Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:05,660
In contrast to the
national Space Forces,
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,400
there are also
Private Security Forces.
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,670
Humanity's territory
rapidly expanded,
4
00:00:12,940 --> 00:00:16,240
and as various interstellar
states were formed,
5
00:00:16,780 --> 00:00:20,480
the Space Forces were founded to
provide equal protection for all.
6
00:00:21,680 --> 00:00:29,350
But in the vastness of space, not all
colonies enjoyed this protection.
7
00:00:30,390 --> 00:00:35,350
This brought about the Private Security
Forces, run by private enterprises.
8
00:00:35,530 --> 00:00:38,230
The Security Forces are comprised
of security companies...
9
00:00:38,500 --> 00:00:40,900
...and top transportation businessmen.
10
00:00:41,600 --> 00:00:45,700
They protect developing planets and
interplanetary trading companies...
11
00:00:46,040 --> 00:00:49,240
...from pirates and various
kinds of trouble.
12
00:00:50,210 --> 00:00:54,150
But the enormous contractual
and upkeep expenses...
13
00:00:54,380 --> 00:00:59,340
...are a source of trouble on the
frontier, with its low earnings.
14
00:01:04,790 --> 00:01:08,210
semenai de kesanai de makenai de
15
00:01:04,790 --> 00:01:08,210
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
16
00:01:08,210 --> 00:01:13,300
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
17
00:01:08,210 --> 00:01:13,300
...that one special thing that everyone has.
18
00:01:13,970 --> 00:01:17,140
ai dake yume dake kimi dake
19
00:01:13,970 --> 00:01:17,140
My love, my dreams, and you...
20
00:01:17,140 --> 00:01:23,100
sore dake wa hanasanai donna toki demo
21
00:01:17,140 --> 00:01:23,100
I won't let those go, no matter what.
22
00:01:25,440 --> 00:01:29,740
doushi you mo naku ochitsukanai yoru
23
00:01:25,440 --> 00:01:29,740
On those nights where you can't settle down no matter what you do,
24
00:01:29,740 --> 00:01:34,450
nani mo kamo nagedashitaku naru
25
00:01:29,740 --> 00:01:34,450
...you feel like throwing it all away.
26
00:01:34,450 --> 00:01:38,620
tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena
27
00:01:34,450 --> 00:01:38,620
Don't say a word, just open the door.
28
00:01:38,620 --> 00:01:43,460
rikutsu nante koneteru HIMA wa nai
29
00:01:38,620 --> 00:01:43,460
I don't have time to quibble with you.
30
00:01:43,460 --> 00:01:52,260
juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai
31
00:01:43,460 --> 00:01:52,260
I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind!
32
00:01:52,260 --> 00:02:00,470
nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara
33
00:01:52,260 --> 00:02:00,470
I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet.
34
00:02:00,470 --> 00:02:03,980
semenai de kesanai de makenai de
35
00:02:00,470 --> 00:02:03,980
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
36
00:02:03,980 --> 00:02:09,650
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
37
00:02:03,980 --> 00:02:09,650
...that one special thing that everyone has.
38
00:02:09,650 --> 00:02:13,030
ai dake yume dake kimi dake
39
00:02:09,650 --> 00:02:13,030
My love, my dreams, and you...
40
00:02:13,030 --> 00:02:19,160
sore dake wa hanasanai donna toki demo
41
00:02:13,030 --> 00:02:19,160
I won't let go of those, no matter what.
42
00:02:19,160 --> 00:02:23,750
nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai
43
00:02:19,160 --> 00:02:23,750
What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go?
44
00:02:23,750 --> 00:02:30,300
Grab what you want and rip through the dark as you run through the night!
45
00:02:23,750 --> 00:02:30,300
yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night
46
00:02:37,550 --> 00:02:40,890
Pirate ship is dead in space.
We won.
47
00:02:41,420 --> 00:02:45,090
What a waste of ammo! And we
just set out, damn it!
48
00:02:45,860 --> 00:02:49,030
This guy doesn't look like a Kei
pirate or a Ban pirate...
49
00:02:49,230 --> 00:02:52,900
They're probably part of a group that
uses this area as a base of operations.
50
00:02:53,770 --> 00:02:55,030
Don't make a fuss, now.
51
00:02:56,670 --> 00:02:58,040
Anchors 1 and 2, locked.
52
00:02:58,310 --> 00:03:00,740
I'm gonna make 'em pay us
back for the ammo we used.
53
00:03:01,080 --> 00:03:04,570
Not to mention some spare
food for our trouble.
54
00:03:06,520 --> 00:03:08,010
So who's the pirate here?
55
00:03:08,590 --> 00:03:10,640
We're the good guys.
56
00:03:10,750 --> 00:03:13,120
Our income's a little
unstable, that's all.
57
00:03:13,260 --> 00:03:14,380
Just a minute, Gene.
