Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,870 --> 00:00:09,540
It was the brain of ether
physicist Dr. Sam Kaseinpow,
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,240
Chosong Science Co.'s Technology
Group, led by Professor Hata Ikke,
3
00:00:14,810 --> 00:00:17,310
the donation of enormous amounts
of capital made by every country,
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,790
and above all, Dragonite that made
the Münchhausen Drive a reality.
5
00:00:21,960 --> 00:00:24,920
In Year 1 of the Toward Stars calendar,
Dragonite, an unknown crystalline material,
6
00:00:24,990 --> 00:00:27,960
which had been discovered in a
meteorite that had crashed...
7
00:00:28,030 --> 00:00:30,390
...in the Arashan Desert in northern
China, was found to be a catalyst...
8
00:00:30,460 --> 00:00:35,400
...that released tremendous amounts
of energy from the inexhaustible ether.
9
00:00:36,500 --> 00:00:40,130
In search of Dragonite,
humanity stampeded into space.
10
00:00:40,610 --> 00:00:44,410
This was the gold rush of
the Space Age, as it were.
11
00:00:45,410 --> 00:00:51,040
But Dragonite was an extremely rare
substance in the vastness of space.
12
00:00:51,920 --> 00:00:54,890
An alchemical method of
synthesizing it artificially...
13
00:00:54,950 --> 00:00:58,550
...is being researched, but
has yet to be perfected.
14
00:00:59,190 --> 00:01:01,960
As a non-renewable resource,
Dragonite is highly valued...
15
00:01:02,360 --> 00:01:07,320
and is the rarest, most valuable
substance in this world.
16
00:01:12,630 --> 00:01:16,050
semenai de kesanai de makenai de
17
00:01:12,630 --> 00:01:16,050
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
18
00:01:16,050 --> 00:01:21,140
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
19
00:01:16,050 --> 00:01:21,140
...that one special thing that everyone has.
20
00:01:21,810 --> 00:01:24,980
ai dake yume dake kimi dake
21
00:01:21,810 --> 00:01:24,980
My love, my dreams, and you...
22
00:01:24,980 --> 00:01:30,940
sore dake wa hanasanai donna toki demo
23
00:01:24,980 --> 00:01:30,940
I won't let those go, no matter what.
24
00:01:33,280 --> 00:01:37,580
doushi you mo naku ochitsukanai yoru
25
00:01:33,280 --> 00:01:37,580
On those nights where you can't settle down no matter what you do,
26
00:01:37,580 --> 00:01:42,290
nani mo kamo nagedashitaku naru
27
00:01:37,580 --> 00:01:42,290
...you feel like throwing it all away.
28
00:01:42,290 --> 00:01:46,460
tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena
29
00:01:42,290 --> 00:01:46,460
Don't say a word, just open the door.
30
00:01:46,460 --> 00:01:51,300
rikutsu nante koneteru HIMA wa nai
31
00:01:46,460 --> 00:01:51,300
I don't have time to quibble with you.
32
00:01:51,300 --> 00:02:00,100
juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai
33
00:01:51,300 --> 00:02:00,100
I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind!
34
00:02:00,100 --> 00:02:08,310
nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara
35
00:02:00,100 --> 00:02:08,310
I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet.
36
00:02:08,310 --> 00:02:11,820
semenai de kesanai de makenai de
37
00:02:08,310 --> 00:02:11,820
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
38
00:02:11,820 --> 00:02:17,490
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
39
00:02:11,820 --> 00:02:17,490
...that one special thing that everyone has.
40
00:02:17,490 --> 00:02:20,870
ai dake yume dake kimi dake
41
00:02:17,490 --> 00:02:20,870
My love, my dreams, and you...
42
00:02:20,870 --> 00:02:27,000
sore dake wa hanasanai donna toki demo
43
00:02:20,870 --> 00:02:27,000
I won't let go of those, no matter what.
44
00:02:27,000 --> 00:02:31,590
nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai
45
00:02:27,000 --> 00:02:31,590
What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go?
46
00:02:31,590 --> 00:02:38,140
Grab what you want and rip through the dark as you run through the night!
