Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,003 --> 00:00:03,463
Previously on 12 Monkeys...
2
00:00:03,546 --> 00:00:05,048
Dad.
- Sam?
3
00:00:05,173 --> 00:00:07,842
What happened to me?
- The Witness took control of you.
4
00:00:09,844 --> 00:00:11,221
I don't love you.
5
00:00:11,346 --> 00:00:12,263
You did once.
6
00:00:12,389 --> 00:00:13,640
And that can't be erased.
7
00:00:13,723 --> 00:00:15,725
Cassie, you would never
let me die.
8
00:00:15,850 --> 00:00:17,394
Ramse, shoot me.
9
00:00:20,355 --> 00:00:22,107
Is he dead?
- I don't know.
10
00:00:22,732 --> 00:00:23,942
He was my boy.
11
00:00:25,402 --> 00:00:27,612
You're still holding
onto the memory of her.
12
00:00:27,737 --> 00:00:29,698
Holding onto her
dead little hand.
13
00:01:01,271 --> 00:01:03,606
Guten abend
14
00:01:03,732 --> 00:01:05,942
Gute nacht...
15
00:01:13,575 --> 00:01:14,784
Jones.
16
00:01:17,871 --> 00:01:19,205
I'm sorry.
17
00:01:39,267 --> 00:01:43,062
What are one's last words
if they will never be?
18
00:01:44,397 --> 00:01:46,483
I leave now,
19
00:01:46,566 --> 00:01:51,988
not with my own, but those words
that will exist beyond me.
20
00:01:54,407 --> 00:01:59,662
'To be, or not to be.
That is the question.
21
00:02:00,079 --> 00:02:02,665
'Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
22
00:02:02,749 --> 00:02:06,252
'the slings and arrows
of outrageous fortune,
23
00:02:06,336 --> 00:02:12,175
'or to take arms against a sea of
trouble and by opposing, end them.
24
00:02:12,258 --> 00:02:15,929
'To die, to sleep, no more.
25
00:02:16,012 --> 00:02:20,099
'And by sleep to say
we end the heartache,
26
00:02:20,183 --> 00:02:24,521
'and the thousand natural
shocks that flesh is heir to.
27
00:02:24,646 --> 00:02:28,525
'To die, to sleep,
perchance to dream.
28
00:02:29,609 --> 00:02:33,112
'But that the dread of
something after death,
29
00:02:33,196 --> 00:02:36,199
'the undiscovered country
from whose bourn
30
00:02:36,282 --> 00:02:38,785
'no traveler returns.
31
00:02:42,038 --> 00:02:44,874
'No traveler returns.
32
00:02:44,958 --> 00:02:51,214
'In thy orisons, be all my
sins remembered or erased.'
33
00:02:55,969 --> 00:02:56,970
Cole.
34
00:02:57,887 --> 00:02:59,055
Cole.
35
00:02:59,138 --> 00:03:00,139
Jesus!
36
00:03:00,557 --> 00:03:01,891
Deacon, what?
37
00:03:02,016 --> 00:03:03,518
It's Cassie.
38
00:03:04,394 --> 00:03:05,728
What the hell's going on?
39
00:03:05,854 --> 00:03:07,146
Nothing.
40
00:03:07,230 --> 00:03:09,649
A glitch in the system caused
by the damage to the Core.
41
00:03:10,149 --> 00:03:11,234
Cassie.
42
00:03:12,318 --> 00:03:13,319
Tell him.
43
00:03:14,487 --> 00:03:15,905
What is this?
44
00:03:15,989 --> 00:03:18,741
The tether,
it disengaged itself
45
00:03:18,867 --> 00:03:21,077
from the system
and then reappeared.
46
00:03:21,911 --> 00:03:23,413
Some kind of glitch.
47
00:03:23,496 --> 00:03:26,082
It's entirely unnecessary
to maintain her tether.
48
00:03:26,165 --> 00:03:27,834
All that matters
is that she arrived.
49
00:03:27,917 --> 00:03:29,085
Hey!
50
00:03:29,210 --> 00:03:30,503
Tell him what you did.
51
00:03:31,087 --> 00:03:33,923
Clearly, Dr. Railly
hasn't done anything yet.
52
00:03:34,048 --> 00:03:36,259
There's still time
to bring her back.
53
00:03:36,885 --> 00:03:38,678
Where did Cassie go?
54
00:03:42,265 --> 00:03:43,933
2020.
55
00:03:44,767 --> 00:03:46,352
2020?
56
00:03:48,229 --> 00:03:51,107
That's after the plague.
Why would she go there?
57
00:03:51,190 --> 00:03:54,694
Because there was
another plague.
58
00:03:55,945 --> 00:03:58,197
One that ravaged time itself.
59
00:03:59,282 --> 00:04:04,871
A plague whose origins can be
traced back to one single moment.
60
00:04:06,456 --> 00:04:07,707
No cult.
61
00:04:07,790 --> 00:04:08,875
No investigation needed.
62
00:04:09,125 --> 00:04:13,630
The true catalyst
for the destruction of mankind
63
00:04:14,923 --> 00:04:16,883
is standing before your eyes.
64
00:04:18,718 --> 00:04:20,970
I've sent Cassie back
to Spearhead in 2020,
65
00:04:21,054 --> 00:04:23,222
with the explicit
instruction to end my life
66
00:04:23,723 --> 00:04:26,643
and so destroy
the creation of time travel.
67
00:04:26,935 --> 00:04:28,811
And undo everything.
68
00:04:28,937 --> 00:04:30,730
Jones, this isn't the way.
69
00:04:30,813 --> 00:04:34,651
The answer, Mr. Cole, has been
in front of us the entire time.
70
00:04:34,734 --> 00:04:37,737
We were on a quest to stop The
Messengers from collapsing time,
71
00:04:37,820 --> 00:04:39,405
but it was this...
72
00:04:39,572 --> 00:04:43,493
It was this that
allowed them to do it.
73
00:04:43,993 --> 00:04:45,495
We fear The Witness,
74
00:04:45,620 --> 00:04:47,580
yet my attempt
to rewrite history
75
00:04:47,664 --> 00:04:50,416
resulted in the destruction
of time itself.
76
00:04:50,500 --> 00:04:52,418
You don't get to
decide it's over
77
00:04:52,502 --> 00:04:54,420
just because
you've given up hope.
