All language subtitles for 12.Monkeys.S02E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,836 --> 00:00:03,213 Previously on 12 Monkeys... 2 00:00:03,296 --> 00:00:06,216 1944. That's where the Messengers went. 3 00:00:07,342 --> 00:00:10,845 Monkeys are coming for me. The Messengers. They need me dead. 4 00:00:11,137 --> 00:00:12,389 Primary. 5 00:00:12,472 --> 00:00:13,765 Why? - We are... 6 00:00:13,848 --> 00:00:14,808 Time. 7 00:00:14,891 --> 00:00:17,852 My herb, they don't work unless the leaves are red. 8 00:00:17,936 --> 00:00:20,021 Gives you pictures in your head you can't erase. 9 00:00:20,980 --> 00:00:22,482 Move! - They're gonna kill him there. 10 00:00:22,565 --> 00:00:24,401 Not before he tells us everything he knows. 11 00:00:24,484 --> 00:00:26,945 Looks like Crawford was murdered in his office. 12 00:00:27,028 --> 00:00:30,073 His killers, a man and a woman, were never found. 13 00:00:30,156 --> 00:00:32,409 We shall meet again. In the red forest. 14 00:00:32,784 --> 00:00:34,786 We have to go back. We were there. 15 00:00:34,869 --> 00:00:38,289 The structure of space-time is collapsing. 16 00:00:38,665 --> 00:00:40,583 The data showed these anomalies 17 00:00:40,667 --> 00:00:42,669 multiplying in the time stream. 18 00:00:43,086 --> 00:00:44,087 A paradox? 19 00:00:44,212 --> 00:00:46,673 We've lost their connection. - Those temporal anomalies... 20 00:00:46,756 --> 00:00:47,882 This is their origin. 21 00:00:48,216 --> 00:00:49,384 Move! 22 00:00:55,390 --> 00:00:57,058 Mr. Ramse. 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,269 Katarina Jones. 24 00:01:00,228 --> 00:01:03,523 You spared Mr. Deacon's life yesterday. 25 00:01:04,399 --> 00:01:06,109 Yeah, I did. 26 00:01:06,943 --> 00:01:10,029 How long is it gonna be before he tries to execute me again? 27 00:01:10,405 --> 00:01:11,781 Mr. Ramse, 28 00:01:13,199 --> 00:01:14,451 we need your help. 29 00:01:14,576 --> 00:01:16,619 Well, why didn't you say so? 30 00:01:16,745 --> 00:01:17,746 What do you need me to do? 31 00:01:18,246 --> 00:01:20,457 You need me to beg for mercy while you break my fingers? 32 00:01:20,540 --> 00:01:22,208 That's not what... - How about electrocution? 33 00:01:22,542 --> 00:01:25,128 You could tie a wire around my one nut! 34 00:01:25,253 --> 00:01:27,964 Mr. Cole is in jeopardy, 35 00:01:29,132 --> 00:01:31,259 and so is Dr. Railly. 36 00:01:31,926 --> 00:01:33,762 What are you talking about? 37 00:01:34,721 --> 00:01:35,972 What did you do now? 38 00:01:37,098 --> 00:01:38,933 They're both stuck in the past. 39 00:01:39,559 --> 00:01:45,273 Their tethers were broken, and we have no way of bringing them back. 40 00:01:46,149 --> 00:01:49,611 We need you to go back to 1944, 41 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 find them and bring them home safely. 42 00:01:54,449 --> 00:01:55,658 You trust me now? 43 00:01:55,742 --> 00:01:57,494 I trust your relationship with Mr. Cole 44 00:01:57,619 --> 00:01:59,496 enough to know that you will help him. 45 00:02:00,622 --> 00:02:03,249 And you are the only traveler we have now. 46 00:02:04,417 --> 00:02:08,254 It will be dangerous. This is a much different time. 47 00:02:08,338 --> 00:02:09,839 And a world at war. 48 00:02:10,131 --> 00:02:12,801 And now, the Twelve Monkeys are there as well 49 00:02:12,926 --> 00:02:14,761 and no doubt have something to do 50 00:02:14,844 --> 00:02:16,805 with the massive temporal disturbance. 51 00:02:17,680 --> 00:02:18,973 A paradox. 52 00:02:21,017 --> 00:02:25,355 See, I can send you back before that event. 53 00:02:26,356 --> 00:02:30,109 Mr. Ramse, you can find them, you can save their lives, 54 00:02:30,944 --> 00:02:33,196 and you can bring them back home. 55 00:02:35,198 --> 00:02:37,283 And when you do... 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,329 When I do? 57 00:02:42,038 --> 00:02:43,873 I will guarantee your freedom. 58 00:02:46,167 --> 00:02:50,505 You'll be free to walk out of here with your son. 59 00:02:55,134 --> 00:02:57,220 New formula. 60 00:02:57,887 --> 00:02:59,889 Hurts a bit more. 61 00:02:59,973 --> 00:03:02,725 Sorry, but it won't kill you. 62 00:03:04,811 --> 00:03:06,688 Let's say I find them, 63 00:03:07,522 --> 00:03:10,149 how do all three of us get back here? 64 00:03:11,150 --> 00:03:13,152 Jones is working on that. 65 00:03:14,988 --> 00:03:17,740 You're only sending him back two days before the paradox. 66 00:03:17,824 --> 00:03:19,742 Is that enough time? 67 00:03:19,868 --> 00:03:22,412 I don't want to give him the opportunity to simmer back there. 68 00:03:22,579 --> 00:03:23,997 No telling what he could do. 69 00:03:24,080 --> 00:03:26,249 Why are you sending him back if you don't trust him? 70 00:03:27,041 --> 00:03:30,336 Because, at the moment, I'm lacking of a great many things. 