Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,836 --> 00:00:03,213
Previously on 12 Monkeys...
2
00:00:03,296 --> 00:00:06,216
1944. That's where
the Messengers went.
3
00:00:07,342 --> 00:00:10,845
Monkeys are coming for me. The Messengers.
They need me dead.
4
00:00:11,137 --> 00:00:12,389
Primary.
5
00:00:12,472 --> 00:00:13,765
Why?
- We are...
6
00:00:13,848 --> 00:00:14,808
Time.
7
00:00:14,891 --> 00:00:17,852
My herb, they don't work
unless the leaves are red.
8
00:00:17,936 --> 00:00:20,021
Gives you pictures in your
head you can't erase.
9
00:00:20,980 --> 00:00:22,482
Move!
- They're gonna kill him there.
10
00:00:22,565 --> 00:00:24,401
Not before he tells
us everything he knows.
11
00:00:24,484 --> 00:00:26,945
Looks like Crawford was
murdered in his office.
12
00:00:27,028 --> 00:00:30,073
His killers, a man and a
woman, were never found.
13
00:00:30,156 --> 00:00:32,409
We shall meet again.
In the red forest.
14
00:00:32,784 --> 00:00:34,786
We have to go back.
We were there.
15
00:00:34,869 --> 00:00:38,289
The structure of
space-time is collapsing.
16
00:00:38,665 --> 00:00:40,583
The data showed
these anomalies
17
00:00:40,667 --> 00:00:42,669
multiplying in
the time stream.
18
00:00:43,086 --> 00:00:44,087
A paradox?
19
00:00:44,212 --> 00:00:46,673
We've lost their connection.
- Those temporal anomalies...
20
00:00:46,756 --> 00:00:47,882
This is their origin.
21
00:00:48,216 --> 00:00:49,384
Move!
22
00:00:55,390 --> 00:00:57,058
Mr. Ramse.
23
00:00:57,600 --> 00:00:59,269
Katarina Jones.
24
00:01:00,228 --> 00:01:03,523
You spared Mr. Deacon's
life yesterday.
25
00:01:04,399 --> 00:01:06,109
Yeah, I did.
26
00:01:06,943 --> 00:01:10,029
How long is it gonna be before
he tries to execute me again?
27
00:01:10,405 --> 00:01:11,781
Mr. Ramse,
28
00:01:13,199 --> 00:01:14,451
we need your help.
29
00:01:14,576 --> 00:01:16,619
Well, why didn't
you say so?
30
00:01:16,745 --> 00:01:17,746
What do you
need me to do?
31
00:01:18,246 --> 00:01:20,457
You need me to beg for mercy
while you break my fingers?
32
00:01:20,540 --> 00:01:22,208
That's not what...
- How about electrocution?
33
00:01:22,542 --> 00:01:25,128
You could tie a wire
around my one nut!
34
00:01:25,253 --> 00:01:27,964
Mr. Cole is in jeopardy,
35
00:01:29,132 --> 00:01:31,259
and so is Dr. Railly.
36
00:01:31,926 --> 00:01:33,762
What are you
talking about?
37
00:01:34,721 --> 00:01:35,972
What did you do now?
38
00:01:37,098 --> 00:01:38,933
They're both
stuck in the past.
39
00:01:39,559 --> 00:01:45,273
Their tethers were broken, and we
have no way of bringing them back.
40
00:01:46,149 --> 00:01:49,611
We need you to
go back to 1944,
41
00:01:50,570 --> 00:01:53,656
find them and
bring them home safely.
42
00:01:54,449 --> 00:01:55,658
You trust me now?
43
00:01:55,742 --> 00:01:57,494
I trust your relationship
with Mr. Cole
44
00:01:57,619 --> 00:01:59,496
enough to know that
you will help him.
45
00:02:00,622 --> 00:02:03,249
And you are the only
traveler we have now.
46
00:02:04,417 --> 00:02:08,254
It will be dangerous.
This is a much different time.
47
00:02:08,338 --> 00:02:09,839
And a world at war.
48
00:02:10,131 --> 00:02:12,801
And now, the Twelve
Monkeys are there as well
49
00:02:12,926 --> 00:02:14,761
and no doubt
have something to do
50
00:02:14,844 --> 00:02:16,805
with the massive
temporal disturbance.
51
00:02:17,680 --> 00:02:18,973
A paradox.
52
00:02:21,017 --> 00:02:25,355
See, I can send you
back before that event.
53
00:02:26,356 --> 00:02:30,109
Mr. Ramse, you can find them,
you can save their lives,
54
00:02:30,944 --> 00:02:33,196
and you can
bring them back home.
55
00:02:35,198 --> 00:02:37,283
And when you do...
56
00:02:39,494 --> 00:02:41,329
When I do?
57
00:02:42,038 --> 00:02:43,873
I will guarantee
your freedom.
58
00:02:46,167 --> 00:02:50,505
You'll be free to walk
out of here with your son.
59
00:02:55,134 --> 00:02:57,220
New formula.
60
00:02:57,887 --> 00:02:59,889
Hurts a bit more.
61
00:02:59,973 --> 00:03:02,725
Sorry, but it
won't kill you.
62
00:03:04,811 --> 00:03:06,688
Let's say I find them,
63
00:03:07,522 --> 00:03:10,149
how do all three
of us get back here?
64
00:03:11,150 --> 00:03:13,152
Jones is working on that.
65
00:03:14,988 --> 00:03:17,740
You're only sending him back
two days before the paradox.
66
00:03:17,824 --> 00:03:19,742
Is that enough time?
67
00:03:19,868 --> 00:03:22,412
I don't want to give him the
opportunity to simmer back there.
68
00:03:22,579 --> 00:03:23,997
No telling
what he could do.
69
00:03:24,080 --> 00:03:26,249
Why are you sending him back
if you don't trust him?
70
00:03:27,041 --> 00:03:30,336
Because, at the moment, I'm
lacking of a great many things.
71
00:03:30,420 --> 00:03:32,589
And options are among them.
