All language subtitles for 12.Monkeys.S03E02.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,991 --> 00:00:56,958 Where am I right now? 2 00:00:57,234 --> 00:00:59,130 Somewhere warm... 3 00:00:59,155 --> 00:01:00,788 safe... 4 00:01:00,813 --> 00:01:03,180 with people who care about me? 5 00:01:03,498 --> 00:01:04,917 Nope. 6 00:01:04,919 --> 00:01:06,552 Not me. 7 00:01:08,121 --> 00:01:10,232 Some of us got left behind. 8 00:01:11,921 --> 00:01:14,859 So what do you do when you're stranded in the wrong place? 9 00:01:14,861 --> 00:01:16,060 The wrong time? 10 00:01:42,915 --> 00:01:45,516 What do you do when not even God'll help you? 11 00:01:47,523 --> 00:01:50,834 You accept that the only one you can rely on 12 00:01:50,859 --> 00:01:52,363 is yourself. 13 00:01:56,445 --> 00:01:59,070 So how do you send a message to the future? 14 00:01:59,072 --> 00:02:01,306 How does E.T. phone home? 15 00:02:31,204 --> 00:02:32,871 You need a venue. 16 00:02:32,873 --> 00:02:34,123 Huh? 17 00:02:34,148 --> 00:02:35,608 You got to make a splash big enough 18 00:02:35,633 --> 00:02:37,652 to hit 'em a hundred years from now. 19 00:02:39,500 --> 00:02:40,932 Make 'em laugh. 20 00:02:46,887 --> 00:02:47,919 Whoa. 21 00:02:47,921 --> 00:02:49,320 Make 'em cry. 22 00:02:54,261 --> 00:02:55,660 Give 'em what they want. 23 00:03:03,319 --> 00:03:04,569 Just when you've got 'em 24 00:03:04,571 --> 00:03:06,204 right in the palm of your hand... 25 00:03:10,110 --> 00:03:11,776 You hit 'em with the goods... 26 00:03:16,016 --> 00:03:17,215 Your message. 27 00:03:17,217 --> 00:03:19,887 Your pièce de résistance. 28 00:03:22,395 --> 00:03:25,168 The story you were born to tell. 29 00:04:04,097 --> 00:04:07,551 Blood! Blood! Blood! 30 00:04:53,758 --> 00:04:55,493 Oh! 31 00:05:25,977 --> 00:05:28,546 So I can go home. 32 00:05:58,788 --> 00:06:01,343 I hope you guys are okay. 33 00:06:44,377 --> 00:06:46,010 You... 34 00:06:55,231 --> 00:06:56,997 Such a gift for prophecy. 35 00:06:59,058 --> 00:07:00,799 You've been busy, Primary. 36 00:07:00,824 --> 00:07:03,036 I knew you were coming to Paris. 37 00:07:03,038 --> 00:07:04,271 I could see it. 38 00:07:08,841 --> 00:07:10,443 Horsemen without horses. 39 00:07:10,446 --> 00:07:12,308 Paradox in a box. 40 00:07:13,576 --> 00:07:15,269 Where is it? 41 00:07:15,887 --> 00:07:18,187 Saw us in your head, did you? 42 00:07:18,189 --> 00:07:20,089 Well, that's a terrible thing. 43 00:07:20,091 --> 00:07:22,863 You're not supposed to be here. 44 00:07:25,029 --> 00:07:26,535 Neither are you. 45 00:08:01,032 --> 00:08:02,845 Who's with you? 46 00:08:04,202 --> 00:08:05,968 No one. 47 00:08:05,970 --> 00:08:07,503 Good. 48 00:08:08,973 --> 00:08:09,997 Oh! 49 00:08:20,243 --> 00:08:21,769 Jennifer... 50 00:08:32,010 --> 00:08:33,736 Finally! 51 00:08:54,988 --> 00:08:56,277 Okay... 52 00:08:57,890 --> 00:08:59,699 Jennifer, I have no idea what you're saying. 53 00:08:59,724 --> 00:09:01,173 - Slow down. - Slow? 54 00:09:01,198 --> 00:09:02,998 Things have been pretty slow, Cole. 55 00:09:03,000 --> 00:09:05,536 - Been a while. - We thought you were in Titan. 56 00:09:05,561 --> 00:09:07,488 This is how we found you. 57 00:09:07,513 --> 00:09:10,772 Tomorrow you get pegged for your boss's murder. 58 00:09:10,774 --> 00:09:14,636 "Obscure Actress J.H. Bond Murders Theater Owner." 59 00:09:14,661 --> 00:09:16,411 Obscure? 60 00:09:16,413 --> 00:09:17,946 What happened to you in Titan? 61 00:09:17,948 --> 00:09:19,325 Titan? 62 00:09:20,084 --> 00:09:22,117 Whoosh! 1917! 63 00:09:22,119 --> 00:09:23,785 Bombs, bullets, balloons, baguettes! 