Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,180 --> 00:00:05,910
FILE No. 9917
Observations on Humans
and Androids
2
00:00:06,520 --> 00:00:10,080
The difference between humans
and robots is obvious.
3
00:00:10,850 --> 00:00:14,260
There are clear differences between
living and non-living entities.
4
00:00:15,290 --> 00:00:17,890
But what about the difference
between humans and cyborgs?
5
00:00:18,390 --> 00:00:20,090
This is not a problem, either.
6
00:00:20,730 --> 00:00:23,060
A cyborg is someone who has
superhuman abilities due to...
7
00:00:23,200 --> 00:00:26,760
...mechanical systems
incorporated into his body.
8
00:00:27,770 --> 00:00:31,430
But how to classify bio-androids?
9
00:00:32,340 --> 00:00:35,570
Actually, this gives rise
to ethical problems.
10
00:00:36,680 --> 00:00:40,270
If one were to classify a bio-android,
it would be as a life-form.
11
00:00:41,250 --> 00:00:43,280
Because a cyborg is a person,
12
00:00:43,350 --> 00:00:47,290
a bio-android, in which machinery is
combined with flesh, is also a person.
13
00:00:47,820 --> 00:00:54,130
However, most humans say that they
can't be regarded as human.
14
00:00:55,000 --> 00:00:57,230
This is because humans
were created by God,
15
00:00:57,300 --> 00:00:59,730
but androids were created by humans.
16
00:01:00,270 --> 00:01:06,730
Their reasoning is that we humans
have souls, but androids don't.
17
00:01:07,340 --> 00:01:12,780
However, the existence of a
creator God, and even of the soul,
18
00:01:12,850 --> 00:01:16,790
has yet to be discovered
and proven scientifically.
19
00:01:17,250 --> 00:01:22,380
And so, the classification of
bio-androids remains unclear.
20
00:01:26,810 --> 00:01:30,230
semenai de kesanai de makenai de
21
00:01:26,810 --> 00:01:30,230
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
22
00:01:30,230 --> 00:01:35,320
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
23
00:01:30,230 --> 00:01:35,320
...that one special thing that everyone has.
24
00:01:35,990 --> 00:01:39,160
ai dake yume dake kimi dake
25
00:01:35,990 --> 00:01:39,160
My love, my dreams, and you...
26
00:01:39,160 --> 00:01:45,120
sore dake wa hanasanai donna toki demo
27
00:01:39,160 --> 00:01:45,120
I won't let those go, no matter what.
28
00:01:47,460 --> 00:01:51,760
doushi you mo naku ochitsukanai yoru
29
00:01:47,460 --> 00:01:51,760
On those nights where you can't settle down no matter what you do,
30
00:01:51,760 --> 00:01:56,470
nani mo kamo nagedashitaku naru
31
00:01:51,760 --> 00:01:56,470
...you feel like throwing it all away.
32
00:01:56,470 --> 00:02:00,640
tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena
33
00:01:56,470 --> 00:02:00,640
Don't say a word, just open the door.
34
00:02:00,640 --> 00:02:05,480
rikutsu nante koneteru HIMA wa nai
35
00:02:00,640 --> 00:02:05,480
I don't have time to quibble with you.
36
00:02:05,480 --> 00:02:14,280
juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai
37
00:02:05,480 --> 00:02:14,280
I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind!
38
00:02:14,280 --> 00:02:22,490
nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara
39
00:02:14,280 --> 00:02:22,490
I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet.
40
00:02:22,490 --> 00:02:26,000
semenai de kesanai de makenai de
41
00:02:22,490 --> 00:02:26,000
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
42
00:02:26,000 --> 00:02:31,670
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
43
00:02:26,000 --> 00:02:31,670
...that one special thing that everyone has.
44
00:02:31,670 --> 00:02:35,050
ai dake yume dake kimi dake
45
00:02:31,670 --> 00:02:35,050
My love, my dreams, and you...
46
00:02:35,050 --> 00:02:41,180
sore dake wa hanasanai donna toki demo
47
00:02:35,050 --> 00:02:41,180
I won't let go of those, no matter what.
48
00:02:41,180 --> 00:02:45,770
nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai
49
00:02:41,180 --> 00:02:45,770
What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go?
50
00:02:45,770 --> 00:02:52,320
Grab what you want and rip through the dark as you run through the night!
