All language subtitles for 12.Monkeys.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,799 --> 00:00:07,926 I want to tell you a story. 2 00:00:11,054 --> 00:00:13,390 About how the world ends. 3 00:00:16,351 --> 00:00:19,562 And the man from the future sent back through time 4 00:00:20,146 --> 00:00:21,523 to stop it. 5 00:00:22,732 --> 00:00:26,027 Here, in the present day, he uncovered a conspiracy. 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,574 Men in the shadows who sought to release a plague upon the world. 7 00:00:31,741 --> 00:00:33,493 They call themselves 8 00:00:33,660 --> 00:00:36,454 the Army of the Twelve Monkeys. 9 00:00:38,498 --> 00:00:41,251 But in the darkness, the man found hope. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,378 A woman. 11 00:00:43,795 --> 00:00:45,130 A partner. 12 00:00:45,839 --> 00:00:47,716 Together, they fought to stop the plague. 13 00:00:49,050 --> 00:00:50,885 But fate was not on their side. 14 00:00:52,512 --> 00:00:55,890 For you see, the man also forged a bond with another, 15 00:00:56,307 --> 00:00:58,643 someone he considered a brother. 16 00:00:58,852 --> 00:01:02,021 If the man were to succeed and change the future, 17 00:01:02,939 --> 00:01:05,567 the brother's son would never be born. 18 00:01:07,527 --> 00:01:11,448 So the brother turned his back on the man and joined the enemy. 19 00:01:12,866 --> 00:01:15,952 The woman was wounded, dying in her time. 20 00:01:17,203 --> 00:01:20,623 So to save her, the man sent her to his. 21 00:01:21,541 --> 00:01:24,169 And in the end, because the woman had taught him to love, 22 00:01:25,462 --> 00:01:28,089 the man could not let his brother die. 23 00:01:29,716 --> 00:01:31,801 Even though it was written. 24 00:01:32,010 --> 00:01:36,139 The man broke that fate and changed time. 25 00:01:38,057 --> 00:01:40,602 Now, the time of the plague is upon us. 26 00:01:41,728 --> 00:01:45,190 And the man and woman are separated by oceans of time. 27 00:01:45,899 --> 00:01:48,735 Destined to never see one another again. 28 00:01:50,528 --> 00:01:52,071 I told you, this is the story 29 00:01:52,155 --> 00:01:53,490 of how the world ends. 30 00:01:54,073 --> 00:01:56,201 One that begins at the end, 31 00:01:56,284 --> 00:01:58,286 and ends at the beginning. 32 00:01:59,496 --> 00:02:03,875 A story that, like time itself, can be changed. 33 00:03:30,837 --> 00:03:32,463 Hello, Traveler. 34 00:03:36,843 --> 00:03:39,095 You almost had me in Shanghai. 35 00:03:41,139 --> 00:03:42,307 London, too. 36 00:03:42,432 --> 00:03:44,100 You cannot run from fate. 37 00:03:44,517 --> 00:03:47,103 Fortunately for us, you kept poking your head above ground. 38 00:03:51,274 --> 00:03:52,442 Let me ask you, 39 00:03:53,151 --> 00:03:56,362 why is the Army of the Twelve Monkeys trying to kill me? 40 00:03:56,446 --> 00:03:58,781 Because your death is preordained. 41 00:03:58,865 --> 00:04:00,617 You served your purpose. 42 00:04:00,700 --> 00:04:02,201 And now, the plague is imminent. 43 00:04:03,119 --> 00:04:04,954 It was your guidance that led us to the virus. 44 00:04:05,038 --> 00:04:06,706 And for this, we're grateful. 45 00:04:07,123 --> 00:04:09,459 But now your cycle is complete. 46 00:04:09,542 --> 00:04:11,210 So long, Traveler. 47 00:04:13,046 --> 00:04:14,714 Now's a good time! 48 00:04:32,482 --> 00:04:34,609 You all right? - That was cutting it close. 49 00:04:34,692 --> 00:04:36,444 What are you talking about? Timing was perfect. 50 00:04:36,527 --> 00:04:37,987 They already had their guns drawn. 51 00:04:38,071 --> 00:04:39,822 Relax, you're alive. 52 00:04:39,906 --> 00:04:41,699 You're such an old man now. 53 00:04:41,824 --> 00:04:43,034 James Cole. 54 00:04:43,159 --> 00:04:44,619 Nice to meet you. 55 00:04:44,702 --> 00:04:46,162 Where's the virus? 56 00:04:46,245 --> 00:04:49,248 I see the both of you are once again unified in purpose. 57 00:04:49,916 --> 00:04:51,334 Nah. - Not really. 58 00:04:51,417 --> 00:04:53,169 We just don't like you. 59 00:04:53,252 --> 00:04:55,672 How we all feel about each other is irrelevant in this moment, 60 00:04:55,755 --> 00:04:59,008 because neither you nor your friend will leave this bridge alive. 61 00:05:00,551 --> 00:05:02,220 You're outnumbered. 62 00:05:03,930 --> 00:05:05,431 How do you figure? 63 00:05:05,515 --> 00:05:07,433 The Witness has spoken. 64 00:05:17,735 --> 00:05:18,820 Shit. 65 00:05:22,198 --> 00:05:23,533 Go, go, go! 66 00:05:27,036 --> 00:05:28,287 It was a good plan. 67 00:05:28,371 --> 00:05:29,372 Could have gone better. 