All language subtitles for 108 Sanditon WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,054 --> 00:01:04,414 Splendid! It's all coming true. 2 00:01:15,534 --> 00:01:17,551 You judge Sidney too harshly. 3 00:01:17,854 --> 00:01:19,813 Consider the kindness he showed Otis. 4 00:01:20,415 --> 00:01:24,893 I believe he has a... a tenderness that few people get to see. 5 00:01:25,095 --> 00:01:27,791 What has he done to make you think so? 6 00:01:27,815 --> 00:01:32,470 Not what he has done, it's what he has said. 7 00:01:32,494 --> 00:01:36,110 We spoke after the regatta, and then... 8 00:01:36,134 --> 00:01:37,590 And? 9 00:01:37,614 --> 00:01:42,053 He said, he felt his truest self when he was with me. 10 00:01:42,655 --> 00:01:45,870 Why would he say that? 11 00:01:45,894 --> 00:01:49,272 I've been asking myself the same question. 12 00:01:49,296 --> 00:01:52,231 I couldn't sleep last night, thinking on it. 13 00:01:52,255 --> 00:01:57,192 Oh, no. You aren't in love with him? 14 00:01:57,216 --> 00:01:59,391 Please say you are not. 15 00:01:59,415 --> 00:02:03,714 I... You cannot trust a word he says. 16 00:02:07,816 --> 00:02:09,151 It's here, Fred. 17 00:02:09,175 --> 00:02:10,354 Go on, then. Open it. 18 00:02:16,056 --> 00:02:17,752 Come on, man, put me out my misery! 19 00:02:17,776 --> 00:02:20,392 They found my work to be of fine quality, 20 00:02:20,416 --> 00:02:22,992 and have pleasure in offering me an apprenticeship. 21 00:02:23,016 --> 00:02:24,672 It's everything you've ever wanted! 22 00:02:24,696 --> 00:02:26,672 Aye. 23 00:02:26,696 --> 00:02:28,415 Now I have to tell my father. 24 00:02:34,617 --> 00:02:40,315 15-two, 15-four, 25-seven, and a pair makes nine! 25 00:02:41,617 --> 00:02:44,392 You put your Noddy out too soon! 26 00:02:44,416 --> 00:02:47,272 You're playing like a nincompoop! What's the matter with you? 27 00:02:47,296 --> 00:02:49,593 I suppose it is a grave weakness, 28 00:02:49,617 --> 00:02:53,074 but I cannot make myself excited about card games, Lady Denham. 29 00:02:53,098 --> 00:02:55,034 Don't give yourself airs. 30 00:02:55,058 --> 00:02:58,153 You haven't got my money yet. 31 00:02:58,177 --> 00:03:01,194 Go over to the pianoforte and play me something jolly. 32 00:03:01,218 --> 00:03:05,455 Aunt... you know I cannot play. 33 00:03:09,017 --> 00:03:13,354 And stop that pouting, or I'll make you sing as well! 34 00:03:13,378 --> 00:03:15,395 Something jolly, mind! 35 00:03:21,178 --> 00:03:22,915 Yes, what is it? 36 00:03:22,939 --> 00:03:24,755 My Lady, Lord Babington is here. 37 00:03:24,779 --> 00:03:29,434 Then send him in, man! 38 00:03:29,458 --> 00:03:32,434 - Lord Babington. - Lady Denham. 39 00:03:32,458 --> 00:03:35,954 Miss Denham. 40 00:03:35,978 --> 00:03:38,954 I, er... I thought to tempt Miss Denham with a carriage ride. 41 00:03:38,978 --> 00:03:41,355 - No, thank you. - Excellent idea! 42 00:03:41,379 --> 00:03:46,154 She needs a good shaking about to jolt her out of her despondency! 43 00:03:46,178 --> 00:03:49,755 Come along! Up you get. 44 00:03:49,779 --> 00:03:51,916 Aunt, I beg of you... 45 00:03:51,940 --> 00:03:55,439 She will do what she is told. 46 00:04:19,100 --> 00:04:21,516 It makes me very happy to have you here with me. 47 00:04:21,540 --> 00:04:25,197 I can't imagine why. I feel the exact opposite about you. 48 00:04:25,221 --> 00:04:28,036 Do you? Truly? 49 00:04:28,060 --> 00:04:29,476 Didn't I just say so? 50 00:04:29,500 --> 00:04:32,738 I refuse to believe you. Giddy up! 51 00:04:41,740 --> 00:04:44,596 Babington, you are the world's worst carriage driver! 52 00:04:44,620 --> 00:04:46,117 Oh, do you care to take the reins? 53 00:04:46,141 --> 00:04:47,461 Why not? 54 00:05:17,022 --> 00:05:19,797 You'll never take me alive. Vive la France! 55 00:05:19,821 --> 00:05:21,157 On my Galleon there. 56 00:05:21,181 --> 00:05:25,038 Head me the port side. Straight to top gallon! 57 00:05:25,062 --> 00:05:28,598 All right! 58 00:05:28,622 --> 00:05:31,559 Children, I... Mary, do something please! 59 00:05:31,583 --> 00:05:34,918 Oh, come along, children, your father's busy. 60 00:05:34,942 --> 00:05:36,759 - Mary... - Yes, now, please. 61 00:05:36,783 --> 00:05:39,798 Let me take you to the schoolroom. 62 00:05:39,822 --> 00:05:44,239 That's enough. 63 00:05:44,263 --> 00:05:47,439 Hard at work, Charlotte? 64 00:05:47,463 --> 00:05:49,319 What a great day. 65 00:05:49,343 --> 00:05:51,199 The whole world wants to come to Sanditon! 66 00:05:51,223 --> 00:05:53,879 And just in time for the Midsummer Ball. 67 00:05:53,903 --> 00:05:55,381 - That's wonderful. - Yes. 68 00:05:59,664 --> 00:06:01,000 Sidney! 