47
00:02:31,590 --> 00:02:38,140
yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night
48
00:03:02,870 --> 00:03:06,870
Demon of
the Water
Planet
49
00:03:09,960 --> 00:03:12,670
"SEAFOOD"
50
00:03:15,780 --> 00:03:17,570
This smells great!
51
00:03:22,150 --> 00:03:23,740
Hey, part-timer!
52
00:03:23,820 --> 00:03:26,810
What're you standing around for?!
Take it to that table!
53
00:03:27,020 --> 00:03:27,990
Yes, sir...
54
00:03:28,420 --> 00:03:29,980
Sorry for the wait...
55
00:03:33,130 --> 00:03:36,430
Y-Y-You guys?! Why?!
56
00:03:38,770 --> 00:03:40,230
A-Aisha?
57
00:03:40,530 --> 00:03:43,830
What're you doing here?! How can
you order food like this?!
58
00:03:44,140 --> 00:03:46,110
How did you get that kind of money?!
59
00:03:46,370 --> 00:03:47,930
A customer's paying for it.
60
00:03:48,610 --> 00:03:50,130
We're waiting for him here.
61
00:03:50,340 --> 00:03:52,680
This guy's a real generous client.
62
00:03:52,950 --> 00:03:56,210
He said we could have anything we
wanted while we wait for him.
63
00:03:57,180 --> 00:03:58,050
This is great!
64
00:03:58,120 --> 00:04:01,580
It's thick and rich, but doesn't
have a heavy aftertaste to it!
65
00:04:01,960 --> 00:04:02,750
Right, Mel?
66
00:04:02,820 --> 00:04:04,410
Oh. Right.
67
00:04:08,430 --> 00:04:10,690
If you want, you can have this.
68
00:04:12,200 --> 00:04:13,530
Don't mind if I do!
69
00:04:13,600 --> 00:04:14,930
HEY, PART-TIMER!
70
00:04:15,200 --> 00:04:17,690
Stop screwing around!
Get your butt back here!
71
00:04:19,010 --> 00:04:20,500
Yes, sir...
72
00:04:34,550 --> 00:04:36,550
Our client's here.
73
00:04:38,290 --> 00:04:40,350
So, what can we do for you?
74
00:04:40,930 --> 00:04:43,950
On the phone, you said you
were looking for something.
75
00:04:45,900 --> 00:04:47,630
For treasure.
76
00:04:47,800 --> 00:04:48,560
Huh?
77
00:04:48,640 --> 00:04:49,690
For treasure?
78
00:04:50,570 --> 00:04:54,630
Actually, I've already found
out where the treasure is.
79
00:04:55,210 --> 00:04:58,010
A ship went down on a certain planet.
80
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
All you need to do is
bring up the treasure.
81
00:05:02,780 --> 00:05:07,340
A salvage operation? With our
equipment, that might be a little...
82
00:05:07,720 --> 00:05:09,950
With a Grappler Ship,
it won't be a problem.
83
00:05:10,620 --> 00:05:15,120
I've seen your ship at the spaceport.
She's a fine vessel.
84
00:05:15,700 --> 00:05:17,530
Gilliam'd be happy to hear that.
85
00:05:18,000 --> 00:05:19,970
But why a Grappler Ship?
86
00:05:20,530 --> 00:05:23,590
The environment on that planet
is a little... special.
87
00:05:23,840 --> 00:05:26,070
A Grappler Ship is best
suited for it.
88
00:05:26,840 --> 00:05:28,210
What do you mean by "special"?
89
00:05:28,740 --> 00:05:30,940
I can't say any more right now.
90
00:05:31,340 --> 00:05:32,570
And the treasure?
91
00:05:32,750 --> 00:05:35,440
Something worth at least
five million wong.
92
00:05:35,520 --> 00:05:37,070
F-Five million?
93
00:05:37,150 --> 00:05:38,080
Jewels?
94
00:05:38,890 --> 00:05:41,010
I said that I can't
tell you any more.
95
00:05:41,550 --> 00:05:43,920
It depends on your answer.
96
00:05:45,960 --> 00:05:47,690
J-Just a minute, please.
97
00:05:48,530 --> 00:05:49,760
What should we do?