58
00:03:14,820 --> 00:03:17,690
Three ships are closing in from
behind the satellite to aft.
59
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
They had friends?
60
00:03:20,300 --> 00:03:22,320
It doesn't look that way.
Now enlarging.
61
00:03:23,170 --> 00:03:24,960
You two ships there! Hold it!
62
00:03:25,030 --> 00:03:25,860
What?
63
00:03:25,940 --> 00:03:30,240
This is the patrol ship String 4,
currently guarding the Heifong system.
64
00:03:30,310 --> 00:03:32,710
Disarm yourselves and
surrender at once!
65
00:03:33,210 --> 00:03:35,840
I-It's a warship!
A Security Forces warship!
66
00:03:36,070 --> 00:03:40,070
Law &
\h\h\hLawlessness
67
00:03:52,000 --> 00:03:55,620
Machinery loading chamber will be
sealed from 1200 to 1400 hours.
68
00:03:56,000 --> 00:03:59,660
Blue Team, follow Section Alpha's
instructions. Schedule changed.
69
00:04:00,370 --> 00:04:04,330
Attention Security Section. Red pirate
ship is being locked down in dock 4.
70
00:04:05,280 --> 00:04:06,970
Red pirate ship, huh?
71
00:04:08,210 --> 00:04:10,770
These public servants sure like
to peg you right off the bat...
72
00:04:11,180 --> 00:04:12,270
Now locking down.
73
00:04:14,750 --> 00:04:15,450
Bastards!
74
00:04:15,520 --> 00:04:16,580
Attention, Outlaw Star!
75
00:04:18,090 --> 00:04:22,180
Your crew is to disarm and
proceed to the designated decks!
76
00:04:23,660 --> 00:04:24,890
You gonna be okay, Gilliam?
77
00:04:24,960 --> 00:04:27,260
I'll be waiting right here.
78
00:04:30,230 --> 00:04:33,530
If it's all the same to you, I'd
rather be felt up by that babe there...
79
00:04:33,800 --> 00:04:35,290
What're you grinning at?!
80
00:04:35,770 --> 00:04:37,500
Whatever you're thinking,
forget about it!
81
00:04:37,570 --> 00:04:39,510
We're not a bunch of
suckers on this station.
82
00:04:40,080 --> 00:04:41,200
Okay! Next!
83
00:04:42,510 --> 00:04:43,600
Unbelievable...
84
00:04:45,850 --> 00:04:47,280
Gene, this is strange.
85
00:04:47,650 --> 00:04:48,310
What is?
86
00:04:48,380 --> 00:04:52,510
I went through the data we took from
the pirate ship's AI a while ago.
87
00:04:52,860 --> 00:04:55,450
It's fragmented, but their
operation time sequence...
88
00:04:55,530 --> 00:04:58,390
...is set relative to this station.
89
00:04:58,930 --> 00:05:00,160
To this station?
90
00:05:00,730 --> 00:05:02,030
What's it mean?
91
00:05:02,100 --> 00:05:04,570
I bet they're planning something.
92
00:05:05,400 --> 00:05:06,870
Body checks complete!
93
00:05:07,640 --> 00:05:10,660
This way, you pirate
scum! And hop to it!
94
00:05:10,840 --> 00:05:12,330
We're not pirates!
95
00:05:12,780 --> 00:05:14,300
Yeah, that's what they all say.
96
00:05:14,440 --> 00:05:16,810
Geez, damn soldiers...
97
00:05:18,250 --> 00:05:20,610
Men and women are handled
separately, huh?
98
00:05:20,750 --> 00:05:22,580
I wish they'd give us
some tea or something...
99
00:05:22,750 --> 00:05:28,020
Gene Starwind. For a civilian,
you have one impressive ship.
100
00:05:28,930 --> 00:05:33,330
My dad was an interplanetary trader.
It was one of his ships.
101
00:05:33,900 --> 00:05:36,760
She's registered out of
Blue Heaven. It's all legit!
102
00:05:37,000 --> 00:05:39,330
A trader with a Grappler Ship?
103
00:05:39,400 --> 00:05:41,730
Why don't we cut the crap?
104
00:05:41,970 --> 00:05:45,630
Say what? I run a
legitimate business!
105
00:05:45,840 --> 00:05:48,370
You're that guy from the
patrol ship, aren't you?!
106
00:05:48,440 --> 00:05:49,880
Try saying that to my face!
107
00:05:49,980 --> 00:05:52,450
Very well. I hope
I don't surprise you.
108
00:05:58,490 --> 00:06:00,480
What's with the lizard man?
109
00:06:00,720 --> 00:06:02,280
My name is Duuz.
110
00:06:02,560 --> 00:06:06,390
I'm the tactical officer for the
Security Service Force, Angel Links.
111
00:06:06,800 --> 00:06:09,060
He's a Saurian!
I've never seen one before!
112
00:06:09,230 --> 00:06:11,260
They were created through
genetic engineering!