64 00:09:23,787 --> 00:09:25,144 - Hey... hey, hey! - Alliteration! 65 00:09:25,169 --> 00:09:26,288 What about Cassie? 66 00:09:26,290 --> 00:09:28,581 I don't know. What about Cassie? 67 00:09:28,606 --> 00:09:30,158 Deacon tried to save me. 68 00:09:30,160 --> 00:09:32,294 Ramse! Did you see what happened to Ramse? 69 00:09:32,296 --> 00:09:33,862 Think, Jennifer. 70 00:09:33,864 --> 00:09:35,528 Five years! 71 00:09:35,553 --> 00:09:39,206 I've been here, alone, by myself 72 00:09:39,231 --> 00:09:41,597 for five years, and you're asking about Cassie, 73 00:09:41,622 --> 00:09:42,905 about Ramse? 74 00:09:42,907 --> 00:09:44,339 What about me? 75 00:09:44,341 --> 00:09:46,942 What about, "Hey, hey, Jennifer, really missed you. 76 00:09:46,944 --> 00:09:49,623 "How did you survive World War I?" 77 00:09:49,914 --> 00:09:51,668 Hey, I'm really glad you asked, 78 00:09:51,693 --> 00:09:53,849 because I was a prisoner of war! 79 00:09:53,851 --> 00:09:56,184 - Jennifer... - And you, Grandma Time! 80 00:09:56,186 --> 00:09:58,086 - Excuse me? - Check your mail? 81 00:09:58,088 --> 00:10:00,833 Been sending you messages, leaving clues! 82 00:10:00,858 --> 00:10:02,888 I even wrote an album! 83 00:10:03,928 --> 00:10:05,494 Hmm? 84 00:10:05,496 --> 00:10:07,482 "Délivrez-moi de France"... 85 00:10:07,507 --> 00:10:08,897 "Rescue me from France." 86 00:10:08,899 --> 00:10:10,748 "Toujours en 1921"... 87 00:10:10,773 --> 00:10:12,363 "Still in 1921." 88 00:10:12,388 --> 00:10:13,802 And my personal favorite... 89 00:10:13,804 --> 00:10:17,940 "Jones, pourquoi est-ce si long?" 90 00:10:18,976 --> 00:10:22,949 "Jones, what's taking so long?" 91 00:10:22,974 --> 00:10:25,147 I mean, it rhymes in French, obviously. 92 00:10:25,149 --> 00:10:27,015 Apparently this eluded us. 93 00:10:27,017 --> 00:10:28,417 Well, it was a big hit here. 94 00:10:28,419 --> 00:10:31,153 Why on Earth did you use a stage name? 95 00:10:31,155 --> 00:10:33,802 So they wouldn't find me. 96 00:10:35,225 --> 00:10:38,406 This is why I came to Paris. I saw them. 97 00:10:38,431 --> 00:10:41,705 Four Horsemen of the Apocalypse with a paradox in a box. 98 00:10:43,200 --> 00:10:44,533 Para-box. 99 00:10:53,666 --> 00:10:56,211 This is splinter technology. 100 00:10:56,213 --> 00:10:59,314 This "paradox in a box"... what is it? 101 00:10:59,316 --> 00:11:01,249 I don't know. 102 00:11:01,251 --> 00:11:02,680 Bad news, though. 103 00:11:02,705 --> 00:11:05,564 It's like a weapon or something. 104 00:11:06,423 --> 00:11:09,470 Once again, Causality's Fool finds herself 105 00:11:09,495 --> 00:11:11,362 entangled in our enemy's conspiracy. 106 00:11:11,365 --> 00:11:12,564 Wait, me? 107 00:11:12,566 --> 00:11:13,884 So what are you thinking? 108 00:11:13,924 --> 00:11:15,156 Causality's Fool? 109 00:11:15,158 --> 00:11:17,025 This technology he possesses, 110 00:11:17,027 --> 00:11:19,580 coupled with Miss Goines' visions... 111 00:11:20,330 --> 00:11:23,264 something is happening of profound importance 112 00:11:23,266 --> 00:11:25,725 with the Army of the 12 Monkeys. 113 00:11:26,303 --> 00:11:30,105 So if this asshole is one of her four horsemen, 114 00:11:30,107 --> 00:11:31,940 where's the other three? 115 00:11:45,798 --> 00:11:47,056 What is it? 116 00:11:47,057 --> 00:11:48,990 Mr. Hockley is overdue. 117 00:11:48,992 --> 00:11:52,124 Said something about going to the theater. 118 00:12:36,139 --> 00:12:37,925 Where's my son? 119 00:12:38,456 --> 00:12:40,409 The Witness is safe. 120 00:12:41,645 --> 00:12:43,730 Why was I sedated? 121 00:12:44,491 --> 00:12:46,082 Your safety. 