69 00:06:01,024 --> 00:06:03,880 Tom, those contracts have arrived from London. 70 00:06:03,904 --> 00:06:08,440 Excellent, I'll deal with them at once. 71 00:06:08,464 --> 00:06:10,000 Good morning, Miss Heywood. 72 00:06:10,024 --> 00:06:12,200 I'm going for a walk, was wondering if there was 73 00:06:12,224 --> 00:06:13,440 anything you needed in town? 74 00:06:13,464 --> 00:06:18,921 Oh, I, er, I have a dress fitting for the ball. 75 00:06:19,823 --> 00:06:21,520 Perhaps I could walk with you? 76 00:06:21,544 --> 00:06:24,321 Of course. Be my pleasure. 77 00:06:27,624 --> 00:06:29,382 Go on, then, off you go, you two. 78 00:06:37,984 --> 00:06:41,600 Well, did you enjoy yourself? 79 00:06:41,624 --> 00:06:44,160 Tolerable. It passed the time. 80 00:06:44,184 --> 00:06:46,521 Nonsense. 81 00:06:46,545 --> 00:06:50,040 I may be old, but I'm not blind. 82 00:06:50,064 --> 00:06:52,480 I can see the brightness in your eyes, 83 00:06:52,504 --> 00:06:55,882 the colour in your cheeks. 84 00:06:55,906 --> 00:06:58,841 You should marry that young man. 85 00:06:58,865 --> 00:07:01,322 Oh, he is a fool. 86 00:07:01,346 --> 00:07:04,601 He is not a fool, Esther. 87 00:07:04,625 --> 00:07:08,161 He is a fool if he cannot see I am not worth having. 88 00:07:08,185 --> 00:07:13,041 And he is a fool if he thinks I could ever love him as he loves me. 89 00:07:13,065 --> 00:07:17,704 It is infinitely better to be loved, than to love, 90 00:07:18,006 --> 00:07:21,202 especially in a marriage. 91 00:07:21,226 --> 00:07:25,082 Are you speaking from your experience or someone else's? 92 00:07:25,106 --> 00:07:27,362 Of my own. 93 00:07:27,386 --> 00:07:31,042 Not with my husband, of course, it was long before that. 94 00:07:31,066 --> 00:07:33,962 A man called Rowleigh. 95 00:07:33,986 --> 00:07:37,683 Some people said he was the handsomest man in Somerset... 96 00:07:37,707 --> 00:07:40,944 but to me he was the handsomest in the world. 97 00:07:42,107 --> 00:07:44,563 And he knew it. 98 00:07:44,587 --> 00:07:47,523 What happened? 99 00:07:47,547 --> 00:07:52,162 He kept me dangling for a while, trembling. 100 00:07:52,186 --> 00:07:54,123 Waiting for a look, for a smile, 101 00:07:54,147 --> 00:07:57,403 for a tender word... 102 00:07:57,427 --> 00:08:01,283 like one of his dogs. 103 00:08:01,307 --> 00:08:06,606 And then he upped and married a girl from Gloucestershire with 50,000. 104 00:08:07,708 --> 00:08:12,684 He had debts, of course, couldn't have afforded to marry me. 105 00:08:12,708 --> 00:08:17,124 Should have been obvious to me at the time, but... 106 00:08:17,148 --> 00:08:19,286 you know what girls are. 107 00:08:25,588 --> 00:08:28,325 A fine fresh day. 108 00:08:28,349 --> 00:08:29,645 Yes, indeed. 109 00:08:29,669 --> 00:08:32,125 Bodes well for the ball tonight. 110 00:08:32,149 --> 00:08:35,125 Yes. 111 00:08:35,149 --> 00:08:38,005 Though it were, being an indoor occasion, 112 00:08:38,029 --> 00:08:41,845 good weather is not so much of a consideration. 113 00:08:41,869 --> 00:08:44,126 No... quite. 114 00:08:45,228 --> 00:08:47,427 But, er, welcome, nonetheless. 115 00:08:51,629 --> 00:08:53,164 Are you, er... 116 00:08:53,188 --> 00:08:55,525 looking forward to the ball? 117 00:08:55,549 --> 00:08:58,447 Very much. I love to dance. 118 00:09:01,550 --> 00:09:04,486 Are you looking forward to the ball? 119 00:09:04,510 --> 00:09:06,848 Yes, yes, very much, very much. Er... 120 00:09:09,650 --> 00:09:12,246 And your family... 121 00:09:12,270 --> 00:09:14,565 have you heard from them recently? 122 00:09:14,589 --> 00:09:17,445 Yes, a letter from my sister came just this morning. 123 00:09:17,469 --> 00:09:21,227 Ah, well, we both know nothing ever happens in Willingden. 124 00:09:25,229 --> 00:09:27,685 We seem not to be walking into town. 125 00:09:27,709 --> 00:09:31,367 Ah. Yes, your, erm, your dress fitting! 126 00:09:31,391 --> 00:09:32,527 Forgive me. 127 00:09:32,551 --> 00:09:33,727 What a fool I am. 128 00:09:33,751 --> 00:09:35,647 Should we head back perhaps? 129 00:09:35,671 --> 00:09:37,806 No. 130 00:09:37,830 --> 00:09:42,487 There is absolutely no urgency about my dress fitting. 131 00:09:42,511 --> 00:09:45,169 A walk along the clifftops is much more to my taste. 132 00:09:47,871 --> 00:09:51,406 Good. 133 00:09:51,430 --> 00:09:56,007 My thoughts exactly. 134 00:09:56,031 --> 00:09:59,046 I, er... 135 00:09:59,070 --> 00:10:02,167 I was hoping that we might find a moment 136 00:10:02,191 --> 00:10:06,287 when we could be alone together. 