71 00:03:30,420 --> 00:03:32,589 And options are among them. 72 00:03:33,673 --> 00:03:34,674 Right. 73 00:03:34,757 --> 00:03:36,593 So, let me get this straight. 74 00:03:36,718 --> 00:03:38,928 You want me to place a classified ad in the paper? 75 00:03:39,596 --> 00:03:42,056 Do it every day, and we'll find it. 76 00:03:42,765 --> 00:03:47,186 Assuming, of course, that some aspect of causality still works. 77 00:03:47,270 --> 00:03:49,898 That's gonna help you snatch us back home, right? 78 00:03:50,607 --> 00:03:51,941 Yeah. 79 00:03:52,942 --> 00:03:54,110 That's not convincing. 80 00:03:54,235 --> 00:03:56,696 It is a theory at the moment, but it's a good theory. 81 00:03:56,779 --> 00:03:58,615 Still not convincing. 82 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 You're afraid about what I saw out there. 83 00:04:04,037 --> 00:04:05,747 What tore that guy apart. 84 00:04:08,207 --> 00:04:11,377 You have any answers as to why that's happening? 85 00:04:15,465 --> 00:04:16,799 All right. 86 00:04:17,634 --> 00:04:20,803 I can only fix one of your mistakes at a time. 87 00:04:21,262 --> 00:04:22,805 Let's get on with it. 88 00:04:23,640 --> 00:04:26,309 1944, here I come. 89 00:04:26,976 --> 00:04:29,812 The target is the Mission Cross Mental Asylum. 90 00:04:30,730 --> 00:04:32,815 We'll put you as close as we can 91 00:04:32,899 --> 00:04:36,569 to the 600 block of Oakridge Terrace, Jersey City. 92 00:04:37,153 --> 00:04:38,947 That's where we lost the tether. 93 00:04:40,657 --> 00:04:42,909 It's up to you, Mr. Ramse. 94 00:04:45,995 --> 00:04:47,830 Initiate Splinter Sequence! 95 00:05:49,559 --> 00:05:50,893 You can take off the masks. 96 00:05:51,519 --> 00:05:53,187 No virus did this. 97 00:05:57,734 --> 00:05:59,318 Then what did? 98 00:05:59,402 --> 00:06:02,405 Time, Mr. Whitley. 99 00:06:03,489 --> 00:06:06,492 Some catastrophic event in 1944 100 00:06:06,576 --> 00:06:09,746 disrupted the fabric of space-time, 101 00:06:09,871 --> 00:06:12,665 causing temporal anomalies in the here-and-now. 102 00:06:16,836 --> 00:06:18,004 Anomalies? 103 00:06:18,087 --> 00:06:19,881 Pockets of unstable time. 104 00:06:20,882 --> 00:06:23,676 Deadly. Expanding. 105 00:06:24,552 --> 00:06:27,680 If we don't find a solution, at this type of acceleration 106 00:06:27,764 --> 00:06:30,683 it will consume the world in a matter of months. 107 00:06:30,767 --> 00:06:33,770 We'll all end up like these men, ravaged by time. 108 00:06:33,853 --> 00:06:35,897 They left the facility this morning, 109 00:06:36,606 --> 00:06:38,232 and here they are, 110 00:06:39,067 --> 00:06:40,777 aged hundreds of years. 111 00:06:41,277 --> 00:06:42,904 Why here? 112 00:06:45,114 --> 00:06:47,950 Why now, at this time? 113 00:06:48,951 --> 00:06:52,789 Is this what broke Cole and Doctor Railly's tether in 1944? 114 00:06:53,039 --> 00:06:54,624 I don't know. 115 00:06:55,583 --> 00:07:00,213 Einstein, Hawking, Gödel, in all their theories about time and causality, 116 00:07:00,296 --> 00:07:02,465 they never spoke of anything like this. 117 00:07:03,966 --> 00:07:06,094 We are in uncharted territory. 118 00:07:07,470 --> 00:07:09,055 Take a look. 119 00:07:11,766 --> 00:07:12,892 The Daughters. 120 00:07:12,975 --> 00:07:14,602 Maybe they know what's happening. 121 00:07:17,897 --> 00:07:19,148 Possibly. 122 00:07:19,649 --> 00:07:24,153 But I believe the answer lies with Mr. Cole and Dr. Railly in 1944. 123 00:07:41,254 --> 00:07:44,757 Miss, the Emerson has a strict dress code. 124 00:07:44,841 --> 00:07:45,842 It's all right. 125 00:07:49,846 --> 00:07:52,348 Morning, sunshine. You're finally awake. 126 00:07:53,182 --> 00:07:54,851 What's your name? 127 00:07:57,687 --> 00:07:59,355 José. 128 00:07:59,856 --> 00:08:01,440 José Ramse. 129 00:08:01,524 --> 00:08:05,111 Well, Mr. Ramse, you're one lucky man. 130 00:08:05,194 --> 00:08:07,864 Not many people get hit by a car and live to tell the tale. 131 00:08:09,031 --> 00:08:10,283 You have osteoporosis in your arm, 132 00:08:10,366 --> 00:08:13,035 which is kind of strange for someone so young. 133 00:08:14,120 --> 00:08:15,788 And you heal fast. 134 00:08:15,872 --> 00:08:17,665 Like, unusually fast. 135 00:08:19,333 --> 00:08:20,543 What's today's date? 136 00:08:22,712 --> 00:08:24,672 Friday, September 1st. 137 00:08:25,882 --> 00:08:29,135 Hold on, buster, where do you think you're going? 138 00:08:29,719 --> 00:08:30,970 It's happening tomorrow. 139 00:08:31,053 --> 00:08:33,222 You have had a serious accident. 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,725 The doctor's scheduled surgery to set that bone. 141 00:08:35,850 --> 00:08:36,893 No surgery. 