113
00:06:11,330 --> 00:06:14,430
Genetics? You mean this guy's
from the Jurassic period?
114
00:06:15,940 --> 00:06:17,840
I'm Valeria, his colleague.
115
00:06:18,310 --> 00:06:22,300
We're really members of a Security
Service Force out of the Oracion system,
116
00:06:22,680 --> 00:06:26,710
but we've been stationed
here as part of our duties,
117
00:06:27,280 --> 00:06:30,340
and we found you people in
a fight and captured you.
118
00:06:30,790 --> 00:06:33,590
I'm all for babes falling
for me at first sight,
119
00:06:33,660 --> 00:06:34,880
but this has nothing to do with us.
120
00:06:35,460 --> 00:06:38,830
You saw the other wreckage, right?
They're the pirates!
121
00:06:39,700 --> 00:06:42,630
We're the good guys
who took 'em down.
122
00:06:42,870 --> 00:06:43,960
Yep, yep...
123
00:06:45,070 --> 00:06:46,130
Gene...
124
00:06:46,770 --> 00:06:50,100
I see you're a young Outlaw who's been
making a name for himself on Heifong.
125
00:06:50,810 --> 00:06:53,440
I've seen a video of
the space race, too.
126
00:06:53,640 --> 00:06:54,940
Glad to hear it.
127
00:06:55,040 --> 00:06:57,840
Hey, now. Let's not
get off track, okay?
128
00:06:58,250 --> 00:07:01,650
So, what's a man like that
doing in this part of space?
129
00:07:01,780 --> 00:07:04,810
Would you be surprised if I told
you I'm on a treasure hunt?
130
00:07:05,150 --> 00:07:09,820
The instant there's anything of value,
this sector's crawling with pirates.
131
00:07:10,390 --> 00:07:12,730
You're not saying it's
pirate treasure, are you?
132
00:07:12,800 --> 00:07:17,030
I sure hope so. I'm up
to my ears in debt.
133
00:07:19,440 --> 00:07:23,100
Your Grappler Ship has equipment
that's on par with a pirate ship.
134
00:07:23,710 --> 00:07:26,170
Strange excuses just make it
look even more suspicious.
135
00:07:26,810 --> 00:07:30,870
Even if he prattles on about being
an Outlaw, he's just a mammal punk.
136
00:07:31,080 --> 00:07:33,450
He was probably smuggling something.
137
00:07:33,620 --> 00:07:34,780
That's pretty big talk.
138
00:07:34,880 --> 00:07:37,480
I never hear anything good about
you Security Service people.
139
00:07:37,750 --> 00:07:40,780
Taking money as bodyguards ain't
any better than piracy!
140
00:07:43,230 --> 00:07:43,850
Gene!
141
00:07:43,930 --> 00:07:44,450
Duuz!
142
00:07:45,390 --> 00:07:46,550
What's the big idea?!
143
00:07:46,660 --> 00:07:51,290
Don't cry over that love-tap, boy.
I don't let anybody bad-mouth us!
144
00:07:51,900 --> 00:07:55,300
I don't let insults
slide either, buddy!
145
00:07:55,540 --> 00:07:57,840
That's enough, Duuz!
You, too!
146
00:07:58,040 --> 00:07:59,370
Calm down, Gene!
147
00:07:59,810 --> 00:08:04,250
People who call themselves Outlaws
are no different, you criminals!
148
00:08:04,410 --> 00:08:05,470
Duuz!
149
00:08:07,380 --> 00:08:08,940
Check us out all you want.
150
00:08:09,490 --> 00:08:13,250
But I think you should be worrying
about those pirates you caught.
151
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
What do you mean?
152
00:08:15,690 --> 00:08:18,820
I'm saying that they came in here
because they're going to attack it.
153
00:08:19,330 --> 00:08:20,760
With just one ship?
154
00:08:20,900 --> 00:08:23,060
It may be temporary, but this
is still a naval port.
155
00:08:23,430 --> 00:08:25,020
What makes you say that?
156
00:08:25,170 --> 00:08:29,940
During the fight, our navigator
found some files in their AI.
157
00:08:30,070 --> 00:08:33,870
The pirates' files?
They were all deleted.
158
00:08:34,010 --> 00:08:38,070
And even if it were true, it wouldn't
let you people off the hook!
159
00:08:38,480 --> 00:08:40,420
My, how noble of you!
160
00:08:40,650 --> 00:08:42,980
You're the very model of
an officer of the law!
161
00:08:43,550 --> 00:08:45,490
I pride myself on it.
162
00:08:45,760 --> 00:08:49,780
Duuz, just to be on the safe side,
will you interrogate those pirates?
163
00:08:50,960 --> 00:08:51,930
Fine.
164
00:08:51,990 --> 00:08:55,690
Disarm these people's ship!
I want it checked over thoroughly!
165
00:08:55,770 --> 00:08:56,700
Yes sir!
