All language subtitles for 12.Monkeys.S04E05.After.1080p.AMZN.WEBRip.x265.HEVC.6CH-MRN_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,399 --> 00:00:08,573 . 2 00:00:08,617 --> 00:00:11,228 - "Once upon a time"-- 3 00:00:12,316 --> 00:00:14,057 the beginning of many a story 4 00:00:14,101 --> 00:00:17,843 and yet the ending of every tale. 5 00:00:17,887 --> 00:00:21,151 To tell a story in a way that matters, 6 00:00:21,195 --> 00:00:24,633 it should begin with "now." 7 00:00:24,676 --> 00:00:29,203 Now is the story of two children at play 8 00:00:29,246 --> 00:00:30,900 in the midday sun. 9 00:00:30,943 --> 00:00:34,730 Laughter unaware of love, 10 00:00:34,773 --> 00:00:39,648 until right this moment, until now. 11 00:00:39,691 --> 00:00:44,218 [uplifting music] 12 00:00:44,261 --> 00:00:49,223 Now is the living picture of a perfect day, 13 00:00:49,266 --> 00:00:52,922 blissful and ignorant of tomorrow. 14 00:00:52,965 --> 00:01:00,147 ♪ 15 00:01:02,323 --> 00:01:05,717 Now is the middle of the story. 16 00:01:05,761 --> 00:01:10,679 A good life behind, another ahead. 17 00:01:10,722 --> 00:01:17,773 ♪ 18 00:01:20,471 --> 00:01:22,430 Until finally, 19 00:01:22,473 --> 00:01:26,347 now is the ending of now. 20 00:01:26,390 --> 00:01:31,308 The time once upon a life was lived. 21 00:01:31,352 --> 00:01:35,443 [dramatic music] 22 00:01:35,486 --> 00:01:39,925 "Forever after" is rarely happy. 23 00:01:39,969 --> 00:01:45,409 ♪ 24 00:01:45,453 --> 00:01:47,846 [thunder booms] 25 00:01:47,890 --> 00:01:50,849 [flickering] 26 00:01:50,893 --> 00:01:57,943 ♪ 27 00:01:59,989 --> 00:02:03,645 Please, just a moment longer. 28 00:02:03,688 --> 00:02:05,821 - [echoing] Our Red Forest is in danger. 29 00:02:05,864 --> 00:02:09,477 Those who wish to destroy me are searching for a weapon. 30 00:02:09,520 --> 00:02:11,740 Something ancient built by Primaries, 31 00:02:11,783 --> 00:02:13,350 somewhere in the past. 32 00:02:13,394 --> 00:02:16,179 ♪ 33 00:02:16,223 --> 00:02:20,531 - How can I serve you? - Find it before they do. 34 00:02:20,575 --> 00:02:25,014 And I shall return to you your perfect moments... 35 00:02:25,057 --> 00:02:27,364 forever. 36 00:02:27,408 --> 00:02:34,458 ♪ 37 00:02:40,377 --> 00:02:43,337 [dramatic music] 38 00:02:43,380 --> 00:02:50,431 ♪ 39 00:03:00,005 --> 00:03:03,008 - [breathing heavily] 40 00:03:03,052 --> 00:03:06,273 [bittersweet music] 41 00:03:06,316 --> 00:03:13,367 ♪ 42 00:03:31,820 --> 00:03:34,388 - What is it? 43 00:03:34,431 --> 00:03:35,606 - Oh... 44 00:03:37,042 --> 00:03:39,044 I can't stop trying to figure it out... 45 00:03:41,482 --> 00:03:43,310 How I fit into all this. 46 00:03:45,442 --> 00:03:47,531 Serpent. Demon. 47 00:03:49,620 --> 00:03:51,753 Jones found my birth certificate. 48 00:03:51,796 --> 00:03:54,103 ♪ 49 00:03:54,146 --> 00:03:56,932 - What did it say? - [scoffs] 50 00:03:56,975 --> 00:04:00,849 It was filed months after I was born, 51 00:04:00,892 --> 00:04:04,548 When my mom dropped me off with my dad. 52 00:04:04,592 --> 00:04:08,770 Said her name was Marion Woods. 53 00:04:08,813 --> 00:04:11,512 Just a name. That's it. 54 00:04:11,555 --> 00:04:14,384 - Let's go back. 55 00:04:14,428 --> 00:04:16,865 - Jones says it's too dangerous. 56 00:04:16,908 --> 00:04:19,650 My causality is paramount. 57 00:04:21,609 --> 00:04:23,698 If the weapon really was meant for me to find, 58 00:04:23,741 --> 00:04:26,962 she doesn't want to mess around with before. 59 00:04:27,005 --> 00:04:29,965 We keep moving forward until the end. 60 00:04:30,008 --> 00:04:32,794 ♪ 61 00:04:32,837 --> 00:04:36,058 - The end. 62 00:04:36,101 --> 00:04:39,017 - What is it? 63 00:04:39,061 --> 00:04:41,803 - All this talk about the end, and... 64 00:04:41,846 --> 00:04:44,458 ♪ 65 00:04:44,501 --> 00:04:46,895 You and I never talk about after. 66 00:04:46,938 --> 00:04:50,638 ♪ 67 00:04:50,681 --> 00:04:54,468 [beeping] 68 00:04:54,511 --> 00:04:57,471 [upbeat foreign-language music plays] 69 00:04:57,514 --> 00:05:03,825 ♪ 70 00:05:03,868 --> 00:05:07,785 [whirring] 71 00:05:07,829 --> 00:05:11,136 - [yawns] 72 00:05:11,180 --> 00:05:14,618 [computer alert beeping] 73 00:05:14,662 --> 00:05:17,621 [dramatic music] 74 00:05:17,665 --> 00:05:19,493 ♪ 75 00:05:19,536 --> 00:05:21,669 Holy shit! 76 00:05:21,712 --> 00:05:23,671 [knock at door] Guys, I found something! 77 00:05:23,714 --> 00:05:25,803 Come on, out of bed! Let's move! 78 00:05:25,847 --> 00:05:27,501 Besides, I know what you're doing in there. 79 00:05:27,544 --> 00:05:30,547 Better be careful this time. Butt stuff only! 80 00:05:30,591 --> 00:05:32,636 ♪ 81 00:05:32,680 --> 00:05:34,943 Voilà! Ta-da! 82 00:05:34,986 --> 00:05:39,687 [clears throat] This is July 21, 1966. 83 00:05:39,730 --> 00:05:41,776 What do you see? 84 00:05:41,819 --> 00:05:43,691 - "Climb the steps, ring the bell." 85 00:05:43,734 --> 00:05:46,694 You found it. - Yes! 86 00:05:46,737 --> 00:05:48,696 - Couldn't help but notice the dead guys. 87 00:05:48,739 --> 00:05:51,612 ♪ 88 00:05:51,655 --> 00:05:54,092 Who are they? - Unidentified. 89 00:05:54,136 --> 00:05:55,529 Two men shot to death. 90 00:05:55,572 --> 00:05:57,444 The police at the time believed 91 00:05:57,487 --> 00:05:59,707 it was related to organized crime. 92 00:05:59,750 --> 00:06:02,100 But in the late '90s, a series of reports 93 00:06:02,144 --> 00:06:04,799 related to the Cold War became declassified. 94 00:06:04,842 --> 00:06:07,845 - They were Soviet spies. 95 00:06:07,889 --> 00:06:12,720 What are they doing? - Trying to buy a weapon. 96 00:06:12,763 --> 00:06:15,810 - Their communiqué from the KGB to Moscow, 97 00:06:15,853 --> 00:06:18,073 intercepted by the FBI, said that the seller 98 00:06:18,116 --> 00:06:20,467 was to meet them with a weapon, 99 00:06:20,510 --> 00:06:25,689 which they described as ancient and of unimaginable power. 100 00:06:25,733 --> 00:06:27,430 ♪ 101 00:06:27,474 --> 00:06:30,564 - Unimaginable power! 102 00:06:30,607 --> 00:06:33,741 ♪ Mystery MacGuffin 103 00:06:33,784 --> 00:06:37,179 ♪ We're going on a hunt 104 00:06:37,222 --> 00:06:40,922 Primaries from somewhere, "somewhen" in olden times, 105 00:06:40,965 --> 00:06:43,794 built us a weapon to break the cycle, right? 