All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E17_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:05,910 FILE No. 9917 Observations on Humans and Androids 2 00:00:06,520 --> 00:00:10,080 The difference between humans and robots is obvious. 3 00:00:10,850 --> 00:00:14,260 There are clear differences between living and non-living entities. 4 00:00:15,290 --> 00:00:17,890 But what about the difference between humans and cyborgs? 5 00:00:18,390 --> 00:00:20,090 This is not a problem, either. 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,060 A cyborg is someone who has superhuman abilities due to... 7 00:00:23,200 --> 00:00:26,760 ...mechanical systems incorporated into his body. 8 00:00:27,770 --> 00:00:31,430 But how to classify bio-androids? 9 00:00:32,340 --> 00:00:35,570 Actually, this gives rise to ethical problems. 10 00:00:36,680 --> 00:00:40,270 If one were to classify a bio-android, it would be as a life-form. 11 00:00:41,250 --> 00:00:43,280 Because a cyborg is a person, 12 00:00:43,350 --> 00:00:47,290 a bio-android, in which machinery is combined with flesh, is also a person. 13 00:00:47,820 --> 00:00:54,130 However, most humans say that they can't be regarded as human. 14 00:00:55,000 --> 00:00:57,230 This is because humans were created by God, 15 00:00:57,300 --> 00:00:59,730 but androids were created by humans. 16 00:01:00,270 --> 00:01:06,730 Their reasoning is that we humans have souls, but androids don't. 17 00:01:07,340 --> 00:01:12,780 However, the existence of a creator God, and even of the soul, 18 00:01:12,850 --> 00:01:16,790 has yet to be discovered and proven scientifically. 19 00:01:17,250 --> 00:01:22,380 And so, the classification of bio-androids remains unclear. 20 00:01:26,810 --> 00:01:30,230 semenai de kesanai de makenai de 21 00:01:26,810 --> 00:01:30,230 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 22 00:01:30,230 --> 00:01:35,320 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 23 00:01:30,230 --> 00:01:35,320 ...that one special thing that everyone has. 24 00:01:35,990 --> 00:01:39,160 ai dake yume dake kimi dake 25 00:01:35,990 --> 00:01:39,160 My love, my dreams, and you... 26 00:01:39,160 --> 00:01:45,120 sore dake wa hanasanai donna toki demo 27 00:01:39,160 --> 00:01:45,120 I won't let those go, no matter what. 28 00:01:47,460 --> 00:01:51,760 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 29 00:01:47,460 --> 00:01:51,760 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 30 00:01:51,760 --> 00:01:56,470 nani mo kamo nagedashitaku naru 31 00:01:51,760 --> 00:01:56,470 ...you feel like throwing it all away. 32 00:01:56,470 --> 00:02:00,640 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 33 00:01:56,470 --> 00:02:00,640 Don't say a word, just open the door. 34 00:02:00,640 --> 00:02:05,480 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 35 00:02:00,640 --> 00:02:05,480 I don't have time to quibble with you. 36 00:02:05,480 --> 00:02:14,280 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 37 00:02:05,480 --> 00:02:14,280 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 38 00:02:14,280 --> 00:02:22,490 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 39 00:02:14,280 --> 00:02:22,490 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 40 00:02:22,490 --> 00:02:26,000 semenai de kesanai de makenai de 41 00:02:22,490 --> 00:02:26,000 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 42 00:02:26,000 --> 00:02:31,670 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 43 