78
00:04:54,504 --> 00:04:56,839
We've exhausted hope, James.
79
00:04:56,923 --> 00:05:00,343
No, Cole,
we have to stop this.
80
00:05:01,511 --> 00:05:03,846
Lasky, when exactly
did you send her back to?
81
00:05:03,930 --> 00:05:06,182
I sent Cassie back
to the day I should have died.
82
00:05:07,141 --> 00:05:08,851
The day I lost my Hannah.
83
00:05:08,935 --> 00:05:11,312
This will predate
our mission together.
84
00:05:13,022 --> 00:05:15,191
Everything will be erased.
85
00:05:15,316 --> 00:05:16,776
I'm sorry, James,
86
00:05:19,028 --> 00:05:21,030
but there's nothing
you can do.
87
00:05:25,868 --> 00:05:26,995
Start it up.
88
00:05:46,639 --> 00:05:47,724
Fire.
89
00:05:47,849 --> 00:05:48,850
Ready.
90
00:05:49,058 --> 00:05:50,226
Aim.
91
00:05:50,727 --> 00:05:52,145
Present arms.
92
00:06:25,636 --> 00:06:26,637
Open the gate.
93
00:06:31,768 --> 00:06:33,352
Stand down!
- Hands up!
94
00:06:33,436 --> 00:06:35,188
Who are you?
- My name's Dr. Cassandra Railly.
95
00:06:35,271 --> 00:06:36,272
I'm with the CDC.
96
00:06:36,481 --> 00:06:37,482
CDC is dead.
97
00:06:37,774 --> 00:06:39,400
I'm not.
98
00:06:39,484 --> 00:06:41,861
Send a message to your commander.
He'll know who I am.
99
00:06:43,279 --> 00:06:44,530
All clear. No pathogens.
100
00:06:45,156 --> 00:06:49,368
Dr. Cassandra Railly of the CDC.
Where's your identification?
101
00:06:49,452 --> 00:06:50,536
I lost it.
102
00:06:50,620 --> 00:06:53,539
I hit a few rough patches
on my way up from Baltimore.
103
00:06:53,623 --> 00:06:54,957
Baltimore?
104
00:06:55,500 --> 00:06:56,751
On foot?
105
00:06:57,293 --> 00:07:00,213
Tell me, Ms. Railly, how'd you
avoid the West 7 Quarantine Zone?
106
00:07:00,296 --> 00:07:01,297
I went around it.
107
00:07:01,631 --> 00:07:03,883
Nobody goes around
the West 7 Quarantine Zone.
108
00:07:04,050 --> 00:07:06,094
Been tested for immunity
to the Kalavirus?
109
00:07:06,177 --> 00:07:07,470
Yes.
110
00:07:08,554 --> 00:07:10,723
Prints match. It's her.
111
00:07:15,186 --> 00:07:16,395
Who are those people?
112
00:07:16,479 --> 00:07:18,147
We call them scavs.
113
00:07:18,731 --> 00:07:20,566
Roaming survivors.
114
00:07:20,650 --> 00:07:23,402
There's limits to the amount
of civilians we could take in.
115
00:07:23,486 --> 00:07:24,487
This way, please.
116
00:07:29,534 --> 00:07:30,535
Lieutenant.
117
00:07:32,954 --> 00:07:35,206
I have to say,
it'll be a big morale boost
118
00:07:35,289 --> 00:07:37,834
for our teams to actually
meet you, Dr. Railly.
119
00:07:37,917 --> 00:07:40,878
The containment protocols you
pioneered have been very helpful.
120
00:07:40,962 --> 00:07:43,464
Along with a few of our own.
121
00:07:43,548 --> 00:07:48,553
See, 75% of our population has been
diagnosed at risk of infection.
122
00:07:48,636 --> 00:07:51,889
And I intend to keep those
numbers safe and sound.
123
00:07:51,973 --> 00:07:55,726
Which is why I'm very curious
about what happened at the CDC.
124
00:07:55,810 --> 00:07:57,979
See, the last we heard,
after the broadcasts stopped,
125
00:07:58,062 --> 00:07:59,355
rioters had taken
over the building.
126
00:07:59,438 --> 00:08:01,816
So, naturally,
we assumed the worst.
127
00:08:01,899 --> 00:08:05,319
I escaped with a few others. I'm
the only one who made it this far.
128
00:08:06,362 --> 00:08:08,072
I apologize for
the third degree.
129
00:08:08,156 --> 00:08:10,074
It's just,
we've had some trouble lately.
130
00:08:10,158 --> 00:08:13,744
Some of our men encountered a
very organized pack of marauders.
131
00:08:13,828 --> 00:08:15,246
Nomads, all women.
132
00:08:15,329 --> 00:08:18,541
We think they're responsible for
bringing in this recent outbreak.
133
00:08:18,916 --> 00:08:20,501
Outbreak?
- Yeah.
134
00:08:20,585 --> 00:08:22,128
Another dozen infected.
135
00:08:23,045 --> 00:08:25,089
We lost two officers
this morning.
136
00:08:25,923 --> 00:08:28,801
But the rest are isolated,
so we have it under control.
137
00:08:29,510 --> 00:08:32,471
Lieutenant, I have a colleague
I believe is here.
138
00:08:32,555 --> 00:08:34,265
I'd like to speak with her.
139
00:08:34,849 --> 00:08:36,350
Katarina Jones.
140
00:08:37,476 --> 00:08:39,228
I'm sorry, Dr. Railly.
141
00:08:39,520 --> 00:08:42,523
I'm afraid your timing
couldn't be any worse.
142
00:08:46,152 --> 00:08:50,615
Virologists are a vanishing
and highly valuable commodity.
143
00:08:51,115 --> 00:08:53,951
Hence, some of the measures
we've had to implement...
144
00:08:54,243 --> 00:08:55,995
What measures?
145
00:08:56,078 --> 00:08:59,498
Measures necessary for the
security of our medical personnel.
146
00:09:01,500 --> 00:09:03,794
You've stopped
treating the sick?
147
00:09:03,878 --> 00:09:05,922
These aren't
all my decisions.
148
00:09:06,839 --> 00:09:08,424
But we've lost some
great minds
149
00:09:08,507 --> 00:09:11,219
while trying to save the lives of
those who never stood a chance.