106 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 Something Her Bitchness hadn't foreseen. 107 00:06:45,883 --> 00:06:47,145 This could be it. 108 00:06:47,189 --> 00:06:48,930 ♪ 109 00:06:48,973 --> 00:06:52,934 - 1966. It's all we got. 110 00:06:52,977 --> 00:06:54,979 - I'll go with you. - Guys! 111 00:06:55,023 --> 00:06:59,549 Guys, what about the artist formally known as Primary? 112 00:06:59,593 --> 00:07:01,159 both: No. 113 00:07:01,203 --> 00:07:04,162 [The Lovin' Spoonful's "Summer In The City"] 114 00:07:04,206 --> 00:07:08,079 ♪ 115 00:07:08,123 --> 00:07:09,951 ♪ Hot town, summer in the city ♪ 116 00:07:09,994 --> 00:07:12,127 ♪ Back of my neck getting dirty and gritty ♪ 117 00:07:12,170 --> 00:07:14,259 ♪ Been down, isn't it a pity? ♪ 118 00:07:14,303 --> 00:07:16,871 ♪ Doesn't seem to be a shadow in the city ♪ 119 00:07:16,914 --> 00:07:18,916 ♪ All around people looking half dead ♪ 120 00:07:18,960 --> 00:07:22,137 ♪ Walking on the sidewalk hotter than a match head ♪ 121 00:07:22,180 --> 00:07:24,095 ♪ But at night, it's a different world ♪ 122 00:07:24,139 --> 00:07:26,533 ♪ Go out and find a girl 123 00:07:26,576 --> 00:07:28,622 ♪ Come on, come on, and dance all night ♪ 124 00:07:28,665 --> 00:07:30,754 ♪ Despite the heat, it'll be all right ♪ 125 00:07:30,798 --> 00:07:32,626 ♪ And, babe, don't you know it's a pity... ♪ 126 00:07:32,669 --> 00:07:35,063 - Report says they're in room 38. 127 00:07:35,106 --> 00:07:37,021 The manager said 37 is occupied, 128 00:07:37,065 --> 00:07:39,023 so it won't be as easy to get the jump 129 00:07:39,067 --> 00:07:40,634 when the seller arrives. 130 00:07:40,677 --> 00:07:42,113 - Well, the time of death is in an hour or so. 131 00:07:42,157 --> 00:07:43,854 Hey, what are you doing? 132 00:07:43,898 --> 00:07:45,160 - What do you think I'm doing? 133 00:07:45,203 --> 00:07:46,944 - Okay, there are two ways this goes. 134 00:07:46,988 --> 00:07:49,599 One, you go in there looking for the weapon. 135 00:07:49,643 --> 00:07:51,166 And what do you know? Bang, bang, loop, loop. 136 00:07:51,209 --> 00:07:53,168 It was us who killed the Russians all along. 137 00:07:53,211 --> 00:07:56,171 Two, surprise--it's the Army of the 12 Monkeys-- 138 00:07:56,214 --> 00:07:59,653 Olivia's final suckerpunch. 139 00:07:59,696 --> 00:08:02,612 - I can't sit here any longer. 140 00:08:02,656 --> 00:08:03,874 Let's go stretch our legs, 141 00:08:03,918 --> 00:08:05,963 peek in the window or something. 142 00:08:06,007 --> 00:08:09,184 [dramatic music] 143 00:08:09,227 --> 00:08:11,055 - No rushing in? - No. 144 00:08:11,099 --> 00:08:16,017 I just want to get a breath of good old 1966 fresh air. 145 00:08:16,060 --> 00:08:18,759 Promise. 146 00:08:18,802 --> 00:08:20,674 Come on, it's a nice night. 147 00:08:20,717 --> 00:08:22,676 Hmm? 148 00:08:22,719 --> 00:08:24,068 - Bullshit. 149 00:08:24,112 --> 00:08:26,897 ♪ 150 00:08:26,941 --> 00:08:29,030 - Nice wheels. 151 00:08:29,073 --> 00:08:30,858 Think it's our Russian spies? 152 00:08:30,901 --> 00:08:33,034 - Only if they want to draw attention to themselves. 153 00:08:33,077 --> 00:08:34,992 [distant clattering] 154 00:08:35,036 --> 00:08:36,777 - Shit. 155 00:08:36,820 --> 00:08:38,169 - They're running. 156 00:08:38,213 --> 00:08:41,303 ♪ 157 00:08:41,346 --> 00:08:43,610 - God damn it. 158 00:08:43,653 --> 00:08:44,741 - We're too late. 159 00:08:44,785 --> 00:08:50,181 ♪ 160 00:08:50,225 --> 00:08:51,705 - Must have got out through the window. 161 00:08:51,748 --> 00:08:54,055 ♪ 162 00:08:54,098 --> 00:08:55,622 Cassie. 163 00:08:55,665 --> 00:09:02,716 ♪ 164 00:09:04,282 --> 00:09:06,850 - Whoever killed them wasn't the seller. 165 00:09:06,894 --> 00:09:10,071 [telephone ringing] 166 00:09:10,114 --> 00:09:17,121 ♪ 167 00:09:18,819 --> 00:09:19,994 - Hello? 168 00:09:20,037 --> 00:09:21,299 - Who is this? 169 00:09:21,343 --> 00:09:22,953 ♪ 170 00:09:22,997 --> 00:09:25,739 - You called us. 171 00:09:25,782 --> 00:09:27,131 - You don't sound Russian. 172 00:09:27,175 --> 00:09:29,003 - Why would we? 173 00:09:29,046 --> 00:09:30,744 - You have the money? 174 00:09:30,787 --> 00:09:31,919 - Yes. 175 00:09:31,962 --> 00:09:32,920 - I'm on my way. 176 00:09:32,963 --> 00:09:35,052 - No. Change of venue. 177 00:09:35,096 --> 00:09:37,881 Uh, there's been some local heat. 178 00:09:37,925 --> 00:09:39,448 We're moving. - Where? 179 00:09:39,491 --> 00:09:43,017 - Manhattan. Emerson Hotel, suite 607. 180 00:09:43,060 --> 00:09:44,453 ♪ 181 00:09:44,496 --> 00:09:46,020 - 10:00. 182 00:09:46,063 --> 00:09:47,717 [line clicks, dial tone drones] 183 00:09:47,761 --> 00:09:49,240 - What the hell are you doing? What if this is a trap? 184 00:09:49,284 --> 00:09:50,894 - Then they're walking into ours now. 185 00:09:50,938 --> 00:09:52,200 - If we're lucky. 186 00:09:52,243 --> 00:09:54,245 And history has proven we're not. 187 00:09:54,289 --> 00:09:58,119 - We don't get this weapon, there is no history. 188 00:09:58,162 --> 00:09:59,642 Come on. 189 00:09:59,686 --> 00:10:06,736 ♪ 190 00:10:12,176 --> 00:10:15,223 [car horn honks] 191 00:10:20,707 --> 00:10:22,317 - All right, it's almost 10:00. 192 00:10:22,360 --> 00:10:24,275 You'd better go. - Go where? 193 00:10:24,319 --> 00:10:26,408 - Well, I've been doing some thinking. 194 00:10:26,451 --> 00:10:27,975 We know I make it far enough 195 00:10:28,018 --> 00:10:29,933 to get that splinter suit working again, right? 196 00:10:29,977 --> 00:10:31,326 - Future asshole? 197 00:10:31,369 --> 00:10:33,241 - Right, so, if causality can work against us, 198 00:10:33,284 --> 00:10:34,982 that means it can work for us, 199 00:10:35,025 --> 00:10:37,941 which means I should be all right. 200 00:10:37,985 --> 00:10:41,162 - Listen, present-day asshole, we're doing this together. 201 00:10:41,205 --> 00:10:42,990 - No, there's no way this guy's coming here alone. 202 00:10:43,033 --> 00:10:44,774 We need eyes in the lobby. 