137 00:10:06,311 --> 00:10:08,407 Were you? 138 00:10:08,431 --> 00:10:12,488 Yes. 139 00:10:12,512 --> 00:10:15,128 I woke up this morning... 140 00:10:15,152 --> 00:10:18,927 my head full of the conversation we had last night. 141 00:10:18,951 --> 00:10:20,449 So did I. 142 00:10:24,951 --> 00:10:30,392 Charlotte... Yes? 143 00:11:01,109 --> 00:11:03,124 - Georgiana. - What? 144 00:11:03,148 --> 00:11:05,004 What do you think, with or without? 145 00:11:05,028 --> 00:11:07,404 I don't know. With. 146 00:11:07,428 --> 00:11:08,685 There, I told you. 147 00:11:08,709 --> 00:11:10,445 Well, I'm going to wear Mama's emeralds. 148 00:11:10,469 --> 00:11:12,409 Oh, no, you are not. 149 00:11:32,070 --> 00:11:34,086 Quite ravishing, my dear. 150 00:11:34,110 --> 00:11:37,726 Oh, stop it, you'll make me nervous. 151 00:11:37,750 --> 00:11:40,285 No sign of Miss Denham yet? 152 00:11:40,309 --> 00:11:44,245 You have made an effort, good. I'm sure he'll appreciate it. 153 00:11:44,269 --> 00:11:46,645 Why should it be for him? 154 00:11:46,669 --> 00:11:50,726 I don't know what it is, but I find myself quite captivated. 155 00:11:50,750 --> 00:11:53,365 Who else? 156 00:11:53,389 --> 00:11:54,926 You want to tame her, do you? 157 00:11:54,950 --> 00:11:57,765 I believe she's tamed me. 158 00:11:57,789 --> 00:11:58,806 Mm. 159 00:11:58,830 --> 00:12:02,928 Yes. I can just imagine how that might feel. 160 00:12:04,030 --> 00:12:08,327 Tom asked me to marry him at a ball in Weymouth. 161 00:12:08,351 --> 00:12:11,567 How did you know that he was the one? 162 00:12:11,591 --> 00:12:15,831 Oh... I think one just does. 163 00:12:27,831 --> 00:12:29,126 Look at you. 164 00:12:29,150 --> 00:12:30,807 Not bad, eh? 165 00:12:30,831 --> 00:12:33,328 Coming on nicely, Fred. 166 00:12:33,352 --> 00:12:37,167 Aye, she'll have it fancy enough for the gentry. 167 00:12:37,191 --> 00:12:39,127 Who's that? 168 00:12:39,151 --> 00:12:41,007 Who do you think? 169 00:12:41,031 --> 00:12:43,189 Now might be your moment. 170 00:12:46,191 --> 00:12:47,848 All right, Father? 171 00:12:47,872 --> 00:12:50,048 You could be getting home by now. 172 00:12:50,072 --> 00:12:52,328 Only when it's done to my satisfaction. 173 00:12:52,352 --> 00:12:53,407 Come on. 174 00:12:53,431 --> 00:12:54,887 Leave it to one of the lads. 175 00:12:54,911 --> 00:12:58,647 We'll get it done in the morning. 176 00:12:58,671 --> 00:13:03,049 Work's nearly complete, son. 177 00:13:03,073 --> 00:13:07,128 You should be proud. 178 00:13:07,152 --> 00:13:09,089 I've had a letter, Father. 179 00:13:09,113 --> 00:13:11,368 Oh, aye? 180 00:13:11,392 --> 00:13:14,929 About a position in London... 181 00:13:14,953 --> 00:13:18,128 with prospects. 182 00:13:18,152 --> 00:13:20,471 Sanditon not good enough for you now? 183 00:13:21,273 --> 00:13:22,409 What are you talking about? 184 00:13:22,433 --> 00:13:23,889 It's that Miss Charlotte, ain't it? 185 00:13:23,913 --> 00:13:26,510 - It's got nothing to do with her! - Oh, yes, it has! 186 00:13:28,912 --> 00:13:30,368 And now you're off to the dance, 187 00:13:30,392 --> 00:13:34,090 dressed up like one of them, get more of the same. 188 00:13:34,114 --> 00:13:37,610 Well, off you go, then! 189 00:13:37,634 --> 00:13:41,210 Don't you worry yourself, I am going. 190 00:13:41,234 --> 00:13:43,409 And soon enough, I'll have left Sanditon, 191 00:13:43,433 --> 00:13:45,610 and I won't spare a moment's thought for the selfish, 192 00:13:45,634 --> 00:13:48,014 miserable old man I left behind! 193 00:14:18,595 --> 00:14:20,010 Welcome, my dears. 194 00:14:20,034 --> 00:14:24,353 You look ravishing. Please, excuse me. 195 00:14:28,755 --> 00:14:31,650 My Lords, ladies and gentlemen, 196 00:14:31,674 --> 00:14:36,074 it's my very great pleasure to welcome you to the Midsummer Ball. 197 00:14:40,675 --> 00:14:43,092 No further introductions are necessary, 198 00:14:43,116 --> 00:14:45,172 so on with the dance... 199 00:14:45,196 --> 00:14:47,313 and let joy be unconfined! 200 00:14:51,315 --> 00:14:55,771 I'll go and see her. 201 00:14:55,795 --> 00:14:58,612 Sidney, you must come and meet Mr Naylor, 202 00:14:58,636 --> 00:15:01,534 he's just taken an apartment on Waterloo Terrace! 203 00:15:08,237 --> 00:15:09,674 Shall we? 204 00:15:10,276 --> 00:15:11,717 Be a pleasure. 205 00:15:29,957 --> 00:15:35,295 Mrs Griffiths, here you are with your bouquet of blossoms. 206 00:15:36,598 --> 00:15:39,373 And you look particularly bewitching this evening. 207 00:15:39,397 --> 00:15:40,854 Too kind. 208 00:15:40,878 --> 00:15:43,054 Perhaps it would not be inappropriate 209 00:15:43,078 --> 00:15:44,293 if I asked you to dance? 