68 00:05:32,125 --> 00:05:33,626 Nowhere to go. 69 00:05:36,963 --> 00:05:38,423 Don't do that. 70 00:05:40,550 --> 00:05:41,718 Don't do that! 71 00:05:42,260 --> 00:05:43,386 Cole! 72 00:05:48,808 --> 00:05:49,934 Shit! 73 00:06:25,470 --> 00:06:27,096 There's no sign of 'em. 74 00:06:27,430 --> 00:06:29,432 None of this was foreseen. 75 00:06:30,308 --> 00:06:32,226 We need to protect the virus. 76 00:06:32,310 --> 00:06:35,396 Jennifer's taking too long. I want you to shadow her. Personally. 77 00:06:35,480 --> 00:06:36,898 That is not the will of the Witness. 78 00:06:36,981 --> 00:06:38,149 Do it. 79 00:07:02,298 --> 00:07:04,175 You all right, old man? 80 00:07:04,425 --> 00:07:06,010 Jacked up my arm. 81 00:07:06,677 --> 00:07:09,305 At least you got a dose of Jones' injections in you. 82 00:07:09,430 --> 00:07:11,808 Help you heal faster, age slower. 83 00:07:12,308 --> 00:07:13,476 Mostly. 84 00:07:13,810 --> 00:07:18,606 You know, these old man jokes you keep saying, 85 00:07:18,689 --> 00:07:21,025 that's going be, like, a running theme? 86 00:07:21,150 --> 00:07:22,485 I think so. 87 00:07:22,610 --> 00:07:23,945 I like it. 88 00:07:24,487 --> 00:07:26,030 I'm low on ammo. 89 00:07:26,823 --> 00:07:28,741 Gonna need more if your friends show up again. 90 00:07:28,825 --> 00:07:30,660 They were never my friends. 91 00:07:32,203 --> 00:07:33,704 That doesn't make it much better. 92 00:07:33,830 --> 00:07:35,206 You know they're never gonna stop, right? 93 00:07:36,207 --> 00:07:38,209 Witness knows the future. 94 00:07:38,334 --> 00:07:40,711 He's always gonna be a step ahead. 95 00:07:41,045 --> 00:07:42,630 You wanna be running your whole life? 96 00:07:42,713 --> 00:07:44,632 It's not about running. 97 00:07:45,007 --> 00:07:46,509 Cassie's gone. 98 00:07:47,009 --> 00:07:48,553 Maybe she made it to the future, maybe not. 99 00:07:49,554 --> 00:07:52,056 It's up to me now to stop the virus. - That's right. 100 00:07:53,015 --> 00:07:54,475 Save everyone. 101 00:07:54,559 --> 00:07:56,477 Everyone except my son. 102 00:07:58,354 --> 00:08:01,482 You know what? Why don't you stop me, then, huh? 103 00:08:01,691 --> 00:08:02,859 Go ahead. 104 00:08:02,984 --> 00:08:05,444 I'm waiting for it every night I go to sleep. 105 00:08:05,528 --> 00:08:07,113 Kill me. It'd be the easiest thing in the world. 106 00:08:07,196 --> 00:08:09,490 Listen, you believe in the past, 107 00:08:09,574 --> 00:08:10,741 I believe in the future. 108 00:08:11,159 --> 00:08:12,743 It is what it is. 109 00:08:15,913 --> 00:08:18,457 When we get free and clear of these guys, 110 00:08:18,583 --> 00:08:20,918 we should split up. For good. 111 00:08:21,711 --> 00:08:24,255 Make it harder on them. Easier on us. 112 00:08:24,422 --> 00:08:27,758 It's been three months. Can't keep underground forever. 113 00:08:28,050 --> 00:08:29,760 It's like she said, 114 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 the minute we poke our head up, 115 00:08:32,763 --> 00:08:34,599 they're gonna find us. 116 00:08:39,187 --> 00:08:41,397 They never found us in Berlin. 117 00:08:43,900 --> 00:08:46,360 We were in the tunnels the whole time there. 118 00:08:46,444 --> 00:08:48,362 We were underground. - Right. 119 00:08:48,446 --> 00:08:51,032 The Twelve Monkeys might be able to tell the future, 120 00:08:51,115 --> 00:08:53,034 but that's not how they're finding us. 121 00:08:56,787 --> 00:08:59,248 They must've put a tracker in me. 122 00:08:59,957 --> 00:09:02,543 We gotta find someone who can find it and cut it out. 123 00:09:02,627 --> 00:09:04,545 Some kind of back-alley surgeon. 124 00:09:04,629 --> 00:09:06,964 I know a guy, across the Danube. 125 00:09:07,965 --> 00:09:10,051 Worked with him at Markridge. 126 00:09:10,134 --> 00:09:12,720 All right. You stay here underground. 127 00:09:12,803 --> 00:09:14,347 I'll go find him. 128 00:09:14,430 --> 00:09:16,599 Once we get that out of you, 129 00:09:17,308 --> 00:09:18,809 separate ways. 130 00:09:22,104 --> 00:09:23,189 Hey. 131 00:09:26,025 --> 00:09:27,777 I think she made it. 132 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Ethan Seki. 133 00:09:47,213 --> 00:09:48,589 That's Ramse. 134 00:09:49,966 --> 00:09:51,467 Whoa! It's all right. - This is him. 135 00:09:51,592 --> 00:09:53,469 Do it, Cole. - I'm not doing anything. 136 00:09:54,387 --> 00:09:57,265 Shoot him. - Cassie, put the gun down. 137 00:09:59,934 --> 00:10:00,935 Cassie! 138 00:10:01,811 --> 00:10:02,979 I'm sending you to Katarina. 139 00:10:03,729 --> 00:10:04,772 No, no! 140 00:10:06,232 --> 00:10:07,817 You're all right. 141 00:10:09,610 --> 00:10:10,778 Katarina. 142 00:10:11,988 --> 00:10:13,656 I'm in the future. 143 00:10:13,739 --> 00:10:15,908 Or the present, depending on your point of view. 144 00:10:15,992 --> 00:10:17,243 How long? 145 00:10:17,410 --> 00:10:18,577 Four days. 146 00:10:20,162 --> 00:10:22,498 The bullet wound. You... 147 00:10:22,581 --> 00:10:24,083 Yes. Crudely. 