166
00:08:58,670 --> 00:09:01,030
I've heard that Saurians
are hard-headed.
167
00:09:01,100 --> 00:09:02,370
Wrong!
168
00:09:03,110 --> 00:09:06,730
My people have a warrior's
pride, that's all.
169
00:09:06,880 --> 00:09:09,540
Criminals probably wouldn't
understand that.
170
00:09:12,050 --> 00:09:13,880
This is taking forever...
171
00:09:17,690 --> 00:09:18,750
Get in there!
172
00:09:19,390 --> 00:09:21,080
Gene! What happened to your face?
173
00:09:21,420 --> 00:09:22,760
Don't worry about it.
174
00:09:23,330 --> 00:09:26,390
So what's gonna happen
now, Officer Babe?
175
00:09:26,900 --> 00:09:29,630
I'm sorry, but we're going
to detain you for a while.
176
00:09:29,800 --> 00:09:31,930
This is an emergency.
Don't take it personally.
177
00:09:32,300 --> 00:09:33,170
I do.
178
00:09:33,240 --> 00:09:35,000
I want all of you to see this.
179
00:09:35,570 --> 00:09:36,540
See what?
180
00:09:38,540 --> 00:09:42,940
The Midsummer Night's Queen.
A civilian ship that will dock soon.
181
00:09:48,650 --> 00:09:50,640
A pirate ambush?
182
00:09:50,720 --> 00:09:54,520
Yes. By the time we received
her SOS, it was too late.
183
00:09:54,820 --> 00:09:56,380
They killed everyone?
184
00:09:56,690 --> 00:10:00,420
There were 128 survivors,
10% of her passengers.
185
00:10:01,060 --> 00:10:02,120
Gene...
186
00:10:02,870 --> 00:10:05,930
Who the hell did this?
What a mess...
187
00:10:07,540 --> 00:10:10,990
This reminds you of the incident
with your father five years ago?
188
00:10:14,040 --> 00:10:16,910
You even have old news
articles on file?
189
00:10:17,510 --> 00:10:20,410
Our job is to guard the frontier.
190
00:10:20,680 --> 00:10:24,710
We keep records even on
petty smuggling cases.
191
00:10:25,450 --> 00:10:27,290
I can't stand pirates.
192
00:10:28,320 --> 00:10:29,420
Neither can we.
193
00:10:33,160 --> 00:10:37,000
They seem to be from the same group
as the pirate we fought earlier.
194
00:10:37,070 --> 00:10:38,330
Very observant.
195
00:10:38,400 --> 00:10:39,630
About some things.
196
00:10:39,940 --> 00:10:42,670
On the frontier, you come
to be sensitive to danger.
197
00:10:43,240 --> 00:10:45,400
These pirates are
notorious around here,
198
00:10:45,610 --> 00:10:47,870
and they've sometimes even
tried to make a move on us.
199
00:10:48,710 --> 00:10:51,010
They look down on us because we're
"just" Private Security Forces.
200
00:10:51,080 --> 00:10:53,740
Then you should at least
go over those files.
201
00:10:54,150 --> 00:10:56,210
It's just a file on an
operation's timetable,
202
00:10:56,290 --> 00:10:58,650
but the data is still on our ship.
203
00:10:59,720 --> 00:11:01,420
I'll give it some thought.
204
00:11:01,490 --> 00:11:04,620
Including the fact that you
people are dangerous elements.
205
00:11:06,360 --> 00:11:09,800
You're one shrewd lady.
You're just like the lizard.
206
00:11:11,670 --> 00:11:13,900
The Midsummer Night's
Queen is now docking.
207
00:11:14,270 --> 00:11:16,430
All sections, follow instructions.
208
00:11:18,170 --> 00:11:19,540
I'll see you later, then.
209
00:11:20,440 --> 00:11:23,570
Berthing crews, prepare
temporary berth 5!
210
00:11:23,980 --> 00:11:26,380
Vessel's hull is being damaged.
211
00:11:27,380 --> 00:11:29,510
Be careful when attaching cables.
212
00:11:30,090 --> 00:11:32,490
Rescue Team Titan,
stand by for deploy.
213
00:11:32,660 --> 00:11:36,320
Retrieve all civilians from the ship,
giving priority to the wounded.
214
00:11:36,990 --> 00:11:40,020
Valeria, about those people
from that red pirate ship...
215
00:11:40,260 --> 00:11:43,790
They're small fries, right? We're not
gonna make anything off of'em.
216
00:11:44,430 --> 00:11:47,330
There's more to the Private
Security Forces than money.
217
00:11:47,500 --> 00:11:49,940
True. I need your signature here.
218
00:11:51,510 --> 00:11:52,670
Receiving message.
219
00:11:53,280 --> 00:11:55,840
Can you add this to the next
ferry bound for Oracion?
220
00:11:55,910 --> 00:11:56,810
Roger!
221
00:11:56,980 --> 00:11:58,380
What about the other ship?