203 00:10:44,818 --> 00:10:47,516 Nobody can leave here with that weapon except us. 204 00:10:47,559 --> 00:10:49,736 ♪ 205 00:10:49,779 --> 00:10:51,738 [elevator bell dings] 206 00:10:51,781 --> 00:10:55,176 [indistinct chatter] 207 00:10:55,219 --> 00:10:56,786 - Of course I'm sure. 208 00:10:56,830 --> 00:10:59,180 I hung my coat on the goddamn rack when I came in. 209 00:10:59,223 --> 00:11:01,965 You have a thief in this hotel. - My deepest apologies, ma'am. 210 00:11:02,009 --> 00:11:03,837 I'm sure it's a simple mistake. 211 00:11:03,880 --> 00:11:05,490 [high-pitched whirring] 212 00:11:05,534 --> 00:11:08,102 - Excuse me. 213 00:11:08,145 --> 00:11:12,846 ♪ 214 00:11:12,889 --> 00:11:14,499 [knock at door] 215 00:11:14,543 --> 00:11:15,892 - I'm coming. 216 00:11:15,936 --> 00:11:18,852 ♪ 217 00:11:18,895 --> 00:11:21,811 Sorry about that. [clears throat] 218 00:11:21,855 --> 00:11:23,900 ♪ 219 00:11:23,944 --> 00:11:25,510 Where is it? 220 00:11:25,554 --> 00:11:27,077 - Talk first. 221 00:11:27,121 --> 00:11:28,905 ♪ 222 00:11:28,949 --> 00:11:30,733 - You want a drink? 223 00:11:30,777 --> 00:11:37,740 ♪ 224 00:11:37,784 --> 00:11:40,308 We have, uh, whiskey or whiskey. 225 00:11:40,351 --> 00:11:41,396 [sniffs] 226 00:11:41,439 --> 00:11:44,225 ♪ 227 00:11:44,268 --> 00:11:47,054 - Whiskey. Neat. 228 00:11:47,097 --> 00:11:52,059 ♪ 229 00:11:52,102 --> 00:11:55,889 [indistinct chatter] 230 00:11:55,932 --> 00:11:59,806 ♪ 231 00:11:59,849 --> 00:12:02,547 [door closes] 232 00:12:02,591 --> 00:12:05,028 - The seller's in suite 607. 233 00:12:05,072 --> 00:12:12,122 ♪ 234 00:12:16,605 --> 00:12:18,085 [gun cocks] 235 00:12:18,128 --> 00:12:20,478 ♪ 236 00:12:20,522 --> 00:12:22,045 - The Widow. 237 00:12:22,089 --> 00:12:24,308 ♪ 238 00:12:24,352 --> 00:12:25,614 Take her. 239 00:12:25,657 --> 00:12:29,052 ♪ 240 00:12:29,096 --> 00:12:30,793 I won't be long. 241 00:12:30,837 --> 00:12:32,795 [elevator bell dings] 242 00:12:32,839 --> 00:12:35,145 ♪ 243 00:12:35,189 --> 00:12:38,366 [glasses clink, distant clatter] 244 00:12:38,409 --> 00:12:40,324 - [chuckles] 245 00:12:40,368 --> 00:12:47,244 ♪ 246 00:12:47,288 --> 00:12:50,465 - You're not Soviet. This I know. 247 00:12:50,508 --> 00:12:52,946 Did you kill them? 248 00:12:52,989 --> 00:12:54,469 - Money's all that matters. 249 00:12:54,512 --> 00:12:56,645 ♪ 250 00:12:56,688 --> 00:12:58,342 - Show me. 251 00:12:58,386 --> 00:13:05,436 ♪ 252 00:13:14,619 --> 00:13:16,360 [arm snaps] 253 00:13:16,404 --> 00:13:20,582 ♪ 254 00:13:24,194 --> 00:13:26,588 - Tell me... 255 00:13:26,631 --> 00:13:29,678 do you even know what you are buying? 256 00:13:29,721 --> 00:13:31,462 - A weapon. 257 00:13:35,162 --> 00:13:38,339 - So claimed the Ahnenerbe. 258 00:13:39,514 --> 00:13:43,605 Then again, no one really knows what it is. 259 00:13:45,389 --> 00:13:48,523 I have a man waiting in the bar downstairs. 260 00:13:48,566 --> 00:13:51,178 He will give you a case made of lead. 261 00:13:51,221 --> 00:13:55,312 Your weapon is inside. 262 00:13:55,356 --> 00:13:58,707 ♪ 263 00:13:58,750 --> 00:14:00,317 [gunshots] 264 00:14:00,361 --> 00:14:03,407 [lid clangs] 265 00:14:03,451 --> 00:14:09,326 ♪ 266 00:14:09,370 --> 00:14:10,675 - No. - [wheezing] 267 00:14:10,719 --> 00:14:13,548 - No, James. Are you shot? 268 00:14:13,591 --> 00:14:16,159 - [continues wheezing] 269 00:14:16,203 --> 00:14:18,640 - James. Can you talk? 270 00:14:18,683 --> 00:14:20,207 - [wheezes] 271 00:14:20,250 --> 00:14:22,426 - Can you squeeze my hand? 272 00:14:22,470 --> 00:14:25,429 Squeeze my hand. Come on, squeeze my hand. 273 00:14:25,473 --> 00:14:26,909 ♪ 274 00:14:26,953 --> 00:14:29,956 - [choking] - Stay with me. 275 00:14:29,999 --> 00:14:33,568 Look at me. - [choking] 276 00:14:35,352 --> 00:14:37,920 - Oh, God. 277 00:14:37,964 --> 00:14:39,487 It's poison. 278 00:14:39,530 --> 00:14:46,581 ♪ 279 00:14:50,193 --> 00:14:53,283 [whooshing] 280 00:14:55,720 --> 00:14:57,505 - Dr. Railly! 281 00:14:57,548 --> 00:14:59,072 What happened? Mr. Cole's signature-- 282 00:14:59,115 --> 00:15:00,334 - I need you to send me back earlier, 283 00:15:00,377 --> 00:15:01,639 to the beginning of the day, now. 284 00:15:01,683 --> 00:15:04,338 - Why? - He's dying. 285 00:15:08,385 --> 00:15:08,603 . 286 00:15:08,646 --> 00:15:11,432 - I'm losing Mr. Cole's tether. I can't pull him back. 287 00:15:12,781 --> 00:15:13,477 - What's happening to him? - He was poisoned. 288 00:15:14,957 --> 00:15:15,479 Symptoms of induced paralysis. - His vitals are fading. 289 00:15:16,698 --> 00:15:17,481 - Send me back earlier. I can warn him. 290 00:15:17,525 --> 00:15:19,179 - Give me a few hours, 291 00:15:19,222 --> 00:15:21,268 and I can send you back well before, days even. 292 00:15:21,311 --> 00:15:22,747 - We have to send her back now. 293 00:15:22,791 --> 00:15:24,575 Mr. Cole's causality-- if he dies before we send her, 294 00:15:24,619 --> 00:15:25,968 our timeline may shift. 295 00:15:26,012 --> 00:15:28,231 You need to go back before his tether breaks. 296 00:15:28,275 --> 00:15:29,667 - Minutes earlier is the best I can do 297 00:15:29,711 --> 00:15:30,930 without recalibrating. 298 00:15:30,973 --> 00:15:32,279 - Do it. 299 00:15:32,322 --> 00:15:34,150 Dr. Railly, the risk of-- 300 00:15:34,194 --> 00:15:36,326 - Paradox, I know. - Ready. 301 00:15:36,370 --> 00:15:37,632 - Initiating. 302 00:15:37,675 --> 00:15:41,853 [whirring] 303 00:15:41,897 --> 00:15:44,291 [electricity flickers] 304 00:15:44,334 --> 00:15:47,294 [dramatic music] 305 00:15:47,337 --> 00:15:50,732 ♪ 306 00:15:50,775 --> 00:15:52,734 [elevator bell dings, telephone ringing] 307 00:15:52,777 --> 00:15:54,649 [indistinct chatter] 308 00:15:54,692 --> 00:15:56,303 - Of course I'm sure. 309 00:15:56,346 --> 00:15:58,435 I hung my coat on the goddamn rack when I came in. 310 00:15:58,479 --> 00:16:01,221 You have a thief in this hotel. - My deepest apologies, ma'am. 311 00:16:01,264 --> 00:16:03,397 I'm sure it's a simple mistake. 