148 00:10:24,166 --> 00:10:26,919 I'm afraid surgery is not my strong suit. 149 00:10:27,003 --> 00:10:29,088 Well, I'm here. That's something. 150 00:10:29,755 --> 00:10:32,758 Yes, but why are you here, Dr. Railly? 151 00:10:33,509 --> 00:10:35,678 We tracked Ramse to Project Splinter. 152 00:10:36,095 --> 00:10:37,179 Mr. Ramse? 153 00:10:37,263 --> 00:10:40,433 He was working for the Army of the Twelve Monkeys 154 00:10:41,142 --> 00:10:42,351 as their advisor. 155 00:10:43,352 --> 00:10:44,770 For decades. 156 00:10:46,647 --> 00:10:48,274 You stopped him? 157 00:10:50,609 --> 00:10:52,361 Cole wouldn't do it. 158 00:10:52,486 --> 00:10:56,032 When it comes to Mr. Ramse, his judgment has always been... 159 00:10:56,532 --> 00:10:57,533 Unreliable. 160 00:10:58,534 --> 00:10:59,827 I shot Ramse. 161 00:11:00,786 --> 00:11:03,205 I imagine that was quite difficult for you, 162 00:11:03,331 --> 00:11:04,332 being a doctor. 163 00:11:06,500 --> 00:11:07,835 It wasn't. 164 00:11:08,627 --> 00:11:10,046 That's good. 165 00:11:10,880 --> 00:11:12,798 Grieving over who we were 166 00:11:13,174 --> 00:11:16,177 only gets in the way of who we need to become. 167 00:11:18,346 --> 00:11:20,806 Those men out there, in the hoods. 168 00:11:21,682 --> 00:11:23,142 Who are they? 169 00:11:23,851 --> 00:11:25,978 They call themselves the Messengers. 170 00:11:27,021 --> 00:11:29,899 The Twelve. That's what Peters called them. 171 00:11:30,483 --> 00:11:31,984 They are part of the same organization 172 00:11:32,068 --> 00:11:33,736 that you've been fighting in the past. 173 00:11:33,819 --> 00:11:35,488 They also exist here in my time. 174 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 What do they want? 175 00:11:37,698 --> 00:11:39,075 My machine. 176 00:11:40,993 --> 00:11:42,745 They wanna travel through time? 177 00:11:42,912 --> 00:11:45,873 For what, I don't know. 178 00:11:46,874 --> 00:11:49,251 Alter history? Ensure the plague? 179 00:11:50,419 --> 00:11:53,589 Maybe they just want to hear Hendrix at Woodstock. 180 00:11:54,048 --> 00:11:57,760 But if they somehow manage to change something in the past, 181 00:11:57,927 --> 00:11:59,261 then I wanna know what it is. 182 00:11:59,595 --> 00:12:02,515 This will make it... - So time moves around you. 183 00:12:08,938 --> 00:12:10,940 Good morning, bright eyes. 184 00:12:12,942 --> 00:12:15,861 Uh, we haven't officially met. 185 00:12:15,945 --> 00:12:17,279 I'm Deacon. 186 00:12:19,448 --> 00:12:21,367 Dr. Grim, time to go. 187 00:12:22,284 --> 00:12:24,120 They're ready for you. 188 00:12:26,372 --> 00:12:28,040 Our time has come. 189 00:12:28,916 --> 00:12:31,460 The ashes of yesterday washed away. 190 00:12:32,878 --> 00:12:34,463 You are prepared. 191 00:12:34,713 --> 00:12:36,132 Your mission is clear. 192 00:12:36,632 --> 00:12:38,717 You are part of the salvation. 193 00:12:41,971 --> 00:12:43,639 We will meet again, 194 00:12:45,474 --> 00:12:48,894 in the forest, when the blood has washed away. 195 00:12:53,149 --> 00:12:55,109 I think that's your cue. 196 00:13:08,747 --> 00:13:12,001 So, where and to when am I to send him? 197 00:13:12,084 --> 00:13:14,086 That is not your concern. 198 00:13:15,087 --> 00:13:17,923 Mr. Rodell, enter the coordinates. 199 00:13:21,635 --> 00:13:24,763 I would reconsider this if I were you. 200 00:13:25,306 --> 00:13:28,309 All considerations have been made long before. 201 00:13:29,351 --> 00:13:30,811 This will be. 202 00:13:32,480 --> 00:13:35,566 Now. Initiate the sequence. 203 00:13:36,942 --> 00:13:38,277 Very well. 204 00:14:05,971 --> 00:14:07,306 Stop this! 205 00:14:08,891 --> 00:14:10,100 Stop this right now! 206 00:14:10,184 --> 00:14:11,227 She's locked us out. 207 00:14:18,567 --> 00:14:19,818 Oh! 208 00:14:41,757 --> 00:14:44,009 So, who's next? 209 00:14:50,849 --> 00:14:51,850 What happened? 210 00:14:51,934 --> 00:14:53,394 She re-configured the sequence. 211 00:14:53,477 --> 00:14:56,063 She splintered only part of him. 212 00:14:57,523 --> 00:14:58,857 Warned you. 213 00:14:59,692 --> 00:15:00,776 Fix this. 214 00:15:00,859 --> 00:15:03,237 I can't access the terminal. She encrypted it. 215 00:15:06,490 --> 00:15:07,741 Unlock the system. 216 00:15:07,825 --> 00:15:11,579 Did you really think I would just hand over my machine? To you? 217 00:15:12,204 --> 00:15:15,833 I guess there's a reason you call yourselves monkeys. 218 00:15:17,084 --> 00:15:18,544 Go on. Kill me. 219 00:15:18,627 --> 00:15:20,838 Come on. Kill me. Huh? 220 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 No. 221 00:15:22,840 --> 00:15:24,049 Not you. 222 00:15:26,260 --> 00:15:29,013 Your friend whom you exhausted yourself to save 223 00:15:29,096 --> 00:15:32,016 will be executed unless you unlock the system. 