72
00:03:33,673 --> 00:03:34,674
Right.
73
00:03:34,757 --> 00:03:36,593
So, let me
get this straight.
74
00:03:36,718 --> 00:03:38,928
You want me to place a
classified ad in the paper?
75
00:03:39,596 --> 00:03:42,056
Do it every day,
and we'll find it.
76
00:03:42,765 --> 00:03:47,186
Assuming, of course, that some
aspect of causality still works.
77
00:03:47,270 --> 00:03:49,898
That's gonna help you
snatch us back home, right?
78
00:03:50,607 --> 00:03:51,941
Yeah.
79
00:03:52,942 --> 00:03:54,110
That's not convincing.
80
00:03:54,235 --> 00:03:56,696
It is a theory at the moment,
but it's a good theory.
81
00:03:56,779 --> 00:03:58,615
Still not convincing.
82
00:04:00,074 --> 00:04:02,410
You're afraid about
what I saw out there.
83
00:04:04,037 --> 00:04:05,747
What tore that guy apart.
84
00:04:08,207 --> 00:04:11,377
You have any answers
as to why that's happening?
85
00:04:15,465 --> 00:04:16,799
All right.
86
00:04:17,634 --> 00:04:20,803
I can only fix one of
your mistakes at a time.
87
00:04:21,262 --> 00:04:22,805
Let's get on with it.
88
00:04:23,640 --> 00:04:26,309
1944, here I come.
89
00:04:26,976 --> 00:04:29,812
The target is the Mission
Cross Mental Asylum.
90
00:04:30,730 --> 00:04:32,815
We'll put you as
close as we can
91
00:04:32,899 --> 00:04:36,569
to the 600 block of Oakridge
Terrace, Jersey City.
92
00:04:37,153 --> 00:04:38,947
That's where
we lost the tether.
93
00:04:40,657 --> 00:04:42,909
It's up to you, Mr. Ramse.
94
00:04:45,995 --> 00:04:47,830
Initiate Splinter Sequence!
95
00:05:49,559 --> 00:05:50,893
You can take off the masks.
96
00:05:51,519 --> 00:05:53,187
No virus did this.
97
00:05:57,734 --> 00:05:59,318
Then what did?
98
00:05:59,402 --> 00:06:02,405
Time, Mr. Whitley.
99
00:06:03,489 --> 00:06:06,492
Some catastrophic
event in 1944
100
00:06:06,576 --> 00:06:09,746
disrupted
the fabric of space-time,
101
00:06:09,871 --> 00:06:12,665
causing temporal anomalies
in the here-and-now.
102
00:06:16,836 --> 00:06:18,004
Anomalies?
103
00:06:18,087 --> 00:06:19,881
Pockets of unstable time.
104
00:06:20,882 --> 00:06:23,676
Deadly. Expanding.
105
00:06:24,552 --> 00:06:27,680
If we don't find a solution,
at this type of acceleration
106
00:06:27,764 --> 00:06:30,683
it will consume the world
in a matter of months.
107
00:06:30,767 --> 00:06:33,770
We'll all end up like these
men, ravaged by time.
108
00:06:33,853 --> 00:06:35,897
They left
the facility this morning,
109
00:06:36,606 --> 00:06:38,232
and here they are,
110
00:06:39,067 --> 00:06:40,777
aged hundreds of years.
111
00:06:41,277 --> 00:06:42,904
Why here?
112
00:06:45,114 --> 00:06:47,950
Why now,
at this time?
113
00:06:48,951 --> 00:06:52,789
Is this what broke Cole and
Doctor Railly's tether in 1944?
114
00:06:53,039 --> 00:06:54,624
I don't know.
115
00:06:55,583 --> 00:07:00,213
Einstein, Hawking, Gödel, in all their
theories about time and causality,
116
00:07:00,296 --> 00:07:02,465
they never spoke
of anything like this.
117
00:07:03,966 --> 00:07:06,094
We are in uncharted territory.
118
00:07:07,470 --> 00:07:09,055
Take a look.
119
00:07:11,766 --> 00:07:12,892
The Daughters.
120
00:07:12,975 --> 00:07:14,602
Maybe they know
what's happening.
121
00:07:17,897 --> 00:07:19,148
Possibly.
122
00:07:19,649 --> 00:07:24,153
But I believe the answer lies with Mr.
Cole and Dr. Railly in 1944.
123
00:07:41,254 --> 00:07:44,757
Miss, the Emerson has
a strict dress code.
124
00:07:44,841 --> 00:07:45,842
It's all right.
125
00:07:49,846 --> 00:07:52,348
Morning, sunshine.
You're finally awake.
126
00:07:53,182 --> 00:07:54,851
What's your name?
127
00:07:57,687 --> 00:07:59,355
José.
128
00:07:59,856 --> 00:08:01,440
José Ramse.
129
00:08:01,524 --> 00:08:05,111
Well, Mr. Ramse,
you're one lucky man.
130
00:08:05,194 --> 00:08:07,864
Not many people get hit by a
car and live to tell the tale.
131
00:08:09,031 --> 00:08:10,283
You have
osteoporosis in your arm,
132
00:08:10,366 --> 00:08:13,035
which is kind of strange
for someone so young.
133
00:08:14,120 --> 00:08:15,788
And you heal fast.
134
00:08:15,872 --> 00:08:17,665
Like, unusually fast.
135
00:08:19,333 --> 00:08:20,543
What's today's date?
136
00:08:22,712 --> 00:08:24,672
Friday, September 1st.
137
00:08:25,882 --> 00:08:29,135
Hold on, buster, where do
you think you're going?
138
00:08:29,719 --> 00:08:30,970
It's happening tomorrow.
139
00:08:31,053 --> 00:08:33,222
You have had
a serious accident.
140
00:08:33,723 --> 00:08:35,725
The doctor's scheduled
surgery to set that bone.
141
00:08:35,850 --> 00:08:36,893
No surgery.
142
00:08:38,895 --> 00:08:41,480
You have to stay in bed.