98
00:05:49,830 --> 00:05:51,420
This is fishy.
99
00:05:52,300 --> 00:05:55,200
You can tell that something's fishy
just by looking at that geezer.
100
00:05:55,270 --> 00:05:59,030
That's for sure. The treasure
hunt and that old man.
101
00:05:59,340 --> 00:06:01,740
I normally wouldn't be interested
in something like this.
102
00:06:02,180 --> 00:06:05,840
Even if it's only half of that, it's
still 2.5 million. We'd make a killing!
103
00:06:06,580 --> 00:06:08,910
But backing that old man?
I don't know...
104
00:06:08,980 --> 00:06:11,310
Yeah, that's the tough
part, all right...
105
00:06:11,380 --> 00:06:13,940
This is too damn fishy.
106
00:06:14,990 --> 00:06:18,250
Yeah, but our wallet's
too damn empty.
107
00:06:18,560 --> 00:06:20,530
I don't like it, but you
gotta do what you gotta do.
108
00:06:20,860 --> 00:06:22,660
What do you say?
Go for all or nothing?
109
00:06:22,930 --> 00:06:25,660
And hope we get rich quick!
110
00:06:28,540 --> 00:06:30,130
Sorry that took so long.
111
00:06:30,200 --> 00:06:34,900
After careful deliberation, we've
decided to accept your job offer, sir.
112
00:06:36,310 --> 00:06:36,970
Um...
113
00:06:37,040 --> 00:06:38,910
Just call me Old Man.
114
00:06:39,250 --> 00:06:40,180
We can't!
115
00:06:40,550 --> 00:06:43,140
Being called "Sir" sounds
like so empty flattery.
116
00:06:43,550 --> 00:06:46,490
Call me "Gramps" or "Old Man,"
whichever you like.
117
00:06:48,890 --> 00:06:51,860
It's no surprise that
you don't trust me.
118
00:06:52,460 --> 00:06:55,120
This story is pretty fishy.
119
00:06:55,630 --> 00:06:57,320
Um... That is...
120
00:06:59,470 --> 00:07:02,870
It's all right! Somebody with
a one-track mind who would...
121
00:07:02,940 --> 00:07:04,960
...take the job right way
wouldn't be able to do it!
122
00:07:05,440 --> 00:07:07,630
But that said, I also wouldn't
team up with somebody...
123
00:07:07,710 --> 00:07:09,940
...who doesn't have the guts to go
chasing after a dream, either.
124
00:07:10,480 --> 00:07:12,170
You pass, people.
125
00:07:13,180 --> 00:07:14,310
Gee, I'm honored.
126
00:07:15,350 --> 00:07:17,210
I like that look in your eye.
127
00:07:18,920 --> 00:07:23,220
Those are the eyes an Outlaw who'd
go anywhere to chase his dreams!
128
00:07:27,320 --> 00:07:28,450
Die, old man!
129
00:07:28,520 --> 00:07:29,720
This is for our brother!
130
00:07:37,000 --> 00:07:38,460
Come on out, old man!
131
00:07:40,970 --> 00:07:43,630
Looks like the only thing they're
after is that old man.
132
00:07:46,740 --> 00:07:49,540
Anybody who shoots in my
direction is an enemy.
133
00:07:53,310 --> 00:07:54,440
This is ridiculous.
134
00:08:01,520 --> 00:08:04,490
Nobody wastes food and
gets away with it!
135
00:08:21,240 --> 00:08:23,800
When Aisha gets like that,
she's totally out of control...
136
00:08:24,010 --> 00:08:25,840
You didn't have to cut loose and
start shooting, you know.
137
00:08:26,310 --> 00:08:28,640
I wonder who those people were?
138
00:08:29,380 --> 00:08:31,510
People who are trying to kill me.
139
00:08:33,150 --> 00:08:33,980
When did you...?
140
00:08:34,050 --> 00:08:37,610
I forgot to tell you, but there
are people trailing me...
141
00:08:37,690 --> 00:08:40,520
...who are after information
on the treasure.
142
00:08:42,260 --> 00:08:45,060
Well? My story's a little more
realistic now, ain't it?