222
00:11:58,650 --> 00:12:00,380
Duuz is having a chat with them.
223
00:12:00,580 --> 00:12:02,550
It's okay, they'll talk soon enough.
224
00:12:03,090 --> 00:12:04,580
Anyway, this is more important.
225
00:12:04,650 --> 00:12:06,640
Path is clear!
Let her in!
226
00:12:07,560 --> 00:12:09,390
Hurry up with that second check.
227
00:12:10,560 --> 00:12:11,690
What's up?
228
00:12:12,160 --> 00:12:14,360
Pressurize temporary bay 5.
229
00:12:15,000 --> 00:12:18,870
Gangplank connection complete.
Retrieve those civilians!
230
00:12:22,610 --> 00:12:25,200
Please remain calm!
Let the wounded off first!
231
00:12:26,510 --> 00:12:27,670
This area's off-limits!
232
00:12:27,740 --> 00:12:29,470
This is a military installation!
233
00:12:30,150 --> 00:12:31,740
Hey, I'm hungry!
234
00:12:32,250 --> 00:12:34,220
Gimme a bacon and egg sandwich!
235
00:12:34,380 --> 00:12:36,210
I'll have a jumbo beefsteak!
236
00:12:36,490 --> 00:12:37,980
I want a peach-shaped meat bun!
237
00:12:38,420 --> 00:12:40,650
Broiled eel over rice.
And eel liver soup on the side.
238
00:12:42,960 --> 00:12:45,090
I'll have an egg drop soup, too.
239
00:12:47,500 --> 00:12:49,590
Shit! Damn lizard man...
240
00:12:50,130 --> 00:12:51,860
Don't mess with a man's stomach!
241
00:12:53,540 --> 00:12:56,800
There's no fighting the
authorities, I guess...
242
00:12:56,970 --> 00:12:58,440
Not at all!
243
00:12:58,570 --> 00:13:01,630
Just you wait! I'll take
'em down a notch.
244
00:13:05,450 --> 00:13:07,440
What the...?
What happened?
245
00:13:25,530 --> 00:13:26,960
Missiles inbound from civilian craft!
246
00:13:27,370 --> 00:13:30,230
Multiple explosions in central
dock! Partial damage to ships!
247
00:13:30,640 --> 00:13:31,860
A pirate trap?!
248
00:13:32,240 --> 00:13:35,400
Control room!
The civilians are armed!
249
00:13:36,980 --> 00:13:38,140
I can't believe this!
250
00:13:38,780 --> 00:13:41,110
Pirates have infiltrated the station!
251
00:13:41,280 --> 00:13:43,650
All hands, wipe them out at once!
252
00:13:44,220 --> 00:13:45,550
It may be a naval station,
253
00:13:45,620 --> 00:13:48,140
but they're helpless if
they're attacked from inside.
254
00:13:48,220 --> 00:13:49,850
They really thought this through...
255
00:13:49,990 --> 00:13:50,650
Freeze!
256
00:13:51,390 --> 00:13:53,450
I knew you people were
working with them!
257
00:13:53,630 --> 00:13:56,030
Calm down, okay?
We're not pirates.
258
00:13:56,330 --> 00:13:57,160
We're...
259
00:13:58,260 --> 00:13:59,630
Hey, not bad!
260
00:14:00,570 --> 00:14:01,560
Let's hurry.
261
00:14:03,400 --> 00:14:05,200
If this keeps up, we'll be trapped!
262
00:14:05,540 --> 00:14:06,840
Enemy spotted on range 4!
263
00:14:06,910 --> 00:14:07,770
What?
264
00:14:07,840 --> 00:14:10,740
One carrier and three Grappler
Ships are closing in!
265
00:14:18,880 --> 00:14:21,650
Gun turrets 7, 9, and 11
are not responding!
266
00:14:21,950 --> 00:14:23,680
All dock hatches are inoperable!
267
00:14:24,290 --> 00:14:25,850
This is String 4!
Where's Duuz?
268
00:14:27,060 --> 00:14:28,420
You can't reach him?
269
00:14:28,690 --> 00:14:30,290
All right. I'll go.
270
00:14:33,230 --> 00:14:34,360
Not again...
271
00:14:37,040 --> 00:14:39,130
Pressure's okay on the
other side! Gravity, too!
272
00:14:39,670 --> 00:14:40,200
Aisha!
273
00:14:40,270 --> 00:14:41,500
Just leave it to me.
274
00:14:46,180 --> 00:14:47,650
Man, this is bad...
275
00:14:51,320 --> 00:14:52,280
Wait, that's...
276
00:14:59,260 --> 00:15:00,920
It's that dinosaur geezer
with the Security Forces!
277
00:15:00,990 --> 00:15:01,790
Man...
278
00:15:01,860 --> 00:15:03,020
Poor guy...
279
00:15:06,400 --> 00:15:08,920
I... I'm not dead yet!