312 00:16:03,440 --> 00:16:06,269 [high-pitched whirring] 313 00:16:06,313 --> 00:16:07,705 - Excuse me. 314 00:16:07,749 --> 00:16:10,665 [indistinct chatter continues] 315 00:16:10,708 --> 00:16:15,496 ♪ 316 00:16:15,539 --> 00:16:18,803 [telephone ringing] 317 00:16:18,847 --> 00:16:20,283 [gun cocks] 318 00:16:20,327 --> 00:16:23,330 ♪ 319 00:16:23,373 --> 00:16:24,635 - What are you doing here? 320 00:16:24,679 --> 00:16:25,767 Seller's gonna be here any minute. 321 00:16:25,810 --> 00:16:27,464 What happened to you? 322 00:16:27,508 --> 00:16:29,510 - Moments from now, I'm gonna find you in here dying. 323 00:16:29,553 --> 00:16:32,339 The Tall Man's father--the one from the revival in '53-- 324 00:16:32,382 --> 00:16:33,993 he's here for the weapon, too. 325 00:16:34,036 --> 00:16:35,951 I need you to go downstairs, 326 00:16:35,995 --> 00:16:38,475 get other me, and go back to 2043. 327 00:16:38,519 --> 00:16:44,786 ♪ 328 00:16:44,829 --> 00:16:46,875 - Did I get the weapon? - No. 329 00:16:46,918 --> 00:16:49,530 You're going to die. - The seller was here? 330 00:16:49,573 --> 00:16:51,967 - He dies, too. - You're here now. 331 00:16:52,011 --> 00:16:53,838 We can change things. We have the advantage. 332 00:16:53,882 --> 00:16:55,710 [knock at door] 333 00:16:55,753 --> 00:16:57,973 ♪ 334 00:16:58,017 --> 00:16:59,322 I'm not going. 335 00:16:59,366 --> 00:17:00,889 - Don't do this to me. 336 00:17:00,932 --> 00:17:03,370 [knock at door] 337 00:17:03,413 --> 00:17:04,849 - Be right there! 338 00:17:04,893 --> 00:17:06,373 ♪ 339 00:17:06,416 --> 00:17:08,549 Listen, we need the weapon. 340 00:17:08,592 --> 00:17:10,507 It's the only thing that matters now. 341 00:17:10,551 --> 00:17:13,597 - It's not all that matters. 342 00:17:13,641 --> 00:17:15,382 [knock at door] 343 00:17:15,425 --> 00:17:16,774 - I'm coming. 344 00:17:16,818 --> 00:17:19,995 ♪ 345 00:17:20,039 --> 00:17:23,955 Sorry about that. [clears throat] 346 00:17:23,999 --> 00:17:25,740 Where is it? 347 00:17:25,783 --> 00:17:27,655 - Talk first. 348 00:17:27,698 --> 00:17:29,048 ♪ 349 00:17:29,091 --> 00:17:30,397 - You want a drink? 350 00:17:30,440 --> 00:17:36,838 ♪ 351 00:17:36,881 --> 00:17:38,927 We have, uh... - Shit. 352 00:17:38,970 --> 00:17:40,624 Whiskey or whiskey. [elevator bell dings] 353 00:17:40,668 --> 00:17:45,368 ♪ 354 00:17:45,412 --> 00:17:46,761 [gun cocks] 355 00:17:46,804 --> 00:17:50,417 ♪ 356 00:17:50,460 --> 00:17:53,463 take the stairs. 357 00:17:53,507 --> 00:17:57,598 ♪ 358 00:17:57,641 --> 00:17:59,339 [distant clatter] 359 00:17:59,382 --> 00:18:01,776 ♪ 360 00:18:01,819 --> 00:18:03,386 - [gasps] 361 00:18:03,430 --> 00:18:04,561 [gun cocks] 362 00:18:04,605 --> 00:18:08,348 - He's grown feet and inches 363 00:18:08,391 --> 00:18:10,785 in the decade since we last met. 364 00:18:10,828 --> 00:18:14,615 But you, not a day. 365 00:18:14,658 --> 00:18:17,705 ♪ 366 00:18:17,748 --> 00:18:18,967 Traveler. 367 00:18:19,010 --> 00:18:22,449 ♪ 368 00:18:22,492 --> 00:18:24,320 Well done, son. 369 00:18:33,460 --> 00:18:33,851 . 370 00:18:33,895 --> 00:18:38,204 - Last we met, you spoke of love 371 00:18:39,205 --> 00:18:41,772 I have seldom felt since my own. 372 00:18:41,816 --> 00:18:44,210 My first wife... 373 00:18:44,253 --> 00:18:46,908 Isabella. 374 00:18:46,951 --> 00:18:49,171 Aah! 375 00:18:49,215 --> 00:18:51,347 Lived on the same street, 376 00:18:51,391 --> 00:18:55,134 played the same games, 377 00:18:55,177 --> 00:18:58,398 loved the same things. 378 00:18:58,441 --> 00:19:01,792 Each other, most of all. 379 00:19:01,836 --> 00:19:06,406 Married and passed in the same house. 380 00:19:06,449 --> 00:19:09,235 I lost my faith there 381 00:19:09,278 --> 00:19:11,846 but found another. 382 00:19:11,889 --> 00:19:16,807 I didn't want Heaven. 383 00:19:16,851 --> 00:19:19,854 I wanted her. 384 00:19:19,897 --> 00:19:22,161 And there's no tomorrow 385 00:19:22,204 --> 00:19:25,425 but yesterday... 386 00:19:25,468 --> 00:19:27,601 in the Red Forest. 387 00:19:27,644 --> 00:19:30,952 - It's no happily ever after. It's destruction. 388 00:19:30,995 --> 00:19:33,476 - It's freedom. 389 00:19:33,520 --> 00:19:36,218 We live here in the past tense, 390 00:19:36,262 --> 00:19:41,528 trapped inside memory's perceptions. 391 00:19:41,571 --> 00:19:43,965 The after in the Red Forest-- 392 00:19:44,008 --> 00:19:47,969 one can arrange moments into whatever you please. 393 00:19:48,012 --> 00:19:49,971 [dramatic music] 394 00:19:50,014 --> 00:19:52,408 Jacks and pick-up sticks 395 00:19:52,452 --> 00:19:56,151 on the same floor you dance on... 396 00:19:56,195 --> 00:19:57,500 ♪ 397 00:19:57,544 --> 00:20:00,155 Where she never has to die. 398 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 ♪ 399 00:20:02,244 --> 00:20:04,638 Before the day is done, 400 00:20:04,681 --> 00:20:08,381 I imagine you'll understand. 401 00:20:08,424 --> 00:20:14,561 ♪ 402 00:20:14,604 --> 00:20:16,258 [gun cocks] 403 00:20:16,302 --> 00:20:19,087 ♪ 404 00:20:19,130 --> 00:20:21,176 - Now, now... 405 00:20:21,220 --> 00:20:23,874 if you would be so kind. 406 00:20:23,918 --> 00:20:30,968 ♪ 407 00:20:33,493 --> 00:20:36,147 Face each other. 408 00:20:36,191 --> 00:20:39,586 ♪ 409 00:20:39,629 --> 00:20:41,414 Now kneel. 410 00:20:41,457 --> 00:20:48,508 ♪ 411 00:20:51,380 --> 00:20:54,557 Mm, I know that look. 412 00:20:54,601 --> 00:20:58,039 I see those eyes. 413 00:20:58,082 --> 00:21:01,564 They used to be mine and hers. 414 00:21:01,608 --> 00:21:03,174 Look long enough, 415 00:21:03,218 --> 00:21:05,525 and eventually the light goes out. 416 00:21:05,568 --> 00:21:07,527 [briefcase opens] 417 00:21:07,570 --> 00:21:11,226 ♪ 418 00:21:11,270 --> 00:21:13,620 Where is the weapon? 419 00:21:13,663 --> 00:21:15,926 - You'd have to ask him. 420 00:21:15,970 --> 00:21:17,101 - [chuckles] 421 00:21:17,145 --> 00:21:19,147 ♪ 422 00:21:19,190 --> 00:21:22,542 The business of religion 423 00:21:22,585 --> 00:21:24,718 is transformation-- 424 00:21:24,761 --> 00:21:27,460 person into better person, 425 00:21:27,503 --> 00:21:30,376 body into spirit. 426 00:21:30,419 --> 00:21:32,073 ♪ 427 00:21:32,116 --> 00:21:35,381 What I once thought was... 428 00:21:35,424 --> 00:21:37,687 supernatural, 429 00:21:37,731 --> 00:21:41,387 my son found in nature. 430 00:21:41,430 --> 00:21:43,563 ♪ 431 00:21:43,606 --> 00:21:47,131 His Bible is botanical. 