142 00:08:38,895 --> 00:08:41,480 You have to stay in bed. 143 00:08:41,564 --> 00:08:43,566 You'll have plenty of time to recover. 144 00:08:44,400 --> 00:08:45,568 After surgery. 145 00:08:46,485 --> 00:08:47,695 A few days, at least. 146 00:08:50,198 --> 00:08:51,199 No. 147 00:09:21,771 --> 00:09:23,856 I need to speak to James Cole. 148 00:09:23,940 --> 00:09:25,608 He's a guest there. 149 00:09:26,609 --> 00:09:28,194 Mr. Cole? - Yes. 150 00:09:28,277 --> 00:09:30,112 Telephone. - For me? 151 00:09:30,446 --> 00:09:31,739 He asked for James Cole. 152 00:09:36,077 --> 00:09:37,245 Hello? 153 00:09:41,457 --> 00:09:42,458 Nothing. 154 00:09:42,583 --> 00:09:45,586 Mr. Ramse, you cannot use this phone. It's for nurses only. 155 00:09:46,212 --> 00:09:48,047 My apologies, sir. There was a man on the line. 156 00:09:48,130 --> 00:09:49,382 It sounded urgent. 157 00:09:49,465 --> 00:09:50,633 All right. Thanks, Stanley. 158 00:09:52,051 --> 00:09:53,052 Frankie... 159 00:09:53,135 --> 00:09:54,303 Wait. Wait, no. 160 00:09:54,428 --> 00:09:55,596 Okay, bedtime. 161 00:09:55,930 --> 00:09:57,098 Uh-uh, uh-uh, uh... 162 00:09:57,431 --> 00:10:00,434 You need to rest up for your surgery, Mr. Ramse. 163 00:10:04,647 --> 00:10:06,732 Where you going? - To get ready. 164 00:10:07,316 --> 00:10:09,151 We have work to finish. 165 00:10:15,283 --> 00:10:17,118 This is madness. 166 00:10:17,618 --> 00:10:18,786 It's growing closer. 167 00:10:19,078 --> 00:10:20,788 We're still at a loss. 168 00:10:22,623 --> 00:10:25,251 A lifetime of study, and I'm reduced 169 00:10:25,334 --> 00:10:27,962 to fumbling around in the dark. 170 00:10:30,840 --> 00:10:32,174 We're still being watched. 171 00:10:42,351 --> 00:10:43,853 Where you going? 172 00:10:59,327 --> 00:11:01,162 I need to see her. 173 00:11:13,132 --> 00:11:15,217 Fräulein Jones. 174 00:11:15,343 --> 00:11:16,635 Ms. Goines, I've noticed you have taken 175 00:11:16,719 --> 00:11:18,804 an interest in what's happening out there. 176 00:11:18,971 --> 00:11:24,018 Kat, strange things are afoot at the circle K. 177 00:11:26,854 --> 00:11:28,230 No. 178 00:11:29,690 --> 00:11:32,026 Sit. - I prefer to stand. 179 00:11:32,318 --> 00:11:35,571 I'm not sure why I'm here other than the fact that Mr. Cole... 180 00:11:35,696 --> 00:11:36,655 Otter Eyes! 181 00:11:36,739 --> 00:11:41,077 Mr. Cole believes that you are special somehow, connected to time. 182 00:11:41,202 --> 00:11:44,872 And, well, these days I'm not. 183 00:11:51,087 --> 00:11:54,423 Do you know what caused these anomalies out there? 184 00:11:54,548 --> 00:11:56,717 Caused? That's your problem. 185 00:11:57,676 --> 00:12:02,765 Cause or effect. Chicken, egg. Beginning, ends... 186 00:12:02,890 --> 00:12:04,392 Not so simple. 187 00:12:05,226 --> 00:12:07,186 No straight lines. 188 00:12:07,269 --> 00:12:08,854 Do you have more to offer than riddles? 189 00:12:09,271 --> 00:12:15,069 The Monkeys made it, but the who is not important. 190 00:12:15,611 --> 00:12:18,781 It's the how, it's the why. 191 00:12:18,906 --> 00:12:21,283 I know how. They used my machine. 192 00:12:21,409 --> 00:12:22,952 Says the ant. 193 00:12:23,077 --> 00:12:24,245 Excuse me? 194 00:12:25,788 --> 00:12:28,582 A colony of ants all in a line. 195 00:12:29,458 --> 00:12:30,918 Hundreds, thousands... 196 00:12:31,460 --> 00:12:35,297 But one ant only knows of three. 197 00:12:36,215 --> 00:12:40,219 The one in front, the one behind and itself. 198 00:12:40,761 --> 00:12:42,054 Until... 199 00:12:44,640 --> 00:12:48,436 It steps out of line, then it sees everything. 200 00:12:50,312 --> 00:12:51,605 You're looking wrong. 201 00:12:51,897 --> 00:12:53,441 Looking at what wrong? 202 00:12:54,150 --> 00:12:55,568 Time. 203 00:12:57,445 --> 00:12:59,655 You don't know how it works. 204 00:13:00,781 --> 00:13:01,949 But I can show you. 205 00:13:15,588 --> 00:13:16,672 What's that? 206 00:13:16,797 --> 00:13:18,257 This is an answer. 207 00:13:21,469 --> 00:13:23,512 From the red forest. 208 00:13:29,351 --> 00:13:34,690 These leaves have been altered by disruption of space and time. 209 00:13:34,773 --> 00:13:37,276 I have no doubt they bring you visions, 210 00:13:37,359 --> 00:13:40,154 Ms. Goines, but they'll also bring you death. 211 00:13:40,696 --> 00:13:42,948 Hmm. Have a little faith. 212 00:13:43,032 --> 00:13:45,284 Mr. Cole and Dr. Railly are lost in time. 213 00:13:45,367 --> 00:13:48,537 This anomaly is threatening to kill us all. 214 00:13:48,621 --> 00:13:52,875 I don't have the time to break on through to the other side with you. 215 00:13:53,125 --> 00:13:56,045 Jim Morrison. Primary. 