00:02:26,000 --> 00:02:31,670 ...that one special thing that everyone has. 44 00:02:31,670 --> 00:02:35,050 ai dake yume dake kimi dake 45 00:02:31,670 --> 00:02:35,050 My love, my dreams, and you... 46 00:02:35,050 --> 00:02:41,180 sore dake wa hanasanai donna toki demo 47 00:02:35,050 --> 00:02:41,180 I won't let go of those, no matter what. 48 00:02:41,180 --> 00:02:45,770 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 49 00:02:41,180 --> 00:02:45,770 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 50 00:02:45,770 --> 00:02:52,320 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 51 00:02:45,770 --> 00:02:52,320 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 52 00:03:07,970 --> 00:03:10,300 Did you like any of our paintings? 53 00:03:12,280 --> 00:03:15,970 Oh, I'm sorry! It looks like I startled you. 54 00:03:16,150 --> 00:03:18,140 No, it's okay! It's my fault. 55 00:03:18,420 --> 00:03:21,250 I'm sorry, I shouldn't have come in without asking. 56 00:03:21,320 --> 00:03:23,480 Oh, I don't mind at all. 57 00:03:24,090 --> 00:03:29,860 It's a real pleasure to have another race visit a Silgrian shrine. 58 00:03:30,360 --> 00:03:35,320 Oh, don't worry. We don't try to convert others. 59 00:03:39,200 --> 00:03:41,190 Is something troubling you? 60 00:03:41,540 --> 00:03:45,530 I... I want to know why I was born. 61 00:03:46,040 --> 00:03:49,310 My, you're certainly someone with big questions! 62 00:03:49,910 --> 00:03:53,410 Well, if you want to talk about the meaning of existence, I can help. 63 00:03:54,520 --> 00:03:55,640 T-That's okay. 64 00:03:55,720 --> 00:04:00,350 Actually, someone's promised me that he'd find the answer for me. 65 00:04:00,990 --> 00:04:05,930 It's just that... Lately, I've been wondering if he's forgotten his promise. 66 00:04:06,760 --> 00:04:07,590 Oh! 67 00:04:07,870 --> 00:04:09,800 If that's what's troubling you, 68 00:04:09,870 --> 00:04:12,230 I'll answer you with a quote from Silgrian scripture. 69 00:04:12,670 --> 00:04:16,830 "When two people have lost faith in one another, it's all over." 70 00:04:17,210 --> 00:04:18,640 Do you understand? 71 00:04:19,940 --> 00:04:20,850 Yes... 72 00:04:21,030 --> 00:04:25,030 Between Life and Machine 73 00:04:44,940 --> 00:04:46,370 What took you so long, Ron? 74 00:04:48,870 --> 00:04:51,000 I guess I kept you waiting a long time, huh? 75 00:04:51,080 --> 00:04:55,140 I got fed up with waiting and was thinking of leaving without you. 76 00:04:55,910 --> 00:04:57,940 I've finally finished lining up the job for us. 77 00:04:58,450 --> 00:05:01,180 We can take it with your condition now. 78 00:05:01,250 --> 00:05:02,120 You mean... 79 00:05:02,190 --> 00:05:06,050 Yeah. We're gonna teach 'em what happens to people... 80 00:05:06,220 --> 00:05:09,250 ...who get on the bad side of the MacDougall Brothers. 81 00:05:11,060 --> 00:05:11,930 I'm back! 82 00:05:12,060 --> 00:05:13,030 Welcome back! 83 00:05:13,430 --> 00:05:14,520 Hey! How much longer? 84 00:05:14,600 --> 00:05:18,900 Hold your horses! I found this machine at a garbage dump, okay? 85 00:05:19,170 --> 00:05:20,400 What're you doing? 86 00:05:20,970 --> 00:05:23,440 We got some video mail from Clyde. 87 00:05:23,640 --> 00:05:24,440 Clyde? 88 00:05:24,510 --> 00:05:27,030 You remember, he's the owner of our favorite bar, 89 00:05:27,110 --> 00:05:29,380 that one we took you to back on Sentinel III. 90 00:05:29,850 --> 00:05:32,540 We sent him our address here, and we got a response! 