210 00:15:44,317 --> 00:15:46,533 Oh! 211 00:15:46,557 --> 00:15:48,614 I'd be delighted. 212 00:15:48,638 --> 00:15:50,038 Ladies. 213 00:16:01,238 --> 00:16:02,614 Sidney. 214 00:16:02,638 --> 00:16:04,094 Ah, Georgiana. 215 00:16:04,118 --> 00:16:05,734 Have you had fun this evening? 216 00:16:05,758 --> 00:16:08,935 What are you up to with Charlotte? 217 00:16:08,959 --> 00:16:10,374 I don't understand your meaning. 218 00:16:10,398 --> 00:16:12,575 You've done your best to ruin my happiness, 219 00:16:12,599 --> 00:16:14,414 how could I trust you not to ruin hers? 220 00:16:14,438 --> 00:16:16,975 Nothing could be further from my mind. 221 00:16:16,999 --> 00:16:18,337 There you are, Miss L! 222 00:16:18,439 --> 00:16:21,335 Care to stand up with me and trip the light fantastic! 223 00:16:21,359 --> 00:16:25,817 She would be delighted, Arthur. Off you go. 224 00:16:40,960 --> 00:16:44,495 Sidney, I worried about your happiness for a long time. 225 00:16:44,519 --> 00:16:45,576 Yes. 226 00:16:45,600 --> 00:16:48,096 Miss Heywood... 227 00:16:48,120 --> 00:16:49,576 might I have the pleasure? 228 00:16:49,600 --> 00:16:50,679 Oh! 229 00:17:08,521 --> 00:17:10,097 I wanted to tell you, miss, 230 00:17:10,121 --> 00:17:12,857 I've been offered an excellent situation in London. 231 00:17:12,881 --> 00:17:14,376 I plan to accept it. 232 00:17:14,400 --> 00:17:16,136 To be an architect? 233 00:17:16,160 --> 00:17:19,216 Well, an apprentice first. 234 00:17:19,240 --> 00:17:20,656 Oh, Mr Stringer, 235 00:17:20,680 --> 00:17:23,017 I'm so pleased that your talent's been recognised! 236 00:17:23,041 --> 00:17:25,976 Although you'll be much missed here in Sanditon. 237 00:17:26,000 --> 00:17:30,198 Thank you, miss. 238 00:17:39,042 --> 00:17:41,498 I had always thought I'd be leaving at the season's end, 239 00:17:41,522 --> 00:17:45,800 but now I'm not so sure. 240 00:17:53,441 --> 00:17:57,417 So, have you found a reason to stay? 241 00:17:57,441 --> 00:18:00,340 Yes, I believe I have. 242 00:18:10,402 --> 00:18:12,339 I hope you'll be very happy, miss. 243 00:18:12,363 --> 00:18:15,339 And I hope he'll prove worthy of you. 244 00:18:15,363 --> 00:18:17,841 He's a lucky man, Miss Heywood. Truly. 245 00:18:40,923 --> 00:18:42,860 Then what are you waiting for? 246 00:18:42,884 --> 00:18:45,122 You haven't taken your eyes off her all night. 247 00:18:48,124 --> 00:18:50,342 I hope you receive a favourable answer, old friend. 248 00:18:58,844 --> 00:19:03,100 Indeed, I hope we both do. 249 00:19:03,124 --> 00:19:07,340 Well, Mr Parker, it looks as though you have pulled it off after all! 250 00:19:07,364 --> 00:19:09,540 Couldn't have done it without you, Lady Denham. 251 00:19:09,564 --> 00:19:11,544 No, well, of course you couldn't. 252 00:19:42,485 --> 00:19:46,102 Higher! Higher! 253 00:19:46,126 --> 00:19:48,302 Arthur! Be careful! 254 00:19:48,326 --> 00:19:51,141 What do you think you're doing in your state of health? 255 00:19:51,165 --> 00:19:55,741 Miss Lambe, that was most irresponsible of you! 256 00:19:55,765 --> 00:19:58,381 I cannot believe... 257 00:19:58,405 --> 00:20:00,861 Arthur, I believe it's time we were leaving. 258 00:20:00,885 --> 00:20:04,483 Diana. But I... I was just getting into my stride! 259 00:20:28,206 --> 00:20:30,462 At last. 260 00:20:30,486 --> 00:20:34,902 I thought I'd never get you alone. 261 00:20:34,926 --> 00:20:38,503 Do you remember the last conversation we had on this balcony? 262 00:20:38,527 --> 00:20:39,863 All too well. 263 00:20:39,887 --> 00:20:42,902 What a brute I was. 264 00:20:42,926 --> 00:20:44,663 I deserved everything you said. 265 00:20:44,687 --> 00:20:49,264 No, you didn't. 266 00:20:49,288 --> 00:20:51,183 I hope that I am a different man now. 267 00:20:51,207 --> 00:20:54,143 No. 268 00:20:54,167 --> 00:20:56,903 You're the same man... 269 00:20:56,927 --> 00:20:58,945 but much improved. 270 00:21:02,247 --> 00:21:06,104 If I have changed at all... 271 00:21:06,128 --> 00:21:10,223 it is in no small part down to you. 272 00:21:10,247 --> 00:21:14,106 I have never wanted to put myself in someone else's power before. 273 00:21:16,108 --> 00:21:19,527 I've never wanted to care for anyone but myself. 274 00:21:22,329 --> 00:21:28,585 Miss Heywood... Charlotte... 275 00:21:28,609 --> 00:21:31,286 Get out of my way! Unhand me, you blaggards! 276 00:21:34,488 --> 00:21:37,785 Esther... 277 00:21:37,809 --> 00:21:39,984 I have been such a fool, Esther! 