51
00:02:45,770 --> 00:02:52,320
yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night
52
00:03:07,970 --> 00:03:10,300
Did you like any of our paintings?
53
00:03:12,280 --> 00:03:15,970
Oh, I'm sorry! It looks
like I startled you.
54
00:03:16,150 --> 00:03:18,140
No, it's okay! It's my fault.
55
00:03:18,420 --> 00:03:21,250
I'm sorry, I shouldn't have
come in without asking.
56
00:03:21,320 --> 00:03:23,480
Oh, I don't mind at all.
57
00:03:24,090 --> 00:03:29,860
It's a real pleasure to have another
race visit a Silgrian shrine.
58
00:03:30,360 --> 00:03:35,320
Oh, don't worry. We don't
try to convert others.
59
00:03:39,200 --> 00:03:41,190
Is something troubling you?
60
00:03:41,540 --> 00:03:45,530
I... I want to know why I was born.
61
00:03:46,040 --> 00:03:49,310
My, you're certainly someone
with big questions!
62
00:03:49,910 --> 00:03:53,410
Well, if you want to talk about the
meaning of existence, I can help.
63
00:03:54,520 --> 00:03:55,640
T-That's okay.
64
00:03:55,720 --> 00:04:00,350
Actually, someone's promised me
that he'd find the answer for me.
65
00:04:00,990 --> 00:04:05,930
It's just that... Lately, I've been
wondering if he's forgotten his promise.
66
00:04:06,760 --> 00:04:07,590
Oh!
67
00:04:07,870 --> 00:04:09,800
If that's what's troubling you,
68
00:04:09,870 --> 00:04:12,230
I'll answer you with a quote
from Silgrian scripture.
69
00:04:12,670 --> 00:04:16,830
"When two people have lost faith
in one another, it's all over."
70
00:04:17,210 --> 00:04:18,640
Do you understand?
71
00:04:19,940 --> 00:04:20,850
Yes...
72
00:04:21,030 --> 00:04:25,030
Between Life
and Machine
73
00:04:44,940 --> 00:04:46,370
What took you so long, Ron?
74
00:04:48,870 --> 00:04:51,000
I guess I kept you waiting
a long time, huh?
75
00:04:51,080 --> 00:04:55,140
I got fed up with waiting and was
thinking of leaving without you.
76
00:04:55,910 --> 00:04:57,940
I've finally finished
lining up the job for us.
77
00:04:58,450 --> 00:05:01,180
We can take it with
your condition now.
78
00:05:01,250 --> 00:05:02,120
You mean...
79
00:05:02,190 --> 00:05:06,050
Yeah. We're gonna teach 'em
what happens to people...
80
00:05:06,220 --> 00:05:09,250
...who get on the bad side
of the MacDougall Brothers.
81
00:05:11,060 --> 00:05:11,930
I'm back!
82
00:05:12,060 --> 00:05:13,030
Welcome back!
83
00:05:13,430 --> 00:05:14,520
Hey! How much longer?
84
00:05:14,600 --> 00:05:18,900
Hold your horses! I found this
machine at a garbage dump, okay?
85
00:05:19,170 --> 00:05:20,400
What're you doing?
86
00:05:20,970 --> 00:05:23,440
We got some video mail from Clyde.
87
00:05:23,640 --> 00:05:24,440
Clyde?
88
00:05:24,510 --> 00:05:27,030
You remember, he's the owner
of our favorite bar,
89
00:05:27,110 --> 00:05:29,380
that one we took you to
back on Sentinel III.
90
00:05:29,850 --> 00:05:32,540
We sent him our address here,
and we got a response!
91
00:05:32,950 --> 00:05:34,980
Okay, everything's ready!
I'm gonna play it!
92
00:05:37,490 --> 00:05:39,220
Is it recording, then?
93
00:05:39,290 --> 00:05:40,720
It's recording, it's recording!
94
00:05:40,790 --> 00:05:42,760
Gene! Jim! How are you?
95
00:05:43,090 --> 00:05:44,650
We were really surprised!
96
00:05:44,830 --> 00:05:48,930
We've been worried ever since
that ruckus at Virginia Spaceport!
97
00:05:49,200 --> 00:05:51,190
Anyway, we're just glad you're okay.
98
00:05:51,570 --> 00:05:53,700
So, you've set up shop
on Heifong, huh?