91 00:05:32,950 --> 00:05:34,980 Okay, everything's ready! I'm gonna play it! 92 00:05:37,490 --> 00:05:39,220 Is it recording, then? 93 00:05:39,290 --> 00:05:40,720 It's recording, it's recording! 94 00:05:40,790 --> 00:05:42,760 Gene! Jim! How are you? 95 00:05:43,090 --> 00:05:44,650 We were really surprised! 96 00:05:44,830 --> 00:05:48,930 We've been worried ever since that ruckus at Virginia Spaceport! 97 00:05:49,200 --> 00:05:51,190 Anyway, we're just glad you're okay. 98 00:05:51,570 --> 00:05:53,700 So, you've set up shop on Heifong, huh? 99 00:05:54,140 --> 00:05:56,770 Knowing you two, I bet you're making money hand over fist! 100 00:05:57,140 --> 00:05:59,010 If you're on Heifong, you're in a big city. 101 00:05:59,110 --> 00:06:01,870 There's no comparison between the scale of business here and there. 102 00:06:02,150 --> 00:06:05,480 When you make it big, stop by the bar again! We'll be waiting for you! 103 00:06:05,750 --> 00:06:08,880 Well, take care. We'll send you another message. 104 00:06:10,490 --> 00:06:12,680 This is just like old times, ain't it? 105 00:06:12,960 --> 00:06:15,520 Yeah, but it's only been three months since we left. 106 00:06:15,890 --> 00:06:19,450 I'd kill for one of Clyde's spicy omelets right about now... 107 00:06:19,960 --> 00:06:22,900 I wish I could have some of Iris' custard pudding... 108 00:06:22,970 --> 00:06:23,760 Right? 109 00:06:23,830 --> 00:06:24,960 I guess. 110 00:06:26,940 --> 00:06:29,910 Hello, this is Starwind and Hawking Repairs, 111 00:06:29,970 --> 00:06:34,270 where we fix everything from tractors to relationships. 112 00:06:35,010 --> 00:06:38,740 Is it true that you'll also take jobs that are a little dangerous? 113 00:06:39,880 --> 00:06:41,850 Just so long as it's not against the law... 114 00:06:42,690 --> 00:06:45,620 It's not illegal, but it may be fatal. 115 00:06:49,260 --> 00:06:51,160 Then it'll depend on the pay. 116 00:06:51,400 --> 00:06:53,560 For starters, could you give us your name? 117 00:06:54,030 --> 00:06:57,590 I can't tell you that right now. I want to talk to you in person. 118 00:06:57,800 --> 00:07:00,400 In that case, feel free to come to our office. 119 00:07:00,910 --> 00:07:03,200 No, I'll give you the location. 120 00:07:03,740 --> 00:07:07,010 There's a restaurant called Hellenism at Dairen Point. 121 00:07:08,210 --> 00:07:10,340 I think you're a little confused. 122 00:07:10,850 --> 00:07:15,810 You think we're gonna go without hearing about the job or the pay? 123 00:07:16,790 --> 00:07:20,420 Oh, you'll come, all right. It won't be a waste of your time. 124 00:07:20,820 --> 00:07:23,520 It's about the Galactic Leyline. 125 00:07:25,500 --> 00:07:27,020 The Galactic Leyline, huh? 126 00:07:27,430 --> 00:07:30,130 Where did you find out about that? How did you... 127 00:07:30,200 --> 00:07:32,570 I have a table reserved for 5 o'clock today. 128 00:07:32,840 --> 00:07:37,100 Only one of you will come into the restaurant. Unarmed, of course. 129 00:07:37,640 --> 00:07:38,610 I'll be waiting. 130 00:07:38,710 --> 00:07:39,800 Hey, wait a minute! 131 00:07:41,680 --> 00:07:42,670 Were you able to trace it? 132 00:07:43,180 --> 00:07:46,450 Let's see... It was from a public phone on J Street. 133 00:07:47,150 --> 00:07:49,090 I can't tell who made the call. 134 00:07:49,420 --> 00:07:50,890 That's no surprise. 135 00:07:51,620 --> 00:07:53,390 Restaurant Hellenism... 136 00:07:54,260 --> 00:07:56,920 By car, it's about forty minutes from here. 137 00:07:57,860 --> 00:08:01,490 Whoa! It says here that dinners start at 820 wong! 138 00:08:02,630 --> 00:08:04,730 This has "trap" written all over it. 139 00:08:04,800 --> 00:08:05,960 You think it's the pirates? 