150
00:09:11,385 --> 00:09:13,221
Excuse me, Lieutenant.
151
00:09:13,387 --> 00:09:14,764
Jones' daughter has passed.
152
00:09:17,016 --> 00:09:18,559
Excuse me.
153
00:09:20,728 --> 00:09:21,896
Glad you're here, Dr. Railly.
154
00:09:22,313 --> 00:09:23,814
She'll need a friend later.
155
00:09:52,093 --> 00:09:53,261
Katarina.
156
00:10:05,982 --> 00:10:08,150
Guten abend
157
00:10:08,234 --> 00:10:09,277
She's gone.
158
00:10:09,443 --> 00:10:11,112
gute nacht...
159
00:10:13,781 --> 00:10:15,032
It's time.
160
00:10:37,346 --> 00:10:38,597
Jones.
161
00:10:42,143 --> 00:10:43,436
I'm sorry.
162
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Cassie.
163
00:10:55,239 --> 00:10:57,116
What are you doing?
You can't kill Jones.
164
00:10:57,283 --> 00:11:00,328
You're too late.
I already did.
165
00:11:02,288 --> 00:11:03,539
What do you mean,
you killed her?
166
00:11:12,131 --> 00:11:13,341
Fire!
167
00:11:14,800 --> 00:11:16,093
Present arms!
168
00:11:20,723 --> 00:11:22,558
What do you mean, you killed Jones?
That's impossible.
169
00:11:22,641 --> 00:11:24,268
They sent me back to the
same moment they sent you.
170
00:11:24,352 --> 00:11:25,686
Right now!
171
00:11:26,062 --> 00:11:27,980
No, I've already...
172
00:11:30,858 --> 00:11:32,568
Why didn't anything change?
173
00:11:32,651 --> 00:11:34,987
Because you haven't done anything
yet, and you're not going to.
174
00:11:35,946 --> 00:11:37,365
No, I did.
175
00:11:38,366 --> 00:11:39,575
I'll prove it to you.
176
00:11:39,658 --> 00:11:40,785
Hey!
177
00:11:43,954 --> 00:11:44,955
Open the gate!
178
00:11:49,668 --> 00:11:51,003
Hey, stop there!
179
00:11:51,170 --> 00:11:52,380
Arms up.
180
00:11:52,463 --> 00:11:54,340
It's me.
- Who are you?
181
00:11:54,590 --> 00:11:56,967
Dr. Cassandra Railly
with the CDC.
182
00:11:57,051 --> 00:11:58,135
CDC is dead.
183
00:11:59,053 --> 00:12:00,679
And who are you?
184
00:12:07,269 --> 00:12:09,605
Look, I'm telling you,
you didn't kill Jones.
185
00:12:09,688 --> 00:12:11,357
If you did, we'd be erased.
You wouldn't remember me.
186
00:12:11,440 --> 00:12:13,609
Cole, I shot her.
Point blank.
187
00:12:13,692 --> 00:12:16,278
No, you didn't. I got here the same
time as you. It's not too late.
188
00:12:16,362 --> 00:12:17,530
It is.
189
00:12:18,030 --> 00:12:19,657
Why did you agree to this?
190
00:12:19,740 --> 00:12:21,075
Sam.
191
00:12:21,742 --> 00:12:23,160
Dr. Eckland.
192
00:12:23,702 --> 00:12:26,205
It was my fault
just as much as Jones'.
193
00:12:27,039 --> 00:12:31,168
We've made things worse, Cole.
We need to stop ourselves.
194
00:12:31,252 --> 00:12:32,753
What about the plague?
195
00:12:32,837 --> 00:12:34,255
Maybe the plague was
always going to happen.
196
00:12:34,338 --> 00:12:35,381
Maybe we can't
do anything to...
197
00:12:35,464 --> 00:12:36,882
All clear. No pathogens.
198
00:12:39,176 --> 00:12:42,138
Dr. Cassandra Railly
of the CDC.
199
00:12:42,221 --> 00:12:43,139
Where's your identification?
200
00:12:43,264 --> 00:12:45,182
We went through
all this before.
201
00:12:45,266 --> 00:12:46,934
I came up through Baltimore.
202
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
Baltimore? On foot?
Tell me, Ms. Railly...
203
00:12:49,311 --> 00:12:51,564
How did I avoid
the West 7 Quarantine Zone?
204
00:12:51,647 --> 00:12:52,690
Zone.
205
00:12:52,773 --> 00:12:55,317
That's right, it's 2020, Deacon
hasn't turned it to shit yet.
206
00:12:55,401 --> 00:12:56,652
And who are you?
207
00:12:57,069 --> 00:12:58,988
Morris. Morrison.
208
00:12:59,071 --> 00:13:01,824
Look, we went through
all this yesterday.
209
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
You spoke to somebody else
yesterday. Not me.
210
00:13:05,035 --> 00:13:06,704
Have you been tested
for immunity to the Kalavirus?
211
00:13:06,787 --> 00:13:08,747
Prints match. It's her.
212
00:13:08,831 --> 00:13:10,207
His came back inconclusive.
213
00:13:10,291 --> 00:13:15,045
They got a match, but to an 11-year-old
boy in Philly named James Cole.
214
00:13:18,090 --> 00:13:20,259
What is this?
- Step inside, please.
215
00:13:20,676 --> 00:13:22,052
No.
216
00:13:22,136 --> 00:13:24,346
No, we just wanna speak
with Katarina Jones.
217
00:13:24,430 --> 00:13:28,184
Jones is with her daughter. Her
daughter's sick. Kalavirus.
218
00:13:32,730 --> 00:13:34,732
Jones is alive. I told you.
219
00:13:37,610 --> 00:13:40,613
Oh, my God. You guys!
220
00:13:42,656 --> 00:13:44,200
Jennifer?
221
00:13:44,533 --> 00:13:45,534
How are you here?
222
00:13:45,618 --> 00:13:47,953
Uh, how are you here?
223
00:13:48,204 --> 00:13:50,873
Oh, wait. I gotta figure out which
version of you two this is.
224
00:13:50,956 --> 00:13:53,375
Okay. Night Room, Toto...
225
00:13:54,043 --> 00:13:57,880
What comes to mind
when I say, 'the hyenas'?
226
00:13:59,173 --> 00:14:00,424
Nothing.