143
00:08:41,564 --> 00:08:43,566
You'll have plenty
of time to recover.
144
00:08:44,400 --> 00:08:45,568
After surgery.
145
00:08:46,485 --> 00:08:47,695
A few days, at least.
146
00:08:50,198 --> 00:08:51,199
No.
147
00:09:21,771 --> 00:09:23,856
I need to speak to James Cole.
148
00:09:23,940 --> 00:09:25,608
He's a guest there.
149
00:09:26,609 --> 00:09:28,194
Mr. Cole?
- Yes.
150
00:09:28,277 --> 00:09:30,112
Telephone.
- For me?
151
00:09:30,446 --> 00:09:31,739
He asked for James Cole.
152
00:09:36,077 --> 00:09:37,245
Hello?
153
00:09:41,457 --> 00:09:42,458
Nothing.
154
00:09:42,583 --> 00:09:45,586
Mr. Ramse, you cannot use this phone.
It's for nurses only.
155
00:09:46,212 --> 00:09:48,047
My apologies, sir.
There was a man on the line.
156
00:09:48,130 --> 00:09:49,382
It sounded urgent.
157
00:09:49,465 --> 00:09:50,633
All right. Thanks, Stanley.
158
00:09:52,051 --> 00:09:53,052
Frankie...
159
00:09:53,135 --> 00:09:54,303
Wait. Wait, no.
160
00:09:54,428 --> 00:09:55,596
Okay, bedtime.
161
00:09:55,930 --> 00:09:57,098
Uh-uh, uh-uh, uh...
162
00:09:57,431 --> 00:10:00,434
You need to rest up for
your surgery, Mr. Ramse.
163
00:10:04,647 --> 00:10:06,732
Where you going?
- To get ready.
164
00:10:07,316 --> 00:10:09,151
We have work to finish.
165
00:10:15,283 --> 00:10:17,118
This is madness.
166
00:10:17,618 --> 00:10:18,786
It's growing closer.
167
00:10:19,078 --> 00:10:20,788
We're still at a loss.
168
00:10:22,623 --> 00:10:25,251
A lifetime of study,
and I'm reduced
169
00:10:25,334 --> 00:10:27,962
to fumbling around
in the dark.
170
00:10:30,840 --> 00:10:32,174
We're still being watched.
171
00:10:42,351 --> 00:10:43,853
Where you going?
172
00:10:59,327 --> 00:11:01,162
I need to see her.
173
00:11:13,132 --> 00:11:15,217
Fräulein Jones.
174
00:11:15,343 --> 00:11:16,635
Ms. Goines, I've noticed
you have taken
175
00:11:16,719 --> 00:11:18,804
an interest in what's
happening out there.
176
00:11:18,971 --> 00:11:24,018
Kat, strange things are
afoot at the circle K.
177
00:11:26,854 --> 00:11:28,230
No.
178
00:11:29,690 --> 00:11:32,026
Sit.
- I prefer to stand.
179
00:11:32,318 --> 00:11:35,571
I'm not sure why I'm here other
than the fact that Mr. Cole...
180
00:11:35,696 --> 00:11:36,655
Otter Eyes!
181
00:11:36,739 --> 00:11:41,077
Mr. Cole believes that you are
special somehow, connected to time.
182
00:11:41,202 --> 00:11:44,872
And, well,
these days I'm not.
183
00:11:51,087 --> 00:11:54,423
Do you know what caused
these anomalies out there?
184
00:11:54,548 --> 00:11:56,717
Caused?
That's your problem.
185
00:11:57,676 --> 00:12:02,765
Cause or effect. Chicken, egg.
Beginning, ends...
186
00:12:02,890 --> 00:12:04,392
Not so simple.
187
00:12:05,226 --> 00:12:07,186
No straight lines.
188
00:12:07,269 --> 00:12:08,854
Do you have more to
offer than riddles?
189
00:12:09,271 --> 00:12:15,069
The Monkeys made it,
but the who is not important.
190
00:12:15,611 --> 00:12:18,781
It's the how,
it's the why.
191
00:12:18,906 --> 00:12:21,283
I know how.
They used my machine.
192
00:12:21,409 --> 00:12:22,952
Says the ant.
193
00:12:23,077 --> 00:12:24,245
Excuse me?
194
00:12:25,788 --> 00:12:28,582
A colony of ants
all in a line.
195
00:12:29,458 --> 00:12:30,918
Hundreds, thousands...
196
00:12:31,460 --> 00:12:35,297
But one ant only
knows of three.
197
00:12:36,215 --> 00:12:40,219
The one in front,
the one behind and itself.
198
00:12:40,761 --> 00:12:42,054
Until...
199
00:12:44,640 --> 00:12:48,436
It steps out of line,
then it sees everything.
200
00:12:50,312 --> 00:12:51,605
You're looking wrong.
201
00:12:51,897 --> 00:12:53,441
Looking at what wrong?
202
00:12:54,150 --> 00:12:55,568
Time.
203
00:12:57,445 --> 00:12:59,655
You don't know how it works.
204
00:13:00,781 --> 00:13:01,949
But I can show you.
205
00:13:15,588 --> 00:13:16,672
What's that?
206
00:13:16,797 --> 00:13:18,257
This is an answer.
207
00:13:21,469 --> 00:13:23,512
From the red forest.
208
00:13:29,351 --> 00:13:34,690
These leaves have been altered
by disruption of space and time.
209
00:13:34,773 --> 00:13:37,276
I have no doubt
they bring you visions,
210
00:13:37,359 --> 00:13:40,154
Ms. Goines, but
they'll also bring you death.
211
00:13:40,696 --> 00:13:42,948
Hmm. Have a little faith.
212
00:13:43,032 --> 00:13:45,284
Mr. Cole and Dr. Railly
are lost in time.
213
00:13:45,367 --> 00:13:48,537
This anomaly is
threatening to kill us all.
214
00:13:48,621 --> 00:13:52,875
I don't have the time to break on
through to the other side with you.