280
00:15:09,000 --> 00:15:10,900
Whoa! He's alive!
281
00:15:11,740 --> 00:15:14,640
Damn mammal criminals...
Trying to escape, are you?
282
00:15:14,940 --> 00:15:18,000
Let me remind you again
that we're civilians.
283
00:15:18,540 --> 00:15:21,410
We're supposed to be evacuated
first in an emergency.
284
00:15:21,610 --> 00:15:23,840
What did you do to your
guards, villains?
285
00:15:25,650 --> 00:15:26,550
Hm?
286
00:15:27,890 --> 00:15:30,450
Damn thing's a cannon...
287
00:15:31,720 --> 00:15:35,220
To think that I'm about to be
killed by a mere mammal...
288
00:15:35,530 --> 00:15:38,050
65 million years worth of pride
will never let me live it down!
289
00:15:38,560 --> 00:15:39,500
Look here, buddy...
290
00:15:39,870 --> 00:15:43,530
65 millions years don't even come
close to the payback I owe you...
291
00:15:52,340 --> 00:15:53,280
Aisha! Give me a hand!
292
00:15:53,910 --> 00:15:55,940
Boy? What're you up to?
293
00:15:58,920 --> 00:16:00,080
How upright of you.
294
00:16:00,190 --> 00:16:02,050
I guess.
Let's do it!
295
00:16:04,260 --> 00:16:05,550
Haul your butt out of there!
296
00:16:15,930 --> 00:16:17,230
Why did you save me?
297
00:16:18,400 --> 00:16:19,870
My pride.
298
00:16:20,010 --> 00:16:23,240
Pride? What would a criminal
like you know about pride?
299
00:16:23,940 --> 00:16:27,310
A woman once told me that there
are three powers in space.
300
00:16:27,750 --> 00:16:29,150
Three powers?
301
00:16:29,680 --> 00:16:31,170
Pirates and the military.
302
00:16:31,280 --> 00:16:32,580
And the third's...
303
00:16:34,450 --> 00:16:35,220
Come back here!
304
00:16:35,290 --> 00:16:37,550
See ya later, you hard-headed lizard!
305
00:16:40,790 --> 00:16:42,490
Just so long as we can
use our missiles!
306
00:16:42,760 --> 00:16:44,920
If we don't get rid of that civilian
ship soon, we'll be wiped out!
307
00:16:45,160 --> 00:16:48,620
It's no use! We have to clear the
debris out of the way first!
308
00:16:49,200 --> 00:16:51,170
I thought soldiers were supposed
to be good at improvising!
309
00:16:51,470 --> 00:16:52,490
Valeria!
310
00:16:52,870 --> 00:16:54,000
Duuz! Are you all right?
311
00:16:54,070 --> 00:16:55,870
I'm sorry, I got careless.
312
00:16:56,180 --> 00:16:59,580
Can you make it up here?
Terrorism's your field of expertise.
313
00:16:59,880 --> 00:17:00,900
Understood.
314
00:17:01,280 --> 00:17:04,110
That red-haired Outlaw is
headed your way! Be careful!
315
00:17:04,420 --> 00:17:05,580
Gene?
316
00:17:06,220 --> 00:17:07,450
Who the hell are you?
317
00:17:07,790 --> 00:17:08,580
Crap!
318
00:17:10,720 --> 00:17:12,660
This isn't a good weapon.
319
00:17:13,030 --> 00:17:15,390
Suzuka, the ship's this way.
320
00:17:16,330 --> 00:17:17,960
Back so soon?
321
00:17:18,030 --> 00:17:19,430
Gilliam! What's your situation?
322
00:17:19,500 --> 00:17:23,300
They said I was to be disarmed,
so all live rounds have been removed.
323
00:17:23,600 --> 00:17:26,260
The only usable firearm
is the blaster.
324
00:17:26,510 --> 00:17:29,030
How thoughtful of 'em. Can you move?
325
00:17:29,410 --> 00:17:32,780
My propulsion systems are intact,
but with that steel frame on me...
326
00:17:32,850 --> 00:17:35,870
You have arms, don't you?
Let's do it!
327
00:17:38,550 --> 00:17:40,610
The red pirate ship has started up?
328
00:17:40,990 --> 00:17:43,280
Gene Starwind, what're you up to?
329
00:17:43,360 --> 00:17:44,620
What do you think?
330
00:17:44,690 --> 00:17:47,020
We're skipping out, of course!
331
00:17:47,390 --> 00:17:49,830
We're gonna high-tail it while
you're busy with your firefight!
332
00:17:50,000 --> 00:17:51,900
I can't do that.
333
00:17:52,030 --> 00:17:53,690
What? What're you gonna do, then?
334
00:18:02,740 --> 00:18:04,500
Work teams! Don't just sit there!
335
00:18:04,740 --> 00:18:06,300
Clear that frame out of the way!
336
00:18:06,680 --> 00:18:10,380
Gene, you're... You're helping us?