227
00:14:00,591 --> 00:14:01,967
Hasn't happened for you yet.
228
00:14:02,051 --> 00:14:05,346
So, welcome to 2020.
229
00:14:05,429 --> 00:14:07,389
That number usually represents
perfect vision,
230
00:14:07,473 --> 00:14:11,060
but it looks like you two
aren't seeing too clearly.
231
00:14:11,143 --> 00:14:12,645
Heard you were a busy girl.
232
00:14:12,728 --> 00:14:15,814
Voices say you blew poor old Jonesy
away, and then they say you didn't.
233
00:14:15,898 --> 00:14:17,525
You know I was here before?
234
00:14:18,067 --> 00:14:19,151
Feels like a déjà vu, right?
235
00:14:19,735 --> 00:14:20,986
A repeat?
236
00:14:21,487 --> 00:14:22,780
Welcome to my world.
237
00:14:22,863 --> 00:14:24,281
Wait a minute.
What is happening here?
238
00:14:24,365 --> 00:14:26,825
Well, I'm in a reboot.
239
00:14:28,077 --> 00:14:29,078
What's a reboot?
240
00:14:29,161 --> 00:14:30,538
Same day, different shit.
241
00:14:30,621 --> 00:14:32,164
The day reset itself?
242
00:14:32,248 --> 00:14:35,376
I hear gunshots and screams,
'The German lady's dead.'
243
00:14:35,459 --> 00:14:37,378
Then, you all over again.
244
00:14:37,461 --> 00:14:39,296
That's not how
time travel works.
245
00:14:39,421 --> 00:14:41,215
Oh, look who's an expert now.
246
00:14:41,298 --> 00:14:44,009
Yeah, but wait, before we
forced Jones to send me here,
247
00:14:44,093 --> 00:14:45,803
she said there was a problem
with your tether.
248
00:14:46,554 --> 00:14:49,974
You're saying the moment she
shot Jones, time reset itself?
249
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
You two, come with me.
250
00:14:53,894 --> 00:14:55,479
Gotta go.
251
00:14:56,188 --> 00:14:57,189
Yeah.
252
00:14:57,606 --> 00:15:00,025
I'll be here.
253
00:15:00,651 --> 00:15:02,111
See you soon.
254
00:15:04,405 --> 00:15:06,407
They're like my best friends.
255
00:15:06,490 --> 00:15:09,660
I have to say, it would have
been a big morale booster
256
00:15:09,743 --> 00:15:11,787
for our teams to have met you.
257
00:15:11,870 --> 00:15:15,749
Had you actually been
Dr. Cassandra Railly.
258
00:15:17,501 --> 00:15:19,503
You do look like her.
259
00:15:20,629 --> 00:15:23,090
It was his false ID
that tipped us off.
260
00:15:23,173 --> 00:15:24,800
We dug a little deeper.
261
00:15:25,175 --> 00:15:27,177
Turns out Dr. Railly
was confirmed dead
262
00:15:27,261 --> 00:15:29,513
at the CDC by
our own personnel.
263
00:15:30,764 --> 00:15:32,099
So you can't be her.
264
00:15:32,182 --> 00:15:34,351
I am Cassandra Railly.
265
00:15:34,435 --> 00:15:37,146
Are you aware that entering a
military base under false pretenses
266
00:15:37,229 --> 00:15:39,064
is currently punishable
by death?
267
00:15:39,815 --> 00:15:44,069
Now, tell me who you are.
268
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
Ah!
269
00:16:09,595 --> 00:16:10,638
Cole.
270
00:16:10,721 --> 00:16:11,930
Cassie.
271
00:16:22,608 --> 00:16:23,776
Ah!
272
00:16:27,613 --> 00:16:28,614
James.
273
00:16:31,784 --> 00:16:33,243
Sorry, Jones.
274
00:16:43,796 --> 00:16:45,631
I'm not shot anymore.
275
00:16:48,175 --> 00:16:49,843
You saved me.
276
00:16:50,594 --> 00:16:54,556
Well, don't get too excited. The last
time I felt like this, it was killing me.
277
00:16:54,640 --> 00:16:56,975
We need to get out
of this loop.
278
00:17:00,646 --> 00:17:02,815
We need to split up
this time.
279
00:17:02,898 --> 00:17:03,982
Why?
280
00:17:04,066 --> 00:17:06,026
Because the first time,
it was easy.
281
00:17:06,110 --> 00:17:08,028
Having you with me
messes that up.
282
00:17:08,112 --> 00:17:09,571
That's not happening.
283
00:17:09,655 --> 00:17:11,073
It's why I'm here.
284
00:17:11,156 --> 00:17:14,702
Look, I shot her to save you.
It just jumped us back here.
285
00:17:14,785 --> 00:17:16,620
We need to figure out
why this is happening.
286
00:17:17,204 --> 00:17:18,664
Then figure it out.
287
00:17:18,747 --> 00:17:20,749
My mission is the same.
288
00:17:21,834 --> 00:17:23,794
Stop right there!
Who are you?
289
00:17:24,128 --> 00:17:26,296
I have to say,
it'll be a big morale boost
290
00:17:26,380 --> 00:17:28,757
for our teams to actually
meet you, Dr. Railly.
291
00:17:28,841 --> 00:17:32,553
The containment protocols you
pioneered have been very helpful.
292
00:17:32,636 --> 00:17:34,555
Along with a few of our own.
293
00:17:34,638 --> 00:17:35,973
See...
294
00:17:46,650 --> 00:17:48,277
Round three.
295
00:17:51,822 --> 00:17:54,074
Sorry, sir, we thought
she was with you.
296
00:17:54,158 --> 00:17:56,118
And I think she has my gun.
297
00:18:01,623 --> 00:18:03,375
I'll cover.
Why don't you take a break?
298
00:18:03,459 --> 00:18:05,043
Jesus, I'm dying here.
299
00:18:12,176 --> 00:18:13,719
Mom?
300
00:18:20,517 --> 00:18:22,728
Your daughter. Hannah.
301
00:18:23,979 --> 00:18:25,314
How is she?
302
00:18:25,481 --> 00:18:29,151
She's just ill.
She'll be better.
303
00:18:31,069 --> 00:18:32,404
She's immune.
304
00:18:32,488 --> 00:18:34,615
Like her mother.