140 00:08:06,040 --> 00:08:09,060 It's possible, but that's not what my gut tells me. 141 00:08:09,440 --> 00:08:10,460 Who, then? 142 00:08:10,640 --> 00:08:12,270 Skip it. 143 00:08:12,340 --> 00:08:15,210 He mentioned the Galactic Leyline, so I have to go. 144 00:08:15,810 --> 00:08:16,750 Get the car ready! 145 00:08:17,380 --> 00:08:18,110 You got it! 146 00:08:18,780 --> 00:08:20,180 Gene, what about me? 147 00:08:20,550 --> 00:08:21,950 Keep an eye on things here. 148 00:08:22,090 --> 00:08:26,220 But I want to know about the Galactic Leyline, too... 149 00:08:26,820 --> 00:08:29,850 If the job's on the up and up, we'll tell you about it when we get back. 150 00:08:30,330 --> 00:08:32,890 If it turns into a gunfight, it'd be best if you weren't there. 151 00:08:33,360 --> 00:08:34,230 But... 152 00:08:34,300 --> 00:08:38,170 Hey, don't worry! We'll come back, safe and sound. 153 00:08:43,610 --> 00:08:45,870 This place looks expensive! 154 00:08:49,280 --> 00:08:51,870 Okay, I'll be on standby in the parking lot. 155 00:08:52,180 --> 00:08:52,980 Right. 156 00:09:04,660 --> 00:09:06,190 Right here, sir. 157 00:09:07,130 --> 00:09:08,690 I knew you'd come. 158 00:09:09,400 --> 00:09:11,030 Please, have a seat. 159 00:09:13,540 --> 00:09:15,200 Please take your time, gentlemen. 160 00:09:18,480 --> 00:09:19,500 Well? 161 00:09:20,510 --> 00:09:22,210 I want to make a deal with you. 162 00:09:22,280 --> 00:09:26,740 A deal? I thought this was a job that had to do with the Galactic Leyline. 163 00:09:27,280 --> 00:09:32,240 Will you sell me your ship and the girl that acts as its control computer? 164 00:09:33,060 --> 00:09:35,120 Neither one's for sale. 165 00:09:36,530 --> 00:09:38,620 How do you know about Melfina? 166 00:09:39,200 --> 00:09:40,930 I heard about her from my little brother. 167 00:09:41,730 --> 00:09:43,200 Little brother? 168 00:09:44,330 --> 00:09:47,100 Wait, you're the older MacDougall brother?! 169 00:09:48,770 --> 00:09:50,300 I knew you'd catch on quick. 170 00:09:50,610 --> 00:09:51,370 Bastard! 171 00:09:51,440 --> 00:09:56,140 The Galactic Leyline. Do you know what it is? 172 00:09:58,380 --> 00:10:01,480 Killing Hilda had something to do with it? 173 00:10:02,090 --> 00:10:04,450 I was just carrying out a contract. 174 00:10:04,920 --> 00:10:10,760 I did some checking around afterwards, and some interesting facts came up. 175 00:10:11,100 --> 00:10:12,720 What do you mean, "facts"? 176 00:10:14,300 --> 00:10:15,460 Start talking! 177 00:10:16,400 --> 00:10:20,530 To make it to the place called the Galactic Leyline, 178 00:10:20,800 --> 00:10:24,240 the Kei Pirates needed a special ship and navigation system. 179 00:10:24,810 --> 00:10:29,640 That's your ship, the XGP, and the bio-android. 180 00:10:30,050 --> 00:10:32,540 Hilda kept that ship secret! 181 00:10:32,750 --> 00:10:35,410 That ship wasn't built by just the pirates. 182 00:10:35,820 --> 00:10:39,080 It was finished with help from a Space Forces group. 183 00:10:39,720 --> 00:10:43,450 Incidentally, the ship and the android were stolen by Hilda. 184 00:10:43,930 --> 00:10:47,290 So, you helped out the pirates and killed Hilda? 185 00:10:47,360 --> 00:10:51,300 No, I only helped out the pirates by finding Hilda. 186 00:10:51,840 --> 00:10:54,670 The request to destroy the XGP came from the Space Forces... 