216 00:13:56,795 --> 00:13:58,130 Good day. 217 00:14:22,738 --> 00:14:24,907 Uncle Sam rationing razor blades now? 218 00:14:24,990 --> 00:14:26,575 I'm going someplace cold. 219 00:14:26,700 --> 00:14:28,244 Like the North Pole? 220 00:14:28,327 --> 00:14:29,495 Who we fighting there, Shirley? 221 00:14:31,038 --> 00:14:32,581 I found one of the Messengers. 222 00:14:32,665 --> 00:14:33,916 She's with Crawford. 223 00:14:40,089 --> 00:14:41,590 Shit. 224 00:14:42,716 --> 00:14:43,759 We're too late. 225 00:14:46,929 --> 00:14:48,847 Well, the doctor's on his way for your procedure. 226 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Good seeing you. 227 00:14:59,858 --> 00:15:03,195 The Messengers made a mistake. They killed the wrong Crawford. 228 00:15:03,612 --> 00:15:06,448 Tommy and his father have the same name. 229 00:15:06,532 --> 00:15:08,033 When they figure this out, they're gonna go after him. 230 00:15:09,785 --> 00:15:13,038 Where is he now? - Mission Cross Mental Asylum. 231 00:15:43,944 --> 00:15:45,487 Cole? 232 00:16:02,963 --> 00:16:04,673 The Traveler. 233 00:16:05,424 --> 00:16:06,925 You shouldn't be here. 234 00:16:09,637 --> 00:16:11,221 Your cycle is complete. 235 00:16:17,186 --> 00:16:19,647 You're pretty strong for a little thing. 236 00:16:22,524 --> 00:16:24,860 You know, the cycle's changed, 237 00:16:25,861 --> 00:16:27,029 right? 238 00:16:28,364 --> 00:16:30,741 I'm looking for James Cole. 239 00:16:31,700 --> 00:16:33,077 Where is he? 240 00:16:34,036 --> 00:16:35,037 Hmm? 241 00:16:36,705 --> 00:16:39,041 You know things haven't gone according to plan. 242 00:16:41,251 --> 00:16:43,921 The plan does not alter. 243 00:16:45,047 --> 00:16:47,800 When you left the facility in 2043, 244 00:16:47,883 --> 00:16:49,927 we had some problems. 245 00:16:51,053 --> 00:16:53,555 Some of the others got killed. 246 00:16:55,724 --> 00:17:00,104 Cole and Dr. Railly, they pursued you here. 247 00:17:02,231 --> 00:17:03,899 I could stop them. 248 00:17:04,566 --> 00:17:08,028 I infiltrated the enemy. Help me. 249 00:17:08,570 --> 00:17:10,239 Help me stop them. 250 00:17:12,241 --> 00:17:13,951 So that you can save your son? 251 00:17:16,578 --> 00:17:17,579 Yes. 252 00:17:18,580 --> 00:17:21,375 I have known of your cycle my whole life. 253 00:17:22,209 --> 00:17:23,919 Your love for your son is long 254 00:17:24,044 --> 00:17:26,088 and storied by the Witness. 255 00:17:27,423 --> 00:17:29,925 A child is something I cannot have. 256 00:17:31,427 --> 00:17:33,262 My cycle ends here. 257 00:17:38,600 --> 00:17:40,644 You have to let me go. 258 00:17:41,603 --> 00:17:44,773 The Witness asked me personally. 259 00:17:46,233 --> 00:17:47,443 Lies. 260 00:17:48,277 --> 00:17:50,237 The Witness does not ask. 261 00:17:51,613 --> 00:17:53,115 The Traveler. 262 00:17:57,453 --> 00:17:59,413 I found them. They're on the second floor. 263 00:18:05,794 --> 00:18:07,463 Shit! 264 00:18:13,177 --> 00:18:16,221 Dr. Adler, the newspaper from 1944. - Hmm? 265 00:18:16,305 --> 00:18:19,600 Have you checked it? - There was nothing this morning. 266 00:18:19,683 --> 00:18:20,976 Nothing has changed. 267 00:18:25,981 --> 00:18:29,234 Uh, I can check again, but you're assuming causality. 268 00:18:29,318 --> 00:18:35,199 Dr. Adler, this is the most important information we could possibly receive. 269 00:18:35,365 --> 00:18:38,243 So what more reason do you need to check? 270 00:18:38,327 --> 00:18:41,705 Huh? And keep checking it until you find it! 271 00:18:43,957 --> 00:18:45,751 Am I the only one who's realizing 272 00:18:45,834 --> 00:18:47,044 what's happening here? 273 00:18:47,336 --> 00:18:48,837 Move. 274 00:18:49,671 --> 00:18:54,176 The very fabric of our existence is unraveling. 275 00:18:56,178 --> 00:18:58,764 Our best hope and our worst hope is lost in the past, 276 00:18:58,847 --> 00:19:01,350 and I have no idea what to do. 277 00:19:01,683 --> 00:19:02,726 No! 278 00:19:04,394 --> 00:19:06,355 We know nothing! 279 00:19:08,190 --> 00:19:09,691 You see? Nothing! 280 00:19:20,160 --> 00:19:21,119 Cole! 281 00:19:35,050 --> 00:19:39,596 What on God's green earth happened here? 282 00:19:58,240 --> 00:20:00,909 Put them in our car. I need to talk to him. 283 00:20:06,540 --> 00:20:09,459 Knock him out, he's not gonna tell you anything. 284 00:20:09,585 --> 00:20:12,087 He goes out, that wakes him up. 285 00:20:13,088 --> 00:20:14,756 Something's wrong. 286 00:20:15,716 --> 00:20:17,426 We should've splintered by now. 287 00:20:17,551 --> 00:20:19,136 See, right there. 