122 00:12:46,107 --> 00:12:47,348 His. 123 00:12:49,085 --> 00:12:51,163 I want to see him. 124 00:12:52,355 --> 00:12:55,061 What need would that satisfy? 125 00:12:56,162 --> 00:12:57,495 He's mine. 126 00:13:00,263 --> 00:13:03,364 If the Mother wishes to meet her son, 127 00:13:03,366 --> 00:13:05,490 I shall take her to him. 128 00:13:31,660 --> 00:13:33,355 What is this? 129 00:13:33,862 --> 00:13:35,761 Your son. 130 00:14:09,970 --> 00:14:12,094 What is all this? 131 00:14:12,931 --> 00:14:15,280 I said I wanted to see my son. 132 00:14:15,305 --> 00:14:16,962 This... 133 00:14:17,754 --> 00:14:19,743 is your son. 134 00:14:20,196 --> 00:14:22,230 His history... 135 00:14:22,259 --> 00:14:24,212 our history. 136 00:14:24,883 --> 00:14:28,251 This place, these things... 137 00:14:28,290 --> 00:14:30,422 this is who your son will become. 138 00:14:32,269 --> 00:14:33,468 No, he's a... 139 00:14:33,470 --> 00:14:35,650 he's just a child. 140 00:14:38,642 --> 00:14:42,444 The Witness, your son, is a child, 141 00:14:42,446 --> 00:14:45,880 a man, a word... 142 00:14:45,882 --> 00:14:47,775 our savior. 143 00:14:48,400 --> 00:14:51,869 Present now, yet also in the past. 144 00:14:53,223 --> 00:14:55,330 He's all of this... 145 00:14:56,126 --> 00:14:58,088 simultaneously. 146 00:14:59,312 --> 00:15:01,249 He's not here, is he? 147 00:15:02,032 --> 00:15:03,431 The man. 148 00:15:03,433 --> 00:15:05,400 Only the child. 149 00:15:05,402 --> 00:15:09,701 But soon, the Witness will return to Titan 150 00:15:09,726 --> 00:15:13,125 and lead the faithful to salvation. 151 00:15:13,844 --> 00:15:15,500 The Red Forest. 152 00:15:18,309 --> 00:15:20,341 But some here 153 00:15:20,366 --> 00:15:22,262 have lost faith. 154 00:15:25,122 --> 00:15:26,554 Who? 155 00:15:31,262 --> 00:15:33,356 I'm offering help. 156 00:15:34,164 --> 00:15:38,363 A time approaches... a chance for you to leave Titan. 157 00:15:39,815 --> 00:15:42,449 - When? - Soon. 158 00:15:42,474 --> 00:15:44,445 I'm not leaving without him. 159 00:15:44,470 --> 00:15:46,324 They will kill you. 160 00:15:46,778 --> 00:15:48,443 The Witness is no longer inside you. 161 00:15:48,445 --> 00:15:52,645 Your life is not as precious as it once was. 162 00:15:53,116 --> 00:15:54,449 Die here, 163 00:15:54,451 --> 00:15:57,957 or prepare yourself for what must come. 164 00:15:59,256 --> 00:16:00,715 Please. 165 00:16:02,341 --> 00:16:05,652 All I'm asking for is a moment. 166 00:16:07,737 --> 00:16:09,731 Take me to my son. 167 00:16:13,333 --> 00:16:14,799 Come with me. 168 00:16:26,560 --> 00:16:29,544 Wow, this play is boring. 169 00:16:29,994 --> 00:16:31,960 This is decades beyond me. 170 00:16:31,985 --> 00:16:33,385 If I'd known that he was wearing this, 171 00:16:33,410 --> 00:16:34,542 I would've aimed for the head. 172 00:16:34,567 --> 00:16:36,601 Jonesy, you need to project! 173 00:16:36,603 --> 00:16:38,370 I can't hear you! 174 00:16:38,372 --> 00:16:41,142 I'm telling you, I was wearing... 175 00:16:41,167 --> 00:16:43,418 the future me was wearing one of these things. 176 00:16:43,443 --> 00:16:45,302 Way to turn your back to the audience. 177 00:16:45,327 --> 00:16:47,050 Here's the power core. 178 00:16:47,075 --> 00:16:48,513 Navigation. 179 00:16:48,560 --> 00:16:51,527 - Temporal disbursement conduits... - I get it. It's cool. 180 00:16:51,529 --> 00:16:52,795 No, it's not that. 181 00:16:52,797 --> 00:16:54,564 This changes the game entirely. 182 00:16:54,566 --> 00:16:55,765 Can we go home now? 183 00:16:55,767 --> 00:16:57,433 How do I find his three buddies? 184 00:16:57,435 --> 00:17:00,436 Uh, splinter back 30 minutes ago and ask him. 185 00:17:00,438 --> 00:17:03,039 Well, we can't do that because we'd paradox. 