99
00:05:54,140 --> 00:05:56,770
Knowing you two, I bet you're
making money hand over fist!
100
00:05:57,140 --> 00:05:59,010
If you're on Heifong,
you're in a big city.
101
00:05:59,110 --> 00:06:01,870
There's no comparison between the
scale of business here and there.
102
00:06:02,150 --> 00:06:05,480
When you make it big, stop by the
bar again! We'll be waiting for you!
103
00:06:05,750 --> 00:06:08,880
Well, take care.
We'll send you another message.
104
00:06:10,490 --> 00:06:12,680
This is just like
old times, ain't it?
105
00:06:12,960 --> 00:06:15,520
Yeah, but it's only been
three months since we left.
106
00:06:15,890 --> 00:06:19,450
I'd kill for one of Clyde's spicy
omelets right about now...
107
00:06:19,960 --> 00:06:22,900
I wish I could have some of
Iris' custard pudding...
108
00:06:22,970 --> 00:06:23,760
Right?
109
00:06:23,830 --> 00:06:24,960
I guess.
110
00:06:26,940 --> 00:06:29,910
Hello, this is Starwind
and Hawking Repairs,
111
00:06:29,970 --> 00:06:34,270
where we fix everything from
tractors to relationships.
112
00:06:35,010 --> 00:06:38,740
Is it true that you'll also take
jobs that are a little dangerous?
113
00:06:39,880 --> 00:06:41,850
Just so long as it's not
against the law...
114
00:06:42,690 --> 00:06:45,620
It's not illegal,
but it may be fatal.
115
00:06:49,260 --> 00:06:51,160
Then it'll depend on the pay.
116
00:06:51,400 --> 00:06:53,560
For starters, could you
give us your name?
117
00:06:54,030 --> 00:06:57,590
I can't tell you that right now.
I want to talk to you in person.
118
00:06:57,800 --> 00:07:00,400
In that case, feel free
to come to our office.
119
00:07:00,910 --> 00:07:03,200
No, I'll give you the location.
120
00:07:03,740 --> 00:07:07,010
There's a restaurant called
Hellenism at Dairen Point.
121
00:07:08,210 --> 00:07:10,340
I think you're a little confused.
122
00:07:10,850 --> 00:07:15,810
You think we're gonna go without
hearing about the job or the pay?
123
00:07:16,790 --> 00:07:20,420
Oh, you'll come, all right.
It won't be a waste of your time.
124
00:07:20,820 --> 00:07:23,520
It's about the Galactic Leyline.
125
00:07:25,500 --> 00:07:27,020
The Galactic Leyline, huh?
126
00:07:27,430 --> 00:07:30,130
Where did you find out
about that? How did you...
127
00:07:30,200 --> 00:07:32,570
I have a table reserved
for 5 o'clock today.
128
00:07:32,840 --> 00:07:37,100
Only one of you will come into the
restaurant. Unarmed, of course.
129
00:07:37,640 --> 00:07:38,610
I'll be waiting.
130
00:07:38,710 --> 00:07:39,800
Hey, wait a minute!
131
00:07:41,680 --> 00:07:42,670
Were you able to trace it?
132
00:07:43,180 --> 00:07:46,450
Let's see... It was from a
public phone on J Street.
133
00:07:47,150 --> 00:07:49,090
I can't tell who made the call.
134
00:07:49,420 --> 00:07:50,890
That's no surprise.
135
00:07:51,620 --> 00:07:53,390
Restaurant Hellenism...
136
00:07:54,260 --> 00:07:56,920
By car, it's about
forty minutes from here.
137
00:07:57,860 --> 00:08:01,490
Whoa! It says here that dinners
start at 820 wong!
138
00:08:02,630 --> 00:08:04,730
This has "trap" written all over it.
139
00:08:04,800 --> 00:08:05,960
You think it's the pirates?
140
00:08:06,040 --> 00:08:09,060
It's possible, but that's
not what my gut tells me.
141
00:08:09,440 --> 00:08:10,460
Who, then?
142
00:08:10,640 --> 00:08:12,270
Skip it.
143
00:08:12,340 --> 00:08:15,210
He mentioned the Galactic
Leyline, so I have to go.
144
00:08:15,810 --> 00:08:16,750
Get the car ready!
145
00:08:17,380 --> 00:08:18,110
You got it!