215
00:13:53,125 --> 00:13:56,045
Jim Morrison. Primary.
216
00:13:56,795 --> 00:13:58,130
Good day.
217
00:14:22,738 --> 00:14:24,907
Uncle Sam rationing
razor blades now?
218
00:14:24,990 --> 00:14:26,575
I'm going someplace cold.
219
00:14:26,700 --> 00:14:28,244
Like the North Pole?
220
00:14:28,327 --> 00:14:29,495
Who we fighting
there, Shirley?
221
00:14:31,038 --> 00:14:32,581
I found one
of the Messengers.
222
00:14:32,665 --> 00:14:33,916
She's with Crawford.
223
00:14:40,089 --> 00:14:41,590
Shit.
224
00:14:42,716 --> 00:14:43,759
We're too late.
225
00:14:46,929 --> 00:14:48,847
Well, the doctor's on his
way for your procedure.
226
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Good seeing you.
227
00:14:59,858 --> 00:15:03,195
The Messengers made a mistake.
They killed the wrong Crawford.
228
00:15:03,612 --> 00:15:06,448
Tommy and his father
have the same name.
229
00:15:06,532 --> 00:15:08,033
When they figure this out,
they're gonna go after him.
230
00:15:09,785 --> 00:15:13,038
Where is he now?
- Mission Cross Mental Asylum.
231
00:15:43,944 --> 00:15:45,487
Cole?
232
00:16:02,963 --> 00:16:04,673
The Traveler.
233
00:16:05,424 --> 00:16:06,925
You shouldn't be here.
234
00:16:09,637 --> 00:16:11,221
Your cycle is complete.
235
00:16:17,186 --> 00:16:19,647
You're pretty strong
for a little thing.
236
00:16:22,524 --> 00:16:24,860
You know,
the cycle's changed,
237
00:16:25,861 --> 00:16:27,029
right?
238
00:16:28,364 --> 00:16:30,741
I'm looking for James Cole.
239
00:16:31,700 --> 00:16:33,077
Where is he?
240
00:16:34,036 --> 00:16:35,037
Hmm?
241
00:16:36,705 --> 00:16:39,041
You know things haven't
gone according to plan.
242
00:16:41,251 --> 00:16:43,921
The plan does not alter.
243
00:16:45,047 --> 00:16:47,800
When you left
the facility in 2043,
244
00:16:47,883 --> 00:16:49,927
we had some problems.
245
00:16:51,053 --> 00:16:53,555
Some of the others got killed.
246
00:16:55,724 --> 00:17:00,104
Cole and Dr. Railly,
they pursued you here.
247
00:17:02,231 --> 00:17:03,899
I could stop them.
248
00:17:04,566 --> 00:17:08,028
I infiltrated
the enemy. Help me.
249
00:17:08,570 --> 00:17:10,239
Help me stop them.
250
00:17:12,241 --> 00:17:13,951
So that
you can save your son?
251
00:17:16,578 --> 00:17:17,579
Yes.
252
00:17:18,580 --> 00:17:21,375
I have known of your
cycle my whole life.
253
00:17:22,209 --> 00:17:23,919
Your love for
your son is long
254
00:17:24,044 --> 00:17:26,088
and storied
by the Witness.
255
00:17:27,423 --> 00:17:29,925
A child is something
I cannot have.
256
00:17:31,427 --> 00:17:33,262
My cycle ends here.
257
00:17:38,600 --> 00:17:40,644
You have to let me go.
258
00:17:41,603 --> 00:17:44,773
The Witness
asked me personally.
259
00:17:46,233 --> 00:17:47,443
Lies.
260
00:17:48,277 --> 00:17:50,237
The Witness does not ask.
261
00:17:51,613 --> 00:17:53,115
The Traveler.
262
00:17:57,453 --> 00:17:59,413
I found them.
They're on the second floor.
263
00:18:05,794 --> 00:18:07,463
Shit!
264
00:18:13,177 --> 00:18:16,221
Dr. Adler, the newspaper from 1944.
- Hmm?
265
00:18:16,305 --> 00:18:19,600
Have you checked it?
- There was nothing this morning.
266
00:18:19,683 --> 00:18:20,976
Nothing has changed.
267
00:18:25,981 --> 00:18:29,234
Uh, I can check again,
but you're assuming causality.
268
00:18:29,318 --> 00:18:35,199
Dr. Adler, this is the most important
information we could possibly receive.
269
00:18:35,365 --> 00:18:38,243
So what more reason
do you need to check?
270
00:18:38,327 --> 00:18:41,705
Huh? And keep checking
it until you find it!
271
00:18:43,957 --> 00:18:45,751
Am I the only one
who's realizing
272
00:18:45,834 --> 00:18:47,044
what's happening here?
273
00:18:47,336 --> 00:18:48,837
Move.
274
00:18:49,671 --> 00:18:54,176
The very fabric of our
existence is unraveling.
275
00:18:56,178 --> 00:18:58,764
Our best hope and our worst
hope is lost in the past,
276
00:18:58,847 --> 00:19:01,350
and I have no idea what to do.
277
00:19:01,683 --> 00:19:02,726
No!
278
00:19:04,394 --> 00:19:06,355
We know nothing!
279
00:19:08,190 --> 00:19:09,691
You see? Nothing!
280
00:19:20,160 --> 00:19:21,119
Cole!
281
00:19:35,050 --> 00:19:39,596
What on God's green
earth happened here?
282
00:19:58,240 --> 00:20:00,909
Put them in our car.
I need to talk to him.
283
00:20:06,540 --> 00:20:09,459
Knock him out, he's not
gonna tell you anything.
284
00:20:09,585 --> 00:20:12,087
He goes out,
that wakes him up.
285
00:20:13,088 --> 00:20:14,756
Something's wrong.
286
00:20:15,716 --> 00:20:17,426
We should've
splintered by now.
287
00:20:17,551 --> 00:20:19,136
See, right there.