288 00:20:19,761 --> 00:20:22,598 You 'should've splintered.' What does that mean? 289 00:20:24,224 --> 00:20:25,350 Okay, look. 290 00:20:25,434 --> 00:20:27,352 The reason we brought you here 291 00:20:27,436 --> 00:20:30,105 is we're in a huge shit storm because of you two. 292 00:20:30,606 --> 00:20:34,735 So before things get all complicated with lawyers and judges, 293 00:20:34,818 --> 00:20:36,403 we gotta get this right. 294 00:20:41,783 --> 00:20:42,910 Let's have it, honey. 295 00:20:43,452 --> 00:20:44,494 I'm honey. 296 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 She's baby cakes. 297 00:20:50,125 --> 00:20:51,960 You got tangled up with the wrong guy. 298 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 It happens, but he's put you in a situation here. 299 00:20:55,672 --> 00:20:57,007 A real bad situation. 300 00:20:57,466 --> 00:20:59,760 We were trying to save those people. 301 00:21:00,969 --> 00:21:02,304 We failed. 302 00:21:04,431 --> 00:21:07,976 I made you for Krauts when you killed the professor. 303 00:21:08,101 --> 00:21:10,395 He's heavy with the War Department, all top secret, 304 00:21:10,479 --> 00:21:12,731 but then you went and killed his son, 305 00:21:12,814 --> 00:21:15,484 blowing up his loony bin in the process. 306 00:21:16,193 --> 00:21:18,111 We got your picture at the party. 307 00:21:18,195 --> 00:21:20,405 Lab boys worked overtime on that, 308 00:21:20,489 --> 00:21:22,658 and we found you at the center of that blast. 309 00:21:23,992 --> 00:21:25,994 Truth is, locking you up would be easy. 310 00:21:26,495 --> 00:21:28,664 But I don't think this is about the war. 311 00:21:32,042 --> 00:21:35,420 Truth is, the first time I saw this guy, 312 00:21:35,504 --> 00:21:37,673 I knew there was something out of place. 313 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 NYPD, open up! 314 00:21:56,650 --> 00:21:58,193 Hey, brother. - Ramse. 315 00:21:58,318 --> 00:22:00,153 How are you here? - Get me out of these. 316 00:22:00,237 --> 00:22:03,156 Jones sent me. Something wrong with the tether. 317 00:22:04,366 --> 00:22:06,076 Thought you guys were in trouble. 318 00:22:06,702 --> 00:22:07,786 The paradox. 319 00:22:07,869 --> 00:22:08,954 Let's go home, guys. 320 00:22:09,037 --> 00:22:11,039 Not yet. - What are you talking about? 321 00:22:11,373 --> 00:22:13,208 We need to find the woman who killed Crawford's son. 322 00:22:13,333 --> 00:22:15,711 Cole, it's over. We gotta get back to 2044. 323 00:22:16,086 --> 00:22:17,421 '2044'? 324 00:22:20,257 --> 00:22:23,176 Your country thanks you for your service, Shirley. 325 00:22:26,722 --> 00:22:29,725 So what's Jones' plan for getting us back without a tether? 326 00:22:31,393 --> 00:22:34,187 I have to place a classified ad in the paper, 327 00:22:34,271 --> 00:22:38,358 give her an exact time, specific location. 328 00:22:38,942 --> 00:22:41,194 She then reads it in 2044. 329 00:22:41,862 --> 00:22:44,072 She thinks that she could lock onto us that way. 330 00:22:45,240 --> 00:22:46,575 From a 100-year-old newspaper? 331 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 It's her plan, not mine, brother. 332 00:22:48,869 --> 00:22:50,078 What's in this for you? 333 00:22:50,203 --> 00:22:52,706 Just the pure pleasure of saving your life. 334 00:22:53,373 --> 00:22:54,374 Oh. 335 00:22:55,417 --> 00:22:56,501 So now you're saving people? 336 00:22:56,585 --> 00:22:58,920 All right. We're not leaving. 337 00:22:59,046 --> 00:23:00,922 Not till we figure out what the Twelve Monkeys are doing here. 338 00:23:01,089 --> 00:23:02,257 We have nothing to go on. 339 00:23:02,632 --> 00:23:06,178 That woman was either killed in the paradox or is long gone. 340 00:23:06,261 --> 00:23:08,096 We will never find her. 341 00:23:08,221 --> 00:23:09,222 You want to give up? 342 00:23:10,474 --> 00:23:14,811 Your little friend, she's got a severe attitude problem. 343 00:23:16,772 --> 00:23:18,106 But she's right this time. 344 00:23:20,233 --> 00:23:21,443 Time to go. 345 00:23:21,651 --> 00:23:24,488 There's some weird shit happening in 2044. 346 00:23:25,906 --> 00:23:27,074 Where the hell are you going? 347 00:23:28,158 --> 00:23:29,785 You wanna get home? 348 00:23:30,285 --> 00:23:31,453 I gotta place an ad. 349 00:23:32,079 --> 00:23:33,914 I'm going with you. 350 00:23:37,959 --> 00:23:40,087 I was just starting to like it here. 351 00:23:55,644 --> 00:23:57,354 Why are you being such an asshole? 352 00:23:59,481 --> 00:24:02,609 How dare you? I'm trying to solve the problem. 353 00:24:02,692 --> 00:24:03,819 No, you're not. 354 00:24:05,529 --> 00:24:07,948 You're trying to be right, so let's try this instead. 355 00:24:08,448 --> 00:24:11,326 Just... Just shut up and listen. Open your mind. 356 00:24:12,119 --> 00:24:14,329 You are not just a scientist. 357 00:24:14,996 --> 00:24:16,915 You are an explorer. 