710 Señor oscuro, ¿estás listo para ver si el muchacho es digno de ser un dedo? 7 00:02:09,190 --> 00:02:10,190 Bien. 8 00:02:11,690 --> 00:02:12,690 Ok. 9 00:02:15,350 --> 00:02:16,350 Pelén. 10 00:02:18,170 --> 00:02:19,330 ¡Mándalo al carajo! 11 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 ¡Hazlo! 12 00:02:20,970 --> 00:02:22,090 ¡Vete a la mierda! 13 00:02:22,590 --> 00:02:24,290 ¿Es esto? ¿Lo ves? 14 00:02:24,870 --> 00:02:25,870 Sufrirás menos. 15 00:02:34,260 --> 00:02:36,280 ¡Ando! ¡Ando, carajo! 16 00:02:41,720 --> 00:02:43,200 Mala suerte, niño. 17 00:02:43,760 --> 00:02:45,200 Tienes que dormir mucho. 18 00:02:46,700 --> 00:02:48,500 Hasta soltarte la navaja. 19 00:02:49,480 --> 00:02:50,620 Por favor. 20 00:02:50,860 --> 00:02:52,280 ¿Qué? ¿Quieres recogerla? 21 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Lo voy a hacer. 22 00:03:11,720 --> 00:03:13,440 Solo estoy jugando contigo, niño. 23 00:03:15,800 --> 00:03:17,280 Toma la navaja. Tómala. 24 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 ¡Tómala! 25 00:03:21,280 --> 00:03:22,620 Es muy lento, amigo. 26 00:03:24,120 --> 00:03:25,840 Podría hacer esto por mucho tiempo. 27 00:03:26,220 --> 00:03:28,820 Solo acábalo y ya. Tiene la mitad de tu tamaño. 28 00:04:20,360 --> 00:04:22,260 Jimmy tiene razón. Esto no funciona así. 29 00:04:22,760 --> 00:04:23,760 ¡Señor Jesús! 30 00:04:24,400 --> 00:04:29,980 ¡No! ¡No! ¡Dios! ¿Por qué le pides ayuda a ese imbécil? Señor, por favor, 31 00:04:30,020 --> 00:04:31,980 ayúdeme. Tengo miedo. 32 00:04:32,260 --> 00:04:33,400 Ah, como eres yo. 33 00:04:35,980 --> 00:04:38,720 Señor, tengo... ¿Qué es lo que tienes, Jimmy? 34 00:04:40,240 --> 00:04:41,240 ¿Tienes hambre? 35 00:05:20,680 --> 00:05:22,360 Spike. No, no, no, no. 36 00:05:23,060 --> 00:05:24,700 Eso no suena bien. 37 00:05:25,340 --> 00:05:29,000 Me parece que tu nombre es... Jimmy. 38 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 Jimmy. 39 00:09:30,600 --> 00:09:31,600 Gracias. 40 00:10:23,670 --> 00:10:25,070 ¡Gracias! 41 00:11:49,800 --> 00:11:55,060 Yo elegí cuando vi por primera vez al nuevo alfa que llegó al bosque para 42 00:11:55,060 --> 00:11:56,060 a cazar. 43 00:11:59,360 --> 00:12:04,000 Te nombré así por tu tamaño y fuerza y cabello. 44 00:12:05,660 --> 00:12:06,660 Soy el Dr. 45 00:12:06,820 --> 00:12:13,220 Gerson, aunque ahora me siento más como Androcles, quitándole una espina a la 46 00:12:13,220 --> 00:12:14,260 pata del león. 47 00:12:20,650 --> 00:12:22,750 No me debes una, por cierto. 48 00:16:42,570 --> 00:16:44,050 Voy a confiar en ti, Sansón. 49 00:16:45,030 --> 00:16:47,250 Eso lo acabo de decidir. 50 00:16:48,270 --> 00:16:50,170 Justo aquí tengo lo que quieres. 51 00:16:51,150 --> 00:16:55,770 Si me matas, si me arrancas la cabeza, entonces no lo tendrás. 52 00:16:56,270 --> 00:17:00,910 Es una transacción, Sansón. Es un quid pro quo. 53 00:17:04,190 --> 00:17:06,950 La verdad no creo que entiendas latín. 54 00:17:43,560 --> 00:17:50,240 Me pregunto si entiendes algo de lo que te digo, si no lo que 55 00:17:50,240 --> 00:17:55,240 significan mis palabras, al menos lo que significa el tono de mi voz. 56 00:17:57,360 --> 00:18:02,980 Que yo no soy una amenaza para ti, no te quiero lastimar. 57 00:18:05,860 --> 00:18:07,440 ¿Sabes cómo suena tu nombre? 58 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 Sansón. 59 00:18:16,549 --> 00:18:19,590 Sería maravilloso oírte decir una sola palabra. 60 00:18:21,670 --> 00:18:27,650 Sería milagroso descubrir que la infección 61 00:18:27,650 --> 00:18:33,430 flota en tu mente nublándola, no reemplazándola. 62 00:18:35,950 --> 00:18:41,430 En este estado de quietud tienes recuerdos y niños de lo que fuiste 63 00:18:43,850 --> 00:18:46,090 ¿O quieres que te dé paz y un respiro? 64 00:18:49,130 --> 00:18:55,850 No hay nada de malo en eso, Sansón No es malo tener 65 00:18:55,850 --> 00:18:57,670 paz y un respiro 66 00:20:01,960 --> 00:20:03,460 Mi cabeza sigue aquí. 67 00:20:46,480 --> 00:20:47,480 Gracias. 68 00:25:43,850 --> 00:25:45,610 e imagino que saben lo que pasó. 69 00:25:46,210 --> 00:25:47,210 Tikiwiki. 70 00:25:47,570 --> 00:25:48,890 Tikiwiki decidió volver. 71 00:25:49,410 --> 00:25:54,970 Clásico. Descubrió que Lala y Bo no solo perdieron una de las manzanas, sino que 72 00:25:54,970 --> 00:25:56,510 perdieron todo el puto costal. 73 00:26:03,330 --> 00:26:05,050 ¿No conoces a los Teletomys? 74 00:26:07,090 --> 00:26:08,550 Ah, son gloriosos. 