288
00:20:19,761 --> 00:20:22,598
You 'should've splintered.'
What does that mean?
289
00:20:24,224 --> 00:20:25,350
Okay, look.
290
00:20:25,434 --> 00:20:27,352
The reason
we brought you here
291
00:20:27,436 --> 00:20:30,105
is we're in a huge shit
storm because of you two.
292
00:20:30,606 --> 00:20:34,735
So before things get all complicated
with lawyers and judges,
293
00:20:34,818 --> 00:20:36,403
we gotta get this right.
294
00:20:41,783 --> 00:20:42,910
Let's have it, honey.
295
00:20:43,452 --> 00:20:44,494
I'm honey.
296
00:20:45,329 --> 00:20:46,955
She's baby cakes.
297
00:20:50,125 --> 00:20:51,960
You got tangled up
with the wrong guy.
298
00:20:52,085 --> 00:20:55,297
It happens, but he's put
you in a situation here.
299
00:20:55,672 --> 00:20:57,007
A real bad situation.
300
00:20:57,466 --> 00:20:59,760
We were trying to
save those people.
301
00:21:00,969 --> 00:21:02,304
We failed.
302
00:21:04,431 --> 00:21:07,976
I made you for Krauts when
you killed the professor.
303
00:21:08,101 --> 00:21:10,395
He's heavy with the War
Department, all top secret,
304
00:21:10,479 --> 00:21:12,731
but then you went
and killed his son,
305
00:21:12,814 --> 00:21:15,484
blowing up his loony
bin in the process.
306
00:21:16,193 --> 00:21:18,111
We got your
picture at the party.
307
00:21:18,195 --> 00:21:20,405
Lab boys worked
overtime on that,
308
00:21:20,489 --> 00:21:22,658
and we found you at
the center of that blast.
309
00:21:23,992 --> 00:21:25,994
Truth is, locking you up
would be easy.
310
00:21:26,495 --> 00:21:28,664
But I don't think
this is about the war.
311
00:21:32,042 --> 00:21:35,420
Truth is, the first
time I saw this guy,
312
00:21:35,504 --> 00:21:37,673
I knew there was
something out of place.
313
00:21:44,137 --> 00:21:46,181
NYPD, open up!
314
00:21:56,650 --> 00:21:58,193
Hey, brother.
- Ramse.
315
00:21:58,318 --> 00:22:00,153
How are you here?
- Get me out of these.
316
00:22:00,237 --> 00:22:03,156
Jones sent me. Something
wrong with the tether.
317
00:22:04,366 --> 00:22:06,076
Thought you guys
were in trouble.
318
00:22:06,702 --> 00:22:07,786
The paradox.
319
00:22:07,869 --> 00:22:08,954
Let's go home, guys.
320
00:22:09,037 --> 00:22:11,039
Not yet.
- What are you talking about?
321
00:22:11,373 --> 00:22:13,208
We need to find the woman
who killed Crawford's son.
322
00:22:13,333 --> 00:22:15,711
Cole, it's over.
We gotta get back to 2044.
323
00:22:16,086 --> 00:22:17,421
'2044'?
324
00:22:20,257 --> 00:22:23,176
Your country thanks you
for your service, Shirley.
325
00:22:26,722 --> 00:22:29,725
So what's Jones' plan for getting
us back without a tether?
326
00:22:31,393 --> 00:22:34,187
I have to place a
classified ad in the paper,
327
00:22:34,271 --> 00:22:38,358
give her an exact time,
specific location.
328
00:22:38,942 --> 00:22:41,194
She then reads it in 2044.
329
00:22:41,862 --> 00:22:44,072
She thinks that she could
lock onto us that way.
330
00:22:45,240 --> 00:22:46,575
From a 100-year-old newspaper?
331
00:22:47,576 --> 00:22:48,744
It's her plan,
not mine, brother.
332
00:22:48,869 --> 00:22:50,078
What's in this for you?
333
00:22:50,203 --> 00:22:52,706
Just the pure pleasure
of saving your life.
334
00:22:53,373 --> 00:22:54,374
Oh.
335
00:22:55,417 --> 00:22:56,501
So now you're saving people?
336
00:22:56,585 --> 00:22:58,920
All right.
We're not leaving.
337
00:22:59,046 --> 00:23:00,922
Not till we figure out what the
Twelve Monkeys are doing here.
338
00:23:01,089 --> 00:23:02,257
We have nothing to go on.
339
00:23:02,632 --> 00:23:06,178
That woman was either killed in
the paradox or is long gone.
340
00:23:06,261 --> 00:23:08,096
We will never find her.
341
00:23:08,221 --> 00:23:09,222
You want to give up?
342
00:23:10,474 --> 00:23:14,811
Your little friend, she's got
a severe attitude problem.
343
00:23:16,772 --> 00:23:18,106
But she's right this time.
344
00:23:20,233 --> 00:23:21,443
Time to go.
345
00:23:21,651 --> 00:23:24,488
There's some weird
shit happening in 2044.
346
00:23:25,906 --> 00:23:27,074
Where the hell
are you going?
347
00:23:28,158 --> 00:23:29,785
You wanna get home?
348
00:23:30,285 --> 00:23:31,453
I gotta place an ad.
349
00:23:32,079 --> 00:23:33,914
I'm going with you.
350
00:23:37,959 --> 00:23:40,087
I was just starting
to like it here.
351
00:23:55,644 --> 00:23:57,354
Why are you being
such an asshole?
352
00:23:59,481 --> 00:24:02,609
How dare you? I'm trying
to solve the problem.
353
00:24:02,692 --> 00:24:03,819
No, you're not.
354
00:24:05,529 --> 00:24:07,948
You're trying to be right,
so let's try this instead.
355
00:24:08,448 --> 00:24:11,326
Just... Just shut up and listen.
Open your mind.
356
00:24:12,119 --> 00:24:14,329
You are not
just a scientist.
357
00:24:14,996 --> 00:24:16,915
You are an explorer.
358
00:24:16,998 --> 00:24:19,251
You're pushing boundaries.