278 00:21:40,008 --> 00:21:41,944 That little vixen Clara took advantage of me. 279 00:21:41,968 --> 00:21:42,984 I must have been mad! 280 00:21:43,008 --> 00:21:45,425 Tell me that you love me as I still love you! 281 00:21:45,449 --> 00:21:49,106 You don't know the meaning of love. 282 00:21:49,130 --> 00:21:50,686 No, no, you don't mean that! 283 00:21:50,710 --> 00:21:52,025 - You should leave. - You love me! 284 00:21:52,049 --> 00:21:53,626 - You should leave now. - You want me, Esther! 285 00:21:53,650 --> 00:21:54,425 You should leave now. 286 00:21:54,449 --> 00:21:57,368 Only if she tells me to. Esther? 287 00:22:02,370 --> 00:22:05,546 Just go. 288 00:22:05,570 --> 00:22:07,425 Mr Parker, would you be good enough 289 00:22:07,449 --> 00:22:10,106 to put this young man on the next coach to London? 290 00:22:10,130 --> 00:22:11,786 Yes, of course. Come on, Edward. 291 00:22:11,810 --> 00:22:13,026 Please! 292 00:22:13,050 --> 00:22:14,586 Come on. 293 00:22:14,610 --> 00:22:15,946 She'll turn on you too. 294 00:22:15,970 --> 00:22:18,426 Do you hear me?! She'll tear your heart out! 295 00:22:18,450 --> 00:22:21,328 Ladies and gentlemen, take your partners! 296 00:22:31,730 --> 00:22:33,267 The poor, poor girl. 297 00:22:33,291 --> 00:22:36,107 Do not judge her too harshly. 298 00:22:36,131 --> 00:22:37,888 I don't judge her at all. 299 00:22:43,490 --> 00:22:46,907 I knew as soon as I saw you dancing together. 300 00:22:46,931 --> 00:22:50,628 You're in love with Miss Lambe, aren't you? 301 00:22:50,652 --> 00:22:54,610 And you'll marry her and I'll be left all on my own. 302 00:22:57,411 --> 00:22:59,028 No. 303 00:22:59,052 --> 00:23:01,028 No, no, no, no, no! 304 00:23:01,052 --> 00:23:04,609 We... we're just pals, that's all! 305 00:23:07,011 --> 00:23:11,788 Love and marriage, it's... it's not my style of things at all! 306 00:23:11,812 --> 00:23:16,588 Wouldn't have the least idea how to go about it. 307 00:23:16,612 --> 00:23:20,188 Don't really know how ladies work. 308 00:23:20,212 --> 00:23:21,668 No... 309 00:23:21,692 --> 00:23:25,589 you have no worries about Arthur Parker on that score. 310 00:23:25,613 --> 00:23:27,530 Lifelong bachelor. 311 00:23:36,133 --> 00:23:37,829 Oh, Arthur, look. 312 00:23:37,853 --> 00:23:39,789 Look! Up in that window. 313 00:23:39,813 --> 00:23:41,051 Oh. 314 00:23:43,252 --> 00:23:44,571 Raise the alarm! 315 00:23:45,853 --> 00:23:48,550 Fire! 316 00:23:48,574 --> 00:23:50,799 Fire! 317 00:24:06,384 --> 00:24:08,280 Sidney sends his apologies. 318 00:24:08,304 --> 00:24:11,141 He's making sure Sir Edward is safely despatched. 319 00:24:11,643 --> 00:24:13,182 Thank you. 320 00:24:22,385 --> 00:24:24,200 Well, Babington? 321 00:24:24,224 --> 00:24:28,480 Now you know the truth, are you not disgusted? 322 00:24:28,504 --> 00:24:32,601 Afraid you'll be tainted by my disgrace? 323 00:24:32,625 --> 00:24:35,342 I don't give a damn what anyone else thinks. 324 00:24:37,744 --> 00:24:42,081 My dear girl... don't you know that I'm in love with you? 325 00:24:42,105 --> 00:24:44,480 Then what is that to me? Since I do not love you. 326 00:24:44,504 --> 00:24:47,041 I don't care. 327 00:24:47,065 --> 00:24:48,960 It's enough that you like me 328 00:24:48,984 --> 00:24:52,441 and that you trust me. 329 00:24:52,465 --> 00:24:55,241 I don't wish to be your property. 330 00:24:55,265 --> 00:24:57,921 Good... 331 00:24:57,945 --> 00:25:02,042 because I have no wish to own you. 332 00:25:02,066 --> 00:25:05,522 Why else would you have me as your wife? 333 00:25:05,546 --> 00:25:08,464 Because I want to make you happy! 334 00:25:10,766 --> 00:25:14,523 I could never try to lead or constrain you, Esther. 335 00:25:16,325 --> 00:25:19,304 All I ask is to walk through life by your side. 336 00:25:25,107 --> 00:25:29,803 Very well, then. 337 00:25:29,827 --> 00:25:31,563 You acc... you accept me? 338 00:25:31,587 --> 00:25:34,227 Stop talking before I change my mind. 339 00:25:54,868 --> 00:25:56,848 Quick. 340 00:26:21,148 --> 00:26:23,684 Form a line. 341 00:26:23,708 --> 00:26:26,487 You need to form a line. 342 00:26:33,589 --> 00:26:35,506 Come on. Come. 343 00:26:43,708 --> 00:26:45,769 Father! 344 00:27:54,470 --> 00:27:55,592 Miss Heywood. 345 00:28:08,511 --> 00:28:12,407 I am so sorry. 346 00:28:12,431 --> 00:28:15,329 No-one knew he was there until it was too late. 347 00:28:18,431 --> 00:28:21,647 I told him to leave... 348 00:28:21,671 --> 00:28:24,687 but he insisted on staying. 349 00:28:24,711 --> 00:28:28,569 Why did he have to be so stubborn? 350 00:28:28,593 --> 00:28:30,890 Because that's who he was. 351 00:28:33,992 --> 00:28:37,769 That's what you loved him for. 352 00:28:37,793 --> 00:28:40,329 I should have stayed. 