187 00:10:54,740 --> 00:10:57,430 ...who were afraid that their dealings with the pirates would come out. 188 00:10:58,210 --> 00:11:02,270 At the time, they didn't explain what kind of ship the XGP was. 189 00:11:03,380 --> 00:11:06,180 That doesn't change the fact that you killed Hilda... 190 00:11:07,420 --> 00:11:09,080 I'll get to the point. 191 00:11:09,290 --> 00:11:13,250 I want the XGP and the bio-android called Melfina. 192 00:11:13,860 --> 00:11:16,330 I'll never give 'em to the likes of you. 193 00:11:16,590 --> 00:11:20,500 With you keeping them, they're no use for their original purpose. 194 00:11:23,370 --> 00:11:25,600 There's one other thing I want to ask you. 195 00:11:25,770 --> 00:11:26,760 What? 196 00:11:26,940 --> 00:11:32,140 Were you the one who destroyed a cargo ship near Sentinel III six years ago? 197 00:11:32,810 --> 00:11:37,250 Six years ago? Sentinel? I can't recall. 198 00:11:37,410 --> 00:11:41,080 Like hell! I saw your ship with my own two eyes! 199 00:11:42,190 --> 00:11:44,920 In that case, I suppose I've forgotten. 200 00:11:45,560 --> 00:11:49,390 I can't remember every little job I've done. 201 00:11:49,590 --> 00:11:53,050 "Little job," huh? Let me remind you, then! 202 00:11:53,600 --> 00:11:56,430 And then I want you to tell me everything you know! 203 00:11:57,070 --> 00:11:59,560 I thought I told you to come unarmed. 204 00:11:59,840 --> 00:12:02,200 I didn't have any guarantee that you wouldn't be armed, right? 205 00:12:02,270 --> 00:12:03,900 No, you didn't. 206 00:12:06,080 --> 00:12:07,740 Put down the gun. 207 00:12:08,310 --> 00:12:11,410 I hate to tell you, but you aren't the only one who brought friends! 208 00:12:17,290 --> 00:12:18,150 Come back here! 209 00:12:22,960 --> 00:12:26,860 These are new Space Forces weapons. I'm told they're fairly powerful. 210 00:12:27,900 --> 00:12:31,430 20 wong an hour isn't enough to take those things on! 211 00:12:31,940 --> 00:12:35,530 I was only interested in helping because you said the Kei Pirates were involved. 212 00:12:36,340 --> 00:12:39,780 That guy has the key to the Kei Pirates and the Galactic Leyline! 213 00:12:39,940 --> 00:12:41,500 What?! The Leyline?! 214 00:12:55,060 --> 00:12:56,220 Who is it? 215 00:13:00,500 --> 00:13:01,490 Hi! 216 00:13:02,430 --> 00:13:03,300 You! 217 00:13:18,870 --> 00:13:19,810 Open up! 218 00:13:20,310 --> 00:13:22,830 I'm here to pick you up. 219 00:13:24,280 --> 00:13:25,370 Pick me up? 220 00:13:30,590 --> 00:13:32,380 This toy just ain't gonna cut it! 221 00:13:34,260 --> 00:13:35,120 Gene! 222 00:13:36,460 --> 00:13:37,890 What the heck's going on?! 223 00:13:37,960 --> 00:13:39,480 Weren't you listening in on the 'comm? 224 00:13:39,560 --> 00:13:41,830 All I got was noise! I couldn't hear anything! 225 00:13:42,000 --> 00:13:43,360 You were being jammed! 226 00:13:44,530 --> 00:13:46,230 This is what he was hoping for all along. 227 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 Watch my back! 228 00:13:47,700 --> 00:13:48,630 You got it! 229 00:14:01,120 --> 00:14:02,010 You're mine! 230 00:14:07,560 --> 00:14:08,110 What?! 231 00:14:08,190 --> 00:14:11,750 I have the Space Forces' top of the line light shield, too. 232 00:14:14,830 --> 00:14:15,630 Damn it! 233 00:14:22,370 --> 00:14:23,340 Got him! 234 00:14:32,880 --> 00:14:36,280 You moron! Do you know how hard it is to get those?! 235 00:14:36,350 --> 00:14:38,050 This isn't the time! 236 00:14:43,290 --> 00:14:45,990 A light shield won't work against this baby. 237 00:14:46,960 --> 00:14:49,190 I had no idea that you use a Caster. 