186 00:17:03,041 --> 00:17:05,441 So why don't you summon up some Primary powers 187 00:17:05,443 --> 00:17:06,643 and help us out? 188 00:17:06,645 --> 00:17:08,711 - Help you out? - Yeah. 189 00:17:08,713 --> 00:17:10,413 All I ever do is help you, Cole. 190 00:17:11,516 --> 00:17:13,149 - Uh, J.D. Peoples... - Look... 191 00:17:13,174 --> 00:17:14,956 - The Night Room... uh... - ... it's not that hard. 192 00:17:14,958 --> 00:17:16,677 - Ramse at Project Splinter. - We need to figure out... 193 00:17:16,702 --> 00:17:19,044 - Not releasing the plague. - Would you shut up and listen to me? 194 00:17:19,069 --> 00:17:23,104 Shut up and listen? No, you shut up and listen! 195 00:17:23,129 --> 00:17:24,972 What, are you barking at me 196 00:17:24,997 --> 00:17:26,573 because I don't know where Cassie is? 197 00:17:26,598 --> 00:17:29,042 'Cause we didn't come all the way to 1922 just to... 198 00:17:29,067 --> 00:17:30,767 Rescue me. 199 00:17:30,769 --> 00:17:32,302 I know. 200 00:17:38,410 --> 00:17:39,817 So? 201 00:17:40,388 --> 00:17:42,153 Why did you come here, then? 202 00:17:42,817 --> 00:17:44,714 What do you need? 203 00:17:44,716 --> 00:17:46,466 Something up here? 204 00:17:47,177 --> 00:17:48,751 How about I go get my sketchpad, 205 00:17:48,753 --> 00:17:51,427 and I'll scribble out a little bit more of my sanity for you? 206 00:17:51,452 --> 00:17:52,669 Miss Goines... 207 00:17:52,694 --> 00:17:55,175 I thought I was part of a team, 208 00:17:55,223 --> 00:17:57,797 not just the Primary that you outsource 209 00:17:57,822 --> 00:18:01,290 for all your time-travel technical support. 210 00:18:02,634 --> 00:18:04,967 I have one last show for you. 211 00:18:04,969 --> 00:18:06,850 And it is a good one. 212 00:18:06,875 --> 00:18:09,605 It's called "Gone Girl." 213 00:18:09,607 --> 00:18:10,984 Jennifer! 214 00:18:11,009 --> 00:18:13,492 We have more important things to contend with. 215 00:18:14,636 --> 00:18:15,936 This device on her drawing, 216 00:18:15,961 --> 00:18:18,219 this "paradox in a box"... 217 00:18:18,243 --> 00:18:21,016 could be a whole new way to destroy time. 218 00:18:22,028 --> 00:18:24,297 How do we figure out where he came from? 219 00:18:24,683 --> 00:18:26,349 I found an ID on him. 220 00:18:26,351 --> 00:18:27,817 It's 1922. 221 00:18:27,819 --> 00:18:29,499 He didn't have to carry one... 222 00:18:29,524 --> 00:18:31,590 the overthinking of a time-traveler. 223 00:18:31,592 --> 00:18:34,560 This was Monsieur Hockley. 224 00:18:34,562 --> 00:18:36,274 And now we have his address. 225 00:18:36,299 --> 00:18:37,763 What about Jennifer? 226 00:18:37,765 --> 00:18:38,964 The enemy is here, 227 00:18:38,966 --> 00:18:40,438 doing God knows what 228 00:18:40,463 --> 00:18:42,078 with this technology. 229 00:18:42,103 --> 00:18:44,516 If they can do what I think they can, 230 00:18:44,541 --> 00:18:46,772 then we have to find them immediately. 231 00:19:22,911 --> 00:19:24,748 When are we leaving? 232 00:19:25,172 --> 00:19:26,911 First light. 233 00:19:27,494 --> 00:19:30,562 We have to be careful. We're in Exile territory. 234 00:19:31,986 --> 00:19:34,588 We should be leaving in the dark. 235 00:19:34,613 --> 00:19:36,489 Exiles are nocturnal. 236 00:19:36,491 --> 00:19:39,391 We don't have the numbers if they spot us. 237 00:19:41,963 --> 00:19:44,063 Been a lot of months. 238 00:19:45,002 --> 00:19:47,799 Too many of your goddamn stops. 239 00:19:48,402 --> 00:19:51,666 Too many of your shitty detours, right? 240 00:19:52,406 --> 00:19:55,741 I know the journey cross-country's been arduous. 