353 00:28:40,353 --> 00:28:44,529 And the last words I spoke to him were in anger. 354 00:28:44,553 --> 00:28:46,993 We parted on a quarrel, Charlotte! 355 00:29:07,233 --> 00:29:10,009 This is not the end, Tom. 356 00:29:10,033 --> 00:29:12,610 We can rebuild. 357 00:29:12,634 --> 00:29:16,169 - It will be even finer than it was before. - Yes. 358 00:29:16,193 --> 00:29:17,689 Yes, of course we will. 359 00:29:17,713 --> 00:29:22,370 I-I-I'm sure we'll find a way, somehow, to raise the money... 360 00:29:22,394 --> 00:29:24,249 What do you mean "the money"? 361 00:29:24,273 --> 00:29:26,449 Surely the insurance will cover that? 362 00:29:26,473 --> 00:29:31,450 Yes, I suppose it would... 363 00:29:31,474 --> 00:29:35,291 Oh, for God's sake, Tom, tell me the work is insured? 364 00:29:35,315 --> 00:29:39,210 Tom. 365 00:29:39,234 --> 00:29:41,450 I had intended to, but the premium was so high, 366 00:29:41,474 --> 00:29:43,390 and there were so many other calls on my capital. 367 00:29:43,414 --> 00:29:45,291 - So you took a gamble? - I know. I know. 368 00:29:45,315 --> 00:29:47,490 No-one judges me more harshly than I judge myself, 369 00:29:47,514 --> 00:29:50,051 but never in my worst nightmares could I have anticipated... 370 00:29:50,075 --> 00:29:52,410 There's no point in being downhearted! 371 00:29:52,434 --> 00:29:54,371 We must be practical. 372 00:29:54,395 --> 00:29:57,091 I-I barely touched a penny of my inheritance, 373 00:29:57,115 --> 00:29:59,372 having no wife or property to my name. 374 00:29:59,396 --> 00:30:00,892 Consider it yours, Tom. 375 00:30:00,916 --> 00:30:05,011 My dear brother, thank you. 376 00:30:05,035 --> 00:30:06,491 But all of our wealth combined 377 00:30:06,515 --> 00:30:09,852 would be a drop in the ocean besides what I owe. 378 00:30:09,876 --> 00:30:11,211 No, that cannot be true. 379 00:30:11,235 --> 00:30:14,332 Whatever else you need to put this right, I'm sure that we can find it. 380 00:30:14,356 --> 00:30:16,052 80. 381 00:30:16,076 --> 00:30:19,372 80,000? 382 00:30:19,396 --> 00:30:23,074 There is no way anyone could repay that amount. I'm ruined. 383 00:30:25,876 --> 00:30:29,732 I am so sorry. 384 00:30:29,756 --> 00:30:34,172 No. No, I won't have it! 385 00:30:34,196 --> 00:30:35,732 Of course this is a setback, 386 00:30:35,756 --> 00:30:38,252 but I refuse to let you be defeated by it! 387 00:30:38,276 --> 00:30:41,093 Sanditon must not be allowed to founder and fall. 388 00:30:41,117 --> 00:30:42,773 We will find a way. 389 00:30:42,797 --> 00:30:46,815 We are Parkers. We stand together. 390 00:30:50,117 --> 00:30:52,333 I will see you in the debtors' prison! 391 00:30:52,357 --> 00:30:54,333 I will see you in the poorhouse! 392 00:30:54,357 --> 00:30:56,492 Where are your promises now? 393 00:30:56,516 --> 00:30:58,293 Dust and ashes! 394 00:30:58,317 --> 00:31:01,134 You might as well have lost my money at the gaming tables. 395 00:31:01,158 --> 00:31:03,134 You despicable man! 396 00:31:03,158 --> 00:31:04,294 Lady Denham. 397 00:31:04,318 --> 00:31:06,134 I am very sorry for you, Mrs Parker, 398 00:31:06,158 --> 00:31:09,894 but some things can never be forgiven! 399 00:31:09,918 --> 00:31:14,894 Lady Denham, If you pursue the debt now, you may be robbing yourself. 400 00:31:14,918 --> 00:31:17,294 We can rebuild the terrace, bigger and better than before. 401 00:31:17,318 --> 00:31:20,814 Give us a week's grace at least. 402 00:31:20,838 --> 00:31:22,814 I'll be as quick as humanly possible, 403 00:31:22,838 --> 00:31:25,213 but I have to do everything I can to help the family. 404 00:31:25,237 --> 00:31:26,973 And how I manage that, I have no idea. 405 00:31:26,997 --> 00:31:30,734 I believe you will. 406 00:31:30,758 --> 00:31:32,316 And when I return, 407 00:31:33,318 --> 00:31:35,737 we'll finally have a chance to finish our conversation. 408 00:31:44,839 --> 00:31:46,317 I'll be back in a week. 409 00:32:06,600 --> 00:32:08,637 'Man that is born of woman 410 00:32:09,139 --> 00:32:13,458 'hath but a short time to live, and is full of misery. 411 00:32:15,360 --> 00:32:19,978 'He cometh up and is cut down like a flower. 412 00:32:20,880 --> 00:32:26,298 'He fleeth as it were a shadow, and never continueth in one stay. 413 00:32:28,300 --> 00:32:33,097 'We therefore commit the body of our dear brother Isaac Stringer 414 00:32:33,121 --> 00:32:34,617 'to the ground.' 415 00:32:34,641 --> 00:32:40,481 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 416 00:33:06,001 --> 00:33:07,120 Tom. 417 00:33:13,022 --> 00:33:14,960 I don't know what to say to you, Mary. 418 00:33:20,562 --> 00:33:23,217 Something made me feel that I had to make a name for myself. 