359
00:24:19,334 --> 00:24:22,546
Inventing the new... You're
not just analyzing the old.
360
00:24:23,964 --> 00:24:26,800
That's what makes
you you, Katarina.
361
00:24:34,516 --> 00:24:36,685
Oh, time is cruel.
362
00:24:37,519 --> 00:24:39,521
Because of that,
you don't know me.
363
00:24:40,856 --> 00:24:43,483
But, boy, I know you,
and you are lost,
364
00:24:43,567 --> 00:24:45,235
and you're scared.
365
00:24:46,194 --> 00:24:50,240
But what does the explorer
do when they're lost?
366
00:24:50,365 --> 00:24:53,827
They go full speed ahead
into the unknown.
367
00:24:57,581 --> 00:25:00,333
You taught me that.
368
00:25:05,547 --> 00:25:06,965
Now
what are you doing?
369
00:25:07,048 --> 00:25:09,092
Ad's already been sent.
370
00:25:09,217 --> 00:25:11,511
Jones should be
able to find us.
371
00:25:11,595 --> 00:25:13,221
Pickup's not till
tomorrow morning.
372
00:25:13,346 --> 00:25:16,808
I'm gonna have myself
a fresh, cold, 1944 beer.
373
00:25:16,892 --> 00:25:19,895
Beer and whiskey, please?
- There you are, sir.
374
00:25:26,693 --> 00:25:28,403
If you want to partake.
375
00:25:37,579 --> 00:25:39,206
You can hate me.
376
00:25:40,081 --> 00:25:41,750
That's fine.
377
00:25:44,961 --> 00:25:46,588
What about Cole?
378
00:25:53,261 --> 00:25:54,763
I, uh...
379
00:25:55,764 --> 00:25:59,267
I'm alive because of him.
380
00:26:06,441 --> 00:26:08,235
You know what, Cassie?
381
00:26:09,611 --> 00:26:13,198
I could say one thing
with absolute certainty.
382
00:26:13,281 --> 00:26:15,283
And what's that, Ramse?
383
00:26:16,451 --> 00:26:18,203
James Cole is loyal.
384
00:26:21,289 --> 00:26:22,958
To a fault.
385
00:26:24,376 --> 00:26:26,127
That's a rare thing.
386
00:26:27,128 --> 00:26:28,630
He beats himself up
387
00:26:29,381 --> 00:26:31,132
for what he
turned you into,
388
00:26:31,258 --> 00:26:32,801
and you want
to hate him for it.
389
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
I don't hate him.
390
00:26:39,641 --> 00:26:41,268
Forgive him.
391
00:26:41,935 --> 00:26:43,603
Like he did me.
392
00:26:44,604 --> 00:26:46,481
Like he would for you.
393
00:27:29,816 --> 00:27:32,277
Wait, wait! I don't think
you killed the Crawfords.
394
00:27:33,445 --> 00:27:35,363
And you had a chance to take
me out before, you didn't.
395
00:27:35,697 --> 00:27:36,781
What do you want?
396
00:27:37,866 --> 00:27:39,451
Cole, right?
397
00:27:40,702 --> 00:27:42,829
James Cole, that's your name?
- Right there.
398
00:27:43,663 --> 00:27:47,042
My guy had evidence,
uh, he did some digging.
399
00:27:47,125 --> 00:27:49,502
That necklace
you gave Ms. Thompson?
400
00:27:50,462 --> 00:27:53,548
That design doesn't even come
out until early next year.
401
00:27:54,632 --> 00:27:56,968
And your friend
from the motel, Ramse?
402
00:27:57,344 --> 00:28:00,055
Doctors here have a lot of questions
about his medical conditions.
403
00:28:01,222 --> 00:28:04,976
Like why parts of his body
seem to have aged unevenly.
404
00:28:05,810 --> 00:28:06,978
Yeah, there's that.
405
00:28:07,562 --> 00:28:10,398
And there's that bizarre
explosion at the asylum.
406
00:28:12,901 --> 00:28:14,402
Where the hell
are you from, Cole?
407
00:28:15,570 --> 00:28:17,155
Well, I could answer that.
408
00:28:17,739 --> 00:28:21,326
Say it out loud, you'll think I'm
crazy, or that you're crazy.
409
00:28:23,244 --> 00:28:25,080
But we don't
have time for that.
410
00:28:29,376 --> 00:28:31,503
I think you're a guy who
wants to do the right thing.
411
00:28:32,170 --> 00:28:34,089
There was a woman
brought in here today.
412
00:28:34,672 --> 00:28:36,424
She wants to
destroy the world.
413
00:28:37,592 --> 00:28:40,720
One day, the people
she works for will do that.
414
00:28:41,679 --> 00:28:44,682
If I don't find out why,
I can't stop them.
415
00:28:45,558 --> 00:28:47,060
Let me talk to her.
416
00:28:50,772 --> 00:28:53,441
Right now, I don't know
if you're telling the truth,
417
00:28:53,775 --> 00:28:57,362
or I've just read one
too many H.G. Wells stories.
418
00:28:57,779 --> 00:28:59,197
Well, what's your gut
tell you?
419
00:29:14,087 --> 00:29:15,630
James Cole.
420
00:29:23,972 --> 00:29:25,723
What I was sent to do
421
00:29:27,392 --> 00:29:28,726
is done.
422
00:29:30,728 --> 00:29:33,815
They never imagined
I'd survive the paradox.
423
00:29:35,066 --> 00:29:36,443
But the Father...
424
00:29:38,445 --> 00:29:40,488
He made us too well.
425
00:29:46,494 --> 00:29:50,999
I spent my whole life
preparing to die in 1944.
426
00:29:53,168 --> 00:29:55,003
I never thought
I'd want to stay,
427
00:29:56,754 --> 00:30:00,925
to have a life and a child.
428
00:30:02,427 --> 00:30:04,471
Why did you
kill the Crawfords?
429
00:30:07,682 --> 00:30:09,767
You won't understand.