432 00:21:47,175 --> 00:21:50,352 ♪ 433 00:21:50,396 --> 00:21:53,486 There's a balance to nature. 434 00:21:53,529 --> 00:21:56,358 Medicines and poisons. 435 00:21:56,402 --> 00:21:59,013 - [grunting] 436 00:21:59,056 --> 00:22:02,103 ♪ 437 00:22:02,146 --> 00:22:06,020 - What one thing does, 438 00:22:06,063 --> 00:22:09,110 the other undoes. 439 00:22:09,153 --> 00:22:11,155 - [gasps] 440 00:22:11,199 --> 00:22:13,680 [grunts] 441 00:22:13,723 --> 00:22:15,246 ♪ 442 00:22:15,290 --> 00:22:16,683 - Amen. 443 00:22:16,726 --> 00:22:19,250 - [spits] 444 00:22:19,294 --> 00:22:20,513 - In a moment... - [spits] 445 00:22:20,556 --> 00:22:23,603 - Neither of you will be able to move. 446 00:22:23,646 --> 00:22:28,477 Your blood will feel like acid in your veins. 447 00:22:28,521 --> 00:22:32,307 Your lungs will cease to function. 448 00:22:32,351 --> 00:22:34,135 Unless... 449 00:22:34,178 --> 00:22:40,794 ♪ 450 00:22:40,837 --> 00:22:44,319 You counteract it with this. 451 00:22:44,363 --> 00:22:45,320 ♪ 452 00:22:45,364 --> 00:22:47,670 - [squeals softly] 453 00:22:47,714 --> 00:22:51,108 - Where is the weapon? 454 00:22:51,152 --> 00:22:54,329 - [gags] - Cassie. 455 00:22:54,373 --> 00:22:56,810 [grunts] 456 00:22:56,853 --> 00:23:01,467 ♪ 457 00:23:01,510 --> 00:23:05,471 - Speak while you still have use of your tongue. 458 00:23:05,514 --> 00:23:09,083 - [grunts] Downstairs. 459 00:23:09,126 --> 00:23:12,652 He said there was a man. With a lead case. 460 00:23:12,695 --> 00:23:14,784 It's where the exchange was supposed to happen. 461 00:23:14,828 --> 00:23:17,352 ♪ 462 00:23:17,396 --> 00:23:19,441 - Choose... 463 00:23:19,485 --> 00:23:21,225 you or her. 464 00:23:21,269 --> 00:23:22,662 - Her. 465 00:23:22,705 --> 00:23:29,712 ♪ 466 00:23:36,545 --> 00:23:40,288 - I'm sorry you'll have to see this. 467 00:23:40,331 --> 00:23:43,117 But when the forest is red, 468 00:23:43,160 --> 00:23:46,207 this is a memory you can rewrite 469 00:23:46,250 --> 00:23:48,383 however you wish. 470 00:23:48,427 --> 00:23:49,863 ♪ 471 00:23:49,906 --> 00:23:53,693 - [wheezing] 472 00:23:53,736 --> 00:23:56,391 - [whistling] 473 00:23:56,435 --> 00:23:59,394 [Cassie gasping] 474 00:23:59,438 --> 00:24:02,789 ♪ 475 00:24:02,832 --> 00:24:06,270 - James, I'll come back. We'll do it again. 476 00:24:06,314 --> 00:24:08,534 We'll get it right this time. - Get the weapon. 477 00:24:08,577 --> 00:24:12,102 [breathing heavily] You can't do both. 478 00:24:16,193 --> 00:24:16,542 . 479 00:24:16,585 --> 00:24:18,761 - Dr. Railly, the risk of-- - Paradox. I know. 480 00:24:19,588 --> 00:24:21,111 - Ready. - Initiating. 481 00:24:21,155 --> 00:24:22,852 [whirring] 482 00:24:22,896 --> 00:24:26,029 - What if her plan doesn't work? 483 00:24:26,073 --> 00:24:27,857 - Dr. Adler, I need to you to program a jump 484 00:24:27,901 --> 00:24:29,468 before his tether breaks. 485 00:24:29,511 --> 00:24:30,730 - The best I can do is 13 hours earlier. 486 00:24:30,773 --> 00:24:31,861 - Do it. 487 00:24:31,905 --> 00:24:33,863 There's something missing here, 488 00:24:33,907 --> 00:24:36,518 something that can give us the upper hand. 489 00:24:36,562 --> 00:24:38,868 Ms. Goines, can you find it? 490 00:24:38,912 --> 00:24:40,217 - Me? 491 00:24:40,261 --> 00:24:41,828 We got two dead Russians, 492 00:24:41,871 --> 00:24:43,220 a seller of some kind of weapon. 493 00:24:43,264 --> 00:24:44,744 - Of unknown origin. 494 00:24:44,787 --> 00:24:46,789 - 12 Monkeys. - And poison. 495 00:24:46,833 --> 00:24:48,704 So to splinter him back would be futile. 496 00:24:48,748 --> 00:24:50,663 - Okay, so we have to get help back then. 497 00:24:50,706 --> 00:24:52,491 But we can't call the authorities. 498 00:24:52,534 --> 00:24:54,449 Wait. - What? 499 00:24:54,493 --> 00:24:57,234 - That declassified report from the late '90s--who filed this? 500 00:24:57,278 --> 00:24:59,541 - It's redacted. - Yeah, there's-- 501 00:24:59,585 --> 00:25:01,238 there's some flowery shit in here for a Fed. 502 00:25:01,282 --> 00:25:03,937 Listen. "We must face this world. 503 00:25:03,980 --> 00:25:06,026 "Learn its ways. Watch it. 504 00:25:06,069 --> 00:25:09,029 "Be careful of too hasty guesses at its meaning. 505 00:25:09,072 --> 00:25:12,119 In the end, you will find clues to it all." 506 00:25:12,162 --> 00:25:16,210 - That's a quote-- H.G. Wells, "Time Machine." 507 00:25:16,253 --> 00:25:17,907 - Berlin Wall. 508 00:25:17,951 --> 00:25:20,040 Cole said he had a friend who loved H.G. Wells. 509 00:25:20,083 --> 00:25:22,216 - Agent Robert Gale. He was FBI. 510 00:25:22,259 --> 00:25:26,046 Shot to death in 1961, but this is 1966. 511 00:25:26,089 --> 00:25:27,787 Unfortunately, he's long dead. 512 00:25:27,830 --> 00:25:30,267 [upbeat rock music] 513 00:25:30,311 --> 00:25:32,705 - Unless-- - Something would have had to-- 514 00:25:32,748 --> 00:25:33,749 - Change. 515 00:25:33,793 --> 00:25:36,926 ♪ 516 00:25:36,970 --> 00:25:40,930 [indistinct chatter, bell dinging] 517 00:25:40,974 --> 00:25:43,933 [telephone ringing] 518 00:25:43,977 --> 00:25:51,027 ♪ 519 00:25:55,815 --> 00:25:58,600 - Y-you must be Jennifer? 520 00:25:58,644 --> 00:26:00,646 - [clears throat] 521 00:26:00,689 --> 00:26:03,953 - Oh, uh, right. Uh, bartender. 522 00:26:03,997 --> 00:26:06,042 I took a cab uptown from the Bronx. 523 00:26:06,086 --> 00:26:08,131 Uptown from the Bronx? - [grunts] 524 00:26:09,524 --> 00:26:11,134 - Smelled like springtime after the rain, 525 00:26:11,178 --> 00:26:15,878 so I'd like a martini, stirred, not shaken, with, uh... 526 00:26:15,922 --> 00:26:17,924 - No, four. Four olives on the side. 527 00:26:17,967 --> 00:26:19,534 - Is this really necessary? 528 00:26:20,840 --> 00:26:23,277 - Good. Now listen. 529 00:26:23,320 --> 00:26:26,976 My name is Jennifer Goines. And I'm-- 530 00:26:27,020 --> 00:26:28,978 - From the future. I know. 531 00:26:29,022 --> 00:26:31,981 - Okay. My friends Cole and Cassie-- 532 00:26:32,025 --> 00:26:33,896 - Are in trouble. Got it. 533 00:26:33,940 --> 00:26:36,203 - And now we have to be very careful because of-- 534 00:26:36,246 --> 00:26:37,683 - The Army of the 12 Monkeys? 