241 00:19:55,743 --> 00:19:57,996 But your boy awaits you on the other side. 242 00:19:59,654 --> 00:20:01,277 My boy? 243 00:20:02,160 --> 00:20:04,168 He's not a boy. 244 00:20:04,952 --> 00:20:06,566 He's a man. 245 00:20:07,789 --> 00:20:10,543 You found him 23 years ago. 246 00:20:11,472 --> 00:20:13,511 You had my boy... 247 00:20:15,096 --> 00:20:16,800 for decades. 248 00:20:17,799 --> 00:20:21,834 I've been protecting him because you could not. 249 00:20:33,976 --> 00:20:35,809 What'd you say? 250 00:20:35,983 --> 00:20:38,184 What does killing me now get you? 251 00:20:39,594 --> 00:20:41,954 Not where either of us want to be. 252 00:20:54,101 --> 00:20:56,258 You better not be lying. 253 00:20:57,638 --> 00:20:59,505 Your son is safe. 254 00:21:03,744 --> 00:21:05,736 Patience. 255 00:21:36,630 --> 00:21:37,796 What happened? 256 00:21:37,821 --> 00:21:40,363 They found us. Two days ago. 257 00:21:40,388 --> 00:21:42,554 We didn't want to radio in case they were monitoring. 258 00:21:42,579 --> 00:21:44,046 Sam! 259 00:21:44,071 --> 00:21:45,488 He's in there. 260 00:21:49,252 --> 00:21:51,469 He was on guard with the others. 261 00:21:51,494 --> 00:21:53,885 I don't think he's gonna survive. 262 00:21:54,931 --> 00:21:57,973 The Witness's men hit us hard before we drove them off. 263 00:22:33,458 --> 00:22:35,292 Sam? 264 00:22:49,495 --> 00:22:51,683 I just realized... 265 00:22:52,675 --> 00:22:55,464 you will always be ageless to me. 266 00:22:59,937 --> 00:23:02,652 I didn't know where you were. 267 00:23:04,355 --> 00:23:07,242 I was where I was meant to be. 268 00:23:07,777 --> 00:23:09,945 Olivia found me... 269 00:23:09,947 --> 00:23:12,316 in 2023. 270 00:23:13,527 --> 00:23:16,351 She should have brought you to me. 271 00:23:16,925 --> 00:23:19,254 She couldn't have. 272 00:23:19,581 --> 00:23:23,613 You were 19 in 2023. 273 00:23:24,589 --> 00:23:26,695 I would've been a burden. 274 00:23:26,697 --> 00:23:29,291 What are you talking about? 275 00:23:29,316 --> 00:23:31,472 You're not a burden. 276 00:23:31,796 --> 00:23:34,029 She protected me... 277 00:23:34,535 --> 00:23:37,245 kept me safe from the Witness... 278 00:23:38,876 --> 00:23:41,066 best she could. 279 00:23:42,022 --> 00:23:44,456 He's been hunting us. 280 00:23:45,956 --> 00:23:48,750 We've all outlived our cycles. 281 00:23:50,589 --> 00:23:53,652 Hey. Hey. You know what I'm gonna do? 282 00:23:54,277 --> 00:23:56,057 I'm gonna go to Jones. 283 00:23:56,059 --> 00:23:58,126 I can undo all of this. 284 00:23:58,128 --> 00:24:00,316 I don't want you to fix this. 285 00:24:01,699 --> 00:24:04,480 The world having to die so I could live... 286 00:24:05,417 --> 00:24:08,924 You and I weren't meant to be like this. 287 00:24:15,918 --> 00:24:18,870 You're the only thing, 288 00:24:19,621 --> 00:24:22,322 the only thing in my life... 289 00:24:26,067 --> 00:24:28,777 that I don't hate myself for. 290 00:24:29,081 --> 00:24:31,261 You understand that? 291 00:24:32,307 --> 00:24:34,128 You're my boy. 292 00:24:35,394 --> 00:24:37,527 The only thing. 293 00:24:45,104 --> 00:24:47,805 You have to stop the Witness. 294 00:24:49,408 --> 00:24:51,613 Be the Traveler again. 295 00:24:52,303 --> 00:24:54,670 Save this world. 296 00:24:56,222 --> 00:24:58,248 Me with it. 297 00:25:04,056 --> 00:25:05,488 Okay. 298 00:25:06,972 --> 00:25:09,400 Olivia... she knows how. 299 00:25:15,012 --> 00:25:16,761 Help me. 300 00:25:17,644 --> 00:25:19,603 I'm dying, Dad. 301 00:25:24,878 --> 00:25:27,128 You got to help me. 302 00:25:28,593 --> 00:25:30,635 I'm not gonna make it. 303 00:25:34,899 --> 00:25:36,525 I can't. 304 00:25:39,437 --> 00:25:41,370 Please. 