All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E19_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:05,660 In contrast to the national Space Forces, 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,400 there are also Private Security Forces. 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,670 Humanity's territory rapidly expanded, 4 00:00:12,940 --> 00:00:16,240 and as various interstellar states were formed, 5 00:00:16,780 --> 00:00:20,480 the Space Forces were founded to provide equal protection for all. 6 00:00:21,680 --> 00:00:29,350 But in the vastness of space, not all colonies enjoyed this protection. 7 00:00:30,390 --> 00:00:35,350 This brought about the Private Security Forces, run by private enterprises. 8 00:00:35,530 --> 00:00:38,230 The Security Forces are comprised of security companies... 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,900 ...and top transportation businessmen. 10 00:00:41,600 --> 00:00:45,700 They protect developing planets and interplanetary trading companies... 11 00:00:46,040 --> 00:00:49,240 ...from pirates and various kinds of trouble. 12 00:00:50,210 --> 00:00:54,150 But the enormous contractual and upkeep expenses... 13 00:00:54,380 --> 00:00:59,340 ...are a source of trouble on the frontier, with its low earnings. 14 00:01:04,790 --> 00:01:08,210 semenai de kesanai de makenai de 15 00:01:04,790 --> 00:01:08,210 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 16 00:01:08,210 --> 00:01:13,300 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 17 00:01:08,210 --> 00:01:13,300 ...that one special thing that everyone has. 18 00:01:13,970 --> 00:01:17,140 ai dake yume dake kimi dake 19 00:01:13,970 --> 00:01:17,140 My love, my dreams, and you... 20 00:01:17,140 --> 00:01:23,100 sore dake wa hanasanai donna toki demo 21 00:01:17,140 --> 00:01:23,100 I won't let those go, no matter what. 22 00:01:25,440 --> 00:01:29,740 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 23 00:01:25,440 --> 00:01:29,740 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 24 00:01:29,740 --> 00:01:34,450 nani mo kamo nagedashitaku naru 25 00:01:29,740 --> 00:01:34,450 ...you feel like throwing it all away. 26 00:01:34,450 --> 00:01:38,620 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 27 00:01:34,450 --> 00:01:38,620 Don't say a word, just open the door. 28 00:01:38,620 --> 00:01:43,460 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 29 00:01:38,620 --> 00:01:43,460 I don't have time to quibble with you. 30 00:01:43,460 --> 00:01:52,260 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 31 00:01:43,460 --> 00:01:52,260 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 32 00:01:52,260 --> 00:02:00,470 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 33 00:01:52,260 --> 00:02:00,470 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 34 00:02:00,470 --> 00:02:03,980 semenai de kesanai de makenai de 35 00:02:00,470 --> 00:02:03,980 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 36 00:02:03,980 --> 00:02:09,650 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 37 00:02:03,980 --> 00:02:09,650 ...that one special thing that everyone has. 38 00:02:09,650 --> 00:02:13,030 ai dake yume dake kimi dake 39 00:02:09,650 --> 00:02:13,030 My love, my dreams, and you... 40 00:02:13,030 --> 00:02:19,160 sore dake wa hanasanai donna toki demo 41 00:02:13,030 --> 00:02:19,160 I won't let go of those, no matter what. 42 00:02:19,160 --> 00:02:23,750 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 43 00:02:19,160 --> 00:02:23,750 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 44 00:02:23,750 --> 00:02:30,300 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 45 00:02:23,750 --> 00:02:30,300 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 46 00:02:37,550 --> 00:02:40,890 Pirate ship is dead in space. We won. 47 00:02:41,420 --> 00:02:45,090 What a waste of ammo! And we just set out, damn it! 48 00:02:45,860 --> 00:02:49,030 This guy doesn't look like a Kei pirate or a Ban pirate... 