143
00:08:56,580 --> 00:08:58,810
What's the big idea, causing
all this damage?!
144
00:09:00,250 --> 00:09:01,580
B-Boss!
145
00:09:21,770 --> 00:09:25,500
You, the boy, and the little lady?
Are you the whole crew?
146
00:09:26,570 --> 00:09:31,010
We sometimes have two others
who are sorta like crew,
147
00:09:31,640 --> 00:09:33,580
but it's basically just us three.
148
00:09:34,780 --> 00:09:36,040
That's bad news...
149
00:09:36,780 --> 00:09:39,380
Physical strength will be important
on the last leg of the trip.
150
00:09:40,390 --> 00:09:42,010
Hey! Gene Starwind!
151
00:09:42,620 --> 00:09:45,750
You're gonna pay for the
damage to the restaurant!
152
00:09:50,700 --> 00:09:52,390
Just the person I wanted to see!
153
00:09:52,830 --> 00:09:55,600
If it's strength you want, this
animal here has the strength of ten!
154
00:09:56,640 --> 00:09:58,400
Who are you calling an animal?!
155
00:10:02,140 --> 00:10:03,870
All navigation data nominal.
156
00:10:04,340 --> 00:10:07,180
Output of all engines is
stable. We can launch.
157
00:10:08,080 --> 00:10:09,810
Where are we headed, old man?
158
00:10:10,220 --> 00:10:12,550
Heifong VII, the Water Planet!
159
00:10:13,220 --> 00:10:14,910
Okay, let's go!
160
00:10:30,770 --> 00:10:33,670
I'm back! I've come back again!
161
00:10:34,110 --> 00:10:37,040
What do you mean, "again," Gramps?
162
00:10:37,380 --> 00:10:42,180
I forgot to tell you, but I've come
back here again and again.
163
00:10:42,580 --> 00:10:44,310
Over the past 30 years, I mean.
164
00:10:44,450 --> 00:10:45,970
T-Thirty years?
165
00:10:48,320 --> 00:10:51,220
The data for our entry course
to the Water Planet.
166
00:10:52,990 --> 00:10:54,290
Yes sir, yes sir!
167
00:11:02,000 --> 00:11:05,370
Wow, they don't call it the
Water Planet for nothing...
168
00:11:05,810 --> 00:11:08,100
It's more like we're in
water instead of gas.
169
00:11:08,810 --> 00:11:12,040
The planet's pressure is compressing
the gas into a liquid.
170
00:11:12,450 --> 00:11:14,500
It's like an ocean of hydrogen.
171
00:11:15,010 --> 00:11:16,140
Cut your engines.
172
00:11:16,620 --> 00:11:17,980
Go to silent running!
173
00:11:18,050 --> 00:11:19,240
Huh? Why?
174
00:11:19,520 --> 00:11:20,610
Do as I say!
175
00:11:22,220 --> 00:11:24,880
Mel! Set engine systems
to waiting mode.
176
00:11:25,120 --> 00:11:27,180
Understood. Now setting
Ether Drive System...
177
00:11:27,360 --> 00:11:30,490
...and Sub-ether Drive System
to waiting mode.
178
00:11:31,030 --> 00:11:33,190
Pitch us down three degrees.
179
00:11:33,600 --> 00:11:34,620
Roger!
180
00:11:43,680 --> 00:11:45,010
Fish!
181
00:11:45,710 --> 00:11:47,940
There are fish in a place like this?
182
00:11:48,980 --> 00:11:50,540
Those look delicious!
183
00:11:58,590 --> 00:12:01,060
Wha...? What was that?
184
00:12:02,400 --> 00:12:03,660
A demon.
185
00:12:04,000 --> 00:12:04,960
A demon?
186
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
The demon that dwells
in the Water Planet.
187
00:12:13,310 --> 00:12:15,170
Demon? What do you mean?
188
00:12:18,040 --> 00:12:20,710
You aren't hiding anything
else, are you?
189
00:12:20,780 --> 00:12:22,910
I want you to tell us everything.
190
00:12:36,170 --> 00:12:40,000
What do you want to know? About the
explosives in this prosthetic, maybe?