75 00:26:09,370 --> 00:26:11,330 Tienen televisiones en sus pantas. 76 00:26:13,480 --> 00:26:18,220 veían a sí mismos, pero en otra televisión, en La Panza. Y ahí también 77 00:26:18,220 --> 00:26:22,140 todos. Y así, así, ad infinitum. 78 00:26:29,780 --> 00:26:31,620 Jimmy Ma baila como Dipsy. 79 00:27:34,350 --> 00:27:39,670 Somos un grupo deambulando, hambrientos y cansados. Nos recibieron de brazos 80 00:27:39,670 --> 00:27:41,070 abiertos y también sonriendo. 81 00:27:41,290 --> 00:27:43,070 Nos saciaron. ¿Nos recibieron? 82 00:27:44,850 --> 00:27:46,410 ¿Me interrumpiste? 83 00:27:46,810 --> 00:27:49,310 Solo aparecieron. La reja estaba abierta. 84 00:27:49,510 --> 00:27:56,130 No es verdad. Nos recibieron y saciaron nuestra hambre y corazón. 85 00:28:04,379 --> 00:28:07,760 Saben bien que no. Bueno, ahora lo sé. No, el baile, Dixie. 86 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 Ay, no. 87 00:28:24,060 --> 00:28:27,160 Empezamos con... el izquierdo. 88 00:28:28,600 --> 00:28:32,740 Tal vez porque no nos hemos presentado. Eh, dedos. Jimmy, Jimmy. 89 00:28:34,760 --> 00:28:35,760 Jimmy. Jimmy. 90 00:28:36,060 --> 00:28:36,999 Jimmy, ma. 91 00:28:37,000 --> 00:28:38,640 Jimmy. Jimmy. 92 00:28:40,020 --> 00:28:41,420 Roberto Calamari. 93 00:28:48,720 --> 00:28:50,580 Ay, pero qué amargados. 94 00:28:52,040 --> 00:28:53,120 Fue un chiste. 95 00:28:53,900 --> 00:28:56,380 También soy Jimmy. Todos somos Jimmy. 96 00:29:00,860 --> 00:29:02,020 Y se van a ir. 97 00:29:07,720 --> 00:29:09,880 Obviamente los vamos a matar primero. 98 00:29:54,440 --> 00:29:55,500 Ofreceremos caridad. 99 00:29:56,580 --> 00:29:59,400 Mañana, a nuevos horizontes, buscarás otro lugar. 100 00:30:00,040 --> 00:30:01,140 ¿Me la voy a perder? 101 00:30:02,960 --> 00:30:04,080 No me jodas. 102 00:30:16,440 --> 00:30:18,380 Tinky Winky y las pocas manzanas. 103 00:30:19,180 --> 00:30:20,260 Imagina lo que pasó. 104 00:30:24,170 --> 00:30:25,170 Hay un millón de putas... 105 00:31:31,030 --> 00:31:32,430 ¡Suscríbete! 106 00:31:59,530 --> 00:32:01,350 Es una puta broma. 107 00:32:09,770 --> 00:32:15,210 El viejo Nick vio que la humanidad había fracasado y que no había armonía. 108 00:32:16,650 --> 00:32:22,230 Así que el viejo Nick liberó a sus demonios en el mundo del hombre. 109 00:32:23,110 --> 00:32:27,530 Y el mundo del hombre cayó ante los demonios y su mundo se convirtió en una 110 00:32:27,530 --> 00:32:28,530 llama titilante. 111 00:32:29,640 --> 00:32:33,620 Y Dios no hizo nada, porque era invisible. 112 00:32:34,680 --> 00:32:37,480 Ni siquiera podía salir de una bolsa de papel. 113 00:32:39,740 --> 00:32:45,040 Y así, el mundo del hombre se convirtió en el dominio del viejo Nick. 114 00:32:45,920 --> 00:32:47,800 Y su dominio era el infierno. 115 00:32:49,560 --> 00:32:50,560 ¿Qué tal? 116 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 ¿Qué tal? 117 00:32:54,320 --> 00:32:57,340 Entonces, el viejo Nick le habló a su hijo favorito. 118 00:32:57,800 --> 00:33:04,500 cuyo nombre era Jimmy Crystal, y le dijo a Jimmy, ahora tú eres Sir Lord 119 00:33:04,500 --> 00:33:10,900 Jimmy Crystal, y serás mi mano derecha, que será fuerte, y tendrás siete 120 00:33:10,900 --> 00:33:17,720 dedos, y cada dedo será una garra, y le ofrecerás caridad al mundo del hombre, y 121 00:33:17,720 --> 00:33:24,520 por eso, sólo tú serás mi heredero, y tus siete dedos sostendrán tu 122 00:33:24,520 --> 00:33:25,520 corona. 123 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 ¿Qué tal? 124 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 ¿Qué tal? 125 00:33:34,160 --> 00:33:41,120 Yo soy Sir Lord Jimmy Crystal, el hijo favorito del viejo Nick. 126 00:33:42,000 --> 00:33:43,460 Y estos son mis dedos. 127 00:33:44,260 --> 00:33:48,800 Recorremos tierra, buscamos almas para ofrecérselas a mi padre. 128 00:33:49,100 --> 00:33:52,720 Y a ustedes les damos caridad. 129 00:34:00,940 --> 00:34:07,480 El acto de caridad de hoy va a ser la 130 00:34:07,480 --> 00:34:09,620 remoción de la camisa. 131 00:34:46,350 --> 00:34:47,350 ¡Gracias! 132 00:36:27,550 --> 00:36:34,390 Sansón, mi amigo, tenemos que hablar de algo. 133 00:36:36,230 --> 00:36:43,110 La medicina que te he estado dando es un cóctel de varias cosas, pero 134 00:36:43,110 --> 00:36:47,790 el principal componente y el más poderoso es la morfina. 135 00:36:48,650 --> 00:36:52,590 Con tu nivel de consumo solo tengo suficiente para dos semanas. 136 00:36:54,160 --> 00:36:58,780 En los últimos 28 años he buscado en todos los gabinetes médicos en un radio 137 00:36:58,780 --> 00:36:59,880 110 kilómetros. 