238 00:14:51,000 --> 00:14:54,560 Come on, open up! Come with me! 239 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 It's for your own good! 240 00:15:15,460 --> 00:15:17,480 Why wouldn't you open the door? 241 00:15:18,960 --> 00:15:21,830 I came here because of you. 242 00:15:28,440 --> 00:15:30,670 I've seen all of your moves. 243 00:15:33,340 --> 00:15:36,540 I don't wanna waste time with you! 244 00:15:38,650 --> 00:15:40,270 The Kei Pirates... 245 00:15:40,350 --> 00:15:42,210 And the mystery of the Galactic Leyline... 246 00:15:42,280 --> 00:15:44,650 Why don't you tell us everything you know? 247 00:15:45,690 --> 00:15:46,980 I don't think so. 248 00:15:52,490 --> 00:15:53,260 What the...?! 249 00:15:53,560 --> 00:15:56,390 Casters are so effective against Tao masters... 250 00:15:56,660 --> 00:16:01,570 ...because they're based on a totally different technological system. 251 00:16:02,470 --> 00:16:03,600 Don't tell me that's a... 252 00:16:05,570 --> 00:16:09,480 Two things using the same technological system can defend against each other. 253 00:16:11,080 --> 00:16:13,550 That's a Caster?! 254 00:16:18,490 --> 00:16:20,920 Right. That's another way to do it. 255 00:16:21,360 --> 00:16:22,150 Damn! 256 00:16:27,200 --> 00:16:29,600 This is bad... If this comes down to who has the most shells, 257 00:16:29,660 --> 00:16:31,330 I don't have many left! 258 00:16:31,630 --> 00:16:35,330 What's the matter? I want to play with you some more. 259 00:16:35,500 --> 00:16:36,700 Play? 260 00:16:42,640 --> 00:16:43,840 Let's get out of here, Jim! 261 00:16:44,180 --> 00:16:45,200 Why?! 262 00:16:45,450 --> 00:16:47,740 They're after the Outlaw Star and Melfina! 263 00:16:48,720 --> 00:16:49,550 What?! 264 00:16:49,880 --> 00:16:52,650 My little brother has a thing for that Melfina girl. 265 00:16:54,590 --> 00:16:55,390 Hurry, Jim! 266 00:16:55,460 --> 00:16:56,350 You got it! 267 00:16:57,190 --> 00:16:59,850 It's 30 minutes to the spaceport no matter how much you hurry. 268 00:17:00,430 --> 00:17:02,360 They won't make it. 269 00:17:02,760 --> 00:17:04,290 W-Wait a minute! 270 00:17:07,000 --> 00:17:11,100 Hey! Tell me about the Galactic Leyline! 271 00:17:12,140 --> 00:17:14,400 What's the matter, Little Red Riding Hood? 272 00:17:15,140 --> 00:17:16,610 I won't eat you. 273 00:17:16,810 --> 00:17:18,180 No! Stay away! 274 00:17:19,410 --> 00:17:21,210 Why are you running away? 275 00:17:26,960 --> 00:17:28,680 Are you all right, Melfina? 276 00:17:29,020 --> 00:17:31,620 I'm sorry. I'm not going to hurt you. 277 00:17:32,190 --> 00:17:34,750 I mean, you're the same as me! 278 00:17:35,460 --> 00:17:36,590 The same? 279 00:17:37,270 --> 00:17:40,290 You and I are both Constructs! 280 00:17:40,770 --> 00:17:42,960 Constructs? You? 281 00:17:43,500 --> 00:17:47,910 That's right. I was born in a laboratory test tube. 282 00:17:48,680 --> 00:17:51,470 I was based on someone's genes, but I don't have any parents. 283 00:17:51,880 --> 00:17:53,350 I'm a Construct. 284 00:17:53,850 --> 00:17:56,980 It's the same with you, right? How was it with you? 285 00:17:57,390 --> 00:17:58,220 Me? 286 00:17:58,850 --> 00:18:00,980 I don't remember anything. 287 00:18:01,460 --> 00:18:07,160 We're the same, right? We're Constructs with greater abilities than humans! 288 00:18:07,760 --> 00:18:12,720 Nothing good can come of staying with normal people. 289 00:18:16,940 --> 00:18:19,600 Come on. Come with me. 290 00:18:21,080 --> 00:18:22,010 No! 291 00:18:26,050 --> 00:18:27,670 Why don't you understand?! 