49 00:02:49,230 --> 00:02:52,900 They're probably part of a group that uses this area as a base of operations. 50 00:02:53,770 --> 00:02:55,030 Don't make a fuss, now. 51 00:02:56,670 --> 00:02:58,040 Anchors 1 and 2, locked. 52 00:02:58,310 --> 00:03:00,740 I'm gonna make 'em pay us back for the ammo we used. 53 00:03:01,080 --> 00:03:04,570 Not to mention some spare food for our trouble. 54 00:03:06,520 --> 00:03:08,010 So who's the pirate here? 55 00:03:08,590 --> 00:03:10,640 We're the good guys. 56 00:03:10,750 --> 00:03:13,120 Our income's a little unstable, that's all. 57 00:03:13,260 --> 00:03:14,380 Just a minute, Gene. 58 00:03:14,820 --> 00:03:17,690 Three ships are closing in from behind the satellite to aft. 59 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 They had friends? 60 00:03:20,300 --> 00:03:22,320 It doesn't look that way. Now enlarging. 61 00:03:23,170 --> 00:03:24,960 You two ships there! Hold it! 62 00:03:25,030 --> 00:03:25,860 What? 63 00:03:25,940 --> 00:03:30,240 This is the patrol ship String 4, currently guarding the Heifong system. 64 00:03:30,310 --> 00:03:32,710 Disarm yourselves and surrender at once! 65 00:03:33,210 --> 00:03:35,840 I-It's a warship! A Security Forces warship! 66 00:03:36,070 --> 00:03:40,070 Law & \h\h\hLawlessness 67 00:03:52,000 --> 00:03:55,620 Machinery loading chamber will be sealed from 1200 to 1400 hours. 68 00:03:56,000 --> 00:03:59,660 Blue Team, follow Section Alpha's instructions. Schedule changed. 69 00:04:00,370 --> 00:04:04,330 Attention Security Section. Red pirate ship is being locked down in dock 4. 70 00:04:05,280 --> 00:04:06,970 Red pirate ship, huh? 71 00:04:08,210 --> 00:04:10,770 These public servants sure like to peg you right off the bat... 72 00:04:11,180 --> 00:04:12,270 Now locking down. 73 00:04:14,750 --> 00:04:15,450 Bastards! 74 00:04:15,520 --> 00:04:16,580 Attention, Outlaw Star! 75 00:04:18,090 --> 00:04:22,180 Your crew is to disarm and proceed to the designated decks! 76 00:04:23,660 --> 00:04:24,890 You gonna be okay, Gilliam? 77 00:04:24,960 --> 00:04:27,260 I'll be waiting right here. 78 00:04:30,230 --> 00:04:33,530 If it's all the same to you, I'd rather be felt up by that babe there... 79 00:04:33,800 --> 00:04:35,290 What're you grinning at?! 80 00:04:35,770 --> 00:04:37,500 Whatever you're thinking, forget about it! 81 00:04:37,570 --> 00:04:39,510 We're not a bunch of suckers on this station. 82 00:04:40,080 --> 00:04:41,200 Okay! Next! 83 00:04:42,510 --> 00:04:43,600 Unbelievable... 84 00:04:45,850 --> 00:04:47,280 Gene, this is strange. 85 00:04:47,650 --> 00:04:48,310 What is? 86 00:04:48,380 --> 00:04:52,510 I went through the data we took from the pirate ship's AI a while ago. 87 00:04:52,860 --> 00:04:55,450 It's fragmented, but their operation time sequence... 88 00:04:55,530 --> 00:04:58,390 ...is set relative to this station. 89 00:04:58,930 --> 00:05:00,160 To this station? 90 00:05:00,730 --> 00:05:02,030 What's it mean? 91 00:05:02,100 --> 00:05:04,570 I bet they're planning something. 92 00:05:05,400 --> 00:05:06,870 Body checks complete! 93 00:05:07,640 --> 00:05:10,660 This way, you pirate scum! And hop to it! 94 00:05:10,840 --> 00:05:12,330 We're not pirates! 95 00:05:12,780 --> 00:05:14,300 Yeah, that's what they all say. 96 00:05:14,440 --> 00:05:16,810 Geez, damn soldiers... 97 00:05:18,250 --> 00:05:20,610 Men and women are handled separately, huh? 98 00:05:20,750 --> 00:05:22,580 I wish they'd give us some tea or something... 99 00:05:22,750 --> 00:05:28,020 Gene Starwind. For a civilian, you have one impressive ship. 100 00:05:28,930 --> 00:05:33,330 My dad was an interplanetary trader. It was one of his ships. 101 00:05:33,900 --> 00:05:36,760 She's registered out of Blue Heaven. It's all legit! 102 00:05:37,000 --> 00:05:39,330 A trader with a Grappler Ship? 103 00:05:39,400 --> 00:05:41,730 Why don't we cut the crap? 104 00:05:41,970 --> 00:05:45,630 Say what? I run a legitimate business! 