138 00:37:01,160 --> 00:37:03,020 No conseguiremos más. 139 00:37:06,480 --> 00:37:11,160 Inevitablemente, tarde o temprano, la paz de opioides que encontraste conmigo 140 00:37:11,160 --> 00:37:13,720 terminará. 141 00:37:16,780 --> 00:37:19,580 Pero hay algo que puedo ofrecerte. 142 00:37:27,690 --> 00:37:28,690 de paz diferente. 143 00:37:29,150 --> 00:37:31,550 Un lugar en el osario. 144 00:37:32,650 --> 00:37:37,950 De cierta forma, un hogar conmigo. 145 00:37:46,670 --> 00:37:49,590 Quiero darte una paz duradera, Sansón. 146 00:37:50,910 --> 00:37:53,470 Y creo que tú también quieres estar en paz. 147 00:37:53,670 --> 00:37:54,910 Por eso nos hicimos amigos. 148 00:37:56,330 --> 00:38:03,270 Buenos amigos, si hubiera una forma en la que 149 00:38:03,270 --> 00:38:05,750 me dieras tu consentimiento, 150 00:38:47,020 --> 00:38:49,820 Sansón. Luna. 151 00:38:53,660 --> 00:38:59,580 Tú, Sansón, 152 00:38:59,580 --> 00:39:03,020 hablaste. 153 00:39:04,920 --> 00:39:06,840 Dilo de nuevo. 154 00:40:17,260 --> 00:40:18,600 Necesito dedos fuertes. 155 00:40:19,300 --> 00:40:21,460 Eso forma un puño fuerte. 156 00:40:21,820 --> 00:40:23,600 ¡Ey! ¡Escucha! 157 00:40:24,700 --> 00:40:25,700 ¡Concéntrate! 158 00:40:26,320 --> 00:40:27,320 ¡Oye! 159 00:40:36,020 --> 00:40:37,600 Elige un dedo para pelear. 160 00:40:40,560 --> 00:40:45,320 Y si ganas, tomarás su lugar y te llamaré Jimmy. 161 00:40:47,880 --> 00:40:49,760 Si pierdes, tendrás caridad. 162 00:40:50,540 --> 00:40:52,980 Si te niegas, tendrás caridad. 163 00:40:57,700 --> 00:40:59,400 Haciente o niega con la caberera. 164 00:41:18,380 --> 00:41:19,380 para pelear. 165 00:42:17,180 --> 00:42:18,380 Padre. 166 00:42:19,840 --> 00:42:24,160 Amo. Papá. Rey. 167 00:42:24,440 --> 00:42:25,480 Rey de reyes. 168 00:42:26,840 --> 00:42:28,040 Acompáñanos. 169 00:42:40,300 --> 00:42:41,740 El viejo Nick está aquí, James. 170 00:42:43,280 --> 00:42:45,220 Él ve a través de mis ojos. 171 00:42:45,920 --> 00:42:48,420 Él huele la sangre y también el miedo. 172 00:42:49,120 --> 00:42:50,120 Me está hablando. 173 00:42:50,780 --> 00:42:53,140 Siento sus labios en mi oído susurrando. 174 00:42:53,520 --> 00:42:58,740 Está diciendo... Así 175 00:42:58,740 --> 00:43:04,400 que pelén, carajo. 176 00:43:38,830 --> 00:43:39,830 Así que fácil. 177 00:43:39,870 --> 00:43:41,610 Hago que se vea fácil, tarado. 178 00:45:25,480 --> 00:45:26,480 ¡Más idiotas! 179 00:45:27,420 --> 00:45:28,420 ¡Escúchame! 180 00:45:29,420 --> 00:45:31,620 Ellos te hubieran cortado el cuello. 181 00:45:33,540 --> 00:45:34,700 Pero yo no. 182 00:45:39,680 --> 00:45:42,760 Me elegiste porque creíste que era débil. 183 00:45:47,140 --> 00:45:48,660 ¿Y ahora qué pensaste? 184 00:46:15,470 --> 00:46:16,470 ¡Migrantes! 185 00:51:32,910 --> 00:51:37,430 Estaba en peligro de que lo venciera una... una mujer embarazada. 186 00:51:41,730 --> 00:51:42,970 ¿Cómo la mataste? 187 00:51:44,190 --> 00:51:45,470 Con una flecha. 188 00:51:45,810 --> 00:51:46,810 ¿Y su cuerpo? 189 00:51:50,570 --> 00:51:51,730 Estaba oscuro. 190 00:51:53,830 --> 00:51:56,250 Pero debe estar en el bosque. 191 00:51:56,530 --> 00:51:58,670 Y algo difícil de encontrar, supongo. 192 00:52:00,150 --> 00:52:04,390 Y no se te ocurrió... cortarle la cara para traérmela. 193 00:52:05,470 --> 00:52:07,410 O tal vez el feto. 194 00:52:07,630 --> 00:52:10,730 Lo que fuera que mostrara tu puta iniciativa. 195 00:52:13,530 --> 00:52:15,050 ¿Por qué estás llorando? 196 00:52:15,430 --> 00:52:16,430 No lloro. 197 00:52:17,710 --> 00:52:20,750 Perdóneme. Tampoco deberías disculparte conmigo. 198 00:52:22,250 --> 00:52:23,810 Defraudaste al viejo Nick. 199 00:52:25,030 --> 00:52:26,950 ¿Creen que deba invocarlo? 200 00:52:28,230 --> 00:52:32,850 Para preguntarle si acepta tu disculpa o... Si requiere algo más. 201 00:52:33,770 --> 00:52:37,670 Como, por ejemplo, arrancarte esta cara de marica. No, por favor. 202 00:52:38,770 --> 00:52:39,870 Sí, invóquelo, señor. 203 00:52:41,770 --> 00:52:43,430 Dígale que yo quiero ofrecer caridad. 204 00:52:43,810 --> 00:52:45,310 ¿Quieres ofrecer caridad a Jimmy? 205 00:52:45,730 --> 00:52:47,430 Yo diría que él mató a Jimmy, ma. 206 00:52:47,830 --> 00:52:50,450 Si no se hubiera salido, lo habrían elegido para pelear. 207 00:52:50,890 --> 00:52:52,890 Así que no merece ser un dedo, señor. 208 00:52:54,410 --> 00:52:56,330 Mírelo, el imbécil no deja de temblar. 209 00:52:57,990 --> 00:52:58,990 Sí, estoy de acuerdo. 