146
00:08:18,780 --> 00:08:20,180
Gene, what about me?
147
00:08:20,550 --> 00:08:21,950
Keep an eye on things here.
148
00:08:22,090 --> 00:08:26,220
But I want to know about the
Galactic Leyline, too...
149
00:08:26,820 --> 00:08:29,850
If the job's on the up and up, we'll
tell you about it when we get back.
150
00:08:30,330 --> 00:08:32,890
If it turns into a gunfight, it'd
be best if you weren't there.
151
00:08:33,360 --> 00:08:34,230
But...
152
00:08:34,300 --> 00:08:38,170
Hey, don't worry! We'll come
back, safe and sound.
153
00:08:43,610 --> 00:08:45,870
This place looks expensive!
154
00:08:49,280 --> 00:08:51,870
Okay, I'll be on standby
in the parking lot.
155
00:08:52,180 --> 00:08:52,980
Right.
156
00:09:04,660 --> 00:09:06,190
Right here, sir.
157
00:09:07,130 --> 00:09:08,690
I knew you'd come.
158
00:09:09,400 --> 00:09:11,030
Please, have a seat.
159
00:09:13,540 --> 00:09:15,200
Please take your time, gentlemen.
160
00:09:18,480 --> 00:09:19,500
Well?
161
00:09:20,510 --> 00:09:22,210
I want to make a deal with you.
162
00:09:22,280 --> 00:09:26,740
A deal? I thought this was a job that
had to do with the Galactic Leyline.
163
00:09:27,280 --> 00:09:32,240
Will you sell me your ship and the
girl that acts as its control computer?
164
00:09:33,060 --> 00:09:35,120
Neither one's for sale.
165
00:09:36,530 --> 00:09:38,620
How do you know about Melfina?
166
00:09:39,200 --> 00:09:40,930
I heard about her from
my little brother.
167
00:09:41,730 --> 00:09:43,200
Little brother?
168
00:09:44,330 --> 00:09:47,100
Wait, you're the older
MacDougall brother?!
169
00:09:48,770 --> 00:09:50,300
I knew you'd catch on quick.
170
00:09:50,610 --> 00:09:51,370
Bastard!
171
00:09:51,440 --> 00:09:56,140
The Galactic Leyline.
Do you know what it is?
172
00:09:58,380 --> 00:10:01,480
Killing Hilda had
something to do with it?
173
00:10:02,090 --> 00:10:04,450
I was just carrying out a contract.
174
00:10:04,920 --> 00:10:10,760
I did some checking around afterwards,
and some interesting facts came up.
175
00:10:11,100 --> 00:10:12,720
What do you mean, "facts"?
176
00:10:14,300 --> 00:10:15,460
Start talking!
177
00:10:16,400 --> 00:10:20,530
To make it to the place
called the Galactic Leyline,
178
00:10:20,800 --> 00:10:24,240
the Kei Pirates needed a special
ship and navigation system.
179
00:10:24,810 --> 00:10:29,640
That's your ship, the XGP,
and the bio-android.
180
00:10:30,050 --> 00:10:32,540
Hilda kept that ship secret!
181
00:10:32,750 --> 00:10:35,410
That ship wasn't built
by just the pirates.
182
00:10:35,820 --> 00:10:39,080
It was finished with help
from a Space Forces group.
183
00:10:39,720 --> 00:10:43,450
Incidentally, the ship and the
android were stolen by Hilda.
184
00:10:43,930 --> 00:10:47,290
So, you helped out the
pirates and killed Hilda?
185
00:10:47,360 --> 00:10:51,300
No, I only helped out the
pirates by finding Hilda.
186
00:10:51,840 --> 00:10:54,670
The request to destroy the XGP
came from the Space Forces...
187
00:10:54,740 --> 00:10:57,430
...who were afraid that their dealings
with the pirates would come out.
188
00:10:58,210 --> 00:11:02,270
At the time, they didn't explain
what kind of ship the XGP was.
189
00:11:03,380 --> 00:11:06,180
That doesn't change the fact
that you killed Hilda...
190
00:11:07,420 --> 00:11:09,080
I'll get to the point.
191
00:11:09,290 --> 00:11:13,250
I want the XGP and the
bio-android called Melfina.
192
00:11:13,860 --> 00:11:16,330
I'll never give 'em
to the likes of you.