535 00:26:37,726 --> 00:26:39,815 This ain't my first rodeo, sister. 536 00:26:39,859 --> 00:26:42,165 - Fine! Worst spy ever! 537 00:26:42,209 --> 00:26:45,821 First question-- how are you still alive? 538 00:26:45,865 --> 00:26:47,257 [dramatic music] 539 00:26:47,301 --> 00:26:50,086 1961. That's when you die-- 540 00:26:50,130 --> 00:26:51,871 shot in East Berlin, trying to cross the wall. 541 00:26:51,914 --> 00:26:53,350 [gunfire] 542 00:26:53,394 --> 00:26:54,830 - Sometimes you just have to go it alone. 543 00:26:54,874 --> 00:26:57,093 - Gale. Gale! 544 00:26:57,137 --> 00:26:59,792 - This is for you. - What is this? 545 00:26:59,835 --> 00:27:02,795 - Fate. [gunfire] 546 00:27:02,838 --> 00:27:09,889 ♪ 547 00:27:12,369 --> 00:27:13,849 - [coughing] 548 00:27:13,893 --> 00:27:16,852 - [speaking German] 549 00:27:16,896 --> 00:27:20,682 - Easy, easy. Easy. 550 00:27:20,726 --> 00:27:23,685 [laughing] 551 00:27:23,729 --> 00:27:26,383 ♪ 552 00:27:26,427 --> 00:27:29,343 [grunts, laughing] 553 00:27:29,386 --> 00:27:31,084 Fate, my ass. 554 00:27:31,127 --> 00:27:32,738 [laughs] 555 00:27:32,781 --> 00:27:36,872 [engine rumbling] 556 00:27:36,916 --> 00:27:38,918 [engine stops] 557 00:27:41,747 --> 00:27:43,792 - It's a real gas guzzler, that one. 558 00:27:43,836 --> 00:27:46,795 [Dick Flood & The Pathfinders' 559 00:27:46,839 --> 00:27:49,798 "I Didn't See You Standing There"] 560 00:27:49,842 --> 00:27:56,805 ♪ 561 00:27:56,849 --> 00:28:00,156 [suspenseful music] 562 00:28:00,200 --> 00:28:05,292 ♪ 563 00:28:05,335 --> 00:28:07,686 - Psst. We're running out of time. 564 00:28:07,729 --> 00:28:09,209 Cole and Cassie are probably here already. 565 00:28:09,252 --> 00:28:10,732 - Relax. 566 00:28:10,776 --> 00:28:12,908 Wait until the Tall Monkey Man arrives. 567 00:28:12,952 --> 00:28:15,128 Grab him after he kills our Commies in there. 568 00:28:15,171 --> 00:28:16,825 He'll never get near Cole or Cassie. 569 00:28:16,869 --> 00:28:19,262 And, Jesus, would you please stop pacing? 570 00:28:19,306 --> 00:28:22,178 - Hey, there's a lot at stake here, pops, okay? 571 00:28:22,222 --> 00:28:24,877 My friends, the fate of the universe, 572 00:28:24,920 --> 00:28:26,748 time and space. 573 00:28:26,792 --> 00:28:28,707 On that wall in there is a message 574 00:28:28,750 --> 00:28:31,057 passed down to me through eons. 575 00:28:31,100 --> 00:28:34,234 - I know. "Climb the steps and ring the bell." 576 00:28:34,277 --> 00:28:36,671 - Ding! I got to know what it means. 577 00:28:36,715 --> 00:28:38,412 ♪ 578 00:28:38,455 --> 00:28:40,414 [sighs] 579 00:28:40,457 --> 00:28:42,764 ♪ 580 00:28:42,808 --> 00:28:44,244 I could just ask them. 581 00:28:44,287 --> 00:28:46,376 I could go right now and ask them before they die. 582 00:28:46,420 --> 00:28:49,205 - No, you can't. 583 00:28:49,249 --> 00:28:51,251 - Monkeys are gonna ice them anyway. 584 00:28:51,294 --> 00:28:53,253 We've got time. - What are you doing? 585 00:28:53,296 --> 00:28:54,863 ♪ 586 00:28:54,907 --> 00:28:56,256 Are you insane? 587 00:28:56,299 --> 00:28:57,779 ♪ 588 00:28:57,823 --> 00:28:59,781 - Yes. 589 00:28:59,825 --> 00:29:01,957 Sorry to bust in on you guys. Just one question-- 590 00:29:02,001 --> 00:29:02,958 "climb the steps, ring the bell," 591 00:29:03,002 --> 00:29:03,959 what does it mean? 592 00:29:04,003 --> 00:29:08,964 ♪ 593 00:29:09,008 --> 00:29:12,011 Shit... 594 00:29:15,754 --> 00:29:17,712 - What the hell is wrong with you? 595 00:29:17,756 --> 00:29:23,413 ♪ 596 00:29:23,457 --> 00:29:26,808 Oh, Jesus, Mary, and Joseph. It's us! 597 00:29:26,852 --> 00:29:28,854 We're the reason they find the room like this. 598 00:29:28,897 --> 00:29:30,725 - It's an oops loop. 599 00:29:30,769 --> 00:29:32,509 - All right, well, that's it. The jig's up. 600 00:29:32,553 --> 00:29:33,989 As soon as Cole and Cassie come in, 601 00:29:34,033 --> 00:29:35,295 we tell them exactly what's going on. 602 00:29:35,338 --> 00:29:36,992 - No, negatory! 603 00:29:37,036 --> 00:29:39,342 We need to save our friends and get the weapon. 604 00:29:39,386 --> 00:29:42,519 - So we got to make them think nothing's changed, then? 605 00:29:42,563 --> 00:29:44,434 - Okay. 606 00:29:44,478 --> 00:29:46,915 ♪ 607 00:29:46,959 --> 00:29:49,178 God damn it. Of course it was me. 608 00:29:49,222 --> 00:29:51,441 Stupid me. Loopty-doopty me. 609 00:29:51,485 --> 00:29:58,753 ♪ 610 00:30:09,459 --> 00:30:11,418 - Oh, shit. 611 00:30:11,461 --> 00:30:12,941 Come on. Come on. - Okay. 612 00:30:12,985 --> 00:30:14,551 - We got to go, now, now! 613 00:30:14,595 --> 00:30:16,075 - Oh, God. - Wait, would you-- 614 00:30:16,118 --> 00:30:18,207 Oh! [lamp shatters] 615 00:30:18,251 --> 00:30:19,382 - Shit. 616 00:30:19,426 --> 00:30:20,862 - No, no, no! But this-- 617 00:30:20,906 --> 00:30:22,472 - Come on! - I got to close the door. 618 00:30:24,257 --> 00:30:25,911 - God damn it. 619 00:30:25,954 --> 00:30:28,304 - Oh, my God. This means the Monkeys were never here. 620 00:30:28,348 --> 00:30:30,437 - Did you lock the door? [thud] 621 00:30:30,480 --> 00:30:35,268 ♪ 622 00:30:35,311 --> 00:30:37,400 - They must have got out through the window. 623 00:30:37,444 --> 00:30:39,402 - [whispering] Oh, my... 624 00:30:39,446 --> 00:30:42,449 There's no way to get the weapon and stop the poison. 625 00:30:42,492 --> 00:30:45,408 - [whispering] I planned for that. 626 00:30:45,452 --> 00:30:48,890 - What is it? - Easy, toots. 627 00:30:48,934 --> 00:30:51,371 I'm FBI. 628 00:30:51,414 --> 00:30:53,155 [distant car horn honks] 629 00:30:53,199 --> 00:30:55,244 [normal voice] My guy at the Bureau says most likely 630 00:30:55,288 --> 00:30:57,594 Cole's gonna need this-- activated charcoal. 631 00:30:57,638 --> 00:30:59,945 It takes a minute to work, but it'll soak up the poison, 632 00:30:59,988 --> 00:31:02,077 stop it from getting into his bloodstream. 633 00:31:02,121 --> 00:31:03,949 Then we got to hit him with this-- 634 00:31:03,992 --> 00:31:06,212 pralidoxime chloride. 635 00:31:06,255 --> 00:31:08,083 That'll get him breathing again. 