305
00:18:34,698 --> 00:18:35,824
Listen to me,
you need to summon
306
00:18:35,908 --> 00:18:37,284
your Primary powers
or whatever.
307
00:18:37,367 --> 00:18:39,077
How do we break this loop?
308
00:18:39,161 --> 00:18:41,872
Definition of insanity is doing the
same thing over and over again
309
00:18:41,997 --> 00:18:43,665
and expecting
different results.
310
00:18:43,749 --> 00:18:48,045
Oh. Maybe time won't
let you kill Jones. Hmm?
311
00:18:48,504 --> 00:18:50,422
Maybe time likes time travel.
312
00:19:02,684 --> 00:19:04,686
What are you doing here?
313
00:19:06,021 --> 00:19:08,690
I thought Foster's
orders were clear.
314
00:19:13,195 --> 00:19:16,281
Katarina. Sorry to disturb
you, but have you seen...
315
00:19:21,453 --> 00:19:22,454
See you soon.
316
00:19:29,461 --> 00:19:32,673
You need to stop trying to kill Jones.
You're gonna kill us.
317
00:19:32,756 --> 00:19:34,466
I need to get back
inside alone again.
318
00:19:35,425 --> 00:19:36,593
Hey!
319
00:19:36,718 --> 00:19:38,387
I have to say,
it'll be a big morale boost
320
00:19:38,470 --> 00:19:40,681
for our teams to actually
meet you, Dr. Railly.
321
00:19:40,764 --> 00:19:42,224
The containment protocols
you pioneered...
322
00:19:42,307 --> 00:19:44,268
Excuse me, Lieutenant Foster.
323
00:19:44,393 --> 00:19:45,894
Forgive me,
but I was hoping I could see
324
00:19:45,978 --> 00:19:48,397
some of your recent data
on the virus.
325
00:19:48,480 --> 00:19:50,607
Okay, campers, rise and shine,
326
00:19:50,732 --> 00:19:53,777
and don't forget your booties
'cause it's cold out there.
327
00:19:53,902 --> 00:19:55,445
It's cold out there every day.
328
00:19:56,071 --> 00:19:58,407
What is this, Miami? Get it?
329
00:20:00,117 --> 00:20:01,159
No?
330
00:20:04,079 --> 00:20:05,080
What is this?
331
00:20:05,247 --> 00:20:07,165
Dr. Railly?
332
00:20:07,249 --> 00:20:09,001
Listen, I don't have
a lot of time to explain.
333
00:20:09,084 --> 00:20:10,085
What are you doing here?
334
00:20:10,168 --> 00:20:11,670
You sent me back...
335
00:20:11,753 --> 00:20:14,423
Look, if you want to save
Hannah, I need your help.
336
00:20:14,756 --> 00:20:15,841
Save her how?
337
00:20:15,924 --> 00:20:17,342
I looked at her chart.
338
00:20:17,426 --> 00:20:19,928
Her temperature has been
fluctuating, 107 to 105.
339
00:20:20,012 --> 00:20:21,430
Yes, but she's...
340
00:20:21,513 --> 00:20:24,057
I went through Foster's data.
The Kalavirus' key symptom
341
00:20:24,141 --> 00:20:26,602
is an uninterrupted increase
in body temperature.
342
00:20:26,685 --> 00:20:31,023
Nothing, not even medicine, can
stop the increase or suspend it.
343
00:20:31,106 --> 00:20:33,317
We need to figure out
why she's the exception.
344
00:20:38,488 --> 00:20:39,489
What's her temperature?
345
00:20:40,198 --> 00:20:41,199
It's 107.
346
00:20:41,283 --> 00:20:44,077
If it gets any higher, she'll
be at risk for brain damage.
347
00:20:49,708 --> 00:20:50,792
Sensitivity to light.
348
00:20:51,293 --> 00:20:52,711
What are you getting?
349
00:20:52,794 --> 00:20:53,879
An antibiotic.
350
00:20:53,962 --> 00:20:55,839
This is viral.
Antibiotics...
351
00:20:55,964 --> 00:20:58,216
Light sensitivity is a symptom
of other infections.
352
00:20:58,300 --> 00:21:02,179
Haemophilus influenzae, for example,
causes bacterial meningitis.
353
00:21:02,304 --> 00:21:03,472
Bacterial? Not the virus?
- Mmm-mmm.
354
00:21:04,306 --> 00:21:05,515
We need to get
this fever down.
355
00:21:07,893 --> 00:21:08,894
Here.
356
00:21:08,977 --> 00:21:10,562
What's her temperature now?
- 105.
357
00:21:10,646 --> 00:21:12,314
It wasn't a false positive.
358
00:21:12,814 --> 00:21:13,815
She is immune.
359
00:21:13,899 --> 00:21:14,983
What?
360
00:21:17,986 --> 00:21:20,155
Dr. Railly, are you okay?
361
00:21:24,826 --> 00:21:26,536
Blondie is just
gonna have to learn,
362
00:21:27,245 --> 00:21:29,665
time likes Jones
just the way she is.
363
00:21:40,842 --> 00:21:43,178
What happened?
364
00:21:44,012 --> 00:21:45,847
Nothing.
365
00:21:46,723 --> 00:21:48,558
Doesn't matter.
366
00:21:51,520 --> 00:21:53,063
Hannah's immune.
367
00:21:54,064 --> 00:21:56,316
She doesn't have the virus.
368
00:21:56,400 --> 00:21:58,694
Possibly a form of meningitis.
369
00:21:59,403 --> 00:22:03,407
She dies because of Foster's
no-treatment protocol.
370
00:22:05,033 --> 00:22:06,535
You saved her?
371
00:22:08,912 --> 00:22:10,872
That was yesterday's today.
372
00:22:12,207 --> 00:22:14,084
She'll die again today.
373
00:22:14,710 --> 00:22:19,965
Jennifer said something about
time not letting us kill Jones,
374
00:22:20,048 --> 00:22:21,550
or change her.
375
00:22:22,259 --> 00:22:23,885
Maybe that includes
saving Hannah.
376
00:22:26,888 --> 00:22:29,141
We need to ride
the day out here.
377
00:22:29,224 --> 00:22:31,226
See if the machine
brings us back.
378
00:22:31,476 --> 00:22:33,395
We tried it your way.