224 00:15:32,558 --> 00:15:33,642 Now. 225 00:15:34,018 --> 00:15:35,102 Katarina. 226 00:15:35,394 --> 00:15:37,313 Easy. - You won't do it. 227 00:15:37,521 --> 00:15:39,481 This machine was completed because 228 00:15:39,565 --> 00:15:41,150 we received a message from this woman, 229 00:15:41,692 --> 00:15:44,862 a message she has yet to send from her own timeline. 230 00:15:45,529 --> 00:15:48,616 You kill her, all this will be erased. 231 00:15:48,991 --> 00:15:50,826 Your philosophy is still marred 232 00:15:50,909 --> 00:15:52,870 by your simplistic notion of causality. 233 00:15:53,537 --> 00:15:56,290 You still don't understand the nature of time. 234 00:15:56,373 --> 00:15:59,460 If something is meant to be, it shall be. 235 00:16:00,461 --> 00:16:02,338 This I can prove to you. 236 00:16:03,339 --> 00:16:04,381 Hey! 237 00:16:05,132 --> 00:16:09,053 Interfere again, and our deal will be revoked, painfully. 238 00:16:11,430 --> 00:16:12,556 Stop! 239 00:16:14,391 --> 00:16:17,019 If causality is your religion, madam, 240 00:16:17,686 --> 00:16:19,313 have faith in it. 241 00:16:24,443 --> 00:16:26,195 Unlock the machine. 242 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 Katarina. 243 00:16:30,783 --> 00:16:31,992 Don't. 244 00:16:36,246 --> 00:16:37,414 Very well. 245 00:16:37,539 --> 00:16:39,375 I got it. 246 00:16:41,251 --> 00:16:42,503 I got it. 247 00:16:43,754 --> 00:16:46,173 I bypassed the encryption program. 248 00:16:46,382 --> 00:16:48,509 I located the start-up protocol. 249 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 Prepare yourself. 250 00:16:56,517 --> 00:16:58,185 Our time has come. 251 00:16:59,770 --> 00:17:02,272 The ashes of yesterday washed away. 252 00:17:03,273 --> 00:17:04,900 You are prepared. 253 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Your mission is clear. 254 00:17:08,696 --> 00:17:10,531 You are part of the salvation. 255 00:17:12,991 --> 00:17:14,660 We will meet again, 256 00:17:15,953 --> 00:17:19,456 in the forest, when the blood has washed away 257 00:17:21,709 --> 00:17:23,627 and all things are one. 258 00:17:48,402 --> 00:17:50,070 Mother Nature. 259 00:17:50,154 --> 00:17:52,406 We call her that for a reason. 260 00:17:52,781 --> 00:17:55,576 She gave us everything. We depend on her. 261 00:17:56,201 --> 00:18:00,956 And it is my belief that she depends on us. 262 00:18:02,833 --> 00:18:06,545 Tampering with this symbiotic relationship 263 00:18:07,880 --> 00:18:09,339 may undo her. 264 00:18:09,673 --> 00:18:11,216 Undo ourselves. 265 00:18:12,676 --> 00:18:14,678 And therein lies the rub 266 00:18:15,429 --> 00:18:17,181 with bioengineering. 267 00:18:18,265 --> 00:18:19,975 Thank you. That is all for today. 268 00:18:20,058 --> 00:18:23,353 And thank you for letting me talk the ears off you. 269 00:18:38,035 --> 00:18:39,286 Dr. Kalman? 270 00:18:39,369 --> 00:18:41,872 Just a moment. - Ethan Seki sent me. 271 00:18:43,874 --> 00:18:45,209 Excuse me. 272 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 You can tell him 273 00:18:53,217 --> 00:18:55,969 that I am no longer involved in that line of work. 274 00:18:56,053 --> 00:18:57,179 He's not with Markridge. 275 00:18:57,262 --> 00:18:59,056 I know who he's with. 276 00:19:00,724 --> 00:19:02,935 I was a poison in that place. 277 00:19:04,102 --> 00:19:06,730 Reshaping life so you can destroy it? 278 00:19:08,065 --> 00:19:09,441 You can't do that to the world. 279 00:19:09,900 --> 00:19:11,193 It knows. 280 00:19:11,527 --> 00:19:12,986 The soul knows. 281 00:19:13,070 --> 00:19:14,613 But you walked away. 282 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 Just became a different man. 283 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 Better. 284 00:19:18,158 --> 00:19:20,410 Sometimes that's all it takes. 285 00:19:20,661 --> 00:19:21,995 Ramse taught me that. 286 00:19:22,079 --> 00:19:23,622 Yeah, well now he needs your help. 287 00:19:23,914 --> 00:19:25,666 The Twelve Monkeys, 288 00:19:26,291 --> 00:19:28,335 they put something in him. 289 00:19:29,044 --> 00:19:30,879 Something that helps them find him. 290 00:19:31,547 --> 00:19:33,173 A tracker device? 291 00:19:33,549 --> 00:19:35,801 Sounds like them. - We need you to cut it out. 292 00:19:35,884 --> 00:19:37,594 I don't want to get involved. 293 00:19:37,678 --> 00:19:39,555 But you will. - And why is that? 294 00:19:39,638 --> 00:19:41,098 Because you owe him. 295 00:19:41,348 --> 00:19:44,434 We owe something to the people who make us better. 296 00:19:45,853 --> 00:19:47,354 I can treat him at my office. 