All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E16_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:09,540 It was the brain of ether physicist Dr. Sam Kaseinpow, 2 00:00:10,480 --> 00:00:14,240 Chosong Science Co.'s Technology Group, led by Professor Hata Ikke, 3 00:00:14,810 --> 00:00:17,310 the donation of enormous amounts of capital made by every country, 4 00:00:17,380 --> 00:00:20,790 and above all, Dragonite that made the Münchhausen Drive a reality. 5 00:00:21,960 --> 00:00:24,920 In Year 1 of the Toward Stars calendar, Dragonite, an unknown crystalline material, 6 00:00:24,990 --> 00:00:27,960 which had been discovered in a meteorite that had crashed... 7 00:00:28,030 --> 00:00:30,390 ...in the Arashan Desert in northern China, was found to be a catalyst... 8 00:00:30,460 --> 00:00:35,400 ...that released tremendous amounts of energy from the inexhaustible ether. 9 00:00:36,500 --> 00:00:40,130 In search of Dragonite, humanity stampeded into space. 10 00:00:40,610 --> 00:00:44,410 This was the gold rush of the Space Age, as it were. 11 00:00:45,410 --> 00:00:51,040 But Dragonite was an extremely rare substance in the vastness of space. 12 00:00:51,920 --> 00:00:54,890 An alchemical method of synthesizing it artificially... 13 00:00:54,950 --> 00:00:58,550 ...is being researched, but has yet to be perfected. 14 00:00:59,190 --> 00:01:01,960 As a non-renewable resource, Dragonite is highly valued... 15 00:01:02,360 --> 00:01:07,320 and is the rarest, most valuable substance in this world. 16 00:01:12,630 --> 00:01:16,050 semenai de kesanai de makenai de 17 00:01:12,630 --> 00:01:16,050 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 18 00:01:16,050 --> 00:01:21,140 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 19 00:01:16,050 --> 00:01:21,140 ...that one special thing that everyone has. 20 00:01:21,810 --> 00:01:24,980 ai dake yume dake kimi dake 21 00:01:21,810 --> 00:01:24,980 My love, my dreams, and you... 22 00:01:24,980 --> 00:01:30,940 sore dake wa hanasanai donna toki demo 23 00:01:24,980 --> 00:01:30,940 I won't let those go, no matter what. 24 00:01:33,280 --> 00:01:37,580 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 25 00:01:33,280 --> 00:01:37,580 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 26 00:01:37,580 --> 00:01:42,290 nani mo kamo nagedashitaku naru 27 00:01:37,580 --> 00:01:42,290 ...you feel like throwing it all away. 28 00:01:42,290 --> 00:01:46,460 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 29 00:01:42,290 --> 00:01:46,460 Don't say a word, just open the door. 30 00:01:46,460 --> 00:01:51,300 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 31 00:01:46,460 --> 00:01:51,300 I don't have time to quibble with you. 32 00:01:51,300 --> 00:02:00,100 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 33 00:01:51,300 --> 00:02:00,100 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 34 00:02:00,100 --> 00:02:08,310 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 35 00:02:00,100 --> 00:02:08,310 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 36 00:02:08,310 --> 00:02:11,820 semenai de kesanai de makenai de 37 00:02:08,310 --> 00:02:11,820 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 38 00:02:11,820 --> 00:02:17,490 