379
00:22:38,942 --> 00:22:41,278
What do you think
Jennifer really meant?
380
00:22:41,361 --> 00:22:46,575
She said time knows
Jones invented time travel.
381
00:22:46,908 --> 00:22:48,201
It needs her to do it.
382
00:22:49,828 --> 00:22:51,580
Did she also tell you that
383
00:22:51,663 --> 00:22:55,417
time has a long, white beard
and a list of commandments?
384
00:22:55,500 --> 00:22:59,379
'Thou shall not splinter and kill
the creator of time travel.'
385
00:23:06,261 --> 00:23:10,807
I remember this one time,
Ramse and I were kids,
386
00:23:10,891 --> 00:23:13,560
we bumped into this group of
guys coming out of a gun store.
387
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
They weren't much older
than us.
388
00:23:16,313 --> 00:23:20,442
There was five of them,
just armloads of guns.
389
00:23:21,193 --> 00:23:25,155
All these green boxes
of ammo at their feet.
390
00:23:25,405 --> 00:23:29,367
And they saw the two of us out
in the open, broad daylight.
391
00:23:30,160 --> 00:23:32,454
And they just lit us up.
392
00:23:33,705 --> 00:23:35,665
We thought we were dead.
393
00:23:36,500 --> 00:23:38,627
Not a single bullet hit us.
394
00:23:41,129 --> 00:23:43,507
We thought it was
some kind of miracle.
395
00:23:45,967 --> 00:23:48,637
Now, there's two ways
to look at that story.
396
00:23:49,471 --> 00:23:53,308
The way I like to look at it,
it wasn't our day to die.
397
00:23:54,059 --> 00:23:59,606
God, time, whatever,
didn't want us to die.
398
00:24:01,233 --> 00:24:03,610
Thinking like that helped
us through some hard times.
399
00:24:03,693 --> 00:24:09,658
Believing that there's something
out there, helping you out.
400
00:24:10,659 --> 00:24:13,161
What's the other way
to look at it?
401
00:24:15,163 --> 00:24:19,584
Remington makes blanks,
and they come in a green box.
402
00:24:27,384 --> 00:24:29,803
The longest version of
the day was my first.
403
00:24:29,886 --> 00:24:32,347
If it's gonna reset,
it'll happen soon.
404
00:24:34,349 --> 00:24:36,977
You know, I don't blame Jones
for asking you to do this.
405
00:24:39,646 --> 00:24:42,524
I got plenty of things
I'd undo if I could.
406
00:24:44,818 --> 00:24:45,819
2013.
407
00:24:46,278 --> 00:24:49,281
Breaking into your car
and waiting for you.
408
00:24:50,115 --> 00:24:51,575
And give up the mission?
409
00:24:51,658 --> 00:24:52,659
Mmm-hmm.
410
00:24:55,245 --> 00:24:58,373
Thanks, but I only had
a few years left, anyway.
411
00:24:58,540 --> 00:25:02,669
Yeah, but in those years, you could
have found some real happiness.
412
00:25:03,670 --> 00:25:05,255
That's better than
a lifetime of this.
413
00:25:05,380 --> 00:25:06,381
We've been through this.
414
00:25:06,464 --> 00:25:10,010
My life is my life.
My choices.
415
00:25:10,427 --> 00:25:13,013
I didn't have to go to
that hotel and wait for you.
416
00:25:13,096 --> 00:25:14,097
But I did.
417
00:25:14,431 --> 00:25:18,518
So, please,
stop blaming yourself for me.
418
00:25:20,812 --> 00:25:23,064
Worry about your own purpose.
419
00:25:24,900 --> 00:25:26,193
Go save the world, Cole.
420
00:25:26,276 --> 00:25:27,694
To hell with the world.
421
00:25:30,197 --> 00:25:33,867
Then what are we still
doing here? For what?
422
00:25:34,534 --> 00:25:36,203
Why continue this?
423
00:25:37,704 --> 00:25:38,663
You know why.
424
00:25:38,747 --> 00:25:40,415
No, I don't.
425
00:25:42,459 --> 00:25:45,253
You didn't have
The Witness in your head.
426
00:25:45,337 --> 00:25:48,340
Tell me, why is this
still worth it to you?
427
00:25:48,423 --> 00:25:51,676
The only world I ever gave a damn
about was the one with you in it.
428
00:25:55,931 --> 00:25:58,266
All this bullshit,
everything I've done,
429
00:25:58,350 --> 00:26:01,019
it's been so you have
a place to go back to.
430
00:26:02,437 --> 00:26:03,772
That's it.
431
00:26:22,832 --> 00:26:23,917
What is it?
432
00:26:24,000 --> 00:26:25,293
Nothing.
433
00:26:27,337 --> 00:26:29,339
A memory.
434
00:26:30,799 --> 00:26:32,467
A memory of what?
435
00:26:36,304 --> 00:26:37,389
Tomorrow.
436
00:26:46,773 --> 00:26:48,108
Cassie.
437
00:26:59,661 --> 00:27:00,787
Hey!
438
00:27:00,870 --> 00:27:02,956
I didn't see either
of you two yester-today.
439
00:27:04,040 --> 00:27:05,417
No vacations! Work to finish.
440
00:27:05,500 --> 00:27:07,419
Just give me a minute.
441
00:27:11,423 --> 00:27:13,758
Did you ever think
of maybe doing something,
442
00:27:13,842 --> 00:27:15,760
but not doing it?
443
00:27:15,844 --> 00:27:18,263
I'm getting pretty tired of
hearing you talk in circles.
444
00:27:19,556 --> 00:27:21,558
You're tired of hearing me
talk in circles?
445
00:27:21,641 --> 00:27:23,768
I'm tired of you
going around in them!
446
00:27:23,852 --> 00:27:25,061
Focus!
447
00:27:26,396 --> 00:27:29,774
You need to do something,
but nothing.
448
00:27:31,109 --> 00:27:35,447
Think about it! What needs to be done?
First and foremost?
449
00:27:35,530 --> 00:27:37,782
What needs to be done
to save the world, Cole?
450
00:27:38,241 --> 00:27:40,076
Get you to stop talking?
451
00:27:41,870 --> 00:27:46,499
What needs to be done to save the
world, is to believe that you can.
452
00:27:46,583 --> 00:27:48,668
But you can't because
things have been bad.