105 00:05:45,840 --> 00:05:48,370 You're that guy from the patrol ship, aren't you?! 106 00:05:48,440 --> 00:05:49,880 Try saying that to my face! 107 00:05:49,980 --> 00:05:52,450 Very well. I hope I don't surprise you. 108 00:05:58,490 --> 00:06:00,480 What's with the lizard man? 109 00:06:00,720 --> 00:06:02,280 My name is Duuz. 110 00:06:02,560 --> 00:06:06,390 I'm the tactical officer for the Security Service Force, Angel Links. 111 00:06:06,800 --> 00:06:09,060 He's a Saurian! I've never seen one before! 112 00:06:09,230 --> 00:06:11,260 They were created through genetic engineering! 113 00:06:11,330 --> 00:06:14,430 Genetics? You mean this guy's from the Jurassic period? 114 00:06:15,940 --> 00:06:17,840 I'm Valeria, his colleague. 115 00:06:18,310 --> 00:06:22,300 We're really members of a Security Service Force out of the Oracion system, 116 00:06:22,680 --> 00:06:26,710 but we've been stationed here as part of our duties, 117 00:06:27,280 --> 00:06:30,340 and we found you people in a fight and captured you. 118 00:06:30,790 --> 00:06:33,590 I'm all for babes falling for me at first sight, 119 00:06:33,660 --> 00:06:34,880 but this has nothing to do with us. 120 00:06:35,460 --> 00:06:38,830 You saw the other wreckage, right? They're the pirates! 121 00:06:39,700 --> 00:06:42,630 We're the good guys who took 'em down. 122 00:06:42,870 --> 00:06:43,960 Yep, yep... 123 00:06:45,070 --> 00:06:46,130 Gene... 124 00:06:46,770 --> 00:06:50,100 I see you're a young Outlaw who's been making a name for himself on Heifong. 125 00:06:50,810 --> 00:06:53,440 I've seen a video of the space race, too. 126 00:06:53,640 --> 00:06:54,940 Glad to hear it. 127 00:06:55,040 --> 00:06:57,840 Hey, now. Let's not get off track, okay? 128 00:06:58,250 --> 00:07:01,650 So, what's a man like that doing in this part of space? 129 00:07:01,780 --> 00:07:04,810 Would you be surprised if I told you I'm on a treasure hunt? 130 00:07:05,150 --> 00:07:09,820 The instant there's anything of value, this sector's crawling with pirates. 131 00:07:10,390 --> 00:07:12,730 You're not saying it's pirate treasure, are you? 132 00:07:12,800 --> 00:07:17,030 I sure hope so. I'm up to my ears in debt. 133 00:07:19,440 --> 00:07:23,100 Your Grappler Ship has equipment that's on par with a pirate ship. 134 00:07:23,710 --> 00:07:26,170 Strange excuses just make it look even more suspicious. 135 00:07:26,810 --> 00:07:30,870 Even if he prattles on about being an Outlaw, he's just a mammal punk. 136 00:07:31,080 --> 00:07:33,450 He was probably smuggling something. 137 00:07:33,620 --> 00:07:34,780 That's pretty big talk. 138 00:07:34,880 --> 00:07:37,480 I never hear anything good about you Security Service people. 139 00:07:37,750 --> 00:07:40,780 Taking money as bodyguards ain't any better than piracy! 140 00:07:43,230 --> 00:07:43,850 Gene! 141 00:07:43,930 --> 00:07:44,450 Duuz! 142 00:07:45,390 --> 00:07:46,550 What's the big idea?! 143 00:07:46,660 --> 00:07:51,290 Don't cry over that love-tap, boy. I don't let anybody bad-mouth us! 144 00:07:51,900 --> 00:07:55,300 I don't let insults slide either, buddy! 145 00:07:55,540 --> 00:07:57,840 That's enough, Duuz! You, too! 146 00:07:58,040 --> 00:07:59,370 Calm down, Gene! 147 00:07:59,810 --> 00:08:04,250 People who call themselves Outlaws are no different, you criminals! 148 00:08:04,410 --> 00:08:05,470 Duuz! 149 00:08:07,380 --> 00:08:08,940 Check us out all you want. 150 00:08:09,490 --> 00:08:13,250 But I think you should be worrying about those pirates you caught. 151 00:08:14,260 --> 00:08:15,380 What do you mean? 152 00:08:15,690 --> 00:08:18,820 I'm saying that they came in here because they're going to attack it. 153 00:08:19,330 --> 00:08:20,760 With just one ship? 154 00:08:20,900 --> 00:08:23,060 It may be temporary, but this is still a naval port. 155 00:08:23,430 --> 00:08:25,020 What makes you say that? 156 00:08:25,170 --> 00:08:29,940 During the fight, our navigator found some files in their AI. 157 00:08:30,070 --> 00:08:33,870 The pirates' files? They were all deleted. 