210 00:53:01,390 --> 00:53:02,810 Hay que preguntarle al viejo Nick sobre Jimmy. 211 00:53:04,210 --> 00:53:06,110 Sí, así es. 212 00:53:06,850 --> 00:53:08,170 Lo invocaré ahora. 213 00:53:08,490 --> 00:53:09,490 No. 214 00:53:10,470 --> 00:53:11,830 Hay que preguntarle en persona. 215 00:53:12,090 --> 00:53:13,150 ¿De qué hablas? 216 00:53:14,690 --> 00:53:19,530 Hay que preguntarle en persona sobre Jimmy. El viejo Nick no aparece en 217 00:53:19,530 --> 00:53:20,530 cuando tú quieres. 218 00:53:20,650 --> 00:53:23,130 No, claro que no, pero... 219 00:53:23,130 --> 00:53:28,090 ¿Qué? 220 00:53:29,550 --> 00:53:30,550 Es que lo vi. 221 00:53:38,190 --> 00:53:39,410 ¿Viste al viejo Nick? 222 00:53:39,890 --> 00:53:41,070 Con mis propios ojos. 223 00:53:43,730 --> 00:53:45,090 Tiene la piel roja. 224 00:53:45,570 --> 00:53:50,570 Y es mayor. Y tenía un pilar de huertos humanos a sus espaldas. 225 00:53:51,530 --> 00:53:53,310 Y supongo que era su palacio. 226 00:53:54,690 --> 00:53:57,130 Y estaba con uno de sus propios demonios. 227 00:53:58,170 --> 00:53:59,690 Y había un alfa. 228 00:54:00,090 --> 00:54:03,410 Un alfa. A los pies de su amo, como un cordero. 229 00:54:11,180 --> 00:54:12,540 Queremos que el viejo ni te siga. 230 00:56:40,620 --> 00:56:42,140 es el viejo Nick. 231 00:57:03,020 --> 00:57:04,440 Sí, es él. 232 00:57:04,940 --> 00:57:06,040 ¿Sí? Sí. 233 00:57:08,420 --> 00:57:09,840 Sí, es el viejo Nick. 234 00:57:11,720 --> 00:57:13,420 Ay, sí, no es cierto. 235 00:57:13,860 --> 00:57:14,860 Así es, Jimmy. 236 00:57:15,480 --> 00:57:17,700 Oiga, ¿sabía que su papá estaba aquí, señor? 237 00:57:18,140 --> 00:57:20,920 ¿Aquí es a donde nos estaba criando? Sí, Jimmy, así es. 238 00:57:21,700 --> 00:57:26,880 No sabía que estaba aquí, en este... este castillo. Es una sorpresa. 239 00:57:27,940 --> 00:57:33,220 Pero... tiene varios... dispersos en su reino. 240 00:57:33,540 --> 00:57:38,220 Un par en las tierras altas, hermosos. Este debe ser nuevo. Por eso no sabía de 241 00:57:38,220 --> 00:57:39,198 su existencia. 242 00:57:39,200 --> 00:57:40,800 Parece que ya lleva tiempo aquí. 243 00:57:41,120 --> 00:57:43,640 Sí, ya se ve bastante viejo. 244 00:57:43,880 --> 00:57:48,260 Nuevo en cinco o diez años, lo que no es mucho en términos arquitectónicos. 245 00:57:48,980 --> 00:57:50,340 ¿Y bajaremos a verlo? 246 00:57:51,460 --> 00:57:53,020 ¿A conocerlo? ¡No! 247 00:57:56,420 --> 00:57:58,540 No antes de que yo hable con él. 248 00:58:00,080 --> 00:58:01,940 Tal vez no quiera visitar. 249 00:58:03,080 --> 00:58:07,300 Si algo sé del viejo Nick es no sorprenderlo en un mal día. 250 00:58:10,060 --> 00:58:11,120 No se muevan de aquí. 251 00:58:13,020 --> 00:58:14,160 Voy a hablar con él. 252 00:58:15,640 --> 00:58:16,640 Vuelvo pronto. 253 01:00:49,250 --> 01:00:52,050 ¡Hola! Hola. 254 01:01:07,530 --> 01:01:08,930 Dime... 255 01:01:13,550 --> 01:01:14,550 ¿El viejo Nick? 256 01:01:15,110 --> 01:01:16,110 Sí. 257 01:01:18,670 --> 01:01:19,730 No, no. 258 01:01:20,430 --> 01:01:23,070 No eres el viejo Nick. No soy el viejo Nick. 259 01:01:23,510 --> 01:01:25,310 Ni conozco al viejo Nick. 260 01:01:25,930 --> 01:01:27,630 Todos conocen al viejo Nick. 261 01:01:27,950 --> 01:01:29,770 Pues yo no lo conozco. 262 01:01:30,310 --> 01:01:31,770 Me llamo Ian. 263 01:01:32,170 --> 01:01:33,170 ¿Ian? 264 01:01:35,190 --> 01:01:36,190 ¿Estás seguro? 265 01:01:36,670 --> 01:01:38,030 Sí, muy seguro. 266 01:01:38,470 --> 01:01:41,530 Porque el viejo Nick es conocido por engañar. 267 01:01:42,770 --> 01:01:48,590 Manipula y también juega. Oye, a ver, cuando te refieres al viejo Nick, 268 01:01:48,590 --> 01:01:55,030 de Satanás? Por supuesto, carajo. ¿Por qué crees que yo soy... Ah, claro, el 269 01:01:55,030 --> 01:01:56,030 color de mi piel. 270 01:01:56,990 --> 01:01:58,150 Los huesos. 271 01:01:59,110 --> 01:02:02,150 Pues puedes relajarte. No soy Satanás. 272 01:02:03,670 --> 01:02:05,430 Soy el doctor Ian Kelson. 273 01:02:06,350 --> 01:02:07,350 ¿Doctor? 274 01:02:08,270 --> 01:02:10,310 ¿Y quiénes son estos pobres diablos? 275 01:02:10,700 --> 01:02:11,700 ¿Tus pacientes? 276 01:02:12,080 --> 01:02:17,160 Esto es un osario, un monumento a los muertos, como un cementerio. 277 01:02:19,920 --> 01:02:23,620 Ah, y tu piel es anaranjada porque... Es yodo. 278 01:02:24,860 --> 01:02:25,940 Mata al virus. 279 01:02:26,540 --> 01:02:29,120 ¿Virus? El que causa la infección. 280 01:02:32,220 --> 01:02:33,220 Doctor. 