358 00:24:16,998 --> 00:24:19,251 You're pushing boundaries. 359 00:24:19,334 --> 00:24:22,546 Inventing the new... You're not just analyzing the old. 360 00:24:23,964 --> 00:24:26,800 That's what makes you you, Katarina. 361 00:24:34,516 --> 00:24:36,685 Oh, time is cruel. 362 00:24:37,519 --> 00:24:39,521 Because of that, you don't know me. 363 00:24:40,856 --> 00:24:43,483 But, boy, I know you, and you are lost, 364 00:24:43,567 --> 00:24:45,235 and you're scared. 365 00:24:46,194 --> 00:24:50,240 But what does the explorer do when they're lost? 366 00:24:50,365 --> 00:24:53,827 They go full speed ahead into the unknown. 367 00:24:57,581 --> 00:25:00,333 You taught me that. 368 00:25:05,547 --> 00:25:06,965 Now what are you doing? 369 00:25:07,048 --> 00:25:09,092 Ad's already been sent. 370 00:25:09,217 --> 00:25:11,511 Jones should be able to find us. 371 00:25:11,595 --> 00:25:13,221 Pickup's not till tomorrow morning. 372 00:25:13,346 --> 00:25:16,808 I'm gonna have myself a fresh, cold, 1944 beer. 373 00:25:16,892 --> 00:25:19,895 Beer and whiskey, please? - There you are, sir. 374 00:25:26,693 --> 00:25:28,403 If you want to partake. 375 00:25:37,579 --> 00:25:39,206 You can hate me. 376 00:25:40,081 --> 00:25:41,750 That's fine. 377 00:25:44,961 --> 00:25:46,588 What about Cole? 378 00:25:53,261 --> 00:25:54,763 I, uh... 379 00:25:55,764 --> 00:25:59,267 I'm alive because of him. 380 00:26:06,441 --> 00:26:08,235 You know what, Cassie? 381 00:26:09,611 --> 00:26:13,198 I could say one thing with absolute certainty. 382 00:26:13,281 --> 00:26:15,283 And what's that, Ramse? 383 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 James Cole is loyal. 384 00:26:21,289 --> 00:26:22,958 To a fault. 385 00:26:24,376 --> 00:26:26,127 That's a rare thing. 386 00:26:27,128 --> 00:26:28,630 He beats himself up 387 00:26:29,381 --> 00:26:31,132 for what he turned you into, 388 00:26:31,258 --> 00:26:32,801 and you want to hate him for it. 389 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 I don't hate him. 390 00:26:39,641 --> 00:26:41,268 Forgive him. 391 00:26:41,935 --> 00:26:43,603 Like he did me. 392 00:26:44,604 --> 00:26:46,481 Like he would for you. 393 00:27:29,816 --> 00:27:32,277 Wait, wait! I don't think you killed the Crawfords. 394 00:27:33,445 --> 00:27:35,363 And you had a chance to take me out before, you didn't. 395 00:27:35,697 --> 00:27:36,781 What do you want? 396 00:27:37,866 --> 00:27:39,451 Cole, right? 397 00:27:40,702 --> 00:27:42,829 James Cole, that's your name? - Right there. 398 00:27:43,663 --> 00:27:47,042 My guy had evidence, uh, he did some digging. 399 00:27:47,125 --> 00:27:49,502 That necklace you gave Ms. Thompson? 400 00:27:50,462 --> 00:27:53,548 That design doesn't even come out until early next year. 401 00:27:54,632 --> 00:27:56,968 And your friend from the motel, Ramse? 402 00:27:57,344 --> 00:28:00,055 Doctors here have a lot of questions about his medical conditions. 403 00:28:01,222 --> 00:28:04,976 Like why parts of his body seem to have aged unevenly. 404 00:28:05,810 --> 00:28:06,978 Yeah, there's that. 405 00:28:07,562 --> 00:28:10,398 And there's that bizarre explosion at the asylum. 406 00:28:12,901 --> 00:28:14,402 Where the hell are you from, Cole? 407 00:28:15,570 --> 00:28:17,155 Well, I could answer that. 408 00:28:17,739 --> 00:28:21,326 Say it out loud, you'll think I'm crazy, or that you're crazy. 409 00:28:23,244 --> 00:28:25,080 But we don't have time for that. 410 00:28:29,376 --> 00:28:31,503 I think you're a guy who wants to do the right thing. 411 00:28:32,170 --> 00:28:34,089 There was a woman brought in here today. 412 00:28:34,672 --> 00:28:36,424 She wants to destroy the world. 413 00:28:37,592 --> 00:28:40,720 One day, the people she works for will do that. 414 00:28:41,679 --> 00:28:44,682 If I don't find out why, I can't stop them. 415 00:28:45,558 --> 00:28:47,060 Let me talk to her. 416 00:28:50,772 --> 00:28:53,441 Right now, I don't know if you're telling the truth, 417 00:28:53,775 --> 00:28:57,362 or I've just read one too many H.G. Wells stories. 418 00:28:57,779 --> 00:28:59,197 Well, what's your gut tell you? 419 00:29:14,087 --> 00:29:15,630 James Cole. 420 00:29:23,972 --> 00:29:25,723 What I was sent to do 421 00:29:27,392 --> 00:29:28,726 is done. 422 00:29:30,728 --> 00:29:33,815 They never imagined I'd survive the paradox. 423 00:29:35,066 --> 00:29:36,443 But the Father... 424 00:29:38,445 --> 00:29:40,488 He made us too well. 425 00:29:46,494 --> 00:29:50,999 I spent my whole life preparing to die in 1944. 426 00:29:53,168 --> 00:29:55,003 I never thought I'd want to stay, 427 00:29:56,754 --> 00:30:00,925 to have a life and a child. 428 00:30:02,427 --> 00:30:04,471 Why did you kill the Crawfords? 