297 00:19:47,437 --> 00:19:49,690 No. He's safer underground. You have to come to us. 298 00:19:50,148 --> 00:19:51,650 Can you do it? 299 00:19:53,110 --> 00:19:54,736 It won't be pretty. 300 00:19:54,820 --> 00:19:56,572 Doesn't have to be. 301 00:19:56,905 --> 00:19:58,699 I once knew a doctor. 302 00:19:58,949 --> 00:20:00,993 She pulled a bullet out of me using nothing 303 00:20:01,076 --> 00:20:04,413 but a pocketknife and a bottle of vodka from the minibar. 304 00:20:04,621 --> 00:20:06,874 She wasn't just your doctor, was she? 305 00:20:07,749 --> 00:20:09,459 She made me better. 306 00:20:30,814 --> 00:20:32,524 I never would've... 307 00:20:33,650 --> 00:20:36,153 That's just a temporary partnership. 308 00:20:36,361 --> 00:20:38,614 Once those guys move out, me and my boys are moving in. 309 00:20:38,697 --> 00:20:40,198 You're yellow. 310 00:20:40,657 --> 00:20:41,992 I'm sorry? 311 00:20:42,618 --> 00:20:45,162 Your skin. You know what jaundice is? 312 00:20:46,163 --> 00:20:49,666 Skin coloration caused by elevated levels of bilirubin. 313 00:20:50,167 --> 00:20:52,336 I, uh... - You've got the shakes. 314 00:20:52,628 --> 00:20:55,881 You bruise easily. And there's a ring in your eyes. 315 00:20:56,465 --> 00:20:57,799 You have Wilson's disease. 316 00:20:57,883 --> 00:20:59,718 Why, Doctor, are you trying to scare me? 317 00:20:59,801 --> 00:21:01,887 You have too much copper in your liver and your brain. 318 00:21:02,471 --> 00:21:04,306 You're a sick man, aren't you, Deacon? 319 00:21:04,973 --> 00:21:06,808 Nothing I can't handle. 320 00:21:07,684 --> 00:21:10,520 How long before your 'boys' notice the tremors? 321 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 You'll look weak. Not to mention the inevitable psychosis. 322 00:21:13,523 --> 00:21:15,525 It's fatal if untreated. 323 00:21:17,152 --> 00:21:18,111 You need meds. 324 00:21:18,195 --> 00:21:20,113 Yeah. A little hard to come by these days. 325 00:21:20,197 --> 00:21:21,907 Not where I'm from. 326 00:21:22,032 --> 00:21:24,534 A pill a day will keep you healthy. 327 00:21:26,036 --> 00:21:29,873 Help me stop those men, and I'll go back and get you medicine. 328 00:21:32,250 --> 00:21:33,251 Oh... 329 00:21:34,002 --> 00:21:37,839 Nice try. Really. I see what you're trying to do. 330 00:21:38,215 --> 00:21:39,883 You are adorable. 331 00:21:41,343 --> 00:21:44,888 Thirty years ago, your new friends destroyed the world. 332 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Ever think to ask what they might be using that machine for? 333 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Nah. 334 00:21:52,396 --> 00:21:55,357 No. We can help each other. Think about it. - Uh-huh. 335 00:21:58,276 --> 00:21:59,361 Shit. 336 00:22:02,531 --> 00:22:04,199 Ooh. 337 00:22:12,374 --> 00:22:13,959 And there we are. 338 00:22:14,376 --> 00:22:16,044 Subdermal tracker. 339 00:22:16,920 --> 00:22:18,880 That's how they found you, my old friend. 340 00:22:21,425 --> 00:22:23,885 Need you to get it out of me, Ben. 341 00:22:24,261 --> 00:22:27,556 Can't say I'm enamored with the working conditions. 342 00:22:27,764 --> 00:22:30,892 But you helped me once get away from that life. 343 00:22:32,436 --> 00:22:35,147 So I am happy to give you another scar. 344 00:22:38,567 --> 00:22:42,738 Perhaps you gentlemen have noticed that I am not a brave man. 345 00:22:43,572 --> 00:22:46,116 That is why I am halfway across the world 346 00:22:46,450 --> 00:22:48,326 away from my old life. 347 00:22:50,454 --> 00:22:51,997 I don't like guns. 348 00:22:52,831 --> 00:22:55,959 Makes surgery difficult if my hands are shaking. 349 00:23:01,339 --> 00:23:03,091 I'll go keep watch. 350 00:23:12,684 --> 00:23:14,061 Here we go. 351 00:23:31,411 --> 00:23:32,871 There she is. 352 00:23:36,833 --> 00:23:38,460 How do you feel? 353 00:23:39,669 --> 00:23:41,171 Can you still feel the pain? 354 00:23:50,555 --> 00:23:52,015 Can you scream? 355 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 I've injected you with something 356 00:24:06,947 --> 00:24:09,366 that renders your body mostly paralyzed. 357 00:24:11,618 --> 00:24:13,411 I had to get that out 358 00:24:14,704 --> 00:24:17,541 so that I could deliver you to them personally. 359 00:24:18,125 --> 00:24:19,292 They'll be grateful. 360 00:24:19,376 --> 00:24:22,504 They'll give me protection against their plague. 361 00:24:23,672 --> 00:24:25,132 It is coming, 362 00:24:26,258 --> 00:24:27,551 you know. 363 00:24:28,218 --> 00:24:30,011 In a matter of days. 364 00:24:30,679 --> 00:24:33,014 They're using Leland's daughter, 365 00:24:33,265 --> 00:24:34,558 Jennifer. 366 00:24:37,227 --> 00:24:39,146 They never let you in on that, did they? 367 00:24:40,313 --> 00:24:41,857 It's Manhattan. 