419 00:33:23,241 --> 00:33:25,858 I had to turn Sanditon into a place of fashion. 420 00:33:25,882 --> 00:33:29,899 What a silly... vainglorious fool I have been. 421 00:33:33,202 --> 00:33:35,520 And now I've bankrupted myself. 422 00:33:38,522 --> 00:33:41,418 I have let my investors down. 423 00:33:41,442 --> 00:33:43,258 I have let my friends down, my family down, 424 00:33:43,282 --> 00:33:46,178 but most of all... 425 00:33:46,202 --> 00:33:48,018 I have let you down, Mary. 426 00:33:48,042 --> 00:33:49,539 What can you think of me? 427 00:33:49,563 --> 00:33:51,418 Tom, stop that. 428 00:33:51,442 --> 00:33:54,340 I can't bear to see you punishing yourself. 429 00:33:57,042 --> 00:34:01,418 This is a misfortune, but somehow we'll come through it. 430 00:34:01,442 --> 00:34:04,539 How can I face people after this? 431 00:34:04,563 --> 00:34:08,139 I don't care what anyone says. 432 00:34:08,163 --> 00:34:12,260 I absolutely believe in you, Tom. 433 00:34:12,284 --> 00:34:14,579 And I love you. 434 00:34:14,603 --> 00:34:17,539 So there. 435 00:34:17,563 --> 00:34:18,841 Oh, Mary. 436 00:34:22,643 --> 00:34:24,682 My dear. 437 00:34:29,884 --> 00:34:32,180 'Dearest sister... 438 00:34:32,204 --> 00:34:34,221 'it has been a week since Sidney left for London 439 00:34:34,245 --> 00:34:35,923 'in his attempt to save Sanditon. 440 00:34:39,725 --> 00:34:42,423 'There is nothing but trepidation in the Parker family. 441 00:34:44,925 --> 00:34:47,460 'Tom, in particular, has been consumed with worry 442 00:34:47,484 --> 00:34:49,901 'as he awaits news. 443 00:34:49,925 --> 00:34:53,821 'Oh, Alison, it is possible that my future, too, 444 00:34:53,845 --> 00:34:56,221 'could rest on Sidney's swift return. 445 00:34:56,245 --> 00:34:58,661 'I wish I could tell you more. 446 00:34:58,685 --> 00:35:00,821 'But it may be that very soon 447 00:35:00,845 --> 00:35:03,540 'I will have the most exciting news to share.' 448 00:35:03,564 --> 00:35:07,424 He's here! 449 00:35:09,326 --> 00:35:11,124 This is excellent news! 450 00:35:12,326 --> 00:35:16,182 Boy, what a brother I have. 451 00:35:16,206 --> 00:35:18,782 Oh, Charlotte, glorious news, Sanditon is saved! 452 00:35:18,806 --> 00:35:20,302 Oh, that's wonderful! 453 00:35:20,326 --> 00:35:21,822 Come along, everyone. 454 00:35:21,846 --> 00:35:25,222 We must go and tell Lady Denham immediately! 455 00:35:25,246 --> 00:35:26,606 Sidney! 456 00:35:39,486 --> 00:35:41,542 What is it? 457 00:35:41,566 --> 00:35:44,863 Charlotte. 458 00:35:44,887 --> 00:35:46,884 My dearest Charlotte. 459 00:35:50,086 --> 00:35:53,502 I had hoped... that when I returned 460 00:35:53,526 --> 00:35:57,502 I would be able to make you a proposal of marriage. 461 00:35:57,526 --> 00:35:59,104 But I cannot be. 462 00:36:05,606 --> 00:36:09,526 The fact is I have been obliged to engage myself to Mrs Eliza Campion. 463 00:36:10,928 --> 00:36:11,743 Please believe me 464 00:36:11,767 --> 00:36:14,284 that if there was any other way to resolve Tom's situation, 465 00:36:14,308 --> 00:36:18,485 - I would... - I understand. 466 00:36:21,447 --> 00:36:24,046 I wish you every happiness. Excuse me. 467 00:37:29,215 --> 00:37:30,991 I lent her that tiara, you know. 468 00:37:31,015 --> 00:37:34,511 Well, it did very well for my wedding. 469 00:37:34,535 --> 00:37:38,115 Of course, I shall want it back after the ceremony. 470 00:38:15,976 --> 00:38:19,193 Well, Miss Heywood... 471 00:38:19,217 --> 00:38:22,193 you still proclaiming your independence? 472 00:38:22,217 --> 00:38:27,113 Or is it that none of our young men have taken your fancy? 473 00:38:27,137 --> 00:38:31,815 I wager we'll see you walk down the aisle very soon. 474 00:38:32,617 --> 00:38:34,215 What do you say, Mr Parker? 475 00:38:37,017 --> 00:38:38,032 Ah, Lady Denham?! 476 00:38:38,056 --> 00:38:39,056 Oh! 477 00:38:43,658 --> 00:38:45,793 How do you do, Miss Heywood? 478 00:38:45,817 --> 00:38:50,514 Very well, thank you. 479 00:38:50,538 --> 00:38:53,433 And your family, are they well? 480 00:38:53,457 --> 00:38:55,074 Very well. 481 00:38:55,098 --> 00:38:59,634 Ah. 482 00:38:59,658 --> 00:39:03,074 How are your own wedding preparations? 483 00:39:03,098 --> 00:39:06,714 Elaborate. 484 00:39:06,738 --> 00:39:08,873 Well, who would have thought 485 00:39:08,897 --> 00:39:11,995 planning a London wedding could be so exhausting? 486 00:39:12,019 --> 00:39:14,995 Perhaps we should have simple country affair like this one, dear. 487 00:39:15,019 --> 00:39:18,076 Though I don't think it would be quite our sort of thing, do you? 488 00:39:21,378 --> 00:39:24,675 Men, what do they know? 489 00:39:24,699 --> 00:39:26,279 Good day, Miss Heywood. 