158 00:08:34,010 --> 00:08:38,070 And even if it were true, it wouldn't let you people off the hook! 159 00:08:38,480 --> 00:08:40,420 My, how noble of you! 160 00:08:40,650 --> 00:08:42,980 You're the very model of an officer of the law! 161 00:08:43,550 --> 00:08:45,490 I pride myself on it. 162 00:08:45,760 --> 00:08:49,780 Duuz, just to be on the safe side, will you interrogate those pirates? 163 00:08:50,960 --> 00:08:51,930 Fine. 164 00:08:51,990 --> 00:08:55,690 Disarm these people's ship! I want it checked over thoroughly! 165 00:08:55,770 --> 00:08:56,700 Yes sir! 166 00:08:58,670 --> 00:09:01,030 I've heard that Saurians are hard-headed. 167 00:09:01,100 --> 00:09:02,370 Wrong! 168 00:09:03,110 --> 00:09:06,730 My people have a warrior's pride, that's all. 169 00:09:06,880 --> 00:09:09,540 Criminals probably wouldn't understand that. 170 00:09:12,050 --> 00:09:13,880 This is taking forever... 171 00:09:17,690 --> 00:09:18,750 Get in there! 172 00:09:19,390 --> 00:09:21,080 Gene! What happened to your face? 173 00:09:21,420 --> 00:09:22,760 Don't worry about it. 174 00:09:23,330 --> 00:09:26,390 So what's gonna happen now, Officer Babe? 175 00:09:26,900 --> 00:09:29,630 I'm sorry, but we're going to detain you for a while. 176 00:09:29,800 --> 00:09:31,930 This is an emergency. Don't take it personally. 177 00:09:32,300 --> 00:09:33,170 I do. 178 00:09:33,240 --> 00:09:35,000 I want all of you to see this. 179 00:09:35,570 --> 00:09:36,540 See what? 180 00:09:38,540 --> 00:09:42,940 The Midsummer Night's Queen. A civilian ship that will dock soon. 181 00:09:48,650 --> 00:09:50,640 A pirate ambush? 182 00:09:50,720 --> 00:09:54,520 Yes. By the time we received her SOS, it was too late. 183 00:09:54,820 --> 00:09:56,380 They killed everyone? 184 00:09:56,690 --> 00:10:00,420 There were 128 survivors, 10% of her passengers. 185 00:10:01,060 --> 00:10:02,120 Gene... 186 00:10:02,870 --> 00:10:05,930 Who the hell did this? What a mess... 187 00:10:07,540 --> 00:10:10,990 This reminds you of the incident with your father five years ago? 188 00:10:14,040 --> 00:10:16,910 You even have old news articles on file? 189 00:10:17,510 --> 00:10:20,410 Our job is to guard the frontier. 190 00:10:20,680 --> 00:10:24,710 We keep records even on petty smuggling cases. 191 00:10:25,450 --> 00:10:27,290 I can't stand pirates. 192 00:10:28,320 --> 00:10:29,420 Neither can we. 193 00:10:33,160 --> 00:10:37,000 They seem to be from the same group as the pirate we fought earlier. 194 00:10:37,070 --> 00:10:38,330 Very observant. 195 00:10:38,400 --> 00:10:39,630 About some things. 196 00:10:39,940 --> 00:10:42,670 On the frontier, you come to be sensitive to danger. 197 00:10:43,240 --> 00:10:45,400 These pirates are notorious around here, 198 00:10:45,610 --> 00:10:47,870 and they've sometimes even tried to make a move on us. 199 00:10:48,710 --> 00:10:51,010 They look down on us because we're "just" Private Security Forces. 200 00:10:51,080 --> 00:10:53,740 Then you should at least go over those files. 201 00:10:54,150 --> 00:10:56,210 It's just a file on an operation's timetable, 202 00:10:56,290 --> 00:10:58,650 but the data is still on our ship. 203 00:10:59,720 --> 00:11:01,420 I'll give it some thought. 204 00:11:01,490 --> 00:11:04,620 Including the fact that you people are dangerous elements. 205 00:11:06,360 --> 00:11:09,800 You're one shrewd lady. You're just like the lizard. 206 00:11:11,670 --> 00:11:13,900 The Midsummer Night's Queen is now docking. 207 00:11:14,270 --> 00:11:16,430 All sections, follow instructions. 208 00:11:18,170 --> 00:11:19,540 I'll see you later, then. 209 00:11:20,440 --> 00:11:23,570 Berthing crews, prepare temporary berth 5! 210 00:11:23,980 --> 00:11:26,380 Vessel's hull is being damaged. 211 00:11:27,380 --> 00:11:29,510 Be careful when attaching cables. 