193
00:11:16,590 --> 00:11:20,500
With you keeping them, they're no
use for their original purpose.
194
00:11:23,370 --> 00:11:25,600
There's one other thing
I want to ask you.
195
00:11:25,770 --> 00:11:26,760
What?
196
00:11:26,940 --> 00:11:32,140
Were you the one who destroyed a cargo
ship near Sentinel III six years ago?
197
00:11:32,810 --> 00:11:37,250
Six years ago? Sentinel?
I can't recall.
198
00:11:37,410 --> 00:11:41,080
Like hell! I saw your ship
with my own two eyes!
199
00:11:42,190 --> 00:11:44,920
In that case, I suppose
I've forgotten.
200
00:11:45,560 --> 00:11:49,390
I can't remember every
little job I've done.
201
00:11:49,590 --> 00:11:53,050
"Little job," huh?
Let me remind you, then!
202
00:11:53,600 --> 00:11:56,430
And then I want you to tell
me everything you know!
203
00:11:57,070 --> 00:11:59,560
I thought I told you to come unarmed.
204
00:11:59,840 --> 00:12:02,200
I didn't have any guarantee that
you wouldn't be armed, right?
205
00:12:02,270 --> 00:12:03,900
No, you didn't.
206
00:12:06,080 --> 00:12:07,740
Put down the gun.
207
00:12:08,310 --> 00:12:11,410
I hate to tell you, but you aren't
the only one who brought friends!
208
00:12:17,290 --> 00:12:18,150
Come back here!
209
00:12:22,960 --> 00:12:26,860
These are new Space Forces weapons.
I'm told they're fairly powerful.
210
00:12:27,900 --> 00:12:31,430
20 wong an hour isn't enough
to take those things on!
211
00:12:31,940 --> 00:12:35,530
I was only interested in helping because
you said the Kei Pirates were involved.
212
00:12:36,340 --> 00:12:39,780
That guy has the key to the Kei
Pirates and the Galactic Leyline!
213
00:12:39,940 --> 00:12:41,500
What?! The Leyline?!
214
00:12:55,060 --> 00:12:56,220
Who is it?
215
00:13:00,500 --> 00:13:01,490
Hi!
216
00:13:02,430 --> 00:13:03,300
You!
217
00:13:18,870 --> 00:13:19,810
Open up!
218
00:13:20,310 --> 00:13:22,830
I'm here to pick you up.
219
00:13:24,280 --> 00:13:25,370
Pick me up?
220
00:13:30,590 --> 00:13:32,380
This toy just ain't gonna cut it!
221
00:13:34,260 --> 00:13:35,120
Gene!
222
00:13:36,460 --> 00:13:37,890
What the heck's going on?!
223
00:13:37,960 --> 00:13:39,480
Weren't you listening
in on the 'comm?
224
00:13:39,560 --> 00:13:41,830
All I got was noise!
I couldn't hear anything!
225
00:13:42,000 --> 00:13:43,360
You were being jammed!
226
00:13:44,530 --> 00:13:46,230
This is what he was
hoping for all along.
227
00:13:46,400 --> 00:13:47,560
Watch my back!
228
00:13:47,700 --> 00:13:48,630
You got it!
229
00:14:01,120 --> 00:14:02,010
You're mine!
230
00:14:07,560 --> 00:14:08,110
What?!
231
00:14:08,190 --> 00:14:11,750
I have the Space Forces' top
of the line light shield, too.
232
00:14:14,830 --> 00:14:15,630
Damn it!
233
00:14:22,370 --> 00:14:23,340
Got him!
234
00:14:32,880 --> 00:14:36,280
You moron! Do you know how
hard it is to get those?!
235
00:14:36,350 --> 00:14:38,050
This isn't the time!
236
00:14:43,290 --> 00:14:45,990
A light shield won't work
against this baby.
237
00:14:46,960 --> 00:14:49,190
I had no idea that you use a Caster.
238
00:14:51,000 --> 00:14:54,560
Come on, open up! Come with me!
239
00:14:54,640 --> 00:14:56,600
It's for your own good!
240
00:15:15,460 --> 00:15:17,480
Why wouldn't you open the door?
241
00:15:18,960 --> 00:15:21,830
I came here because of you.
242
00:15:28,440 --> 00:15:30,670
I've seen all of your moves.
243
00:15:33,340 --> 00:15:36,540
I don't wanna waste time with you!