191
00:12:40,170 --> 00:12:41,500
E-Explosives?
192
00:12:44,240 --> 00:12:46,110
I'm used to being betrayed.
193
00:12:46,410 --> 00:12:49,810
It's loaded with more than enough
to blow this ship sky-high.
194
00:12:50,610 --> 00:12:53,610
Do you think I'm gonna fall
for a bluff like that?
195
00:12:54,150 --> 00:12:56,480
Do you wanna find out
if I'm bluffing?
196
00:13:01,460 --> 00:13:02,520
All right.
197
00:13:04,660 --> 00:13:10,000
Thirty years ago, a pirate ship that
was attacked by an Outlaw family...
198
00:13:10,070 --> 00:13:12,060
...crashed here on the Water Planet.
199
00:13:12,500 --> 00:13:15,160
Along with her cargo of
15 tons of Dragonite.
200
00:13:15,240 --> 00:13:17,330
F-Fifteen tons of Dragonite?
201
00:13:17,610 --> 00:13:21,370
That's equivalent to a frontier world's
state budget for five years.
202
00:13:21,880 --> 00:13:23,850
The Outlaws came after it.
203
00:13:24,480 --> 00:13:27,880
They chased after that pirate ship
as she sank into the gas ocean.
204
00:13:28,320 --> 00:13:31,810
And when the pirate ship reached
the sea of metallic hydrogen,
205
00:13:32,190 --> 00:13:35,210
that's when those monsters appeared!
206
00:13:36,260 --> 00:13:40,890
Floating up from the bottom of the sea,
the monsters attacked the Outlaw ships.
207
00:13:41,530 --> 00:13:43,500
Their claws ripped through
their armor plating,
208
00:13:43,570 --> 00:13:45,800
and their fangs crushed their hulls!
209
00:13:46,400 --> 00:13:50,430
The monsters that slaughtered twelve
of the family's ships in an instant...
210
00:13:50,910 --> 00:13:54,100
...were a pack of primitive life-forms
that make the Water Planet their home.
211
00:13:54,880 --> 00:13:58,510
Primitive life-forms? You mean
that monster we saw was...
212
00:13:58,580 --> 00:14:02,240
The area that the pirate ship went
down in was their colony.
213
00:14:02,950 --> 00:14:05,440
They have a strong territorial sense.
214
00:14:05,720 --> 00:14:08,780
Anything that invades their territory
is attacked without mercy.
215
00:14:09,160 --> 00:14:13,560
Outlaws, pirates, Space Forces,
anyone who went after that treasure...
216
00:14:13,630 --> 00:14:16,860
...have all been shredded by their
claws and sent to the bottom of the sea.
217
00:14:18,030 --> 00:14:22,330
The Water Planet came to be feared
as a planet where a demon lives,
218
00:14:22,840 --> 00:14:25,970
and people stopped coming
here after the treasure.
219
00:14:26,910 --> 00:14:32,510
But not you. Only you, who first
met the demon 30 years ago,
220
00:14:32,580 --> 00:14:35,240
are still chasing after
the treasure today.
221
00:14:35,480 --> 00:14:37,080
Huh? What do you mean?
222
00:14:37,490 --> 00:14:40,510
It was your family that
attacked the pirate ship.
223
00:14:40,820 --> 00:14:42,090
Am I right?
224
00:14:45,460 --> 00:14:47,430
I've lost many things.
225
00:14:47,800 --> 00:14:51,820
My eye. My hand. My leg.
My irreplaceable family...
226
00:14:52,130 --> 00:14:54,000
They took them from me!
227
00:14:55,270 --> 00:14:58,970
But I still kept on hunting!
The monsters! The treasure!
228
00:14:59,210 --> 00:15:00,870
For these thirty years!
229
00:15:01,580 --> 00:15:02,700
For revenge?
230
00:15:02,980 --> 00:15:05,240
No! It's how an Outlaw lives!
231
00:15:05,750 --> 00:15:11,190
I have a dream to chase after and an
enemy to kill, so I keep on fighting!
232
00:15:11,720 --> 00:15:13,850
I'll keep fighting for as
long as I'm an Outlaw!