212 00:11:30,090 --> 00:11:32,490 Rescue Team Titan, stand by for deploy. 213 00:11:32,660 --> 00:11:36,320 Retrieve all civilians from the ship, giving priority to the wounded. 214 00:11:36,990 --> 00:11:40,020 Valeria, about those people from that red pirate ship... 215 00:11:40,260 --> 00:11:43,790 They're small fries, right? We're not gonna make anything off of'em. 216 00:11:44,430 --> 00:11:47,330 There's more to the Private Security Forces than money. 217 00:11:47,500 --> 00:11:49,940 True. I need your signature here. 218 00:11:51,510 --> 00:11:52,670 Receiving message. 219 00:11:53,280 --> 00:11:55,840 Can you add this to the next ferry bound for Oracion? 220 00:11:55,910 --> 00:11:56,810 Roger! 221 00:11:56,980 --> 00:11:58,380 What about the other ship? 222 00:11:58,650 --> 00:12:00,380 Duuz is having a chat with them. 223 00:12:00,580 --> 00:12:02,550 It's okay, they'll talk soon enough. 224 00:12:03,090 --> 00:12:04,580 Anyway, this is more important. 225 00:12:04,650 --> 00:12:06,640 Path is clear! Let her in! 226 00:12:07,560 --> 00:12:09,390 Hurry up with that second check. 227 00:12:10,560 --> 00:12:11,690 What's up? 228 00:12:12,160 --> 00:12:14,360 Pressurize temporary bay 5. 229 00:12:15,000 --> 00:12:18,870 Gangplank connection complete. Retrieve those civilians! 230 00:12:22,610 --> 00:12:25,200 Please remain calm! Let the wounded off first! 231 00:12:26,510 --> 00:12:27,670 This area's off-limits! 232 00:12:27,740 --> 00:12:29,470 This is a military installation! 233 00:12:30,150 --> 00:12:31,740 Hey, I'm hungry! 234 00:12:32,250 --> 00:12:34,220 Gimme a bacon and egg sandwich! 235 00:12:34,380 --> 00:12:36,210 I'll have a jumbo beefsteak! 236 00:12:36,490 --> 00:12:37,980 I want a peach-shaped meat bun! 237 00:12:38,420 --> 00:12:40,650 Broiled eel over rice. And eel liver soup on the side. 238 00:12:42,960 --> 00:12:45,090 I'll have an egg drop soup, too. 239 00:12:47,500 --> 00:12:49,590 Shit! Damn lizard man... 240 00:12:50,130 --> 00:12:51,860 Don't mess with a man's stomach! 241 00:12:53,540 --> 00:12:56,800 There's no fighting the authorities, I guess... 242 00:12:56,970 --> 00:12:58,440 Not at all! 243 00:12:58,570 --> 00:13:01,630 Just you wait! I'll take 'em down a notch. 244 00:13:05,450 --> 00:13:07,440 What the...? What happened? 245 00:13:25,530 --> 00:13:26,960 Missiles inbound from civilian craft! 246 00:13:27,370 --> 00:13:30,230 Multiple explosions in central dock! Partial damage to ships! 247 00:13:30,640 --> 00:13:31,860 A pirate trap?! 248 00:13:32,240 --> 00:13:35,400 Control room! The civilians are armed! 249 00:13:36,980 --> 00:13:38,140 I can't believe this! 250 00:13:38,780 --> 00:13:41,110 Pirates have infiltrated the station! 251 00:13:41,280 --> 00:13:43,650 All hands, wipe them out at once! 252 00:13:44,220 --> 00:13:45,550 It may be a naval station, 253 00:13:45,620 --> 00:13:48,140 but they're helpless if they're attacked from inside. 254 00:13:48,220 --> 00:13:49,850 They really thought this through... 255 00:13:49,990 --> 00:13:50,650 Freeze! 256 00:13:51,390 --> 00:13:53,450 I knew you people were working with them! 257 00:13:53,630 --> 00:13:56,030 Calm down, okay? We're not pirates. 258 00:13:56,330 --> 00:13:57,160 We're... 259 00:13:58,260 --> 00:13:59,630 Hey, not bad! 260 00:14:00,570 --> 00:14:01,560 Let's hurry. 261 00:14:03,400 --> 00:14:05,200 If this keeps up, we'll be trapped! 262 00:14:05,540 --> 00:14:06,840 Enemy spotted on range 4! 263 00:14:06,910 --> 00:14:07,770 What? 264 00:14:07,840 --> 00:14:10,740 One carrier and three Grappler Ships are closing in! 265 00:14:18,880 --> 00:14:21,650 Gun turrets 7, 9, and 11 are not responding! 266 00:14:21,950 --> 00:14:23,680 All dock hatches are inoperable! 267 00:14:24,290 --> 00:14:25,850 This is String 4! Where's Duuz? 268 00:14:27,060 --> 00:14:28,420 You can't reach him? 269 00:14:28,690 --> 00:14:30,290 All right. I'll go. 270 00:14:33,230 --> 00:14:34,360 Not again... 