292 00:18:33,390 --> 00:18:35,020 I feel sorry for you. 293 00:18:35,760 --> 00:18:37,820 All these horrible things have happened to you... 294 00:18:38,930 --> 00:18:42,560 But you can relax now. I'll protect you. 295 00:18:46,800 --> 00:18:47,790 Help me! 296 00:18:47,970 --> 00:18:49,600 Gilliam! Open up! 297 00:18:49,970 --> 00:18:51,500 What in the world is the matter? 298 00:18:55,880 --> 00:18:58,310 Open up! Damn it, open up! 299 00:18:58,580 --> 00:19:01,670 You don't have the captain's permission to come aboard. 300 00:19:02,220 --> 00:19:03,740 I don't need anybody's permission! 301 00:19:12,330 --> 00:19:15,020 Melfina, could you give me a hand? 302 00:19:15,360 --> 00:19:19,090 The intruder is trying to crack my protection from outside. 303 00:19:20,170 --> 00:19:23,070 If something isn't done, he'll be able to open the hatch. 304 00:19:23,270 --> 00:19:24,200 S-Sure. 305 00:19:36,350 --> 00:19:37,780 Found you! 306 00:19:39,620 --> 00:19:43,820 I've been looking forward to being able to meet you like this. 307 00:19:44,330 --> 00:19:46,020 Stop! Stay away! 308 00:19:47,730 --> 00:19:49,200 Why are you running away? 309 00:19:50,370 --> 00:19:51,890 Come with me. 310 00:19:53,070 --> 00:19:54,760 There's no reason to turn me down, right? 311 00:19:55,900 --> 00:19:58,930 I'm the only one who can see you like this. 312 00:19:59,310 --> 00:20:01,140 Stay away! Stay away! 313 00:20:02,240 --> 00:20:04,580 Hiding in there won't do you any good. 314 00:20:09,180 --> 00:20:12,120 The truth is, even you understand, don't you? 315 00:20:12,650 --> 00:20:14,420 Stay away... Stay away... 316 00:20:15,090 --> 00:20:19,320 There's no place for us around normal humans. 317 00:20:22,260 --> 00:20:23,860 Come with me. 318 00:20:24,500 --> 00:20:27,490 I can become one with you. 319 00:20:30,610 --> 00:20:32,100 NO! 320 00:20:37,210 --> 00:20:39,240 Why?! Why don't you... 321 00:20:41,220 --> 00:20:43,480 What's your problem?! What's wrong? 322 00:20:43,790 --> 00:20:45,950 Stop moving around by yourself! 323 00:20:47,120 --> 00:20:47,920 Harry! 324 00:20:48,260 --> 00:20:50,190 They'll be back soon. 325 00:20:50,930 --> 00:20:53,660 Did you get the XGP and the android? 326 00:20:54,230 --> 00:20:56,390 Why doesn't anyone do what I tell them?! 327 00:20:56,600 --> 00:20:58,500 That bitch! My arm! 328 00:20:59,070 --> 00:21:01,630 You blew it?! Get out of there, Harry! 329 00:21:01,700 --> 00:21:03,230 You son of a...! 330 00:21:10,340 --> 00:21:13,610 You hear me? Don't forget! I'm Harry MacDougall! 331 00:21:14,280 --> 00:21:16,180 I'll get you! Count on it! 332 00:21:28,630 --> 00:21:30,150 Melfina! Are you okay?! 333 00:21:31,170 --> 00:21:36,070 Don't worry. An intruder tried to break into the Outlaw Star, 334 00:21:36,570 --> 00:21:39,440 but Melfina and I drove him off. 335 00:21:40,340 --> 00:21:42,400 Are you really okay, Mel? 336 00:21:43,910 --> 00:21:44,880 Sure, Jim. 337 00:21:45,410 --> 00:21:46,880 I'm fine. 338 00:21:47,080 --> 00:21:49,480 Thank goodness. We were really worried. 339 00:21:53,320 --> 00:21:55,080 Pirate assassins are gonna come... 340 00:21:55,360 --> 00:21:58,690 And now the MacDougall Brothers are after the Outlaw Star and Melfina... 341 00:21:59,490 --> 00:22:01,390 I can't take much more of this. 342 00:22:01,900 --> 00:22:04,690 Well, if you can't take much more of this, what're we gonna do? 343 00:22:05,070 --> 00:22:06,160 Good question. 344 00:22:06,800 --> 00:22:09,270 Huh? It's for Mel. 345 00:22:11,240 --> 00:22:14,210 Well, well... How are you? Are you doing all right? 