244
00:15:38,650 --> 00:15:40,270
The Kei Pirates...
245
00:15:40,350 --> 00:15:42,210
And the mystery of the
Galactic Leyline...
246
00:15:42,280 --> 00:15:44,650
Why don't you tell us
everything you know?
247
00:15:45,690 --> 00:15:46,980
I don't think so.
248
00:15:52,490 --> 00:15:53,260
What the...?!
249
00:15:53,560 --> 00:15:56,390
Casters are so effective
against Tao masters...
250
00:15:56,660 --> 00:16:01,570
...because they're based on a totally
different technological system.
251
00:16:02,470 --> 00:16:03,600
Don't tell me that's a...
252
00:16:05,570 --> 00:16:09,480
Two things using the same technological
system can defend against each other.
253
00:16:11,080 --> 00:16:13,550
That's a Caster?!
254
00:16:18,490 --> 00:16:20,920
Right. That's another way to do it.
255
00:16:21,360 --> 00:16:22,150
Damn!
256
00:16:27,200 --> 00:16:29,600
This is bad... If this comes down
to who has the most shells,
257
00:16:29,660 --> 00:16:31,330
I don't have many left!
258
00:16:31,630 --> 00:16:35,330
What's the matter? I want to
play with you some more.
259
00:16:35,500 --> 00:16:36,700
Play?
260
00:16:42,640 --> 00:16:43,840
Let's get out of here, Jim!
261
00:16:44,180 --> 00:16:45,200
Why?!
262
00:16:45,450 --> 00:16:47,740
They're after the
Outlaw Star and Melfina!
263
00:16:48,720 --> 00:16:49,550
What?!
264
00:16:49,880 --> 00:16:52,650
My little brother has a
thing for that Melfina girl.
265
00:16:54,590 --> 00:16:55,390
Hurry, Jim!
266
00:16:55,460 --> 00:16:56,350
You got it!
267
00:16:57,190 --> 00:16:59,850
It's 30 minutes to the spaceport
no matter how much you hurry.
268
00:17:00,430 --> 00:17:02,360
They won't make it.
269
00:17:02,760 --> 00:17:04,290
W-Wait a minute!
270
00:17:07,000 --> 00:17:11,100
Hey! Tell me about the
Galactic Leyline!
271
00:17:12,140 --> 00:17:14,400
What's the matter,
Little Red Riding Hood?
272
00:17:15,140 --> 00:17:16,610
I won't eat you.
273
00:17:16,810 --> 00:17:18,180
No! Stay away!
274
00:17:19,410 --> 00:17:21,210
Why are you running away?
275
00:17:26,960 --> 00:17:28,680
Are you all right, Melfina?
276
00:17:29,020 --> 00:17:31,620
I'm sorry. I'm not going to hurt you.
277
00:17:32,190 --> 00:17:34,750
I mean, you're the same as me!
278
00:17:35,460 --> 00:17:36,590
The same?
279
00:17:37,270 --> 00:17:40,290
You and I are both Constructs!
280
00:17:40,770 --> 00:17:42,960
Constructs? You?
281
00:17:43,500 --> 00:17:47,910
That's right. I was born in
a laboratory test tube.
282
00:17:48,680 --> 00:17:51,470
I was based on someone's genes,
but I don't have any parents.
283
00:17:51,880 --> 00:17:53,350
I'm a Construct.
284
00:17:53,850 --> 00:17:56,980
It's the same with you, right?
How was it with you?
285
00:17:57,390 --> 00:17:58,220
Me?
286
00:17:58,850 --> 00:18:00,980
I don't remember anything.
287
00:18:01,460 --> 00:18:07,160
We're the same, right? We're Constructs
with greater abilities than humans!
288
00:18:07,760 --> 00:18:12,720
Nothing good can come of
staying with normal people.
289
00:18:16,940 --> 00:18:19,600
Come on. Come with me.
290
00:18:21,080 --> 00:18:22,010
No!
291
00:18:26,050 --> 00:18:27,670
Why don't you understand?!
292
00:18:33,390 --> 00:18:35,020
I feel sorry for you.
293
00:18:35,760 --> 00:18:37,820
All these horrible things
have happened to you...
294
00:18:38,930 --> 00:18:42,560
But you can relax now.
I'll protect you.
295
00:18:46,800 --> 00:18:47,790
Help me!