337
00:18:10,720 --> 00:18:13,880
I don't have the guts
to be a wanted man.
338
00:18:14,220 --> 00:18:18,090
I figured I could be more useful
than those work teams over there.
339
00:18:18,620 --> 00:18:19,890
I see.
340
00:18:20,090 --> 00:18:24,220
All right, Gene. Can you buy us
enough time to get out of here?
341
00:18:24,500 --> 00:18:26,330
That's something else entirely.
342
00:18:26,470 --> 00:18:29,130
Are you offering this outlaw
a job, Ms. Military?
343
00:18:30,540 --> 00:18:34,060
All right, a job, then.
I expect a lot from an Outlaw.
344
00:18:35,840 --> 00:18:37,600
Give us your data on the enemy!
345
00:18:40,880 --> 00:18:43,610
I'll thank you later, Gene.
346
00:18:43,850 --> 00:18:47,810
Valeria! You're letting that
red-haired boy do as he pleases?!
347
00:18:48,350 --> 00:18:50,910
Prepare for launch!
Don't waste any time!
348
00:18:52,460 --> 00:18:54,620
Damn, I scraped our paint job!
349
00:18:54,990 --> 00:18:56,620
Grappler Ships incoming!
350
00:18:58,800 --> 00:19:00,030
Don't screw with me!
351
00:19:01,130 --> 00:19:03,660
Inertial controllers
to full! Let's do it!
352
00:19:08,510 --> 00:19:10,300
Assault anchors on
continuous control.
353
00:19:10,510 --> 00:19:11,480
Okay!
354
00:19:13,850 --> 00:19:15,540
#4, cut. #2, cut.
355
00:19:16,620 --> 00:19:17,810
Those things ain't cheap, damn it!
356
00:19:18,920 --> 00:19:20,080
#3, locked.
357
00:19:20,150 --> 00:19:21,140
Got him!
358
00:19:21,420 --> 00:19:22,980
Taking control of enemy computer.
359
00:19:25,220 --> 00:19:26,120
Eat this!
360
00:19:27,990 --> 00:19:29,390
Multiple missiles incoming!
361
00:19:29,560 --> 00:19:30,860
From both sides at the same time?
362
00:19:31,030 --> 00:19:31,790
Dodge 'em!
363
00:19:31,930 --> 00:19:33,360
It's no use!
I can't dodge them all!
364
00:19:33,530 --> 00:19:34,900
20% will impact!
365
00:19:35,070 --> 00:19:36,160
Come up with something!
366
00:19:36,300 --> 00:19:37,560
I'll see what I can do!
367
00:19:37,900 --> 00:19:38,840
What?
368
00:19:40,570 --> 00:19:41,600
What the...?
369
00:19:47,080 --> 00:19:48,550
What's going on?
370
00:19:49,650 --> 00:19:52,340
I operated their computer
remotely, that's all.
371
00:19:52,680 --> 00:19:53,710
Oh, I get it...
372
00:19:53,820 --> 00:19:54,980
Way to go, Jim!
373
00:19:55,150 --> 00:19:56,850
I couldn't have done it
without Mel's backup.
374
00:19:57,060 --> 00:19:58,450
Two enemy ships coming in!
375
00:20:05,930 --> 00:20:07,420
Two anchors left, huh?
376
00:20:07,600 --> 00:20:08,930
Launching #5, #6.
377
00:20:11,000 --> 00:20:11,970
We're going in!
378
00:20:14,570 --> 00:20:15,670
Eat this!
379
00:20:18,640 --> 00:20:20,170
Power's about the same, huh?
380
00:20:20,710 --> 00:20:21,970
The other ship's coming!
381
00:20:24,880 --> 00:20:26,210
We're in trouble, Gene!
382
00:20:26,490 --> 00:20:30,050
Be careful! I'm being accessed
by the enemy ship's computer.
383
00:20:36,130 --> 00:20:37,290
What the...?
384
00:20:40,130 --> 00:20:41,720
Looks like we made it in time.
385
00:20:41,800 --> 00:20:42,960
The lizard!
386
00:20:43,200 --> 00:20:46,230
Gene, let us handle the carrier.
387
00:20:46,370 --> 00:20:50,000
Boy, you babbled something about
there being three powers in space.
388
00:20:50,440 --> 00:20:54,210
All right, then, I'm about to
show you the military's power.
389
00:20:57,280 --> 00:20:58,980
All ships, commence barrage!
390
00:21:11,300 --> 00:21:12,920
Damn, that's a lot of power...
391
00:21:13,770 --> 00:21:16,530
What's the matter, boy?
Still need help?
392
00:21:17,040 --> 00:21:18,060
No thanks!
393
00:21:22,980 --> 00:21:24,700
Die, bastard!
394
00:21:40,790 --> 00:21:43,120
We've returned the ammunition
we confiscated,
395
00:21:43,360 --> 00:21:45,260
so all that's left now is
your job fee, right?