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 39 00:02:11,820 --> 00:02:17,490 ...that one special thing that everyone has. 40 00:02:17,490 --> 00:02:20,870 ai dake yume dake kimi dake 41 00:02:17,490 --> 00:02:20,870 My love, my dreams, and you... 42 00:02:20,870 --> 00:02:27,000 sore dake wa hanasanai donna toki demo 43 00:02:20,870 --> 00:02:27,000 I won't let go of those, no matter what. 44 00:02:27,000 --> 00:02:31,590 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 45 00:02:27,000 --> 00:02:31,590 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 46 00:02:31,590 --> 00:02:38,140 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 47 00:02:31,590 --> 00:02:38,140 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 48 00:03:02,870 --> 00:03:06,870 Demon of the Water Planet 49 00:03:09,960 --> 00:03:12,670 "SEAFOOD" 50 00:03:15,780 --> 00:03:17,570 This smells great! 51 00:03:22,150 --> 00:03:23,740 Hey, part-timer! 52 00:03:23,820 --> 00:03:26,810 What're you standing around for?! Take it to that table! 53 00:03:27,020 --> 00:03:27,990 Yes, sir... 54 00:03:28,420 --> 00:03:29,980 Sorry for the wait... 55 00:03:33,130 --> 00:03:36,430 Y-Y-You guys?! Why?! 56 00:03:38,770 --> 00:03:40,230 A-Aisha? 57 00:03:40,530 --> 00:03:43,830 What're you doing here?! How can you order food like this?! 58 00:03:44,140 --> 00:03:46,110 How did you get that kind of money?! 59 00:03:46,370 --> 00:03:47,930 A customer's paying for it. 60 00:03:48,610 --> 00:03:50,130 We're waiting for him here. 61 00:03:50,340 --> 00:03:52,680 This guy's a real generous client. 62 00:03:52,950 --> 00:03:56,210 He said we could have anything we wanted while we wait for him. 63 00:03:57,180 --> 00:03:58,050 This is great! 64 00:03:58,120 --> 00:04:01,580 It's thick and rich, but doesn't have a heavy aftertaste to it! 65 00:04:01,960 --> 00:04:02,750 Right, Mel? 66 00:04:02,820 --> 00:04:04,410 Oh. Right. 67 00:04:08,430 --> 00:04:10,690 If you want, you can have this. 68 00:04:12,200 --> 00:04:13,530 Don't mind if I do! 69 00:04:13,600 --> 00:04:14,930 HEY, PART-TIMER! 70 00:04:15,200 --> 00:04:17,690 Stop screwing around! Get your butt back here! 71 00:04:19,010 --> 00:04:20,500 Yes, sir... 72 00:04:34,550 --> 00:04:36,550 Our client's here. 73 00:04:38,290 --> 00:04:40,350 So, what can we do for you? 74 00:04:40,930 --> 00:04:43,950 On the phone, you said you were looking for something. 75 00:04:45,900 --> 00:04:47,630 For treasure. 76 00:04:47,800 --> 00:04:48,560 Huh? 77 00:04:48,640 --> 00:04:49,690 For treasure? 78 00:04:50,570 --> 00:04:54,630 Actually, I've already found out where the treasure is. 79 00:04:55,210 --> 00:04:58,010 A ship went down on a certain planet. 80 00:04:58,280 --> 00:05:00,840 All you need to do is bring up the treasure. 81 00:05:02,780 --> 00:05:07,340 A salvage operation? With our equipment, that might be a little... 82 00:05:07,720 --> 00:05:09,950 With a Grappler Ship, it won't be a problem. 83 00:05:10,620 --> 00:05:15,120 I've seen your ship at the spaceport. She's a fine vessel. 84 00:05:15,700 --> 00:05:17,530 Gilliam'd be happy to hear that. 85 00:05:18,000 --> 00:05:19,970 But why a Grappler Ship? 86 00:05:20,530 --> 00:05:23,590 The environment on that planet is a little... special. 