281 01:02:34,020 --> 01:02:35,200 Doctor Ateo. 282 01:02:40,640 --> 01:02:45,240 ¿Entonces piensas que toda esta mierda de zombies fue causada por la ciencia y 283 01:02:45,240 --> 01:02:46,240 bichos y eso? 284 01:02:47,420 --> 01:02:52,480 ¿Y no? El viejo Nick, desatando su ira en el mundo material. 285 01:02:53,440 --> 01:02:58,940 Entonces, yo soy un ateo y tú eres un satanista. 286 01:03:01,660 --> 01:03:02,940 Bueno, ahí está. 287 01:03:04,060 --> 01:03:05,180 Misterio resuelto. 288 01:03:09,000 --> 01:03:12,680 Ah, la verdad no sé qué carajo se está pasando. Estaba sudando. 289 01:03:13,600 --> 01:03:15,260 Creí que iba a conocer a mi padre. 290 01:03:17,140 --> 01:03:18,640 ¿Tú hiciste todo esto? 291 01:03:19,400 --> 01:03:23,380 Bien. Así es. Soy un gran admirador de tu trabajo. 292 01:03:23,700 --> 01:03:29,200 Es alucinante. Gracias. ¿Pero dijiste que creíste que ibas a conocer a tu 293 01:03:29,420 --> 01:03:31,720 Sí, se me salió el corazón del pecho. 294 01:03:32,040 --> 01:03:34,860 ¿Porque tu padre es Satanás? Sí. 295 01:03:36,520 --> 01:03:38,040 El viejo Nick es mi padre. 296 01:03:42,130 --> 01:03:44,070 Pero... Ah, olvídalo. 297 01:03:44,650 --> 01:03:46,830 No me molesta conversar. 298 01:03:50,330 --> 01:03:51,570 A la mierda. 299 01:03:56,850 --> 01:04:00,470 En realidad no conozco a mi padre muy bien. 300 01:04:00,730 --> 01:04:05,930 Me habla de vez en cuando, pero jamás me siento con él ni lo veo. 301 01:04:06,570 --> 01:04:08,590 ¿Hablas con él pero no lo ves? 302 01:04:10,220 --> 01:04:11,300 Lo escuchas en tu cabeza. 303 01:04:11,520 --> 01:04:13,220 Todo el puto tiempo, Ian. 304 01:04:16,300 --> 01:04:21,100 Soy Jimmy. 305 01:04:21,880 --> 01:04:22,880 Jimmy. 306 01:04:23,260 --> 01:04:28,540 De hecho, Sir Lord Jimmy Crystal, pero tú, tú puedes llamarme Jimmy. 307 01:04:31,780 --> 01:04:34,060 Hay que tentarnos, Ian. 308 01:04:34,800 --> 01:04:38,400 Mis amigos no están muy lejos de aquí, pero pueden esperar. 309 01:04:39,180 --> 01:04:40,180 No hay brija. 310 01:04:42,080 --> 01:04:43,080 Solamente hay que hablar. 311 01:04:47,180 --> 01:04:54,180 ¿Qué vas a hacer? Ya verás. No puedes. 312 01:04:54,340 --> 01:04:55,340 Una vez más. 313 01:04:57,440 --> 01:05:00,180 ¿No puedes más? 314 01:05:01,620 --> 01:05:02,700 Así que no puedes más. 315 01:05:03,480 --> 01:05:06,360 ¿Y qué si ese no es el viejo Nick? 316 01:05:07,020 --> 01:05:08,020 ¿Y si no es? 317 01:05:08,330 --> 01:05:09,330 Sí. 318 01:05:10,910 --> 01:05:12,150 Piel anaranjada. 319 01:05:12,930 --> 01:05:13,990 Pilares de hueso. 320 01:05:15,730 --> 01:05:17,070 Comulga con demonio. 321 01:05:18,330 --> 01:05:20,790 ¿O quién putas podría ser solo un viejo? 322 01:05:22,830 --> 01:05:24,430 Deberíamos alejarnos de él. 323 01:05:25,410 --> 01:05:26,930 Y dejarlo en paz. 324 01:05:28,910 --> 01:05:29,910 ¿Dejarlo en paz? 325 01:05:32,490 --> 01:05:33,490 No. 326 01:05:35,630 --> 01:05:36,770 Así no funciona. 327 01:05:38,570 --> 01:05:39,670 Y no es solo un viejo. 328 01:05:43,670 --> 01:05:44,730 Es el viejo Nick. 329 01:05:49,570 --> 01:05:56,350 Y sería extraño y glorioso verlo en persona. 330 01:06:02,390 --> 01:06:05,030 No fue mi intención. Está bien, estoy bien. 331 01:06:05,290 --> 01:06:06,550 Eso estuvo muy fácil. 332 01:06:22,350 --> 01:06:27,930 La pregunta aquí es... ¿Sir Lord Jimmy Gretel es tu hijo? 333 01:06:29,650 --> 01:06:31,570 ¿En realidad es un Sir Lord? 334 01:06:33,330 --> 01:06:34,370 ¿De qué hablas? 335 01:06:36,510 --> 01:06:39,350 ¿No has pensado que Sir Jimmy es pura mierda? 336 01:06:40,230 --> 01:06:44,430 Castillos en las tierras sueltas. Puras mentiras. Eso jamás lo había mencionado. 337 01:06:45,110 --> 01:06:47,310 Y vi cuando usó los binoculares. 338 01:06:48,450 --> 01:06:50,590 Jamás había visto eso en su poca vida. 339 01:06:59,760 --> 01:07:04,720 Tenía ocho años cuando todo enloqueció. Pero un hombre de tu edad debe tener 340 01:07:04,720 --> 01:07:06,100 algunos recuerdos de antes. 341 01:07:06,400 --> 01:07:07,860 Menos de los que crees. 342 01:07:09,260 --> 01:07:12,940 Recuerdo detalles, sucesos, personas. 343 01:07:14,160 --> 01:07:20,840 Pero lo que realmente era vivir con tiendas y refrigeradores, 344 01:07:20,840 --> 01:07:24,680 teléfonos y computadoras personales. 345 01:07:26,180 --> 01:07:28,580 No tengo recuerdos sólidos de eso. 346 01:07:30,890 --> 01:07:34,530 Aunque sí me acuerdo de que había una sensación de certeza. 347 01:07:36,330 --> 01:07:41,030 En el mundo había orden, un buen sistema. 