396
00:21:45,560 --> 00:21:46,830
You'll take Dragonite, I hope?
397
00:21:46,900 --> 00:21:49,160
That'll do just fine!
398
00:21:49,670 --> 00:21:50,500
But...
399
00:21:50,670 --> 00:21:52,260
There's something else?
400
00:21:52,600 --> 00:21:55,300
Have you heard anything about the
military in the core systems...
401
00:21:55,370 --> 00:21:58,970
...developing a Grappler Ship called
the "XGP" or something like that?
402
00:22:03,150 --> 00:22:04,620
Just drop it, Valeria.
403
00:22:05,520 --> 00:22:07,880
We didn't find any
counterfeit registry data.
404
00:22:08,290 --> 00:22:11,280
Part of our data was scrambled
because of those pirates.
405
00:22:11,960 --> 00:22:14,650
Let's just leave it at that.
406
00:22:15,960 --> 00:22:17,330
I see.
407
00:22:19,560 --> 00:22:21,930
This is about your pride,
isn't it, Duuz?
408
00:22:22,500 --> 00:22:24,730
All right. You've saved face.
409
00:22:25,140 --> 00:22:26,470
Gene, Gene!
410
00:22:28,110 --> 00:22:31,300
There's nothing wrong with treasure
hunting or getting rich quick.
411
00:22:31,580 --> 00:22:34,310
They both mean you have big dreams.
412
00:22:34,650 --> 00:22:36,770
Yeah. I owe you one.
413
00:22:36,980 --> 00:22:39,380
You have your Dragonite,
so get out of here!
414
00:22:39,890 --> 00:22:43,750
But if I ever see you committing
a crime, I'll take you down.
415
00:22:44,190 --> 00:22:45,750
I'll keep that in mind.
416
00:22:49,800 --> 00:22:54,360
Bon voyage, crew of the Outlaw Star!
417
00:22:57,370 --> 00:22:59,440
Let's go, Outlaw Star!
418
00:23:09,410 --> 00:23:14,140
sora tooi sora
419
00:23:09,410 --> 00:23:14,140
The sky, the distant sky...
420
00:23:14,460 --> 00:23:19,320
tsubuyaita koe
421
00:23:14,460 --> 00:23:19,320
A murmuring voice...
422
00:23:20,190 --> 00:23:25,570
anata no yume wa ima
423
00:23:20,190 --> 00:23:25,570
Your dreams
424
00:23:25,880 --> 00:23:30,750
hoshi no sharin wo mawasu
425
00:23:25,880 --> 00:23:30,750
...are now turning the wheel of stars.
426
00:23:32,280 --> 00:23:43,410
watashi itsumo doko ni mo inai
427
00:23:32,280 --> 00:23:43,410
I am always nowhere.
428
00:23:43,600 --> 00:23:48,950
sou kanjite'ta
429
00:23:43,600 --> 00:23:48,950
That is how I felt...
430
00:23:48,660 --> 00:23:55,030
sono hitomi shiru made wa
431
00:23:48,660 --> 00:23:55,030
...until I sensed your eyes upon me.
432
00:23:55,110 --> 00:23:59,150
mune no katasumi
433
00:23:55,110 --> 00:23:59,150
There is only one eclipsed moon
434
00:23:59,110 --> 00:24:04,990
kaketa tsuki ga hitotsu aru dake
435
00:23:59,110 --> 00:24:04,990
...in the corner of my heart.
436
00:24:04,800 --> 00:24:10,460
demo donna ni hosoi michi mo
437
00:24:04,800 --> 00:24:10,460
Shine down brightly enough to light up
438
00:24:10,520 --> 00:24:17,690
terasu you ni hikaru
439
00:24:10,520 --> 00:24:17,690
...the narrowest of paths.
440
00:24:39,120 --> 00:24:40,620
Next Episode
441
00:24:39,820 --> 00:24:41,370
Jim Hawking here!
442
00:24:41,650 --> 00:24:44,920
I've always had to be the
reliable one because Gene isn't,
443
00:24:45,120 --> 00:24:47,590
but something tells me that love
is finally heading my way, too!
444
00:24:47,960 --> 00:24:49,860
What do people live for?
445
00:24:50,090 --> 00:24:51,420
To get all lovey-dovey!
446
00:24:52,130 --> 00:24:54,150
Then they pledge eternal
love to each other,
447
00:24:54,300 --> 00:24:57,090
and then have a fight, and the
wife goes home to her folks...
448
00:24:57,400 --> 00:24:59,300
Wait, that doesn't sound right...
449
00:25:00,000 --> 00:25:04,770
Next time on Outlaw Star!
"Cats and Girls and Spaceships"!
450
00:25:05,150 --> 00:25:09,150
Cats &
\h
Girls &
Spaceships
451
00:25:05,240 --> 00:25:07,500
You better get ready!
34078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.