305 00:25:50,581 --> 00:25:52,523 Please, Dad. 306 00:25:53,164 --> 00:25:55,317 Let me go. 307 00:25:55,319 --> 00:25:57,100 I can't. 308 00:25:57,125 --> 00:25:59,086 Buddy, I can't. 309 00:26:00,341 --> 00:26:01,772 Please. 310 00:26:04,773 --> 00:26:06,812 Make it stop... 311 00:26:08,359 --> 00:26:10,256 the pain. 312 00:26:25,916 --> 00:26:28,729 There you go. There you go. 313 00:26:35,490 --> 00:26:37,457 You're my boy. 314 00:26:39,930 --> 00:26:42,097 It'll be okay. 315 00:26:48,449 --> 00:26:50,449 It'll be okay. 316 00:27:02,095 --> 00:27:03,594 It's okay. 317 00:27:03,596 --> 00:27:06,264 Shhh. 318 00:27:33,226 --> 00:27:35,826 I'm so sorry. 319 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 I'm sorry. 320 00:27:56,849 --> 00:27:58,024 It's your fault. 321 00:27:58,049 --> 00:28:00,407 I told you the Witness has been hunting us. 322 00:28:00,432 --> 00:28:02,288 Do not shoot! Stand down! 323 00:28:05,236 --> 00:28:07,503 This anger... use it. 324 00:28:07,505 --> 00:28:10,139 Help me stop the Witness once and for all. 325 00:28:10,141 --> 00:28:11,574 I know how. 326 00:28:13,678 --> 00:28:15,590 I know how. 327 00:28:28,605 --> 00:28:30,473 I checked the theater district. 328 00:28:30,499 --> 00:28:32,262 Most haven't opened yet. 329 00:28:32,287 --> 00:28:33,944 No sign of Mr. Hockley. 330 00:28:33,969 --> 00:28:35,702 Not in the taverns either. 331 00:28:35,727 --> 00:28:37,694 It's entirely unlike him. 332 00:28:38,778 --> 00:28:40,636 We've been discovered. 333 00:28:40,661 --> 00:28:43,153 We need to know by whom and then... 334 00:28:43,178 --> 00:28:44,926 do what must be done. 335 00:29:28,308 --> 00:29:30,308 Well, shit. 336 00:29:51,671 --> 00:29:54,374 We're close. It says it's right up here. 337 00:30:04,243 --> 00:30:05,921 Here, this building 338 00:30:05,946 --> 00:30:08,820 matches the address on the identification. 339 00:30:15,455 --> 00:30:18,055 Down there. Unit 160. 340 00:30:27,033 --> 00:30:28,796 Shit. 341 00:30:29,093 --> 00:30:31,402 You're not supposed to be here. 342 00:30:34,766 --> 00:30:36,819 Hey, lady! 343 00:30:37,810 --> 00:30:39,945 This is my distraction dance. 344 00:30:39,970 --> 00:30:41,195 Now! 345 00:30:48,020 --> 00:30:49,420 No! 346 00:30:52,525 --> 00:30:54,358 - You're hit? - Twice. 347 00:30:54,360 --> 00:30:56,341 Cole, there's one more. 348 00:30:56,366 --> 00:30:58,730 Go get the box. Go! 349 00:31:16,437 --> 00:31:19,038 It only takes one of... 350 00:31:21,888 --> 00:31:25,322 Four. You're sure there were four? 351 00:31:25,324 --> 00:31:26,724 Yeah. 352 00:31:26,726 --> 00:31:28,585 Go help Jones. 353 00:31:29,580 --> 00:31:32,929 I'd like to speak to you all about devotion. 354 00:31:33,483 --> 00:31:37,067 We've been promised a beginning through an end. 355 00:31:37,069 --> 00:31:39,170 For decades, many of us have lived on Titan... 356 00:31:39,172 --> 00:31:41,038 Why are you taking me back here? 357 00:31:41,040 --> 00:31:43,007 - Outside of everything. - This... 358 00:31:43,009 --> 00:31:44,308 Guardians of the Red Forest. 359 00:31:44,310 --> 00:31:45,776 ... is your moment. 360 00:31:45,778 --> 00:31:47,745 But like the Witness himself, 361 00:31:47,747 --> 00:31:50,481 we are all products of the Great Jinn. 362 00:31:50,483 --> 00:31:53,417 And despite that enormous complexity, 363 00:31:53,419 --> 00:31:55,920 we are present now. 364 00:31:55,922 --> 00:31:57,470 Let's begin. 365 00:31:58,124 --> 00:31:59,256 What is this? 366 00:32:31,769 --> 00:32:35,192 As we prepare for the Witness's return to us... 367 00:32:35,194 --> 00:32:36,894 the end, 368 00:32:36,896 --> 00:32:38,963 the story of the child begins. 