271 00:14:37,040 --> 00:14:39,130 Pressure's okay on the other side! Gravity, too! 272 00:14:39,670 --> 00:14:40,200 Aisha! 273 00:14:40,270 --> 00:14:41,500 Just leave it to me. 274 00:14:46,180 --> 00:14:47,650 Man, this is bad... 275 00:14:51,320 --> 00:14:52,280 Wait, that's... 276 00:14:59,260 --> 00:15:00,920 It's that dinosaur geezer with the Security Forces! 277 00:15:00,990 --> 00:15:01,790 Man... 278 00:15:01,860 --> 00:15:03,020 Poor guy... 279 00:15:06,400 --> 00:15:08,920 I... I'm not dead yet! 280 00:15:09,000 --> 00:15:10,900 Whoa! He's alive! 281 00:15:11,740 --> 00:15:14,640 Damn mammal criminals... Trying to escape, are you? 282 00:15:14,940 --> 00:15:18,000 Let me remind you again that we're civilians. 283 00:15:18,540 --> 00:15:21,410 We're supposed to be evacuated first in an emergency. 284 00:15:21,610 --> 00:15:23,840 What did you do to your guards, villains? 285 00:15:25,650 --> 00:15:26,550 Hm? 286 00:15:27,890 --> 00:15:30,450 Damn thing's a cannon... 287 00:15:31,720 --> 00:15:35,220 To think that I'm about to be killed by a mere mammal... 288 00:15:35,530 --> 00:15:38,050 65 million years worth of pride will never let me live it down! 289 00:15:38,560 --> 00:15:39,500 Look here, buddy... 290 00:15:39,870 --> 00:15:43,530 65 millions years don't even come close to the payback I owe you... 291 00:15:52,340 --> 00:15:53,280 Aisha! Give me a hand! 292 00:15:53,910 --> 00:15:55,940 Boy? What're you up to? 293 00:15:58,920 --> 00:16:00,080 How upright of you. 294 00:16:00,190 --> 00:16:02,050 I guess. Let's do it! 295 00:16:04,260 --> 00:16:05,550 Haul your butt out of there! 296 00:16:15,930 --> 00:16:17,230 Why did you save me? 297 00:16:18,400 --> 00:16:19,870 My pride. 298 00:16:20,010 --> 00:16:23,240 Pride? What would a criminal like you know about pride? 299 00:16:23,940 --> 00:16:27,310 A woman once told me that there are three powers in space. 300 00:16:27,750 --> 00:16:29,150 Three powers? 301 00:16:29,680 --> 00:16:31,170 Pirates and the military. 302 00:16:31,280 --> 00:16:32,580 And the third's... 303 00:16:34,450 --> 00:16:35,220 Come back here! 304 00:16:35,290 --> 00:16:37,550 See ya later, you hard-headed lizard! 305 00:16:40,790 --> 00:16:42,490 Just so long as we can use our missiles! 306 00:16:42,760 --> 00:16:44,920 If we don't get rid of that civilian ship soon, we'll be wiped out! 307 00:16:45,160 --> 00:16:48,620 It's no use! We have to clear the debris out of the way first! 308 00:16:49,200 --> 00:16:51,170 I thought soldiers were supposed to be good at improvising! 309 00:16:51,470 --> 00:16:52,490 Valeria! 310 00:16:52,870 --> 00:16:54,000 Duuz! Are you all right? 311 00:16:54,070 --> 00:16:55,870 I'm sorry, I got careless. 312 00:16:56,180 --> 00:16:59,580 Can you make it up here? Terrorism's your field of expertise. 313 00:16:59,880 --> 00:17:00,900 Understood. 314 00:17:01,280 --> 00:17:04,110 That red-haired Outlaw is headed your way! Be careful! 315 00:17:04,420 --> 00:17:05,580 Gene? 316 00:17:06,220 --> 00:17:07,450 Who the hell are you? 317 00:17:07,790 --> 00:17:08,580 Crap! 318 00:17:10,720 --> 00:17:12,660 This isn't a good weapon. 319 00:17:13,030 --> 00:17:15,390 Suzuka, the ship's this way. 320 00:17:16,330 --> 00:17:17,960 Back so soon? 321 00:17:18,030 --> 00:17:19,430 Gilliam! What's your situation? 322 00:17:19,500 --> 00:17:23,300 They said I was to be disarmed, so all live rounds have been removed. 323 00:17:23,600 --> 00:17:26,260 The only usable firearm is the blaster. 324 00:17:26,510 --> 00:17:29,030 How thoughtful of 'em. Can you move? 325 00:17:29,410 --> 00:17:32,780 My propulsion systems are intact, but with that steel frame on me... 326 00:17:32,850 --> 00:17:35,870 You have arms, don't you? Let's do it! 327 00:17:38,550 --> 00:17:40,610 The red pirate ship has started up? 328 00:17:40,990 --> 00:17:43,280 Gene Starwind, what're you up to? 329 00:17:43,360 --> 00:17:44,620 What do you think? 330 00:17:44,690 --> 00:17:47,020 We're skipping out, of course! 