87 00:05:23,840 --> 00:05:26,070 A Grappler Ship is best suited for it. 88 00:05:26,840 --> 00:05:28,210 What do you mean by "special"? 89 00:05:28,740 --> 00:05:30,940 I can't say any more right now. 90 00:05:31,340 --> 00:05:32,570 And the treasure? 91 00:05:32,750 --> 00:05:35,440 Something worth at least five million wong. 92 00:05:35,520 --> 00:05:37,070 F-Five million? 93 00:05:37,150 --> 00:05:38,080 Jewels? 94 00:05:38,890 --> 00:05:41,010 I said that I can't tell you any more. 95 00:05:41,550 --> 00:05:43,920 It depends on your answer. 96 00:05:45,960 --> 00:05:47,690 J-Just a minute, please. 97 00:05:48,530 --> 00:05:49,760 What should we do? 98 00:05:49,830 --> 00:05:51,420 This is fishy. 99 00:05:52,300 --> 00:05:55,200 You can tell that something's fishy just by looking at that geezer. 100 00:05:55,270 --> 00:05:59,030 That's for sure. The treasure hunt and that old man. 101 00:05:59,340 --> 00:06:01,740 I normally wouldn't be interested in something like this. 102 00:06:02,180 --> 00:06:05,840 Even if it's only half of that, it's still 2.5 million. We'd make a killing! 103 00:06:06,580 --> 00:06:08,910 But backing that old man? I don't know... 104 00:06:08,980 --> 00:06:11,310 Yeah, that's the tough part, all right... 105 00:06:11,380 --> 00:06:13,940 This is too damn fishy. 106 00:06:14,990 --> 00:06:18,250 Yeah, but our wallet's too damn empty. 107 00:06:18,560 --> 00:06:20,530 I don't like it, but you gotta do what you gotta do. 108 00:06:20,860 --> 00:06:22,660 What do you say? Go for all or nothing? 109 00:06:22,930 --> 00:06:25,660 And hope we get rich quick! 110 00:06:28,540 --> 00:06:30,130 Sorry that took so long. 111 00:06:30,200 --> 00:06:34,900 After careful deliberation, we've decided to accept your job offer, sir. 112 00:06:36,310 --> 00:06:36,970 Um... 113 00:06:37,040 --> 00:06:38,910 Just call me Old Man. 114 00:06:39,250 --> 00:06:40,180 We can't! 115 00:06:40,550 --> 00:06:43,140 Being called "Sir" sounds like so empty flattery. 116 00:06:43,550 --> 00:06:46,490 Call me "Gramps" or "Old Man," whichever you like. 117 00:06:48,890 --> 00:06:51,860 It's no surprise that you don't trust me. 118 00:06:52,460 --> 00:06:55,120 This story is pretty fishy. 119 00:06:55,630 --> 00:06:57,320 Um... That is... 120 00:06:59,470 --> 00:07:02,870 It's all right! Somebody with a one-track mind who would... 121 00:07:02,940 --> 00:07:04,960 ...take the job right way wouldn't be able to do it! 122 00:07:05,440 --> 00:07:07,630 But that said, I also wouldn't team up with somebody... 123 00:07:07,710 --> 00:07:09,940 ...who doesn't have the guts to go chasing after a dream, either. 124 00:07:10,480 --> 00:07:12,170 You pass, people. 125 00:07:13,180 --> 00:07:14,310 Gee, I'm honored. 126 00:07:15,350 --> 00:07:17,210 I like that look in your eye. 127 00:07:18,920 --> 00:07:23,220 Those are the eyes an Outlaw who'd go anywhere to chase his dreams! 128 00:07:27,320 --> 00:07:28,450 Die, old man! 129 00:07:28,520 --> 00:07:29,720 This is for our brother! 130 00:07:37,000 --> 00:07:38,460 Come on out, old man! 131 00:07:40,970 --> 00:07:43,630 Looks like the only thing they're after is that old man. 132 00:07:46,740 --> 00:07:49,540 Anybody who shoots in my direction is an enemy. 133 00:07:53,310 --> 00:07:54,440 This is ridiculous. 