369 00:32:38,965 --> 00:32:40,340 His cycle. 370 00:32:40,894 --> 00:32:43,400 And the child, like the man, shall be raised through time 371 00:32:43,402 --> 00:32:46,237 so he knows the world in its entirety 372 00:32:46,239 --> 00:32:48,906 and may return to us one day to lead us to salvation... 373 00:32:50,977 --> 00:32:52,973 The Forest of Red. 374 00:33:40,051 --> 00:33:42,769 Magdalena, it is to you we entrust 375 00:33:42,794 --> 00:33:44,694 the profound responsibility 376 00:33:44,696 --> 00:33:47,830 to guard and raise the child through time. 377 00:33:47,832 --> 00:33:49,365 No. 378 00:34:51,256 --> 00:34:52,694 Synchronize. 379 00:34:57,295 --> 00:34:59,202 No. 380 00:34:59,204 --> 00:35:01,186 The Witness is safe. 381 00:35:01,211 --> 00:35:03,311 The Witness is safe. 382 00:35:03,641 --> 00:35:05,998 You will see him again. 383 00:35:06,778 --> 00:35:08,654 We honor time 384 00:35:09,214 --> 00:35:11,069 with patience. 385 00:35:11,814 --> 00:35:14,264 James Cole. 386 00:35:14,289 --> 00:35:16,220 Don't worry. You're not going to die... 387 00:35:16,245 --> 00:35:18,381 at least not today. 388 00:35:18,606 --> 00:35:20,039 Who are you? 389 00:35:20,064 --> 00:35:21,730 Oh, we've never met. 390 00:35:21,755 --> 00:35:23,037 And now... 391 00:35:24,353 --> 00:35:25,483 We never will. 392 00:36:00,437 --> 00:36:02,224 What the hell just happened? 393 00:36:04,077 --> 00:36:06,469 This is exactly where we started here... 394 00:36:06,471 --> 00:36:08,123 yesterday. 395 00:36:08,596 --> 00:36:10,600 They reset our timeline. 396 00:36:14,200 --> 00:36:15,787 They're gone. 397 00:37:01,481 --> 00:37:04,035 We're here to take you home, Jennifer. 398 00:37:04,691 --> 00:37:07,050 I'm sorry it's been so long. 399 00:37:07,487 --> 00:37:09,269 We need you. 400 00:37:10,355 --> 00:37:11,931 I need you. 401 00:37:15,621 --> 00:37:17,457 That's much better. 402 00:37:36,346 --> 00:37:38,362 Hi, old girl. 403 00:37:39,354 --> 00:37:41,245 Hiya, scientists. 404 00:37:43,253 --> 00:37:44,682 Dear God. 405 00:37:44,684 --> 00:37:46,331 She's back. 406 00:37:47,086 --> 00:37:49,058 What were they? 407 00:37:49,083 --> 00:37:50,573 Protectors. 408 00:37:50,608 --> 00:37:53,634 "Guardians" seems to be a more accurate description. 409 00:37:53,659 --> 00:37:55,556 Let's go back earlier. Find them. 410 00:37:55,611 --> 00:37:56,681 We can't. 411 00:37:57,565 --> 00:38:00,081 They possess portable splinter machines. 412 00:38:01,496 --> 00:38:03,329 In the moment of our altercation, 413 00:38:03,354 --> 00:38:06,220 I believe that lone survivor 414 00:38:06,245 --> 00:38:09,362 went back in time and altered the timeline. 415 00:38:09,870 --> 00:38:12,595 In four months, James Cole will arrive and discover us here. 416 00:38:12,620 --> 00:38:14,251 You need to alter our course immediately. 417 00:38:14,276 --> 00:38:15,646 Leave Paris. 418 00:38:15,648 --> 00:38:17,815 Take the Witness to another point in time. 419 00:38:18,580 --> 00:38:20,374 We will change what we must. 420 00:38:20,765 --> 00:38:22,896 Thank you for your sacrifice. 421 00:38:34,117 --> 00:38:36,318 We leave Paris immediately. 422 00:38:36,343 --> 00:38:37,668 In an instant, 423 00:38:37,670 --> 00:38:40,171 it was as if they were never there. 424 00:38:40,196 --> 00:38:41,806 Neither were we. 425 00:38:44,452 --> 00:38:46,010 Their reset of time splintered us 426 00:38:46,035 --> 00:38:47,701 back to where we started. 427 00:38:50,023 --> 00:38:52,657 These Guardians are unstoppable. 