296
00:18:47,970 --> 00:18:49,600
Gilliam! Open up!
297
00:18:49,970 --> 00:18:51,500
What in the world is the matter?
298
00:18:55,880 --> 00:18:58,310
Open up! Damn it, open up!
299
00:18:58,580 --> 00:19:01,670
You don't have the captain's
permission to come aboard.
300
00:19:02,220 --> 00:19:03,740
I don't need anybody's permission!
301
00:19:12,330 --> 00:19:15,020
Melfina, could you give me a hand?
302
00:19:15,360 --> 00:19:19,090
The intruder is trying to crack
my protection from outside.
303
00:19:20,170 --> 00:19:23,070
If something isn't done, he'll
be able to open the hatch.
304
00:19:23,270 --> 00:19:24,200
S-Sure.
305
00:19:36,350 --> 00:19:37,780
Found you!
306
00:19:39,620 --> 00:19:43,820
I've been looking forward to being
able to meet you like this.
307
00:19:44,330 --> 00:19:46,020
Stop! Stay away!
308
00:19:47,730 --> 00:19:49,200
Why are you running away?
309
00:19:50,370 --> 00:19:51,890
Come with me.
310
00:19:53,070 --> 00:19:54,760
There's no reason to
turn me down, right?
311
00:19:55,900 --> 00:19:58,930
I'm the only one who can
see you like this.
312
00:19:59,310 --> 00:20:01,140
Stay away! Stay away!
313
00:20:02,240 --> 00:20:04,580
Hiding in there won't
do you any good.
314
00:20:09,180 --> 00:20:12,120
The truth is, even you
understand, don't you?
315
00:20:12,650 --> 00:20:14,420
Stay away... Stay away...
316
00:20:15,090 --> 00:20:19,320
There's no place for us
around normal humans.
317
00:20:22,260 --> 00:20:23,860
Come with me.
318
00:20:24,500 --> 00:20:27,490
I can become one with you.
319
00:20:30,610 --> 00:20:32,100
NO!
320
00:20:37,210 --> 00:20:39,240
Why?! Why don't you...
321
00:20:41,220 --> 00:20:43,480
What's your problem?!
What's wrong?
322
00:20:43,790 --> 00:20:45,950
Stop moving around by yourself!
323
00:20:47,120 --> 00:20:47,920
Harry!
324
00:20:48,260 --> 00:20:50,190
They'll be back soon.
325
00:20:50,930 --> 00:20:53,660
Did you get the XGP and the android?
326
00:20:54,230 --> 00:20:56,390
Why doesn't anyone
do what I tell them?!
327
00:20:56,600 --> 00:20:58,500
That bitch! My arm!
328
00:20:59,070 --> 00:21:01,630
You blew it?! Get out
of there, Harry!
329
00:21:01,700 --> 00:21:03,230
You son of a...!
330
00:21:10,340 --> 00:21:13,610
You hear me? Don't forget!
I'm Harry MacDougall!
331
00:21:14,280 --> 00:21:16,180
I'll get you! Count on it!
332
00:21:28,630 --> 00:21:30,150
Melfina! Are you okay?!
333
00:21:31,170 --> 00:21:36,070
Don't worry. An intruder tried
to break into the Outlaw Star,
334
00:21:36,570 --> 00:21:39,440
but Melfina and I drove him off.
335
00:21:40,340 --> 00:21:42,400
Are you really okay, Mel?
336
00:21:43,910 --> 00:21:44,880
Sure, Jim.
337
00:21:45,410 --> 00:21:46,880
I'm fine.
338
00:21:47,080 --> 00:21:49,480
Thank goodness. We were
really worried.
339
00:21:53,320 --> 00:21:55,080
Pirate assassins are gonna come...
340
00:21:55,360 --> 00:21:58,690
And now the MacDougall Brothers are
after the Outlaw Star and Melfina...
341
00:21:59,490 --> 00:22:01,390
I can't take much more of this.
342
00:22:01,900 --> 00:22:04,690
Well, if you can't take much more
of this, what're we gonna do?
343
00:22:05,070 --> 00:22:06,160
Good question.
344
00:22:06,800 --> 00:22:09,270
Huh? It's for Mel.
345
00:22:11,240 --> 00:22:14,210
Well, well... How are you?
Are you doing all right?
346
00:22:14,280 --> 00:22:16,900
Do you remember?