348 01:07:43,410 --> 01:07:48,470 Había dramas y revueltas, por supuesto, pero los cimientos 349 01:07:48,470 --> 01:07:54,210 parecían inquebrantables. 350 01:07:57,630 --> 01:07:59,730 Lo que más recuerdo es la iglesia. 351 01:08:00,430 --> 01:08:04,330 Porque vivíamos justo al lado. Ahí me escondí cuando llegaron los demonios. 352 01:08:04,610 --> 01:08:07,470 ¿Vivías a un costado de la iglesia? Justo al lado. 353 01:08:08,230 --> 01:08:09,990 ¿En la casa parroquial? Sí. 354 01:08:11,510 --> 01:08:13,350 Y tu padre era el vicario. 355 01:08:18,069 --> 01:08:22,950 Si mi madre y hermanas hubieran estado en la iglesia estarían bien, pero... 356 01:08:22,950 --> 01:08:25,850 Se quedaron en casa. 357 01:08:27,410 --> 01:08:28,890 Y bajaron la cabeza. 358 01:08:31,630 --> 01:08:32,890 ¿Qué le pasó a tu padre? 359 01:08:34,590 --> 01:08:38,850 Guiaba a todos los infectados, guiaba a los demonios en guerra. 360 01:08:39,410 --> 01:08:41,510 Un ejército con él al frente. 361 01:08:44,550 --> 01:08:46,350 Decía que la caridad empieza en casa. 362 01:08:48,390 --> 01:08:50,569 ¿Y esta fue la última vez que lo viste? 363 01:08:51,430 --> 01:08:52,430 Sí. 364 01:08:53,270 --> 01:08:54,850 Entonces te vi a ti y... 365 01:09:04,040 --> 01:09:05,380 Estoy metido en un conflicto, Ian. 366 01:09:06,800 --> 01:09:07,800 ¿Y por qué? 367 01:09:09,020 --> 01:09:13,760 A los demás, a mis protegidos, les dije que tú eras el viejo Nick, pero no lo 368 01:09:13,760 --> 01:09:15,660 eres y ahora esperan conocerte. 369 01:09:16,720 --> 01:09:19,260 Entiendo. Y tú también estás en un conflicto. 370 01:09:21,200 --> 01:09:22,139 ¿Por qué? 371 01:09:22,140 --> 01:09:26,380 Porque si no me ayudas con mi problema, voy a hacer que te traguen tus 372 01:09:26,380 --> 01:09:28,399 indestinos hasta que no puedas respirar. 373 01:09:34,410 --> 01:09:35,410 si es un problema. 374 01:09:35,649 --> 01:09:37,510 Me agrada, eres conversador. 375 01:09:37,850 --> 01:09:39,609 Creo que nunca me había agradado nadie. 376 01:09:41,029 --> 01:09:45,529 Gracias. ¿Y crees que podamos llegar a un buen acuerdo, Ian? 377 01:09:50,330 --> 01:09:52,990 Dicen que el diablo siempre está dispuesto a hacer tratos. 378 01:10:06,060 --> 01:10:09,420 al anochecer, el viejo Nick nos dará una audiencia. 379 01:10:11,060 --> 01:10:17,180 Pero hay reglas que deben obedecer en compañía del Señor Oscuro, como deben 380 01:10:17,180 --> 01:10:18,180 imaginar. 381 01:10:18,620 --> 01:10:24,400 Nadie puede tocarlo, a menos que quieran arder en llamas y que su alma termine 382 01:10:24,400 --> 01:10:27,020 en el séptimo círculo. ¿Qué tal? ¿Qué tal? 383 01:10:27,540 --> 01:10:29,840 Y nadie puede dirigirse a él. 384 01:10:31,340 --> 01:10:35,540 Solo yo puedo hablar con él, su hijo favorito y heredero. 385 01:10:37,680 --> 01:10:38,680 ¿Quedó claro? 386 01:10:43,060 --> 01:10:44,060 ¿Qué tal? 387 01:10:44,220 --> 01:10:45,220 ¿Qué tal? 388 01:10:57,480 --> 01:10:59,580 Memento mori le dije al muchacho. 389 01:11:03,300 --> 01:11:06,020 No había tenido por mi vida en muchos años. 390 01:11:07,660 --> 01:11:08,660 Vivo solo. 391 01:11:10,320 --> 01:11:12,540 Mi trabajo ya está cumplido. 392 01:11:13,480 --> 01:11:17,460 Pero hoy sí sentí miedo. 393 01:11:17,740 --> 01:11:21,740 Y pensé, ¿qué le pasará a Sansón si no estoy? 394 01:11:22,720 --> 01:11:27,260 Van a volver mañana, así que hoy me gustaría intentar algo. 395 01:11:29,420 --> 01:11:36,060 Yo quería que esto fuera gradual, pero han cambiado las cosas, así que... 396 01:11:36,880 --> 01:11:38,740 Un sálvaro desconocido. 397 01:11:39,060 --> 01:11:43,340 Así que desarrollé una idea sobre la naturaleza de la infección. 398 01:11:44,300 --> 01:11:50,740 Sabemos que hay un factor físico, hemorragia y crecimiento celular 399 01:11:50,740 --> 01:11:55,500 descontrolado. Y sabemos que hay un factor sensorial. 400 01:11:56,320 --> 01:12:01,680 Dolor y terrible inquietud lo que la morfina adormece. 401 01:12:02,480 --> 01:12:05,640 Pero tal vez también existe... 402 01:12:06,300 --> 01:12:08,280 Una variable psiquiátrica. 403 01:12:09,120 --> 01:12:12,560 Cuando los infectados atacan, ¿qué es lo que ven? 404 01:12:12,980 --> 01:12:14,840 ¿Qué creen que están atacando? 405 01:12:15,500 --> 01:12:18,560 Los he visto matar a niños, a bebés. 406 01:12:19,760 --> 01:12:22,120 Un bebé no representa un riesgo. 407 01:12:22,400 --> 01:12:26,300 Así que ellos, tú, deben ver algo que no está ahí. 408 01:12:27,280 --> 01:12:29,420 Deben ver algo que no está ahí. 409 01:12:29,640 --> 01:12:32,020 Un doctor diría que es psicosis. 