368 00:24:42,440 --> 00:24:44,317 That's when it starts. 369 00:24:44,526 --> 00:24:46,153 Chinese New Year. 370 00:24:47,737 --> 00:24:49,489 Year of the monkey. 371 00:24:55,871 --> 00:24:57,080 Figures. 372 00:25:06,423 --> 00:25:08,383 I'm sorry about your friend. 373 00:25:15,724 --> 00:25:16,975 Mr. Cole? 374 00:25:27,611 --> 00:25:28,904 Mr. Cole? 375 00:25:37,037 --> 00:25:38,997 You looking for someone? 376 00:25:39,206 --> 00:25:40,415 Please. 377 00:25:42,250 --> 00:25:43,460 Please. 378 00:25:45,712 --> 00:25:47,130 Your friend's alive. 379 00:25:47,631 --> 00:25:49,966 Your hands shaking now, Doctor? 380 00:25:50,967 --> 00:25:53,303 You're working for them, aren't you? 381 00:25:53,887 --> 00:25:54,971 Yes. 382 00:25:56,181 --> 00:25:57,974 You didn't become anything better. 383 00:26:01,645 --> 00:26:03,271 But I wanted to. 384 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 I wanted to. 385 00:26:08,818 --> 00:26:10,070 So did I. 386 00:26:25,126 --> 00:26:26,628 You all right? 387 00:26:29,339 --> 00:26:30,632 You okay? 388 00:26:37,430 --> 00:26:39,933 You're free and clear now, brother. 389 00:26:42,018 --> 00:26:43,937 He made a deal with them. 390 00:26:44,646 --> 00:26:45,730 Yeah. 391 00:26:46,606 --> 00:26:48,316 What did he say? Did he know anything? 392 00:26:54,072 --> 00:26:55,115 Nothing. 393 00:27:11,339 --> 00:27:13,842 Wilson's disease. Is that a real thing? 394 00:27:13,925 --> 00:27:15,051 Very. 395 00:27:15,468 --> 00:27:16,761 And you can make me better? 396 00:27:17,137 --> 00:27:18,305 I can. 397 00:27:23,893 --> 00:27:26,688 These guys are fast, and stupid strong. 398 00:27:26,938 --> 00:27:31,484 So when I grab him, I want you to put this six inches into his neck. 399 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 Why his neck? 400 00:27:32,819 --> 00:27:34,821 Because he will die quick and quiet. 401 00:27:34,904 --> 00:27:36,489 Let him live, you create an enemy. 402 00:27:42,037 --> 00:27:45,749 Don't hesitate, don't miss, or we die. Clear? 403 00:27:45,832 --> 00:27:47,500 I'm a doctor. 404 00:27:47,584 --> 00:27:48,918 Believe me when I tell you, 405 00:27:49,002 --> 00:27:51,296 'Do no harm' died 30 years ago. 406 00:27:52,881 --> 00:27:55,300 Oh, boy, that's a real feisty one. 407 00:27:58,428 --> 00:27:59,596 Do it! 408 00:28:00,597 --> 00:28:02,766 Do it! Damn it, now! 409 00:28:22,452 --> 00:28:24,162 Welcome to the future, Dr. Railly. 410 00:28:38,385 --> 00:28:39,552 What are we doing? 411 00:28:39,636 --> 00:28:42,972 We're gonna need reinforcements. So I called in some. 412 00:28:43,848 --> 00:28:45,183 Your boys? 413 00:28:45,767 --> 00:28:46,976 My boys. 414 00:28:50,355 --> 00:28:52,941 Honey, meet the West 7. 415 00:28:54,943 --> 00:28:56,152 You guys ready? 416 00:28:56,236 --> 00:28:58,738 Found a soldier scoping out the place. 417 00:28:58,822 --> 00:29:00,323 We grabbed him. 418 00:29:01,741 --> 00:29:03,743 Put a bullet in his head? 419 00:29:08,498 --> 00:29:10,166 Put a gun in his hand. 420 00:29:10,917 --> 00:29:12,377 We need all the help we can get. 421 00:29:17,048 --> 00:29:18,425 Dr. Railly? 422 00:29:18,550 --> 00:29:19,592 Hi. 423 00:29:24,597 --> 00:29:25,932 Where are you gonna go? 424 00:29:26,015 --> 00:29:27,517 I don't know. 425 00:29:27,684 --> 00:29:29,060 Double back. 426 00:29:29,811 --> 00:29:31,813 Keep trying to find the virus. 427 00:29:32,856 --> 00:29:35,191 Look, I'm sorry about all of it. 428 00:29:36,401 --> 00:29:37,694 Your son. 429 00:29:37,986 --> 00:29:39,195 I never wanted that. 430 00:29:43,491 --> 00:29:45,368 Take care of yourself, brother. 431 00:29:47,328 --> 00:29:48,538 You, too. 432 00:30:00,341 --> 00:30:01,843 It's New York. 433 00:30:04,762 --> 00:30:07,015 Jennifer Goines has the virus. 434 00:30:10,727 --> 00:30:11,728 Jennifer? 435 00:30:14,230 --> 00:30:16,941 Ben said it was gonna be the Chinese New Year. 436 00:30:17,025 --> 00:30:18,526 Why are you telling me this? 437 00:30:18,610 --> 00:30:20,028 I don't know. 438 00:30:20,111 --> 00:30:22,530 A part of me feels like it's not gonna make a difference. 439 00:30:22,614 --> 00:30:26,034 You're gonna keep on trying. And you're gonna get yourself killed. 440 00:30:27,744 --> 00:30:30,663 I just don't want it happening on my watch. 441 00:30:35,210 --> 00:30:36,794 Are we gonna go to New York or what? 442 00:30:39,214 --> 00:30:40,757 So I'm on your watch now? 443 00:30:40,840 --> 00:30:42,300 I never left. 444 00:30:42,800 --> 00:30:45,094 Except when you stabbed me in '87. 445 00:30:45,178 --> 00:30:47,555 I did. I got you good. 446 00:30:57,524 --> 00:31:00,735 Six 'O' Seven. Six 'O' Seven. 447 00:31:03,613 --> 00:31:06,533 Six 'O' Seven. The plague. Even Kyle. Tommy. 