453
00:27:48,752 --> 00:27:50,754
Hope is lost. Get it back.
454
00:27:50,837 --> 00:27:52,172
I have hope.
I haven't lost anything.
455
00:27:52,255 --> 00:27:53,590
Not just for you.
456
00:27:54,924 --> 00:27:57,469
Okay. Put the pieces together.
457
00:27:57,552 --> 00:27:58,511
Okay, think about me.
458
00:27:58,595 --> 00:28:01,639
If tomorrow comes, they're gonna
put a bullet in my head. Bang!
459
00:28:02,682 --> 00:28:03,683
Bang, bang, bang, bang.
460
00:28:04,976 --> 00:28:07,020
My people are waiting
for me nearby.
461
00:28:07,103 --> 00:28:10,357
But a leader is only good
if they're present to lead!
462
00:28:10,482 --> 00:28:11,691
If tomorrow comes and I die,
463
00:28:11,775 --> 00:28:14,027
who's gonna tell Jones to
bring you back from the hotel
464
00:28:14,110 --> 00:28:16,154
and bring you to 2044,
like I did?
465
00:28:16,237 --> 00:28:18,365
Will do for you?
466
00:28:18,573 --> 00:28:20,658
Plus, you're gonna need
another Primary.
467
00:28:21,785 --> 00:28:26,915
So, me, Jones,
we're pieces of the puzzle.
468
00:28:28,458 --> 00:28:29,667
You gotta make them fit.
469
00:28:30,460 --> 00:28:31,461
Okay?
470
00:28:32,295 --> 00:28:35,757
So, now tell me,
what do you need to do
471
00:28:35,840 --> 00:28:37,926
to get out of
the loop-de-loop?
472
00:28:39,636 --> 00:28:41,679
So I have to do something,
473
00:28:41,763 --> 00:28:44,015
but the problem is
I have to do nothing.
474
00:28:55,652 --> 00:28:58,696
I wanna talk to Foster. Now.
475
00:29:01,658 --> 00:29:03,618
How could you, Katarina?
476
00:29:05,412 --> 00:29:06,579
What is the meaning of this?
477
00:29:06,663 --> 00:29:12,252
To betray us, to risk so
many lives, and Hannah even?
478
00:29:12,335 --> 00:29:14,421
I told them about
you working with us.
479
00:29:15,505 --> 00:29:18,508
About your plan to eliminate all
the non-immune from Spearhead
480
00:29:18,591 --> 00:29:21,553
by having Jennifer and her
people bring the virus in.
481
00:29:23,263 --> 00:29:24,806
What?
- Cole.
482
00:29:24,889 --> 00:29:27,892
We can't lie anymore. They know
you're not Cassandra Railly!
483
00:29:28,476 --> 00:29:29,519
What are you doing?
484
00:29:29,811 --> 00:29:30,854
This is madness!
485
00:29:32,021 --> 00:29:34,232
My daughter just...
- And now you'll join her.
486
00:29:37,402 --> 00:29:38,987
I needed a moment
alone with you.
487
00:29:39,070 --> 00:29:40,321
You're insane.
488
00:29:40,405 --> 00:29:41,406
Just answer me this.
489
00:29:41,489 --> 00:29:45,743
Is a little bit of happiness better
than a lifetime of anything else?
490
00:29:47,328 --> 00:29:49,080
Answer the question.
491
00:29:49,956 --> 00:29:51,124
Yes.
492
00:29:51,207 --> 00:29:52,208
Ready.
493
00:29:52,292 --> 00:29:54,502
I'm gonna hold you to that.
494
00:29:57,297 --> 00:29:58,548
Aim.
495
00:30:01,384 --> 00:30:02,552
Fire!
496
00:30:08,099 --> 00:30:09,976
Why would you do that?
497
00:30:11,227 --> 00:30:13,771
I think I know
how to get us out of here.
498
00:30:17,442 --> 00:30:18,485
How's it looking?
499
00:30:18,568 --> 00:30:20,069
May be an issue
with the console.
500
00:30:20,153 --> 00:30:21,321
Do you have them or not?
501
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Yes. We have them.
502
00:31:15,291 --> 00:31:19,170
If you seek congratulations for
failure, I have nothing for you.
503
00:31:19,254 --> 00:31:20,630
I did what you asked me to do.
504
00:31:21,381 --> 00:31:23,758
I shot you several times.
505
00:31:23,841 --> 00:31:25,093
So did I.
506
00:31:25,176 --> 00:31:26,803
Oh, I must be bulletproof.
507
00:31:28,304 --> 00:31:32,809
Every time we killed you back
there, time reset the day.
508
00:31:33,768 --> 00:31:36,521
'Time reset the day'? Mmm-hmm.
509
00:31:39,315 --> 00:31:41,234
You're the one that told us
time was conscious,
510
00:31:41,943 --> 00:31:44,821
that it needs Primaries
like Jennifer to think.
511
00:31:45,738 --> 00:31:47,365
She was there at Spearhead.
512
00:31:47,782 --> 00:31:49,742
Of course she was there!
513
00:31:50,535 --> 00:31:52,453
She's causality's fool.
514
00:31:53,413 --> 00:31:58,876
So, what's your hypothesis of what
that exactly means, Mr. Cole?
515
00:32:02,005 --> 00:32:07,010
Time needs us, needs you,
to set things right.
516
00:32:08,011 --> 00:32:09,345
To fix it.
517
00:32:10,305 --> 00:32:12,432
Stop the 12 Monkeys
from destroying the world.
518
00:32:17,353 --> 00:32:20,356
Time is on our side?
519
00:32:21,190 --> 00:32:24,819
Oh, I'm sorry, Mr. Cole,
but I've spoken to Adler.
520
00:32:25,486 --> 00:32:28,865
Your tethers were caught in a
perpetual sling-shot sequence.
521
00:32:29,032 --> 00:32:32,285
That is why you splintered
into the same day repeatedly.
522
00:32:32,368 --> 00:32:33,411
Time had nothing to do
with it.
523
00:32:34,746 --> 00:32:40,168
It was our broken machine that
you failed, once again, to undo.
524
00:32:45,506 --> 00:32:47,508
You need to come with us.
525
00:32:54,682 --> 00:32:56,267
We need to talk to Jennifer.
526
00:32:56,392 --> 00:32:57,727
She knows.