430
00:30:12,520 --> 00:30:14,105
But he will.
431
00:30:15,815 --> 00:30:17,859
Crawford was Primary.
432
00:30:18,359 --> 00:30:21,362
Why paradox him?
What are you trying to do?
433
00:30:21,446 --> 00:30:24,115
Stop time's
cruel destruction.
434
00:30:25,116 --> 00:30:27,118
Unlock the infinite.
435
00:30:34,375 --> 00:30:36,461
You'll try and stop it,
but you can't.
436
00:30:44,302 --> 00:30:46,304
I cannot kill James Cole.
437
00:30:47,388 --> 00:30:49,224
The Witness has spoken.
438
00:31:00,985 --> 00:31:03,071
The world is ending
out there.
439
00:31:03,404 --> 00:31:05,490
I need an answer.
440
00:31:05,573 --> 00:31:06,908
Something.
441
00:31:11,162 --> 00:31:13,081
A guess at least.
442
00:32:27,238 --> 00:32:28,781
Stay with me.
443
00:32:29,949 --> 00:32:31,409
Where are we?
444
00:32:31,993 --> 00:32:34,746
Not where. When.
445
00:32:35,830 --> 00:32:37,040
Listen.
446
00:32:39,834 --> 00:32:42,253
This is the day
we woke up.
447
00:32:44,005 --> 00:32:48,176
And that smart little monkey
wasn't just a monkey anymore.
448
00:32:50,345 --> 00:32:51,679
It was human.
449
00:32:52,263 --> 00:32:53,723
That's not
how it works.
450
00:32:53,806 --> 00:32:56,309
It didn't happen
just in one day.
451
00:32:57,185 --> 00:33:00,271
We evolved because
we were given time.
452
00:33:01,189 --> 00:33:04,859
And what happens
to time, given time?
453
00:33:08,446 --> 00:33:10,281
Evolution.
454
00:33:10,365 --> 00:33:13,242
Time and man,
we grew up together.
455
00:33:13,701 --> 00:33:15,244
We depend on each other.
456
00:33:15,328 --> 00:33:16,704
Impossible.
457
00:33:16,788 --> 00:33:20,458
Time is older than man,
and infinite.
458
00:33:21,709 --> 00:33:26,047
But in the here
and now, we help it think.
459
00:33:27,715 --> 00:33:28,925
Time needs us.
460
00:33:30,718 --> 00:33:33,721
And some of us
more than others.
461
00:33:33,805 --> 00:33:34,806
Primaries.
462
00:33:35,223 --> 00:33:39,227
Primaries. Living, breathing
gears in time's wristwatch.
463
00:33:39,852 --> 00:33:43,690
We keep it moving,
steady, in sync.
464
00:33:43,773 --> 00:33:46,192
Tick tock,
past, present, future.
465
00:33:47,777 --> 00:33:50,863
But now, if someone
were to destroy us...
466
00:33:52,949 --> 00:33:54,200
Paradox.
467
00:33:55,535 --> 00:33:57,036
Gears break.
468
00:33:57,120 --> 00:33:59,038
Time stops working.
469
00:33:59,122 --> 00:34:00,331
Collapses.
470
00:34:05,086 --> 00:34:07,547
No past.
No present. No future.
471
00:34:07,630 --> 00:34:09,090
Only now.
472
00:34:09,173 --> 00:34:12,760
An infinite now of
death and life together.
473
00:34:13,678 --> 00:34:15,763
No beginning. No end.
474
00:34:16,597 --> 00:34:20,518
All of humanity
unborn and destroyed.
475
00:34:21,102 --> 00:34:22,937
A memory of tomorrow.
476
00:34:46,919 --> 00:34:48,296
I'm not sure there's
anything I can say
477
00:34:48,379 --> 00:34:51,090
to convince my bosses you two
didn't kill all those people.
478
00:34:51,549 --> 00:34:53,634
Oh, that's all right.
I'll take the rap for it.
479
00:34:53,718 --> 00:34:56,512
Be careful. The Bureau
has a long memory.
480
00:34:57,054 --> 00:34:58,973
No FBI where
we're from.
481
00:34:59,056 --> 00:35:01,851
Yeah, so, look,
I want to help.
482
00:35:03,019 --> 00:35:05,062
Maybe, one day.
483
00:35:06,522 --> 00:35:07,899
Almost time.
484
00:35:10,735 --> 00:35:12,403
You're gonna
want to see this.
485
00:35:14,405 --> 00:35:16,032
Katarina, Katarina!
486
00:35:16,115 --> 00:35:17,784
It worked, he did it.
487
00:35:17,867 --> 00:35:21,871
Mr. Ramse placed the ad and gave
us the encrypted coordinates.
488
00:35:22,830 --> 00:35:24,582
Lock into these.
489
00:35:25,416 --> 00:35:26,918
Let's bring them home.
490
00:35:35,426 --> 00:35:37,053
Yeah,
you won't forget it.
491
00:35:42,934 --> 00:35:44,519
H.G. Wells.
492
00:35:48,940 --> 00:35:50,608
Holy shit.
493
00:36:14,423 --> 00:36:15,466
Jones.
494
00:36:15,883 --> 00:36:17,385
We know what the Twelve
Monkeys are doing.
495
00:36:17,468 --> 00:36:19,554
They're trying
to destroy time.
496
00:36:23,808 --> 00:36:25,351
They didn't just
kill Crawford's son,
497
00:36:25,434 --> 00:36:27,270
they brought part
of him back with them.
498
00:36:27,353 --> 00:36:31,899
A knife made from his bones
to create a massive paradox.
499
00:36:31,983 --> 00:36:34,402
They're using
time against itself.
500
00:36:34,986 --> 00:36:37,363
They're destroying
these Primaries
501
00:36:37,446 --> 00:36:39,657
like critical
points in a structure,
502
00:36:39,740 --> 00:36:41,284
bringing it to a collapse.
503
00:36:41,784 --> 00:36:43,828
This doesn't exactly sound
like Stephen Hawking.