448 00:31:07,992 --> 00:31:09,619 Find it. Six 'O' Seven. 449 00:31:18,962 --> 00:31:20,547 Must die. Tommy. 450 00:31:25,134 --> 00:31:27,720 ...more of a thrill-seeker, you know what I'm saying? 451 00:31:27,804 --> 00:31:29,973 I got a WaveRunner when I turned 40. 452 00:31:30,056 --> 00:31:33,893 Bought a boat when I got divorced. So, you know, I got a boat. 453 00:31:37,814 --> 00:31:39,399 Okay. But I'm doing all the talking. 454 00:31:39,482 --> 00:31:42,694 Why don't you tell me a little bit about yourself? 455 00:31:42,986 --> 00:31:46,990 What, uh, brings you to the world of speed dating? 456 00:31:51,369 --> 00:31:52,412 Me? 457 00:31:52,996 --> 00:31:55,290 I'm a this-and-that kind of girl. 458 00:31:55,373 --> 00:31:57,000 Ten fingers, 10 pies. 459 00:31:57,125 --> 00:31:59,836 Potpourri, Russian roulette. It's a real mixed bag. 460 00:31:59,919 --> 00:32:02,547 Hey, right? Ordinary is boring, right? 461 00:32:02,630 --> 00:32:04,966 I've been walking around awhile, 462 00:32:05,675 --> 00:32:06,884 got a big decision to make. 463 00:32:06,968 --> 00:32:09,804 Oh, man, I know all about those. Been down that road. 464 00:32:10,263 --> 00:32:11,639 Okay. Yeah. 465 00:32:12,890 --> 00:32:15,518 In that vial are four very tiny little horsemen. 466 00:32:15,602 --> 00:32:18,104 Comets and dinosaurs, zombies and global warming. 467 00:32:18,187 --> 00:32:21,232 A viral Armageddon that'll make the Ice Age look like autumn. 468 00:32:24,193 --> 00:32:26,821 Okay. Listen, you're hot. Right? 469 00:32:26,904 --> 00:32:29,240 But I'm probably just gonna go find somebody else to talk to. 470 00:32:29,324 --> 00:32:31,367 But no... - I got cases of this stuff. 471 00:32:31,451 --> 00:32:33,620 And, quite frankly, I mean, if I'm being frank, 472 00:32:33,703 --> 00:32:34,954 far too many reasons to use it. 473 00:32:35,038 --> 00:32:37,957 Poverty, injustice, man's inhumanity toward man. 474 00:32:38,041 --> 00:32:40,209 Dog fighting. Dog fighting. Dog fighting. 475 00:32:40,293 --> 00:32:42,045 Okay. Listen, for this kind of drama, I could've stuck 476 00:32:42,128 --> 00:32:44,422 with online dating or something like that, all right? 477 00:32:44,505 --> 00:32:46,549 Oh, you paraglide and parasail 478 00:32:46,716 --> 00:32:48,801 and midlife-crisis your way through an existence 479 00:32:48,885 --> 00:32:50,762 that was half over before you were born. 480 00:32:50,845 --> 00:32:55,850 But, but... Mmm, you got moxie and I like your tie, 481 00:32:55,933 --> 00:32:57,769 so how about this? How about this? 482 00:32:58,394 --> 00:33:01,147 If not in your own story, I'm gonna give you 483 00:33:01,230 --> 00:33:03,566 the chance to be a hero in somebody else's. 484 00:33:03,900 --> 00:33:06,319 Jesus Christ, lady. Is that a gun? 485 00:33:06,611 --> 00:33:07,904 Wait a... 486 00:33:08,029 --> 00:33:10,365 Today, you could save the world. 487 00:33:12,450 --> 00:33:14,410 All you gotta do is pull the trigger. 488 00:33:14,494 --> 00:33:15,870 Right there. 489 00:33:16,412 --> 00:33:18,998 Okay? Pull the trigger. Come on, do it. 490 00:33:19,082 --> 00:33:20,917 Hey, hey! Do it. 491 00:33:22,585 --> 00:33:23,795 Come on. 492 00:33:24,712 --> 00:33:26,297 Running out of time, Dale. Come on. Just do it. 493 00:33:26,381 --> 00:33:29,175 You're off your rocker. You're a lunatic. 494 00:33:37,433 --> 00:33:38,726 Stock tip. 495 00:33:38,810 --> 00:33:41,229 Invest heavily in very deep holes. 496 00:33:48,903 --> 00:33:50,113 911, do you have an emergency? 497 00:33:50,196 --> 00:33:52,240 Yeah. I have an emergency. 498 00:33:57,745 --> 00:34:00,456 Another one's gone through. We need to hurry. 499 00:34:16,514 --> 00:34:19,517 They locked us out. Sealed the blast doors from the other side. 500 00:34:19,600 --> 00:34:20,768 That's another one. 501 00:34:20,852 --> 00:34:22,395 We need a plan. 502 00:34:22,520 --> 00:34:24,063 Can you control the power from in here? 503 00:34:24,147 --> 00:34:25,773 The core? - Yeah. 504 00:34:25,857 --> 00:34:28,818 Question. You juice that thing, what happens to the machine? 505 00:34:29,819 --> 00:34:31,028 It would overload. 506 00:34:33,656 --> 00:34:35,283 Take out everything in that room. 507 00:34:35,366 --> 00:34:36,492 What about Jones? 508 00:34:36,576 --> 00:34:38,995 Well. She should get down. 509 00:34:40,997 --> 00:34:42,165 Do it. 510 00:35:05,730 --> 00:35:07,815 The core's on overdrive. 511 00:36:16,467 --> 00:36:18,719 Marcus. - Are you alright? 512 00:36:18,803 --> 00:36:19,887 Yes. 513 00:36:20,596 --> 00:36:21,931 How many were sent back? 514 00:36:22,014 --> 00:36:23,099 Six. 515 00:36:24,642 --> 00:36:26,018 Oh, my God. 516 00:36:30,189 --> 00:36:32,400 It will take time to rebuild. 