490 00:39:39,619 --> 00:39:42,035 Lady Babington. 491 00:39:42,059 --> 00:39:45,435 Good morning. 492 00:39:45,459 --> 00:39:48,218 You know, I'd completely forgotten where I was. 493 00:39:50,020 --> 00:39:52,657 Not unhappy to find yourself here, I hope? 494 00:39:55,459 --> 00:39:57,758 Come here, Lord Babington. 495 00:40:04,660 --> 00:40:08,116 I do feel a certain wrench in parting with Tom and Mary, 496 00:40:08,140 --> 00:40:10,596 but the seaside can be a treacherous place. 497 00:40:10,620 --> 00:40:13,236 Much better to be snug in one's own home, 498 00:40:13,260 --> 00:40:15,436 toasting crumpets by a roaring fire. 499 00:40:15,460 --> 00:40:17,796 Home's best, you're so right, brother! 500 00:40:17,820 --> 00:40:20,756 And I've heard that Doctor Mafuse from Wiesbaden 501 00:40:20,780 --> 00:40:22,796 has set up his own practice at Harley Street, 502 00:40:22,820 --> 00:40:25,436 specialising in glandular stimulation! 503 00:40:25,460 --> 00:40:29,396 Well, my glands have been yearning for a little stimulation. 504 00:40:29,420 --> 00:40:33,218 Now wrap that rug around your knees, Arthur, and hold on tight. 505 00:40:38,780 --> 00:40:40,498 It's open. 506 00:40:44,301 --> 00:40:48,317 Miss Heywood. 507 00:40:48,341 --> 00:40:52,317 I just came to say goodbye. 508 00:40:52,341 --> 00:40:54,579 I appreciate you taking the trouble, miss. 509 00:40:58,981 --> 00:41:00,877 Do you expect to return to Sanditon again? 510 00:41:00,901 --> 00:41:03,678 I hope so... 511 00:41:03,702 --> 00:41:07,437 but I cannot say for certain. 512 00:41:07,461 --> 00:41:08,877 When do you leave for London? 513 00:41:08,901 --> 00:41:12,837 I'm not leaving. 514 00:41:12,861 --> 00:41:16,679 I've decided I owe it to my father's memory to stay here... 515 00:41:16,703 --> 00:41:18,720 at least until the new works are completed. 516 00:41:25,422 --> 00:41:28,838 I gather Mr Sidney Parker is engaged. 517 00:41:28,862 --> 00:41:32,519 Yes. 518 00:41:32,543 --> 00:41:35,239 I-I wish them both every happiness. 519 00:41:35,263 --> 00:41:39,679 She's not half the woman you are, Charlotte. 520 00:41:39,703 --> 00:41:42,880 If he can't see that, he doesn't deserve you. 521 00:41:45,983 --> 00:41:48,101 Thank you, Mr Stringer. 522 00:41:51,903 --> 00:41:54,959 Goodbye, Charlotte. 523 00:41:54,983 --> 00:41:58,319 Now, you be good and don't forget to write to me! 524 00:41:58,343 --> 00:41:59,759 And you write to us! 525 00:41:59,783 --> 00:42:01,200 Of course I will. 526 00:42:01,224 --> 00:42:05,319 Come, children. 527 00:42:05,343 --> 00:42:08,000 Goodbye, Tom. 528 00:42:08,024 --> 00:42:09,399 I hope the rebuilding goes well! 529 00:42:09,423 --> 00:42:10,839 Don't you worry, my dear. 530 00:42:10,863 --> 00:42:15,461 Sanditon will rise from the ashes as sure as eggs are eggs. 531 00:42:21,464 --> 00:42:24,001 Goodbye, Mary. 532 00:42:24,025 --> 00:42:26,201 I cannot thank you enough for your kindness. 533 00:42:26,225 --> 00:42:28,782 You've been such a good friend to me. 534 00:42:32,984 --> 00:42:37,400 I am only sorry that Sidney couldn't be here to say goodbye. 535 00:42:37,424 --> 00:42:40,001 He has other commitments. 536 00:42:40,025 --> 00:42:42,760 I do understand. 537 00:42:42,784 --> 00:42:46,840 Despite everything, I do hope you don't regret coming to Sanditon. 538 00:42:46,864 --> 00:42:49,321 How could I? 539 00:42:49,345 --> 00:42:53,002 It's been the greatest adventure of my life. 540 00:42:53,026 --> 00:42:55,361 We'll miss you. 541 00:42:55,385 --> 00:42:57,066 You're welcome any time. 542 00:43:41,747 --> 00:43:44,325 Whoa! Whoa! Steady now. Steady. 543 00:44:13,028 --> 00:44:14,805 I couldn't let you go without... 544 00:44:20,308 --> 00:44:22,486 Tell me you don't think too badly of me. 545 00:44:25,788 --> 00:44:27,627 I don't think badly of you. 546 00:44:31,029 --> 00:44:32,525 I don't love her, you know. 547 00:44:32,549 --> 00:44:35,764 You must not speak like that. 548 00:44:35,788 --> 00:44:39,165 She loves you and you've agreed to marry her. 549 00:44:39,189 --> 00:44:41,444 You must try to make her happy. 550 00:44:41,468 --> 00:44:42,964 Yes. 551 00:44:42,988 --> 00:44:44,547 Yes, you're right. 552 00:44:45,449 --> 00:44:47,607 I have to fulfil my side of the bargain. 553 00:44:53,110 --> 00:44:57,126 Goodbye, Charlotte. 554 00:44:57,150 --> 00:44:58,848 I wish you every happiness. 555 00:45:02,150 --> 00:45:03,429 Goodbye. 37429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.