331 00:17:47,390 --> 00:17:49,830 We're gonna high-tail it while you're busy with your firefight! 332 00:17:50,000 --> 00:17:51,900 I can't do that. 333 00:17:52,030 --> 00:17:53,690 What? What're you gonna do, then? 334 00:18:02,740 --> 00:18:04,500 Work teams! Don't just sit there! 335 00:18:04,740 --> 00:18:06,300 Clear that frame out of the way! 336 00:18:06,680 --> 00:18:10,380 Gene, you're... You're helping us? 337 00:18:10,720 --> 00:18:13,880 I don't have the guts to be a wanted man. 338 00:18:14,220 --> 00:18:18,090 I figured I could be more useful than those work teams over there. 339 00:18:18,620 --> 00:18:19,890 I see. 340 00:18:20,090 --> 00:18:24,220 All right, Gene. Can you buy us enough time to get out of here? 341 00:18:24,500 --> 00:18:26,330 That's something else entirely. 342 00:18:26,470 --> 00:18:29,130 Are you offering this outlaw a job, Ms. Military? 343 00:18:30,540 --> 00:18:34,060 All right, a job, then. I expect a lot from an Outlaw. 344 00:18:35,840 --> 00:18:37,600 Give us your data on the enemy! 345 00:18:40,880 --> 00:18:43,610 I'll thank you later, Gene. 346 00:18:43,850 --> 00:18:47,810 Valeria! You're letting that red-haired boy do as he pleases?! 347 00:18:48,350 --> 00:18:50,910 Prepare for launch! Don't waste any time! 348 00:18:52,460 --> 00:18:54,620 Damn, I scraped our paint job! 349 00:18:54,990 --> 00:18:56,620 Grappler Ships incoming! 350 00:18:58,800 --> 00:19:00,030 Don't screw with me! 351 00:19:01,130 --> 00:19:03,660 Inertial controllers to full! Let's do it! 352 00:19:08,510 --> 00:19:10,300 Assault anchors on continuous control. 353 00:19:10,510 --> 00:19:11,480 Okay! 354 00:19:13,850 --> 00:19:15,540 #4, cut. #2, cut. 355 00:19:16,620 --> 00:19:17,810 Those things ain't cheap, damn it! 356 00:19:18,920 --> 00:19:20,080 #3, locked. 357 00:19:20,150 --> 00:19:21,140 Got him! 358 00:19:21,420 --> 00:19:22,980 Taking control of enemy computer. 359 00:19:25,220 --> 00:19:26,120 Eat this! 360 00:19:27,990 --> 00:19:29,390 Multiple missiles incoming! 361 00:19:29,560 --> 00:19:30,860 From both sides at the same time? 362 00:19:31,030 --> 00:19:31,790 Dodge 'em! 363 00:19:31,930 --> 00:19:33,360 It's no use! I can't dodge them all! 364 00:19:33,530 --> 00:19:34,900 20% will impact! 365 00:19:35,070 --> 00:19:36,160 Come up with something! 366 00:19:36,300 --> 00:19:37,560 I'll see what I can do! 367 00:19:37,900 --> 00:19:38,840 What? 368 00:19:40,570 --> 00:19:41,600 What the...? 369 00:19:47,080 --> 00:19:48,550 What's going on? 370 00:19:49,650 --> 00:19:52,340 I operated their computer remotely, that's all. 371 00:19:52,680 --> 00:19:53,710 Oh, I get it... 372 00:19:53,820 --> 00:19:54,980 Way to go, Jim! 373 00:19:55,150 --> 00:19:56,850 I couldn't have done it without Mel's backup. 374 00:19:57,060 --> 00:19:58,450 Two enemy ships coming in! 375 00:20:05,930 --> 00:20:07,420 Two anchors left, huh? 376 00:20:07,600 --> 00:20:08,930 Launching #5, #6. 377 00:20:11,000 --> 00:20:11,970 We're going in! 378 00:20:14,570 --> 00:20:15,670 Eat this! 379 00:20:18,640 --> 00:20:20,170 Power's about the same, huh? 380 00:20:20,710 --> 00:20:21,970 The other ship's coming! 381 00:20:24,880 --> 00:20:26,210 We're in trouble, Gene! 382 00:20:26,490 --> 00:20:30,050 Be careful! I'm being accessed by the enemy ship's computer. 383 00:20:36,130 --> 00:20:37,290 What the...? 384 00:20:40,130 --> 00:20:41,720 Looks like we made it in time. 385 00:20:41,800 --> 00:20:42,960 The lizard! 386 00:20:43,200 --> 00:20:46,230 Gene, let us handle the carrier. 387 00:20:46,370 --> 00:20:50,000 Boy, you babbled something about there being three powers in space. 388 00:20:50,440 --> 00:20:54,210 All right, then, I'm about to show you the military's power. 389 00:20:57,280 --> 00:20:58,980 All ships, commence barrage! 390 00:21:11,300 --> 00:21:12,920 Damn, that's a lot of power... 391 00:21:13,770 --> 00:21:16,530 What's the matter, boy? Still need help? 392 00:21:17,040 --> 00:21:18,060 No thanks! 