517 00:36:33,276 --> 00:36:34,443 Months. 518 00:36:35,194 --> 00:36:36,654 Maybe a year. 519 00:36:40,700 --> 00:36:43,119 But I can bring her back to life. 520 00:36:43,995 --> 00:36:45,496 And then what? 521 00:36:46,664 --> 00:36:48,708 The mission will continue. 522 00:36:58,801 --> 00:37:01,137 How are we supposed to find her? 523 00:37:01,512 --> 00:37:02,930 She could be anywhere. 524 00:37:09,145 --> 00:37:10,813 This is never gonna work. 525 00:37:10,897 --> 00:37:12,565 We gotta split up, cover more ground. 526 00:37:12,773 --> 00:37:15,776 Then what? - We stop her from releasing the virus. 527 00:37:15,860 --> 00:37:17,445 How are we gonna do that? 528 00:37:18,905 --> 00:37:20,448 We do whatever it takes. 529 00:37:38,966 --> 00:37:42,887 High, high, high, to the top of the trees. It's time for him to rise up. 530 00:37:42,970 --> 00:37:45,389 It's the moment of the monkey. It's the year of the monkey. 531 00:37:45,473 --> 00:37:47,266 It's the year of the monkey. 532 00:37:49,310 --> 00:37:50,811 Hands off, asshole. 533 00:38:07,828 --> 00:38:08,996 Jennifer! 534 00:38:12,333 --> 00:38:13,501 Cole. 535 00:38:17,505 --> 00:38:19,090 Jennifer! Wait! 536 00:38:19,840 --> 00:38:20,841 Watch out! 537 00:38:20,967 --> 00:38:22,510 Jennifer! Stop! 538 00:38:27,098 --> 00:38:28,349 Jennifer! 539 00:38:35,272 --> 00:38:36,357 Wait! 540 00:38:39,527 --> 00:38:42,279 Jennifer! Wait! Stop! - No! No! 541 00:38:42,363 --> 00:38:44,198 Stop! Wait, wait, wait. 542 00:38:56,293 --> 00:38:58,045 You're gonna stop me. 543 00:38:59,880 --> 00:39:02,717 Finally, someone's gonna stop me. 544 00:39:04,385 --> 00:39:06,554 Thank you for coming for me. 545 00:39:07,888 --> 00:39:09,974 Faith in humanity restored. 546 00:39:10,224 --> 00:39:12,476 Faith in myself, not so much. 547 00:39:15,479 --> 00:39:17,064 Okay, please do it. 548 00:39:20,234 --> 00:39:21,402 Do it. 549 00:39:25,322 --> 00:39:26,323 Do it. 550 00:39:31,579 --> 00:39:33,330 Jennifer, just give me the virus. 551 00:39:36,751 --> 00:39:38,252 No, Jennifer. 552 00:39:40,254 --> 00:39:42,089 This is your purpose. 553 00:39:45,217 --> 00:39:48,554 Your entire life has led to this moment. 554 00:39:51,932 --> 00:39:53,768 The Witness has spoken. 555 00:40:07,114 --> 00:40:09,200 You can drop it, Mr. Cole. 556 00:40:12,787 --> 00:40:13,788 Shit. 557 00:40:13,913 --> 00:40:15,790 See, you're cursing fate. 558 00:40:16,749 --> 00:40:20,377 Real tragedy is the time you waste running from it. 559 00:40:34,642 --> 00:40:37,812 Jennifer, you don't have to do this. 560 00:40:38,312 --> 00:40:40,731 You don't need anyone to stop you. 561 00:40:40,815 --> 00:40:42,483 You have a choice. 562 00:40:42,900 --> 00:40:43,984 This isn't fate. 563 00:40:44,110 --> 00:40:47,279 Spoken from a man who is somehow able to defy it. 564 00:40:47,780 --> 00:40:49,240 Mr. Ramse was supposed to die. 565 00:40:49,323 --> 00:40:51,492 The Witness had foreseen it. 566 00:40:52,493 --> 00:40:54,578 But you saved Ramse's life. 567 00:40:55,329 --> 00:40:57,123 That changed things. 568 00:40:58,249 --> 00:41:01,418 But this deviation, Mr. Cole, has run its course. 569 00:41:02,837 --> 00:41:04,171 Jennifer, 570 00:41:05,297 --> 00:41:06,674 don't do it. 571 00:41:12,596 --> 00:41:13,848 Oh, my God! 572 00:41:18,936 --> 00:41:20,020 Cole. 573 00:41:21,981 --> 00:41:23,190 Cassie. 574 00:41:26,152 --> 00:41:27,528 You need to move out of the way. 575 00:41:28,487 --> 00:41:31,699 What are you doing? - Jones and I, we figured it out in 2044. 576 00:41:32,032 --> 00:41:34,493 Forty-four? How long were you there? 577 00:41:35,035 --> 00:41:36,537 Eight months. 578 00:41:37,454 --> 00:41:38,455 We found a police report. 579 00:41:38,539 --> 00:41:41,458 A man said he met a woman at a bar who claimed to have a virus. 580 00:41:41,542 --> 00:41:43,377 It was Jennifer, Cole. 581 00:41:45,045 --> 00:41:46,714 This whole time. 582 00:41:48,215 --> 00:41:50,384 This all ends when she dies. 583 00:41:50,467 --> 00:41:53,721 No, this is a mistake. They're making her do this. 584 00:41:54,054 --> 00:41:55,472 Cole, you need to move out of the way. 585 00:41:55,556 --> 00:41:57,725 Killing Jennifer is not the answer. 586 00:41:59,476 --> 00:42:00,644 Cole. 587 00:42:00,728 --> 00:42:03,189 You need to move. Now. 588 00:42:04,231 --> 00:42:05,232 Cassie. 589 00:42:06,233 --> 00:42:07,401 Cole, 590 00:42:08,652 --> 00:42:09,904 drop it. 591 00:42:11,864 --> 00:42:13,073 Please. 592 00:42:15,910 --> 00:42:17,745 Don't make me do this. 593 00:42:18,662 --> 00:42:20,998 No one's making you do anything. 594 00:42:21,749 --> 00:42:23,000 You have a choice. 595 00:42:24,835 --> 00:42:26,587 So what's it gonna be? 40967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.