233
00:15:16,130 --> 00:15:17,590
I see something ahead.
234
00:15:20,860 --> 00:15:21,760
That's it!
235
00:15:22,000 --> 00:15:24,970
So, 15 tons of Dragonite
are waiting in there...
236
00:15:25,330 --> 00:15:27,200
L-Let's get out of here, Gene!
237
00:15:27,940 --> 00:15:32,000
The area around it is crawling with
monsters that can crush a spaceship!
238
00:15:32,680 --> 00:15:34,070
You have a plan, right?
239
00:15:34,140 --> 00:15:35,130
Of course.
240
00:15:35,210 --> 00:15:36,610
Gene!
241
00:15:36,910 --> 00:15:40,870
You think I'm gonna turn tail when
there's 15 tons of Dragonite out there?
242
00:15:41,520 --> 00:15:44,710
We'll take that treasure that's
been sitting here for 30 years!
243
00:15:44,920 --> 00:15:46,250
B-But...
244
00:15:46,560 --> 00:15:48,080
Pull yourself together, Jim!
245
00:15:48,160 --> 00:15:50,420
This is our big chance to
make a quick fortune!
246
00:15:51,030 --> 00:15:52,360
Aw, damn it!
247
00:15:52,600 --> 00:15:54,790
Okay, old man! What do we do first?
248
00:15:55,330 --> 00:15:56,660
Ready some decoys.
249
00:15:56,930 --> 00:15:57,960
Roger.
250
00:15:59,440 --> 00:16:00,990
Decoy loading complete!
251
00:16:01,300 --> 00:16:03,270
Launch them towards the pirate ship!
252
00:16:08,510 --> 00:16:10,670
They sound just like
those fish earlier...
253
00:16:10,750 --> 00:16:12,680
You can hear that, Aisha?
254
00:16:12,950 --> 00:16:14,310
Of course I can!
255
00:16:17,750 --> 00:16:18,550
Dodge them!
256
00:16:18,620 --> 00:16:19,680
Got it!
257
00:16:25,230 --> 00:16:27,350
Engines to maximum!
Cut the wires!
258
00:16:27,430 --> 00:16:28,400
Aye-aye, sir!
259
00:16:34,440 --> 00:16:35,730
All right, it worked!
260
00:16:36,010 --> 00:16:37,970
Hey, this is easier than
I thought it'd be!
261
00:16:38,310 --> 00:16:42,610
Don't get cocky! They'll only leave
their territory for 10 minutes!
262
00:16:42,950 --> 00:16:46,810
We'll use that time to board the
pirate ship and load up the treasure!
263
00:16:54,820 --> 00:16:56,160
It's in cargo hold three!
264
00:16:56,430 --> 00:16:57,550
Gotcha!
265
00:17:05,970 --> 00:17:07,900
If you push yourself too hard,
your heart's gonna stop!
266
00:17:09,410 --> 00:17:11,930
I ain't gonna die until I get
my hands on that treasure!
267
00:17:23,720 --> 00:17:25,210
Damn, it won't open!
268
00:17:25,290 --> 00:17:26,280
Stand back!
269
00:17:35,200 --> 00:17:37,860
Okay, then! Time for Aisha
to get to work!
270
00:17:44,910 --> 00:17:46,500
And that's that.
271
00:17:48,180 --> 00:17:49,300
What's the big idea?!
272
00:17:54,580 --> 00:17:55,950
Damn it!
273
00:17:58,920 --> 00:18:01,950
T-This is all Dragonite!
274
00:18:08,130 --> 00:18:11,320
It's been so long...
The day has finally come.
275
00:18:13,130 --> 00:18:15,400
Sorry, old man, but we
don't have time for this.
276
00:18:16,240 --> 00:18:18,900
You can be overcome with emotion
after we have the treasure.
277
00:18:19,610 --> 00:18:20,470
Right.
278
00:18:21,740 --> 00:18:23,140
Will they make it?
279
00:18:24,210 --> 00:18:26,910
All we can do is believe
what the old man told us.
280
00:18:27,250 --> 00:18:29,110
Gene! You have three minutes!
281
00:18:29,420 --> 00:18:31,410
Understood. This is the last of it.