527
00:33:14,077 --> 00:33:16,204
So tomorrow came.
528
00:33:17,872 --> 00:33:19,374
You need to tell her.
529
00:33:19,791 --> 00:33:22,460
No. You should.
530
00:33:23,044 --> 00:33:24,671
You're the puzzle-maker.
531
00:33:40,436 --> 00:33:41,771
We couldn't kill you.
532
00:33:41,896 --> 00:33:45,692
We couldn't do anything
to change your timeline.
533
00:33:45,775 --> 00:33:49,195
Unless we did something,
but nothing.
534
00:33:50,947 --> 00:33:52,115
I had an idea.
535
00:33:53,157 --> 00:33:55,201
But I had to talk to you
about it first.
536
00:33:55,284 --> 00:33:58,788
Is a little bit of happiness better
than a lifetime of anything else?
537
00:34:00,498 --> 00:34:01,833
We came up with a plan.
538
00:34:03,042 --> 00:34:05,461
Took a few times for us
to get it right.
539
00:34:17,640 --> 00:34:19,142
What are you saying, Mr. Cole?
540
00:34:19,892 --> 00:34:22,437
Hannah didn't have
the plague.
541
00:34:22,979 --> 00:34:25,356
She was immune, like you.
542
00:34:28,693 --> 00:34:31,821
She died of bacterial
meningitis.
543
00:34:33,406 --> 00:34:37,243
I saved her once with you,
but the day reset anyway.
544
00:34:37,326 --> 00:34:41,289
Time wouldn't let us change
your history in any way.
545
00:34:41,372 --> 00:34:44,083
It needed you
to create time travel.
546
00:34:44,167 --> 00:34:46,252
It needs us to complete
the mission.
547
00:34:49,756 --> 00:34:51,174
I held her hand.
548
00:34:53,092 --> 00:34:54,427
She was gone.
She was gone. I just...
549
00:34:54,510 --> 00:34:55,762
That's how you remember it.
550
00:35:00,016 --> 00:35:02,143
Now, you can say
that the time loop
551
00:35:02,226 --> 00:35:03,644
was just a glitch
in the machine.
552
00:35:03,728 --> 00:35:05,521
And you can believe that,
but the only thing
553
00:35:05,605 --> 00:35:07,356
that stopped the loop
was this.
554
00:35:07,690 --> 00:35:10,902
For you to create time travel,
you had to lose Hannah.
555
00:35:12,361 --> 00:35:13,863
Or at least believe that
you did.
556
00:35:15,364 --> 00:35:17,074
But, Jones,
we changed the timeline.
557
00:35:45,061 --> 00:35:47,855
They told you
Hannah died in their care.
558
00:35:48,481 --> 00:35:50,983
That her body was incinerated
with the others.
559
00:35:51,651 --> 00:35:52,652
It wasn't.
560
00:37:51,437 --> 00:37:54,357
An auspicious change
has befallen me.
561
00:37:55,524 --> 00:37:59,987
I find myself guiltily relenting
on my ranting and ravings.
562
00:38:01,405 --> 00:38:04,867
Is death not necessary
for the past to be erased?
563
00:38:06,744 --> 00:38:07,787
I shall not know.
564
00:38:12,625 --> 00:38:15,962
The undiscovered country
does not beckon me.
565
00:38:23,344 --> 00:38:24,720
How is she?
566
00:38:26,138 --> 00:38:28,557
I'm surprised
she doesn't hate us.
567
00:38:29,892 --> 00:38:33,229
She lost 24 years with Hannah
because of what we did.
568
00:38:34,563 --> 00:38:36,440
Hannah was dead before.
569
00:38:37,566 --> 00:38:39,944
Now she has a chance
to know her.
570
00:38:40,736 --> 00:38:43,364
It's not perfect,
but it's something.
571
00:38:55,710 --> 00:38:56,961
Cassie.
572
00:38:59,255 --> 00:39:03,592
You and I both know that we're gonna
lose so much before this is over.
573
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
I'd rather have that
moment and lose it,
574
00:39:10,307 --> 00:39:13,269
than die never
having had it at all.
575
00:39:17,356 --> 00:39:18,983
You say that now.
576
00:39:21,902 --> 00:39:24,405
But it's the losing
that haunts us.
577
00:39:35,458 --> 00:39:37,126
This can't happen.
578
00:40:07,573 --> 00:40:09,950
You know why
I left this place?
579
00:40:11,160 --> 00:40:13,537
'Cause I hated
everything about it.
580
00:40:13,954 --> 00:40:15,372
Couldn't stand
the sight of it.
581
00:40:17,041 --> 00:40:18,793
It's what hell must be like.
582
00:40:23,839 --> 00:40:26,467
Cole sees a light in you.
583
00:40:29,637 --> 00:40:30,846
I don't.
584
00:40:31,514 --> 00:40:33,849
You see, what happened to you,
585
00:40:35,017 --> 00:40:36,268
happened
586
00:40:38,562 --> 00:40:40,523
because you wanted it.
587
00:40:41,774 --> 00:40:42,983
I got two.
588
00:40:43,192 --> 00:40:44,985
One for you.
589
00:40:49,949 --> 00:40:51,158
One for me.
590
00:40:55,246 --> 00:40:57,248
I don't blame you, Ramse.
591
00:41:00,417 --> 00:41:05,381
If I could take your
son's place, I would.
592
00:41:08,467 --> 00:41:09,718
I can't.
593
00:41:12,721 --> 00:41:15,808
But what if we could find
the one responsible?
594
00:41:19,186 --> 00:41:20,563
The Witness.
595
00:41:20,855 --> 00:41:25,234
It's a phantom. Just an idea,
that's all it is.
596
00:41:26,318 --> 00:41:27,361
No.
597
00:41:31,031 --> 00:41:32,658
When he was in my head,
598
00:41:39,665 --> 00:41:41,125
I was in his.
599
00:41:44,211 --> 00:41:47,756
I saw a place called Titan.
600
00:41:49,508 --> 00:41:52,011
He's there. He feels safe.
601
00:41:56,265 --> 00:41:57,892
You and I,
602
00:42:01,770 --> 00:42:03,772
we can go there together.
603
00:42:17,661 --> 00:42:18,996
Then what?
604
00:42:20,956 --> 00:42:23,334
We kill The Witness.
43262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.