346 00:22:14,280 --> 00:22:16,900 Do you remember? Do you remember me? 347 00:22:17,280 --> 00:22:18,800 I'm Gwen Khan. 348 00:22:19,350 --> 00:22:20,870 It's that weird old geezer! 349 00:22:21,150 --> 00:22:23,850 By the way, why are you still on Heifong? 350 00:22:24,350 --> 00:22:26,790 Aren't you going to go look for the Galactic Leyline? 351 00:22:26,950 --> 00:22:29,080 - He's talking about the Leyline, too? - Well? Why? How come? 352 00:22:29,460 --> 00:22:31,720 You have the XGP, but you still haven't gone... 353 00:22:31,830 --> 00:22:34,060 Could it be that you don't have any information? 354 00:22:34,430 --> 00:22:37,060 I see, that must be it. Right, right... 355 00:22:37,330 --> 00:22:41,030 I'm checking into things on my end, as well, but there aren't many clues. 356 00:22:41,240 --> 00:22:43,930 Yes, yes... I see, I see... 357 00:22:44,410 --> 00:22:48,540 Well, I'll contact you again. I'll be in touch if I find out anything. 358 00:22:48,710 --> 00:22:49,770 Goodbye. 359 00:22:50,480 --> 00:22:52,500 That guy still doesn't make any sense... 360 00:22:53,080 --> 00:22:55,810 No, I just figured something out. 361 00:22:56,250 --> 00:22:57,110 What? 362 00:22:57,690 --> 00:23:02,820 That if it's come to this, we have to go to the Galactic Leyline! 363 00:23:17,170 --> 00:23:18,870 Who was he? 364 00:23:25,710 --> 00:23:27,180 Who am I? 365 00:23:31,430 --> 00:23:36,160 sora tooi sora 366 00:23:31,430 --> 00:23:36,160 The sky, the distant sky... 367 00:23:36,480 --> 00:23:41,340 tsubuyaita koe 368 00:23:36,480 --> 00:23:41,340 A murmuring voice... 369 00:23:42,210 --> 00:23:47,590 anata no yume wa ima 370 00:23:42,210 --> 00:23:47,590 Your dreams 371 00:23:47,900 --> 00:23:52,770 hoshi no sharin wo mawasu 372 00:23:47,900 --> 00:23:52,770 ...are now turning the wheel of stars. 373 00:23:54,300 --> 00:24:05,430 watashi itsumo doko ni mo inai 374 00:23:54,300 --> 00:24:05,430 I am always nowhere. 375 00:24:05,620 --> 00:24:10,970 sou kanjite'ta 376 00:24:05,620 --> 00:24:10,970 That is how I felt... 377 00:24:10,680 --> 00:24:17,050 sono hitomi shiru made wa 378 00:24:10,680 --> 00:24:17,050 ...until I sensed your eyes upon me. 379 00:24:17,130 --> 00:24:21,170 mune no katasumi 380 00:24:17,130 --> 00:24:21,170 There is only one eclipsed moon 381 00:24:21,130 --> 00:24:27,010 kaketa tsuki ga hitotsu aru dake 382 00:24:21,130 --> 00:24:27,010 ...in the corner of my heart. 383 00:24:26,820 --> 00:24:32,480 demo donna ni hosoi michi mo 384 00:24:26,820 --> 00:24:32,480 Shine down brightly enough to light up 385 00:24:32,540 --> 00:24:39,710 terasu you ni hikaru 386 00:24:32,540 --> 00:24:39,710 ...the narrowest of paths. 387 00:25:01,140 --> 00:25:02,640 Next Episode 388 00:25:01,960 --> 00:25:04,080 With all of my experience with women, 389 00:25:04,330 --> 00:25:06,380 handing out advice about 'em is my specialty! 390 00:25:07,060 --> 00:25:12,020 Fred? In your case, it's just that your body isn't developed enough! 391 00:25:12,400 --> 00:25:16,500 Just take a look at the powerful bodies of those women in the ring! 392 00:25:16,840 --> 00:25:19,330 There's a battle going on between the sexes! 393 00:25:20,170 --> 00:25:24,370 Next time on Outlaw Star! "The Strongest Woman in the Universe"! 394 00:25:24,850 --> 00:25:26,970 You better get ready! 395 00:25:27,170 --> 00:25:31,170 The Strongest Woman \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin the Universe 30264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.