282
00:18:34,320 --> 00:18:35,580
Jim! What happened?!
283
00:18:35,960 --> 00:18:37,980
It's the monsters! They're back!
284
00:18:38,060 --> 00:18:38,990
What?!
285
00:18:45,560 --> 00:18:47,290
This ain't what you told us!
286
00:18:47,370 --> 00:18:49,990
It looks like I miscalculated.
287
00:18:50,300 --> 00:18:51,860
Miscalculated?!
288
00:18:52,270 --> 00:18:53,500
What should we do, Gene?
289
00:18:53,570 --> 00:18:55,130
Hold out until we get back!
290
00:18:57,110 --> 00:18:58,580
My hull is being damaged!
291
00:18:58,740 --> 00:19:02,540
What are you doing, Jim?
Fight back with the Grappler Arms!
292
00:19:03,120 --> 00:19:04,740
Calm down, okay?
293
00:19:04,820 --> 00:19:07,810
I can't use the arms until we
retrieve Gene and the others.
294
00:19:11,060 --> 00:19:14,390
All right, Jim! We have the
treasure loaded! Pull us back!
295
00:19:14,790 --> 00:19:15,820
Okay!
296
00:19:25,040 --> 00:19:27,700
Disengage waiting mode! Get us
out of here, full thrust!
297
00:19:28,040 --> 00:19:28,840
Roger!
298
00:19:29,940 --> 00:19:31,710
Output of all engines is stable.
299
00:19:33,410 --> 00:19:34,240
What happened?!
300
00:19:34,310 --> 00:19:36,280
The left arm is weighted down.
301
00:19:37,350 --> 00:19:38,370
What?
302
00:19:45,520 --> 00:19:46,790
Eat this!
303
00:19:50,500 --> 00:19:52,190
Damn! That this is strong!
304
00:20:00,070 --> 00:20:01,440
It's huge!
305
00:20:01,510 --> 00:20:02,770
It's the master!
306
00:20:03,210 --> 00:20:08,170
That's the demon among demons that
took my eye, hand, and leg!
307
00:20:08,650 --> 00:20:10,440
The demon king of the Water Planet!
308
00:20:11,320 --> 00:20:13,110
Demon king of the Water Planet?
309
00:20:13,190 --> 00:20:14,880
Mel! Fire up the engines!
310
00:20:16,220 --> 00:20:18,190
We're gonna go to full
power and break free!
311
00:20:25,030 --> 00:20:28,690
It's no good! That thing's clamped
down tight on the pirate ship!
312
00:20:36,110 --> 00:20:37,580
The arms won't hold!
313
00:20:41,380 --> 00:20:43,350
Shit! If this keeps up, we're dead!
314
00:20:44,720 --> 00:20:46,580
The cargo hatch is opening.
315
00:20:46,750 --> 00:20:47,720
Say what?
316
00:20:52,990 --> 00:20:54,860
Old man! What do you
think you're doing?!
317
00:20:55,960 --> 00:20:58,160
Settling things with that bastard.
318
00:20:58,460 --> 00:21:02,870
Don't be stupid! What can you
do in that little mini-sub?
319
00:21:03,470 --> 00:21:07,430
Thanks to you people, I was
able to fulfill my dream.
320
00:21:07,810 --> 00:21:12,510
I have in my hands the dream I spent
my lifetime chasing after as an Outlaw.
321
00:21:12,910 --> 00:21:13,880
Old man...
322
00:21:17,350 --> 00:21:18,820
All that's left now is him!
323
00:21:18,980 --> 00:21:23,180
It's right in front of me, and
Outlaw honor says I have to kill it!
324
00:21:23,260 --> 00:21:24,690
Old man! Don't!
325
00:21:25,420 --> 00:21:28,620
There's still time!
Don't do it! Just let it go!
326
00:21:29,060 --> 00:21:31,000
Stop! Don't do it!
327
00:21:34,200 --> 00:21:37,230
Search for your own
dream, young Outlaw.
328
00:21:37,670 --> 00:21:40,500
And then fight for it!
Fight to catch your dream!
329
00:21:40,870 --> 00:21:42,530
Don't! Don't do it!