429 00:30:07,682 --> 00:30:09,767 You won't understand. 430 00:30:12,520 --> 00:30:14,105 But he will. 431 00:30:15,815 --> 00:30:17,859 Crawford was Primary. 432 00:30:18,359 --> 00:30:21,362 Why paradox him? What are you trying to do? 433 00:30:21,446 --> 00:30:24,115 Stop time's cruel destruction. 434 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 Unlock the infinite. 435 00:30:34,375 --> 00:30:36,461 You'll try and stop it, but you can't. 436 00:30:44,302 --> 00:30:46,304 I cannot kill James Cole. 437 00:30:47,388 --> 00:30:49,224 The Witness has spoken. 438 00:31:00,985 --> 00:31:03,071 The world is ending out there. 439 00:31:03,404 --> 00:31:05,490 I need an answer. 440 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Something. 441 00:31:11,162 --> 00:31:13,081 A guess at least. 442 00:32:27,238 --> 00:32:28,781 Stay with me. 443 00:32:29,949 --> 00:32:31,409 Where are we? 444 00:32:31,993 --> 00:32:34,746 Not where. When. 445 00:32:35,830 --> 00:32:37,040 Listen. 446 00:32:39,834 --> 00:32:42,253 This is the day we woke up. 447 00:32:44,005 --> 00:32:48,176 And that smart little monkey wasn't just a monkey anymore. 448 00:32:50,345 --> 00:32:51,679 It was human. 449 00:32:52,263 --> 00:32:53,723 That's not how it works. 450 00:32:53,806 --> 00:32:56,309 It didn't happen just in one day. 451 00:32:57,185 --> 00:33:00,271 We evolved because we were given time. 452 00:33:01,189 --> 00:33:04,859 And what happens to time, given time? 453 00:33:08,446 --> 00:33:10,281 Evolution. 454 00:33:10,365 --> 00:33:13,242 Time and man, we grew up together. 455 00:33:13,701 --> 00:33:15,244 We depend on each other. 456 00:33:15,328 --> 00:33:16,704 Impossible. 457 00:33:16,788 --> 00:33:20,458 Time is older than man, and infinite. 458 00:33:21,709 --> 00:33:26,047 But in the here and now, we help it think. 459 00:33:27,715 --> 00:33:28,925 Time needs us. 460 00:33:30,718 --> 00:33:33,721 And some of us more than others. 461 00:33:33,805 --> 00:33:34,806 Primaries. 462 00:33:35,223 --> 00:33:39,227 Primaries. Living, breathing gears in time's wristwatch. 463 00:33:39,852 --> 00:33:43,690 We keep it moving, steady, in sync. 464 00:33:43,773 --> 00:33:46,192 Tick tock, past, present, future. 465 00:33:47,777 --> 00:33:50,863 But now, if someone were to destroy us... 466 00:33:52,949 --> 00:33:54,200 Paradox. 467 00:33:55,535 --> 00:33:57,036 Gears break. 468 00:33:57,120 --> 00:33:59,038 Time stops working. 469 00:33:59,122 --> 00:34:00,331 Collapses. 470 00:34:05,086 --> 00:34:07,547 No past. No present. No future. 471 00:34:07,630 --> 00:34:09,090 Only now. 472 00:34:09,173 --> 00:34:12,760 An infinite now of death and life together. 473 00:34:13,678 --> 00:34:15,763 No beginning. No end. 474 00:34:16,597 --> 00:34:20,518 All of humanity unborn and destroyed. 475 00:34:21,102 --> 00:34:22,937 A memory of tomorrow. 476 00:34:46,919 --> 00:34:48,296 I'm not sure there's anything I can say 477 00:34:48,379 --> 00:34:51,090 to convince my bosses you two didn't kill all those people. 478 00:34:51,549 --> 00:34:53,634 Oh, that's all right. I'll take the rap for it. 479 00:34:53,718 --> 00:34:56,512 Be careful. The Bureau has a long memory. 480 00:34:57,054 --> 00:34:58,973 No FBI where we're from. 481 00:34:59,056 --> 00:35:01,851 Yeah, so, look, I want to help. 482 00:35:03,019 --> 00:35:05,062 Maybe, one day. 483 00:35:06,522 --> 00:35:07,899 Almost time. 484 00:35:10,735 --> 00:35:12,403 You're gonna want to see this. 485 00:35:14,405 --> 00:35:16,032 Katarina, Katarina! 486 00:35:16,115 --> 00:35:17,784 It worked, he did it. 487 00:35:17,867 --> 00:35:21,871 Mr. Ramse placed the ad and gave us the encrypted coordinates. 488 00:35:22,830 --> 00:35:24,582 Lock into these. 489 00:35:25,416 --> 00:35:26,918 Let's bring them home. 490 00:35:35,426 --> 00:35:37,053 Yeah, you won't forget it. 491 00:35:42,934 --> 00:35:44,519 H.G. Wells. 492 00:35:48,940 --> 00:35:50,608 Holy shit. 493 00:36:14,423 --> 00:36:15,466 Jones. 494 00:36:15,883 --> 00:36:17,385 We know what the Twelve Monkeys are doing. 495 00:36:17,468 --> 00:36:19,554 They're trying to destroy time. 496 00:36:23,808 --> 00:36:25,351 They didn't just kill Crawford's son, 497 00:36:25,434 --> 00:36:27,270 they brought part of him back with them. 498 00:36:27,353 --> 00:36:31,899 A knife made from his bones to create a massive paradox. 499 00:36:31,983 --> 00:36:34,402 They're using time against itself. 500 00:36:34,986 --> 00:36:37,363 They're destroying these Primaries 501 00:36:37,446 --> 00:36:39,657 like critical points in a structure, 502 00:36:39,740 --> 00:36:41,284 bringing it to a collapse. 503 00:36:41,784 --> 00:36:43,828 This doesn't exactly sound like Stephen Hawking. 