393 00:21:22,980 --> 00:21:24,700 Die, bastard! 394 00:21:40,790 --> 00:21:43,120 We've returned the ammunition we confiscated, 395 00:21:43,360 --> 00:21:45,260 so all that's left now is your job fee, right? 396 00:21:45,560 --> 00:21:46,830 You'll take Dragonite, I hope? 397 00:21:46,900 --> 00:21:49,160 That'll do just fine! 398 00:21:49,670 --> 00:21:50,500 But... 399 00:21:50,670 --> 00:21:52,260 There's something else? 400 00:21:52,600 --> 00:21:55,300 Have you heard anything about the military in the core systems... 401 00:21:55,370 --> 00:21:58,970 ...developing a Grappler Ship called the "XGP" or something like that? 402 00:22:03,150 --> 00:22:04,620 Just drop it, Valeria. 403 00:22:05,520 --> 00:22:07,880 We didn't find any counterfeit registry data. 404 00:22:08,290 --> 00:22:11,280 Part of our data was scrambled because of those pirates. 405 00:22:11,960 --> 00:22:14,650 Let's just leave it at that. 406 00:22:15,960 --> 00:22:17,330 I see. 407 00:22:19,560 --> 00:22:21,930 This is about your pride, isn't it, Duuz? 408 00:22:22,500 --> 00:22:24,730 All right. You've saved face. 409 00:22:25,140 --> 00:22:26,470 Gene, Gene! 410 00:22:28,110 --> 00:22:31,300 There's nothing wrong with treasure hunting or getting rich quick. 411 00:22:31,580 --> 00:22:34,310 They both mean you have big dreams. 412 00:22:34,650 --> 00:22:36,770 Yeah. I owe you one. 413 00:22:36,980 --> 00:22:39,380 You have your Dragonite, so get out of here! 414 00:22:39,890 --> 00:22:43,750 But if I ever see you committing a crime, I'll take you down. 415 00:22:44,190 --> 00:22:45,750 I'll keep that in mind. 416 00:22:49,800 --> 00:22:54,360 Bon voyage, crew of the Outlaw Star! 417 00:22:57,370 --> 00:22:59,440 Let's go, Outlaw Star! 418 00:23:09,410 --> 00:23:14,140 sora tooi sora 419 00:23:09,410 --> 00:23:14,140 The sky, the distant sky... 420 00:23:14,460 --> 00:23:19,320 tsubuyaita koe 421 00:23:14,460 --> 00:23:19,320 A murmuring voice... 422 00:23:20,190 --> 00:23:25,570 anata no yume wa ima 423 00:23:20,190 --> 00:23:25,570 Your dreams 424 00:23:25,880 --> 00:23:30,750 hoshi no sharin wo mawasu 425 00:23:25,880 --> 00:23:30,750 ...are now turning the wheel of stars. 426 00:23:32,280 --> 00:23:43,410 watashi itsumo doko ni mo inai 427 00:23:32,280 --> 00:23:43,410 I am always nowhere. 428 00:23:43,600 --> 00:23:48,950 sou kanjite'ta 429 00:23:43,600 --> 00:23:48,950 That is how I felt... 430 00:23:48,660 --> 00:23:55,030 sono hitomi shiru made wa 431 00:23:48,660 --> 00:23:55,030 ...until I sensed your eyes upon me. 432 00:23:55,110 --> 00:23:59,150 mune no katasumi 433 00:23:55,110 --> 00:23:59,150 There is only one eclipsed moon 434 00:23:59,110 --> 00:24:04,990 kaketa tsuki ga hitotsu aru dake 435 00:23:59,110 --> 00:24:04,990 ...in the corner of my heart. 436 00:24:04,800 --> 00:24:10,460 demo donna ni hosoi michi mo 437 00:24:04,800 --> 00:24:10,460 Shine down brightly enough to light up 438 00:24:10,520 --> 00:24:17,690 terasu you ni hikaru 439 00:24:10,520 --> 00:24:17,690 ...the narrowest of paths. 440 00:24:39,120 --> 00:24:40,620 Next Episode 441 00:24:39,820 --> 00:24:41,370 Jim Hawking here! 442 00:24:41,650 --> 00:24:44,920 I've always had to be the reliable one because Gene isn't, 443 00:24:45,120 --> 00:24:47,590 but something tells me that love is finally heading my way, too! 444 00:24:47,960 --> 00:24:49,860 What do people live for? 445 00:24:50,090 --> 00:24:51,420 To get all lovey-dovey! 446 00:24:52,130 --> 00:24:54,150 Then they pledge eternal love to each other, 447 00:24:54,300 --> 00:24:57,090 and then have a fight, and the wife goes home to her folks... 448 00:24:57,400 --> 00:24:59,300 Wait, that doesn't sound right... 449 00:25:00,000 --> 00:25:04,770 Next time on Outlaw Star! "Cats and Girls and Spaceships"! 450 00:25:05,150 --> 00:25:09,150 Cats & \h Girls & Spaceships 451 00:25:05,240 --> 00:25:07,500 You better get ready! 34078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.