410 01:12:32,600 --> 01:12:35,500 Y un doctor también diría que es tratable. 411 01:12:37,960 --> 01:12:39,340 Yo soy doctor Sansón. 412 01:12:40,740 --> 01:12:43,220 Quiero intentar tratar la psicosis. 413 01:12:47,220 --> 01:12:51,040 Voy a pedirte que tragues esta vez. 414 01:14:38,550 --> 01:14:42,830 Apuñalaste en la pierna a Rami, mejor puto amigo. Y tú lo mataste con tu 415 01:14:42,830 --> 01:14:47,930 cobardía y tu estúpida suerte. Y ahora, para honrar su muerte, creo que lo justo 416 01:14:47,930 --> 01:14:48,930 es que... 417 01:15:38,920 --> 01:15:40,200 Así que trató de escapar. 418 01:15:41,500 --> 01:15:43,680 Tenía miedo de conocer al viejo Nick en persona. 419 01:15:44,840 --> 01:15:45,840 No se atrevía. 420 01:15:50,060 --> 01:15:52,220 Traté de convencerlo, pero no me escuchó. 421 01:15:53,940 --> 01:15:55,020 Él me atacó. 422 01:15:57,440 --> 01:15:58,740 Y tuve que matarlo. 423 01:16:00,380 --> 01:16:01,780 Eso no fue lo que pasó. 424 01:16:04,580 --> 01:16:05,660 Eso fue lo que pasó. 425 01:16:20,560 --> 01:16:22,720 A ver qué dice el viejo Nick esta noche. 426 01:16:30,520 --> 01:16:31,520 ¡Sansón! 427 01:16:38,460 --> 01:16:39,460 ¡Sansón! 428 01:16:45,980 --> 01:16:47,220 ¿Funcionó, amigo mío? 429 01:16:49,000 --> 01:16:53,040 Estaba esperando. Y ya te encontraste. 430 01:19:42,820 --> 01:19:43,820 Poleto, por favor. 431 01:19:46,100 --> 01:19:47,100 ¿Lo tienes, amor? 432 01:19:56,270 --> 01:19:57,270 ¡Gracias! 433 01:24:07,340 --> 01:24:14,200 ¡Suscríbete al canal! 434 01:24:15,840 --> 01:24:20,140 ¡Suscríbete al canal! 435 01:24:45,050 --> 01:24:47,850 ¡Suscríbete al canal! 436 01:25:30,280 --> 01:25:31,680 ¡Gracias! 437 01:27:55,440 --> 01:28:01,980 Reconcímense, porque ustedes son los dedos de mi mano 438 01:28:01,980 --> 01:28:03,360 derecha. 439 01:28:04,080 --> 01:28:07,940 Su oscuro resplandor bloquea la luz del sol. 440 01:28:08,560 --> 01:28:12,920 El orgullo me recorre como las larvas en el cadáver de Cristo. 441 01:28:14,760 --> 01:28:16,140 De rodillas. 442 01:28:26,480 --> 01:28:29,020 agradecemos por esta audiencia, padre. 443 01:28:29,300 --> 01:28:33,580 Mi tiempo es eterno, pero su tiempo conmigo es breve. 444 01:28:33,900 --> 01:28:37,000 Lo entendemos, señor, y no abusaremos de tu tiempo. 445 01:28:37,380 --> 01:28:42,500 Pero antes de irnos, ¿tienes alguna petición específica que hacernos? 446 01:28:42,800 --> 01:28:43,800 Hay una. 447 01:28:43,840 --> 01:28:44,840 Dinos, por favor. 448 01:28:45,580 --> 01:28:52,040 Yo les ordeno que continúen con su misión infernal. Continuar nuestra 449 01:28:52,040 --> 01:28:54,620 infernal. Seguir desollando. 450 01:28:55,130 --> 01:28:58,090 ¿Y destripando a las almas débiles de tu reino? 451 01:28:58,790 --> 01:29:03,510 ¿Mutilando sus cuerpos, convirtiendo su agonía en un sacramento, hacer que sus 452 01:29:03,510 --> 01:29:06,170 lamentos hagan eco en los cielos? 453 01:29:08,030 --> 01:29:10,250 ¿Es tu voluntad, padre? 454 01:29:13,910 --> 01:29:14,910 Sí. 455 01:29:16,010 --> 01:29:18,050 ¿Y qué otros mandatos tienes? 456 01:29:21,090 --> 01:29:24,310 Que los dedos siempre deben obedecerte. 457 01:29:24,940 --> 01:29:27,340 Hijo mío. Obedecerme a tu hijo. 458 01:29:28,000 --> 01:29:30,240 Sin cuestionarme o dudar. 459 01:29:31,040 --> 01:29:37,140 Siempre someterse inmediatamente a mi voluntad. Sin muestra alguna de titubeo 460 01:29:37,140 --> 01:29:38,140 insolencia. 461 01:29:38,680 --> 01:29:40,480 Sin putas impertinencias. 462 01:29:44,260 --> 01:29:46,640 ¿Y cuál es tu última petición, rey mío? 463 01:29:52,820 --> 01:29:54,720 Padre, ¿cuál es tu... último mandato. 464 01:29:57,540 --> 01:30:04,300 Has de incrementar el número de tus dedos. Incrementar los dedos de un puño 465 01:30:04,300 --> 01:30:10,180 dos puños y luego cinco y después cien y luego mil puños para que ninguna 466 01:30:10,180 --> 01:30:15,720 comunidad en el reino del infierno llegue a ser protegida de nuestra 467 01:30:18,720 --> 01:30:21,820 Padre, te escuchamos y obedeceremos. 468 01:30:22,830 --> 01:30:23,830 De pie, Jimmy. 469 01:30:26,750 --> 01:30:28,370 Ahora nos marcharemos. 470 01:31:01,770 --> 01:31:02,770 Un último mandato. 471 01:31:03,330 --> 01:31:05,710 No, no, padre, no lo creo. 472 01:31:07,210 --> 01:31:09,030 Continuaremos y creceremos. 473 01:31:09,290 --> 01:31:11,390 Me obedecerán, me parece que es todo. 474 01:31:11,610 --> 01:31:12,810 No, hay una cosa más. 475 01:31:13,570 --> 01:31:14,570 ¿En serio? 