Do you remember me?
347
00:22:17,280 --> 00:22:18,800
I'm Gwen Khan.
348
00:22:19,350 --> 00:22:20,870
It's that weird old geezer!
349
00:22:21,150 --> 00:22:23,850
By the way, why are
you still on Heifong?
350
00:22:24,350 --> 00:22:26,790
Aren't you going to go look
for the Galactic Leyline?
351
00:22:26,950 --> 00:22:29,080
- He's talking about the Leyline, too?
- Well? Why? How come?
352
00:22:29,460 --> 00:22:31,720
You have the XGP,
but you still haven't gone...
353
00:22:31,830 --> 00:22:34,060
Could it be that you don't
have any information?
354
00:22:34,430 --> 00:22:37,060
I see, that must be it.
Right, right...
355
00:22:37,330 --> 00:22:41,030
I'm checking into things on my end,
as well, but there aren't many clues.
356
00:22:41,240 --> 00:22:43,930
Yes, yes... I see, I see...
357
00:22:44,410 --> 00:22:48,540
Well, I'll contact you again.
I'll be in touch if I find out anything.
358
00:22:48,710 --> 00:22:49,770
Goodbye.
359
00:22:50,480 --> 00:22:52,500
That guy still doesn't
make any sense...
360
00:22:53,080 --> 00:22:55,810
No, I just figured something out.
361
00:22:56,250 --> 00:22:57,110
What?
362
00:22:57,690 --> 00:23:02,820
That if it's come to this, we have
to go to the Galactic Leyline!
363
00:23:17,170 --> 00:23:18,870
Who was he?
364
00:23:25,710 --> 00:23:27,180
Who am I?
365
00:23:31,430 --> 00:23:36,160
sora tooi sora
366
00:23:31,430 --> 00:23:36,160
The sky, the distant sky...
367
00:23:36,480 --> 00:23:41,340
tsubuyaita koe
368
00:23:36,480 --> 00:23:41,340
A murmuring voice...
369
00:23:42,210 --> 00:23:47,590
anata no yume wa ima
370
00:23:42,210 --> 00:23:47,590
Your dreams
371
00:23:47,900 --> 00:23:52,770
hoshi no sharin wo mawasu
372
00:23:47,900 --> 00:23:52,770
...are now turning the wheel of stars.
373
00:23:54,300 --> 00:24:05,430
watashi itsumo doko ni mo inai
374
00:23:54,300 --> 00:24:05,430
I am always nowhere.
375
00:24:05,620 --> 00:24:10,970
sou kanjite'ta
376
00:24:05,620 --> 00:24:10,970
That is how I felt...
377
00:24:10,680 --> 00:24:17,050
sono hitomi shiru made wa
378
00:24:10,680 --> 00:24:17,050
...until I sensed your eyes upon me.
379
00:24:17,130 --> 00:24:21,170
mune no katasumi
380
00:24:17,130 --> 00:24:21,170
There is only one eclipsed moon
381
00:24:21,130 --> 00:24:27,010
kaketa tsuki ga hitotsu aru dake
382
00:24:21,130 --> 00:24:27,010
...in the corner of my heart.
383
00:24:26,820 --> 00:24:32,480
demo donna ni hosoi michi mo
384
00:24:26,820 --> 00:24:32,480
Shine down brightly enough to light up
385
00:24:32,540 --> 00:24:39,710
terasu you ni hikaru
386
00:24:32,540 --> 00:24:39,710
...the narrowest of paths.
387
00:25:01,140 --> 00:25:02,640
Next Episode
388
00:25:01,960 --> 00:25:04,080
With all of my experience with women,
389
00:25:04,330 --> 00:25:06,380
handing out advice about
'em is my specialty!
390
00:25:07,060 --> 00:25:12,020
Fred? In your case, it's just that
your body isn't developed enough!
391
00:25:12,400 --> 00:25:16,500
Just take a look at the powerful
bodies of those women in the ring!
392
00:25:16,840 --> 00:25:19,330
There's a battle going
on between the sexes!
393
00:25:20,170 --> 00:25:24,370
Next time on Outlaw Star!
"The Strongest Woman in the Universe"!
394
00:25:24,850 --> 00:25:26,970
You better get ready!
395
00:25:27,170 --> 00:25:31,170
The Strongest
Woman
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hin the Universe
30264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.