330
00:21:55,050 --> 00:21:58,750
Old man!
331
00:22:03,500 --> 00:22:06,990
We did it! We did it!
It's a mountain of treasure!
332
00:22:09,770 --> 00:22:12,860
Well? Well? How much is my cut?
333
00:22:13,670 --> 00:22:14,730
Zero!
334
00:22:15,340 --> 00:22:18,330
What do you mean?!
There's all that Dragonite!
335
00:22:18,410 --> 00:22:20,240
Are you trying to pull
one over on me?!
336
00:22:20,410 --> 00:22:23,040
It may look like a lot,
but it's low-density.
337
00:22:23,550 --> 00:22:26,420
On the black market, it only
comes to 1.8 million wong.
338
00:22:26,850 --> 00:22:30,380
Here's the fuel bill. And the cost
of fixing the Grappler Arms.
339
00:22:30,660 --> 00:22:32,890
And here's the cost of replacing
the armor plating...
340
00:22:33,530 --> 00:22:35,430
And here's the ship maintenance.
341
00:22:35,760 --> 00:22:38,290
And here's the parking fees and
office rent that's been piling up.
342
00:22:38,530 --> 00:22:40,830
Utilities, phone, and advertising.
343
00:22:41,000 --> 00:22:43,020
And when you add in incidental
expenses, we're left with this!
344
00:22:48,510 --> 00:22:50,000
Is it true?
345
00:22:54,880 --> 00:22:57,370
Why is this happening to me?!
346
00:23:17,250 --> 00:23:21,980
sora tooi sora
347
00:23:17,250 --> 00:23:21,980
The sky, the distant sky...
348
00:23:22,300 --> 00:23:27,160
tsubuyaita koe
349
00:23:22,300 --> 00:23:27,160
A murmuring voice...
350
00:23:28,030 --> 00:23:33,410
anata no yume wa ima
351
00:23:28,030 --> 00:23:33,410
Your dreams
352
00:23:33,720 --> 00:23:38,590
hoshi no sharin wo mawasu
353
00:23:33,720 --> 00:23:38,590
...are now turning the wheel of stars.
354
00:23:40,120 --> 00:23:51,250
watashi itsumo doko ni mo inai
355
00:23:40,120 --> 00:23:51,250
I am always nowhere.
356
00:23:51,440 --> 00:23:56,790
sou kanjite'ta
357
00:23:51,440 --> 00:23:56,790
That is how I felt...
358
00:23:56,500 --> 00:24:02,870
sono hitomi shiru made wa
359
00:23:56,500 --> 00:24:02,870
...until I sensed your eyes upon me.
360
00:24:02,950 --> 00:24:06,990
mune no katasumi
361
00:24:02,950 --> 00:24:06,990
There is only one eclipsed moon
362
00:24:06,950 --> 00:24:12,830
kaketa tsuki ga hitotsu aru dake
363
00:24:06,950 --> 00:24:12,830
...in the corner of my heart.
364
00:24:12,640 --> 00:24:18,300
demo donna ni hosoi michi mo
365
00:24:12,640 --> 00:24:18,300
Shine down brightly enough to light up
366
00:24:18,360 --> 00:24:25,530
terasu you ni hikaru
367
00:24:18,360 --> 00:24:25,530
...the narrowest of paths.
368
00:24:46,960 --> 00:24:48,460
Next Episode
369
00:24:47,630 --> 00:24:50,750
The secret of the
Outlaw is revealed!
370
00:24:51,160 --> 00:24:54,760
And MacDougall tries to get
Melfina in his clutches!
371
00:24:55,330 --> 00:24:59,500
Yeah! This feels like the climax
of a great space drama, don't it?!
372
00:24:59,870 --> 00:25:02,600
Next week, I'm even gonna
pilot a giant robot!
373
00:25:03,240 --> 00:25:05,110
Huh? I'm not?
374
00:25:05,810 --> 00:25:10,340
Next time on Outlaw Star!
"Between Life and Machine"!
375
00:25:10,680 --> 00:25:12,780
You better get ready!
376
00:25:12,990 --> 00:25:16,990
Between Life
and Machine
28732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.