636 00:31:08,127 --> 00:31:09,563 - Is this gonna work? - Maybe. 637 00:31:09,606 --> 00:31:12,087 - Maybe? Maybe's not good enough. 638 00:31:12,131 --> 00:31:13,915 - Psycho, it's quarter to 10:00. 639 00:31:13,959 --> 00:31:16,439 The Emerson's 20 minutes away. Maybe's all we got. 640 00:31:16,483 --> 00:31:19,529 [engine turning over, revving] 641 00:31:26,406 --> 00:31:26,623 . 642 00:31:26,667 --> 00:31:28,277 - [gasping] 643 00:31:28,887 --> 00:31:31,498 - [whistling] 644 00:31:31,541 --> 00:31:34,501 [dramatic music] 645 00:31:34,544 --> 00:31:35,632 ♪ 646 00:31:35,676 --> 00:31:37,243 - Mr. Shaw. 647 00:31:37,286 --> 00:31:40,376 ♪ 648 00:31:40,420 --> 00:31:42,726 Where's the weapon? 649 00:31:42,770 --> 00:31:47,557 ♪ 650 00:31:47,601 --> 00:31:49,472 - FBI! Nobody move! 651 00:31:49,516 --> 00:31:51,910 [distant siren wailing] 652 00:31:51,953 --> 00:31:58,960 ♪ 653 00:32:00,919 --> 00:32:03,530 - We'll see each other again... 654 00:32:03,573 --> 00:32:05,880 when the forest is red. 655 00:32:05,924 --> 00:32:12,582 ♪ 656 00:32:14,976 --> 00:32:17,370 - Don't. 657 00:32:17,413 --> 00:32:19,502 Freeze, now! 658 00:32:23,593 --> 00:32:30,644 ♪ 659 00:32:40,654 --> 00:32:43,526 - Get the weapon. You can't do both. 660 00:32:43,570 --> 00:32:46,051 ♪ 661 00:32:46,094 --> 00:32:47,574 - Jennifer! 662 00:32:47,617 --> 00:32:49,619 - Are you Cassie one or Cassie two? 663 00:32:49,663 --> 00:32:52,361 - What? - It doesn't matter. Okay. 664 00:32:52,405 --> 00:32:53,797 You need to give him this, 665 00:32:53,841 --> 00:32:55,799 but make sure it absorbs for a minute, 666 00:32:55,843 --> 00:32:57,758 and then you got to inject him with this. 667 00:32:57,801 --> 00:33:03,459 ♪ 668 00:33:03,503 --> 00:33:05,026 - I'm about to walk through that door. 669 00:33:05,070 --> 00:33:06,985 If I don't find him like this-- - I never show up. 670 00:33:07,028 --> 00:33:09,857 - The weapon. 671 00:33:09,900 --> 00:33:11,946 - Downstairs, man with a lead case. 672 00:33:11,990 --> 00:33:13,948 ♪ 673 00:33:13,992 --> 00:33:15,906 [door opens] 674 00:33:15,950 --> 00:33:19,954 [lid clanging] 675 00:33:19,998 --> 00:33:24,089 ♪ 676 00:33:24,132 --> 00:33:27,005 [Cole groans, wheezes] - No. 677 00:33:27,048 --> 00:33:29,964 No, James. Are you shot? 678 00:33:30,008 --> 00:33:32,662 James, can you hear me? Can you talk? 679 00:33:32,706 --> 00:33:34,751 - [wheezes] - Can you squeeze my hand? 680 00:33:34,795 --> 00:33:35,926 ♪ 681 00:33:35,970 --> 00:33:39,930 Squeeze my hand. Stay with me. 682 00:33:39,974 --> 00:33:43,412 - [chokes] - Oh, God. 683 00:33:43,456 --> 00:33:46,633 It's poison. 684 00:33:46,676 --> 00:33:48,635 [electricity flickers] 685 00:33:48,678 --> 00:33:52,073 [whooshing] 686 00:33:52,117 --> 00:33:54,641 [syringe plunges] 687 00:33:54,684 --> 00:33:58,645 ♪ 688 00:33:58,688 --> 00:34:01,039 - James, come on. 689 00:34:01,082 --> 00:34:03,780 James. Come on, breathe. 690 00:34:03,824 --> 00:34:04,868 Breathe! 691 00:34:04,912 --> 00:34:06,609 ♪ 692 00:34:06,653 --> 00:34:09,612 [grunting] 693 00:34:09,656 --> 00:34:11,832 ♪ 694 00:34:11,875 --> 00:34:14,835 [indistinct chatter] 695 00:34:14,878 --> 00:34:18,839 ♪ 696 00:34:18,882 --> 00:34:20,014 - Hi. 697 00:34:20,058 --> 00:34:22,843 Um, your buddy's dead. 698 00:34:22,886 --> 00:34:24,714 Now, you--you could gamble, 699 00:34:24,758 --> 00:34:26,890 and we could do the whole shootout thing, 700 00:34:26,934 --> 00:34:29,850 but spoiler alert-- you die. 701 00:34:29,893 --> 00:34:33,462 Or you could just hand it over. 702 00:34:33,506 --> 00:34:34,681 You pick. 703 00:34:34,724 --> 00:34:40,904 ♪ 704 00:34:40,948 --> 00:34:42,863 Excellent choice. 705 00:34:42,906 --> 00:34:47,650 ♪ 706 00:34:47,694 --> 00:34:49,174 - Deacon! 707 00:34:49,217 --> 00:34:52,960 ♪ 708 00:34:53,003 --> 00:34:55,876 Why are you doing this? 709 00:34:55,919 --> 00:34:57,704 This isn't you. 710 00:34:57,747 --> 00:34:59,923 - Oh, it's me. 711 00:34:59,967 --> 00:35:02,056 I'm exactly where I want to be. 712 00:35:02,100 --> 00:35:09,063 ♪ 713 00:35:09,107 --> 00:35:11,544 [clicks tongue] 714 00:35:11,587 --> 00:35:14,721 ♪ Don't you 715 00:35:14,764 --> 00:35:18,116 ♪ Forget about me 716 00:35:23,425 --> 00:35:23,599 . 717 00:35:23,904 --> 00:35:25,123 - [crying] No. 718 00:35:25,862 --> 00:35:28,996 [grunting] Breathe! 719 00:35:29,039 --> 00:35:30,476 Come on! Come-- 720 00:35:30,519 --> 00:35:33,174 [dramatic music] 721 00:35:33,218 --> 00:35:35,481 James, breathe! 722 00:35:35,524 --> 00:35:38,353 [seagulls crying] Breathe! 723 00:35:38,397 --> 00:35:40,355 [grunting] 724 00:35:40,399 --> 00:35:42,966 Don't leave me. 725 00:35:43,010 --> 00:35:45,839 - [gasps] - [gasping] 726 00:35:45,882 --> 00:35:48,276 - [coughing] 727 00:35:48,320 --> 00:35:51,323 [grunting] 728 00:35:51,366 --> 00:35:58,417 ♪ 729 00:36:02,769 --> 00:36:05,075 - Well... 730 00:36:05,119 --> 00:36:07,991 look who's back from the dead. 731 00:36:08,035 --> 00:36:10,298 - [chuckles] 732 00:36:10,342 --> 00:36:13,214 [distant car horn honks] 733 00:36:13,258 --> 00:36:15,912 [liquid pouring] 734 00:36:17,262 --> 00:36:20,308 Hey, uh, Glum and Glummer... 735 00:36:20,352 --> 00:36:22,745 cheer up. 736 00:36:22,789 --> 00:36:24,399 Not every win is a victory. 737 00:36:24,443 --> 00:36:27,010 - This might have been our last chance. 738 00:36:27,054 --> 00:36:29,230 - You said this weapon was ancient, right? 739 00:36:29,274 --> 00:36:31,885 So, uh, why not go back earlier, 740 00:36:31,928 --> 00:36:33,278 to when it was found? 741 00:36:33,321 --> 00:36:34,975 A do-over? 742 00:36:35,018 --> 00:36:39,153 - The seller did mention something about a group 743 00:36:39,197 --> 00:36:41,286 it belonged to. 744 00:36:41,329 --> 00:36:45,377 The Ahnnen-- Ahnnener. 745 00:36:45,420 --> 00:36:46,769 Ahnenerbe. 746 00:36:46,813 --> 00:36:48,336 ♪ 747 00:36:48,380 --> 00:36:50,208 - The Ahnenerbe? 