476 01:31:15,370 --> 01:31:17,530 ¿Y cuál es ese mandato exactamente? 477 01:31:18,350 --> 01:31:23,650 Requiero un sacrificio. ¿Un sacrificio? 478 01:31:25,090 --> 01:31:26,090 ¿De quién? 479 01:31:26,810 --> 01:31:30,290 Debes recordar la iglesia, mi único hijo. 480 01:31:33,059 --> 01:31:37,760 Sí. Entonces recordarás a Cristo, el único hijo de Dios. 481 01:31:38,500 --> 01:31:39,500 Ajá. 482 01:31:40,140 --> 01:31:46,980 Para que fuera posible que el único hijo de Dios ascendiera y tomara su 483 01:31:46,980 --> 01:31:53,240 lugar al lado de su padre, Cristo primero tuvo que ser 484 01:31:53,240 --> 01:31:54,240 crucificado. 485 01:32:14,759 --> 01:32:16,140 sea crucificado? Sí. 486 01:32:17,900 --> 01:32:19,940 ¿Y quién va a clavarme en esa cruz? 487 01:32:22,640 --> 01:32:23,640 Ellos. 488 01:32:28,940 --> 01:32:29,940 Ay, no. 489 01:32:31,840 --> 01:32:32,840 Imbécil. 490 01:32:33,120 --> 01:32:35,060 Acabas de poner todo en mi contra. 491 01:32:35,580 --> 01:32:36,920 ¡Detente ahí, Jimmy Inc! 492 01:32:37,980 --> 01:32:40,160 Sé que estás ansiosa por atacarme. 493 01:32:41,960 --> 01:32:43,760 Pero antes tengo una pregunta. 494 01:32:46,600 --> 01:32:48,540 pedazo de mierda es Satanás? 495 01:33:15,480 --> 01:33:16,480 ¡Cólleme! 496 01:33:17,120 --> 01:33:22,060 ¿Ves? Ahora quiero que sometan a esta zorra traidora. 497 01:33:22,360 --> 01:33:24,280 ¡Pero ningún puto...! 498 01:34:22,060 --> 01:34:23,100 Ustedes se conocen. 499 01:34:52,400 --> 01:34:53,400 Hiciste un buen show. 500 01:34:57,420 --> 01:34:58,420 Gracias. 501 01:35:00,820 --> 01:35:04,800 No quiero hacerte sentir mal, pero no creo que sobrevivas a eso. 502 01:35:05,080 --> 01:35:06,080 Lo sé. 503 01:35:07,640 --> 01:35:09,820 ¿Por qué no nos dejaste ir y ya? 504 01:35:10,060 --> 01:35:11,560 Nos íbamos a ir. 505 01:35:12,460 --> 01:35:18,320 Y ahora estarías bien. De pronto vivieras tú detrás de la máscara Spy. 506 01:35:18,840 --> 01:35:19,960 Y yo... 507 01:35:22,280 --> 01:35:24,440 Creo que ya sufriste suficiente. 508 01:35:29,800 --> 01:35:32,220 Puedo hacer una última cosa por ti. 509 01:35:35,080 --> 01:35:36,600 El último mandato. 510 01:36:01,690 --> 01:36:02,690 Spike, ¿no? 511 01:36:06,550 --> 01:36:07,550 Kelly. 512 01:36:13,190 --> 01:36:14,770 Ven, ya vámonos de aquí. 513 01:36:53,960 --> 01:36:56,360 Ya no estoy escuchando su voz. 514 01:36:57,880 --> 01:37:04,220 ¿Por qué no escucho su voz? 515 01:39:26,440 --> 01:39:29,320 ¿Por qué me has abandonado? 516 01:40:28,110 --> 01:40:32,110 En la Segunda Guerra Mundial, en vez de boicotear a Alemania, el mundo le dio 517 01:40:32,110 --> 01:40:37,110 apoyo igual que a Japón. Y en una generación se recuperaron en economías 518 01:40:37,110 --> 01:40:39,890 llegaron a superar a muchos de sus vencedores. 519 01:40:40,510 --> 01:40:42,010 ¿Y eso fue justo? 520 01:40:43,110 --> 01:40:47,170 También fue más que justo, fue deseable. 521 01:40:47,410 --> 01:40:53,250 ¿Por qué ayudar a tu enemigo derrotado? Porque la quiebra causada al enemigo 522 01:40:53,250 --> 01:40:56,490 tras la Primera Guerra Mundial fue la razón. 523 01:40:57,550 --> 01:40:58,970 De la Segunda Guerra Mundial. 524 01:41:00,170 --> 01:41:01,170 48 Churchill. 525 01:41:03,250 --> 01:41:05,650 Quien olvida la historia está condenado a repetirla. 526 01:41:06,090 --> 01:41:07,090 ¿Una vez más? 527 01:41:07,270 --> 01:41:10,550 Quien olvida la historia está condenado a repetirla. Sí, muy bien. 528 01:41:13,570 --> 01:41:19,950 Y esto se convierte en la vida angular de la filosofía 529 01:41:19,950 --> 01:41:26,270 política europea tras la guerra. Para nunca olvidar. Hacer que la idea... 530 01:41:26,870 --> 01:41:32,230 Recolapse. El fascismo, nacionalismo, populismo, desmantelados. 531 01:41:32,890 --> 01:41:34,110 Para no regresar. 532 01:41:35,610 --> 01:41:39,950 ¿Y eso cómo aplica al panorama económico de la Rusia soviética? 533 01:41:41,630 --> 01:41:44,430 Bueno, Sam, solo digo que sí. 534 01:41:44,710 --> 01:41:46,810 Te preguntan eso en el examen de mañana. 535 01:41:47,150 --> 01:41:50,830 Te dirá mejor si usas a la República de Weimar como referencia. 536 01:41:51,050 --> 01:41:54,710 ¿Sí lo preguntan en el examen? Tú vas a hacerme el examen. 537 01:41:55,600 --> 01:41:56,600 No queremos. 538 01:42:29,550 --> 01:42:30,309 ¿Qué pasa? 539 01:42:30,310 --> 01:42:32,770 Están persiguiendo a alguien. A dos personas. 540 01:42:36,910 --> 01:42:38,110 ¿Los ayudamos? 541 01:42:41,070 --> 01:42:42,670 ¿Papá, los ayudamos? 37378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.