428 00:38:52,682 --> 00:38:54,415 If they see us coming, 429 00:38:54,440 --> 00:38:58,101 they will immediately go back and rewrite their timeline... 430 00:38:59,733 --> 00:39:01,343 And ours. 431 00:39:01,934 --> 00:39:04,858 So what is it they were protecting? 432 00:39:13,648 --> 00:39:14,949 A child. 433 00:39:20,468 --> 00:39:22,484 Why would the Army of the 12 Monkeys 434 00:39:22,509 --> 00:39:25,062 be protecting a child? 435 00:39:25,983 --> 00:39:27,921 I don't know. 436 00:39:27,946 --> 00:39:29,491 But in her prophecy, 437 00:39:29,516 --> 00:39:32,843 Miss Goines described it as... 438 00:39:33,353 --> 00:39:34,913 as a weapon. 439 00:39:37,661 --> 00:39:39,372 That'll be all. 440 00:39:44,395 --> 00:39:47,114 I'm torn between sending her back to 2016 441 00:39:47,139 --> 00:39:48,716 and keeping her here. 442 00:39:50,570 --> 00:39:52,834 She's both an asset 443 00:39:52,859 --> 00:39:54,492 and a danger. 444 00:39:54,517 --> 00:39:57,551 I think I'll leave that one up to you. 445 00:40:11,285 --> 00:40:12,858 Hey. 446 00:40:15,059 --> 00:40:17,137 So listen, uh... 447 00:40:17,438 --> 00:40:19,840 about Paris, I just wanted to say that I, uh... 448 00:40:19,865 --> 00:40:21,269 I know. 449 00:40:22,114 --> 00:40:24,147 You've lost Cassie. 450 00:40:25,394 --> 00:40:27,746 Before Titan, I, um... 451 00:40:28,371 --> 00:40:29,957 I did something. 452 00:40:31,442 --> 00:40:33,475 Undid it. 453 00:40:33,477 --> 00:40:35,310 I didn't realize until afterwards 454 00:40:35,312 --> 00:40:38,914 that I should have made her part of that decision. 455 00:40:38,939 --> 00:40:41,101 I have to live with that. 456 00:40:41,126 --> 00:40:42,734 And now all I can do is make sure 457 00:40:42,759 --> 00:40:46,351 I don't make that same mistake with anybody else, so... 458 00:40:47,158 --> 00:40:49,225 I'm asking you. 459 00:40:49,250 --> 00:40:51,627 You want to go home to 2016? 460 00:40:51,652 --> 00:40:54,306 Or do you want to stay here... 461 00:40:54,331 --> 00:40:56,437 and help us? 462 00:40:56,969 --> 00:40:58,569 It's up to you. 463 00:40:58,594 --> 00:41:00,269 Do I want to go home 464 00:41:00,271 --> 00:41:01,937 to lattes, spin class, 465 00:41:01,939 --> 00:41:04,239 and await the inevitable apocalypse 466 00:41:04,241 --> 00:41:06,998 or stay and... 467 00:41:07,023 --> 00:41:08,177 Be part of the team. 468 00:41:12,363 --> 00:41:14,819 I had a feeling you were gonna say that. 469 00:41:14,844 --> 00:41:17,111 All right. I'm gonna, uh... 470 00:41:17,136 --> 00:41:18,736 I'm gonna find you a bunk, okay? 471 00:41:18,761 --> 00:41:20,647 - And some... some new clothes. - Top. 472 00:41:20,672 --> 00:41:22,371 You look like a serving wench. 473 00:41:22,373 --> 00:41:24,874 Oh, by the way... 474 00:41:24,876 --> 00:41:26,676 you were never forgotten. 475 00:41:26,678 --> 00:41:30,422 Hannah even kept your, uh... your tortoise, Terry, alive. 476 00:41:30,447 --> 00:41:32,961 Damn thing eats better than we do. 477 00:41:33,224 --> 00:41:35,791 I know how you're gonna find her. 478 00:41:39,057 --> 00:41:40,790 How? 479 00:41:49,867 --> 00:41:51,777 Can you feel it? 480 00:41:52,937 --> 00:41:54,731 What? 481 00:41:54,756 --> 00:41:56,311 Cassie. 482 00:41:57,012 --> 00:41:58,887 She's in there. 483 00:41:59,505 --> 00:42:02,172 Everything, everyone... 484 00:42:02,174 --> 00:42:03,870 is in there. 485 00:42:08,347 --> 00:42:11,148 As long as we have this... 486 00:42:12,484 --> 00:42:14,807 we'll never be alone. 487 00:42:20,292 --> 00:42:22,058 Perimeter breach. 488 00:42:27,833 --> 00:42:30,932 - What's going on? - Holy shit. 489 00:42:35,026 --> 00:42:36,737 Cole! 31503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.