748 00:36:50,251 --> 00:36:56,083 ♪ 749 00:36:56,126 --> 00:36:58,346 The Ahnenerbe was a pseudo-scientific 750 00:36:58,390 --> 00:37:00,827 institute in the Third Reich dedicated to researching 751 00:37:00,870 --> 00:37:04,918 the archaeological and cultural history of the master race. 752 00:37:04,961 --> 00:37:07,094 We dismissed them for what they were-- 753 00:37:07,137 --> 00:37:10,532 wack jobs looking for magic to win the war. 754 00:37:10,576 --> 00:37:12,186 But there is that-- 755 00:37:12,230 --> 00:37:16,146 something the, uh, SS called "Die Glocke." 756 00:37:16,190 --> 00:37:17,887 ♪ 757 00:37:17,931 --> 00:37:19,106 - "The Bell." 758 00:37:19,149 --> 00:37:20,847 ♪ 759 00:37:20,890 --> 00:37:23,545 - What if while the Nazis were digging around the world, 760 00:37:23,589 --> 00:37:25,460 they found something? 761 00:37:25,504 --> 00:37:28,420 Something that was intended for you. 762 00:37:28,463 --> 00:37:31,292 Your Primary weapon. 763 00:37:31,336 --> 00:37:33,425 ♪ 764 00:37:33,468 --> 00:37:36,993 That comes from a interrogation of an SS officer at Nuremberg. 765 00:37:37,037 --> 00:37:38,908 Read the description. 766 00:37:38,952 --> 00:37:40,910 - "An object made of metal, 767 00:37:40,954 --> 00:37:44,044 "carvings of unknown symbology, 768 00:37:44,087 --> 00:37:46,394 "possessing unknown radioactive properties 769 00:37:46,438 --> 00:37:49,354 "that have a unique effect... 770 00:37:49,397 --> 00:37:51,573 on time." 771 00:37:51,617 --> 00:37:54,010 - Just so we're clear, 772 00:37:54,054 --> 00:37:56,578 we're talking about going back to World War II. 773 00:37:56,622 --> 00:38:03,237 ♪ 774 00:38:03,281 --> 00:38:06,588 - Whatever you need, you know where to find me... 775 00:38:06,632 --> 00:38:08,329 or when--when to find me. 776 00:38:08,373 --> 00:38:11,027 - You've done enough. Go live your life. 777 00:38:11,071 --> 00:38:12,377 We'll take it from here. 778 00:38:12,420 --> 00:38:14,466 - Be careful back there. 779 00:38:14,509 --> 00:38:16,990 [electricity flickering] 780 00:38:17,033 --> 00:38:19,993 [whooshing] 781 00:38:20,036 --> 00:38:22,430 ♪ 782 00:38:22,474 --> 00:38:23,649 [chuckles] 783 00:38:23,692 --> 00:38:26,565 ♪ 784 00:38:26,608 --> 00:38:29,219 - Thank you... for everything. 785 00:38:29,263 --> 00:38:30,656 ♪ 786 00:38:30,699 --> 00:38:33,398 I mean this in the best possible way. 787 00:38:33,441 --> 00:38:36,357 I hope I never see you again. - [chuckles] 788 00:38:36,401 --> 00:38:39,491 ♪ 789 00:38:39,534 --> 00:38:41,536 [whooshing] 790 00:38:41,580 --> 00:38:43,233 ♪ 791 00:38:43,277 --> 00:38:45,366 - [chuckles] That... 792 00:38:45,410 --> 00:38:48,369 is just so goddamn cool. 793 00:38:48,413 --> 00:38:51,677 [lounge music] 794 00:38:51,720 --> 00:38:58,684 ♪ 795 00:38:58,727 --> 00:39:01,948 [indistinct chatter, bell dinging] 796 00:39:15,091 --> 00:39:18,051 - This new mission is so profoundly dangerous-- 797 00:39:18,094 --> 00:39:22,272 to us, to causality, to time. 798 00:39:22,316 --> 00:39:24,013 - I want to go. 799 00:39:24,057 --> 00:39:27,016 [dramatic music] 800 00:39:27,060 --> 00:39:30,106 ♪ 801 00:39:30,150 --> 00:39:31,194 - No. 802 00:39:31,238 --> 00:39:32,718 ♪ 803 00:39:32,761 --> 00:39:35,721 There's something else I need you to do. 804 00:39:35,764 --> 00:39:38,245 ♪ 805 00:39:38,288 --> 00:39:41,466 - I know what I put you through. 806 00:39:41,509 --> 00:39:44,338 I'm sorry. - Are you? 807 00:39:46,122 --> 00:39:48,560 - [sighs] 808 00:39:48,603 --> 00:39:51,258 Look at this place. 809 00:39:51,301 --> 00:39:53,434 We're running out of chances to end this thing. 810 00:39:53,478 --> 00:39:55,567 - And what about after? - We break the cycle. 811 00:39:55,610 --> 00:39:58,047 Reset time. No Red Forest. 812 00:39:58,091 --> 00:39:59,658 - I mean us. 813 00:40:02,225 --> 00:40:06,142 What's left for us at the end of all this? 814 00:40:06,186 --> 00:40:09,189 A memory...maybe? 815 00:40:10,625 --> 00:40:12,105 The alternate timeline 816 00:40:12,148 --> 00:40:14,455 of a little boy from Philadelphia? 817 00:40:14,499 --> 00:40:20,722 ♪ 818 00:40:20,766 --> 00:40:23,333 - I saw something today. 819 00:40:23,377 --> 00:40:25,205 ♪ 820 00:40:25,248 --> 00:40:28,382 After everything went black... 821 00:40:28,426 --> 00:40:29,557 I saw water. 822 00:40:29,601 --> 00:40:32,734 ♪ 823 00:40:32,778 --> 00:40:34,606 I think it was the Keys. 824 00:40:34,649 --> 00:40:37,304 ♪ 825 00:40:37,347 --> 00:40:41,221 It was beautiful. It felt... 826 00:40:41,264 --> 00:40:42,483 perfect. 827 00:40:42,527 --> 00:40:44,485 ♪ 828 00:40:44,529 --> 00:40:49,316 Nothing could feel like that unless you're there. 829 00:40:49,359 --> 00:40:51,623 ♪ 830 00:40:51,666 --> 00:40:54,321 I don't know what it was. - It was a hallucination... 831 00:40:54,364 --> 00:40:56,323 ♪ 832 00:40:56,366 --> 00:40:58,630 Your brain deprived of oxygen. - Or it was... 833 00:40:58,673 --> 00:41:01,284 ♪ 834 00:41:01,328 --> 00:41:02,677 After. 835 00:41:02,721 --> 00:41:06,376 - You can call it whatever you want. 836 00:41:06,420 --> 00:41:09,118 But at the end of all this, there is one simple truth. 837 00:41:09,162 --> 00:41:12,774 ♪ 838 00:41:12,818 --> 00:41:16,735 We can save the world, or we can save each other. 839 00:41:16,778 --> 00:41:18,693 ♪ 840 00:41:18,737 --> 00:41:21,043 We can't do both. 841 00:41:21,087 --> 00:41:23,263 - Cass... 842 00:41:25,134 --> 00:41:28,181 We always knew this is how it was gonna be. 843 00:41:28,224 --> 00:41:35,275 ♪ 844 00:41:39,409 --> 00:41:41,455 [sighs] 845 00:41:48,810 --> 00:41:50,856 - Before the day is done, 846 00:41:50,899 --> 00:41:53,859 I imagine you'll understand. 847 00:41:53,902 --> 00:41:56,470 ♪ 848 00:41:56,514 --> 00:42:00,822 Witnessing my wife die the way she did, 849 00:42:00,866 --> 00:42:05,392 I wouldn't wish it upon anyone else... 850 00:42:05,435 --> 00:42:09,439 unless I thought they might see... 851 00:42:10,745 --> 00:42:15,228 That without time's will, its shackles, 852 00:42:15,271 --> 00:42:19,624 there is the after of the Red Forest, 853 00:42:19,667 --> 00:42:22,235 where one... 854 00:42:22,278 --> 00:42:26,631 never has to choose anything... 855 00:42:26,674 --> 00:42:30,199 over the ones they love. 856 00:42:31,636 --> 00:42:34,421 Doesn't that sound right to you? 857 00:42:34,464 --> 00:42:39,644 ♪ 858 00:42:39,687 --> 00:42:41,341 - Yes. 54060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.