504 00:36:43,911 --> 00:36:47,582 Because there is nothing in the world of scientific theory 505 00:36:47,665 --> 00:36:48,624 to support this. 506 00:36:48,708 --> 00:36:53,754 However, the natural world is full of firsts. 507 00:36:53,838 --> 00:36:55,715 That's what Jennifer wanted to show me. 508 00:36:56,757 --> 00:36:57,884 So what now? 509 00:36:57,967 --> 00:37:00,344 There is no way of knowing 510 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 how many Primaries must be destroyed to collapse time. 511 00:37:03,931 --> 00:37:07,059 But if they succeed, all of history, 512 00:37:07,143 --> 00:37:09,729 all of humanity, will collapse into itself. 513 00:37:10,980 --> 00:37:12,523 The red forest, 514 00:37:13,691 --> 00:37:15,693 a temporal hell on earth. 515 00:37:18,362 --> 00:37:19,989 What are we gonna do now? 516 00:37:20,865 --> 00:37:22,992 I'm pretty sure your part in this is over. 517 00:37:23,075 --> 00:37:24,952 I don't think you have any say in that, darling. 518 00:37:25,369 --> 00:37:26,579 Doc? 519 00:37:27,413 --> 00:37:30,124 Mr. Ramse helped us today. - Thank you. 520 00:37:30,207 --> 00:37:32,877 Don't thank me. 521 00:37:35,671 --> 00:37:37,590 Don't thank you? 522 00:37:37,673 --> 00:37:38,674 You know what? 523 00:37:41,093 --> 00:37:42,678 You can go live in hell for all I care. 524 00:37:44,680 --> 00:37:47,808 Your mission caused all of this. 525 00:37:48,726 --> 00:37:49,852 Your mistakes. 526 00:37:49,936 --> 00:37:51,270 And you were one of them. 527 00:37:51,395 --> 00:37:54,398 I can't believe you trusted him in 1944. - You shut up. 528 00:37:54,482 --> 00:37:55,566 The damage that he could... 529 00:37:55,650 --> 00:37:58,653 I was desperate to save your life, Dr. Railly. 530 00:37:58,736 --> 00:38:00,237 I didn't want to go back in the first place. 531 00:38:00,321 --> 00:38:02,365 To chase the only lead we had? 532 00:38:02,448 --> 00:38:04,033 Awfully small-minded of you. 533 00:38:04,116 --> 00:38:05,618 You got a problem with me? 534 00:38:06,118 --> 00:38:10,081 Yes, Ramse. I have a problem with you. 535 00:38:10,206 --> 00:38:12,166 If it wasn't for him... - Are you seriously asking me... 536 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 You'd be dead. 537 00:38:13,334 --> 00:38:15,211 If it wasn't for him, you wouldn't be here. 538 00:38:15,294 --> 00:38:16,754 Enough, enough. - You wouldn't be alive! 539 00:38:16,837 --> 00:38:18,881 This is all your... 540 00:38:18,965 --> 00:38:20,174 Hey! Enough! 541 00:38:23,636 --> 00:38:25,805 Look outside, they already won. 542 00:38:27,473 --> 00:38:29,350 We need to come together. 543 00:38:32,645 --> 00:38:35,481 Messengers are destroying time. 544 00:38:36,983 --> 00:38:38,526 We need to figure out a way to track them down. 545 00:38:38,901 --> 00:38:41,237 But there's no way to tell where or when... 546 00:38:41,320 --> 00:38:42,363 We find a way. 547 00:38:43,531 --> 00:38:45,449 Just like we always do. 548 00:38:45,741 --> 00:38:46,909 Piece by piece. 549 00:38:49,704 --> 00:38:54,083 Now, look, not all of us chose to be here. 550 00:38:57,837 --> 00:38:59,839 But we're here now. 551 00:39:05,761 --> 00:39:07,763 We need to bury the past. 552 00:39:09,348 --> 00:39:11,892 It's the only way to save the future. 553 00:39:25,698 --> 00:39:27,241 Thanks. 554 00:40:15,831 --> 00:40:19,085 It is time, my son. 555 00:40:20,377 --> 00:40:24,215 My journey ends, but yours begins. 556 00:40:26,258 --> 00:40:29,970 The Army of the Twelve Monkeys will show you your path. 557 00:40:31,847 --> 00:40:35,768 Have faith that the Witness has spoken, 558 00:40:37,186 --> 00:40:38,938 and that one day you, 559 00:40:40,564 --> 00:40:42,233 my son, 560 00:40:44,151 --> 00:40:46,612 will set things right. 561 00:41:16,600 --> 00:41:18,561 Six 'O' seven. Ten. Ten. 562 00:41:18,686 --> 00:41:20,146 Witness blood on snow. 563 00:41:20,229 --> 00:41:22,523 1944, the doctor heals. 564 00:41:22,606 --> 00:41:26,694 The voices will stop. Stop. What is one, six 'O' seven. 565 00:41:26,777 --> 00:41:28,195 Hi. Um... 566 00:41:29,363 --> 00:41:30,739 I'm ready. 567 00:41:31,866 --> 00:41:34,243 I'm ready for them to stop now. 568 00:41:34,368 --> 00:41:36,036 The voices. 569 00:41:37,288 --> 00:41:38,914 For real this time. 570 00:41:39,039 --> 00:41:41,417 Please, I need them to stop, okay? 571 00:41:41,542 --> 00:41:42,710 Please. 572 00:41:43,085 --> 00:41:44,712 Okay, what's your name? 573 00:41:45,379 --> 00:41:46,422 Jennifer. 574 00:41:46,547 --> 00:41:48,048 Jennifer Goines. 575 00:41:48,132 --> 00:41:49,967 Okay. Jennifer, wait right there. 576 00:41:53,304 --> 00:41:55,139 Six 'O' six. 40733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.