504
00:36:43,911 --> 00:36:47,582
Because there is nothing in the
world of scientific theory
505
00:36:47,665 --> 00:36:48,624
to support this.
506
00:36:48,708 --> 00:36:53,754
However, the natural
world is full of firsts.
507
00:36:53,838 --> 00:36:55,715
That's what Jennifer
wanted to show me.
508
00:36:56,757 --> 00:36:57,884
So what now?
509
00:36:57,967 --> 00:37:00,344
There is no way of knowing
510
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
how many Primaries must be
destroyed to collapse time.
511
00:37:03,931 --> 00:37:07,059
But if they succeed,
all of history,
512
00:37:07,143 --> 00:37:09,729
all of humanity, will
collapse into itself.
513
00:37:10,980 --> 00:37:12,523
The red forest,
514
00:37:13,691 --> 00:37:15,693
a temporal hell on earth.
515
00:37:18,362 --> 00:37:19,989
What are we gonna do now?
516
00:37:20,865 --> 00:37:22,992
I'm pretty sure your
part in this is over.
517
00:37:23,075 --> 00:37:24,952
I don't think you have any
say in that, darling.
518
00:37:25,369 --> 00:37:26,579
Doc?
519
00:37:27,413 --> 00:37:30,124
Mr. Ramse helped us today.
- Thank you.
520
00:37:30,207 --> 00:37:32,877
Don't thank me.
521
00:37:35,671 --> 00:37:37,590
Don't thank you?
522
00:37:37,673 --> 00:37:38,674
You know what?
523
00:37:41,093 --> 00:37:42,678
You can go live in
hell for all I care.
524
00:37:44,680 --> 00:37:47,808
Your mission
caused all of this.
525
00:37:48,726 --> 00:37:49,852
Your mistakes.
526
00:37:49,936 --> 00:37:51,270
And you were
one of them.
527
00:37:51,395 --> 00:37:54,398
I can't believe you trusted him in 1944.
- You shut up.
528
00:37:54,482 --> 00:37:55,566
The damage that he could...
529
00:37:55,650 --> 00:37:58,653
I was desperate to save
your life, Dr. Railly.
530
00:37:58,736 --> 00:38:00,237
I didn't want to go
back in the first place.
531
00:38:00,321 --> 00:38:02,365
To chase the only lead we had?
532
00:38:02,448 --> 00:38:04,033
Awfully small-minded of you.
533
00:38:04,116 --> 00:38:05,618
You got
a problem with me?
534
00:38:06,118 --> 00:38:10,081
Yes, Ramse.
I have a problem with you.
535
00:38:10,206 --> 00:38:12,166
If it wasn't for him...
- Are you seriously asking me...
536
00:38:12,249 --> 00:38:13,250
You'd be dead.
537
00:38:13,334 --> 00:38:15,211
If it wasn't for him,
you wouldn't be here.
538
00:38:15,294 --> 00:38:16,754
Enough, enough.
- You wouldn't be alive!
539
00:38:16,837 --> 00:38:18,881
This is all your...
540
00:38:18,965 --> 00:38:20,174
Hey! Enough!
541
00:38:23,636 --> 00:38:25,805
Look outside,
they already won.
542
00:38:27,473 --> 00:38:29,350
We need to come together.
543
00:38:32,645 --> 00:38:35,481
Messengers are
destroying time.
544
00:38:36,983 --> 00:38:38,526
We need to figure out
a way to track them down.
545
00:38:38,901 --> 00:38:41,237
But there's no way to
tell where or when...
546
00:38:41,320 --> 00:38:42,363
We find a way.
547
00:38:43,531 --> 00:38:45,449
Just like we always do.
548
00:38:45,741 --> 00:38:46,909
Piece by piece.
549
00:38:49,704 --> 00:38:54,083
Now, look, not all of
us chose to be here.
550
00:38:57,837 --> 00:38:59,839
But we're here now.
551
00:39:05,761 --> 00:39:07,763
We need to bury the past.
552
00:39:09,348 --> 00:39:11,892
It's the only way
to save the future.
553
00:39:25,698 --> 00:39:27,241
Thanks.
554
00:40:15,831 --> 00:40:19,085
It is time, my son.
555
00:40:20,377 --> 00:40:24,215
My journey ends,
but yours begins.
556
00:40:26,258 --> 00:40:29,970
The Army of the Twelve Monkeys
will show you your path.
557
00:40:31,847 --> 00:40:35,768
Have faith that
the Witness has spoken,
558
00:40:37,186 --> 00:40:38,938
and that one day you,
559
00:40:40,564 --> 00:40:42,233
my son,
560
00:40:44,151 --> 00:40:46,612
will set things right.
561
00:41:16,600 --> 00:41:18,561
Six 'O' seven. Ten. Ten.
562
00:41:18,686 --> 00:41:20,146
Witness blood on snow.
563
00:41:20,229 --> 00:41:22,523
1944, the doctor heals.
564
00:41:22,606 --> 00:41:26,694
The voices will stop. Stop.
What is one, six 'O' seven.
565
00:41:26,777 --> 00:41:28,195
Hi. Um...
566
00:41:29,363 --> 00:41:30,739
I'm ready.
567
00:41:31,866 --> 00:41:34,243
I'm ready for
them to stop now.
568
00:41:34,368 --> 00:41:36,036
The voices.
569
00:41:37,288 --> 00:41:38,914
For real this time.
570
00:41:39,039 --> 00:41:41,417
Please, I need them
to stop, okay?
571
00:41:41,542 --> 00:41:42,710
Please.
572
00:41:43,085 --> 00:41:44,712
Okay, what's your name?
573
00:41:45,379 --> 00:41:46,422
Jennifer.
574
00:41:46,547 --> 00:41:48,048
Jennifer Goines.
575
00:41:48,132 --> 00:41:49,967
Okay. Jennifer,
wait right there.
576
00:41:53,304 --> 00:41:55,139
Six 'O' six.
40733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.