134 00:08:01,520 --> 00:08:04,490 Nobody wastes food and gets away with it! 135 00:08:21,240 --> 00:08:23,800 When Aisha gets like that, she's totally out of control... 136 00:08:24,010 --> 00:08:25,840 You didn't have to cut loose and start shooting, you know. 137 00:08:26,310 --> 00:08:28,640 I wonder who those people were? 138 00:08:29,380 --> 00:08:31,510 People who are trying to kill me. 139 00:08:33,150 --> 00:08:33,980 When did you...? 140 00:08:34,050 --> 00:08:37,610 I forgot to tell you, but there are people trailing me... 141 00:08:37,690 --> 00:08:40,520 ...who are after information on the treasure. 142 00:08:42,260 --> 00:08:45,060 Well? My story's a little more realistic now, ain't it? 143 00:08:56,580 --> 00:08:58,810 What's the big idea, causing all this damage?! 144 00:09:00,250 --> 00:09:01,580 B-Boss! 145 00:09:21,770 --> 00:09:25,500 You, the boy, and the little lady? Are you the whole crew? 146 00:09:26,570 --> 00:09:31,010 We sometimes have two others who are sorta like crew, 147 00:09:31,640 --> 00:09:33,580 but it's basically just us three. 148 00:09:34,780 --> 00:09:36,040 That's bad news... 149 00:09:36,780 --> 00:09:39,380 Physical strength will be important on the last leg of the trip. 150 00:09:40,390 --> 00:09:42,010 Hey! Gene Starwind! 151 00:09:42,620 --> 00:09:45,750 You're gonna pay for the damage to the restaurant! 152 00:09:50,700 --> 00:09:52,390 Just the person I wanted to see! 153 00:09:52,830 --> 00:09:55,600 If it's strength you want, this animal here has the strength of ten! 154 00:09:56,640 --> 00:09:58,400 Who are you calling an animal?! 155 00:10:02,140 --> 00:10:03,870 All navigation data nominal. 156 00:10:04,340 --> 00:10:07,180 Output of all engines is stable. We can launch. 157 00:10:08,080 --> 00:10:09,810 Where are we headed, old man? 158 00:10:10,220 --> 00:10:12,550 Heifong VII, the Water Planet! 159 00:10:13,220 --> 00:10:14,910 Okay, let's go! 160 00:10:30,770 --> 00:10:33,670 I'm back! I've come back again! 161 00:10:34,110 --> 00:10:37,040 What do you mean, "again," Gramps? 162 00:10:37,380 --> 00:10:42,180 I forgot to tell you, but I've come back here again and again. 163 00:10:42,580 --> 00:10:44,310 Over the past 30 years, I mean. 164 00:10:44,450 --> 00:10:45,970 T-Thirty years? 165 00:10:48,320 --> 00:10:51,220 The data for our entry course to the Water Planet. 166 00:10:52,990 --> 00:10:54,290 Yes sir, yes sir! 167 00:11:02,000 --> 00:11:05,370 Wow, they don't call it the Water Planet for nothing... 168 00:11:05,810 --> 00:11:08,100 It's more like we're in water instead of gas. 169 00:11:08,810 --> 00:11:12,040 The planet's pressure is compressing the gas into a liquid. 170 00:11:12,450 --> 00:11:14,500 It's like an ocean of hydrogen. 171 00:11:15,010 --> 00:11:16,140 Cut your engines. 172 00:11:16,620 --> 00:11:17,980 Go to silent running! 173 00:11:18,050 --> 00:11:19,240 Huh? Why? 174 00:11:19,520 --> 00:11:20,610 Do as I say! 175 00:11:22,220 --> 00:11:24,880 Mel! Set engine systems to waiting mode. 176 00:11:25,120 --> 00:11:27,180 Understood. Now setting Ether Drive System... 177 00:11:27,360 --> 00:11:30,490 ...and Sub-ether Drive System to waiting mode. 178 00:11:31,030 --> 00:11:33,190 Pitch us down three degrees. 179 00:11:33,600 --> 00:11:34,620 Roger! 180 00:11:43,680 --> 00:11:45,010 Fish! 181 00:11:45,710 --> 00:11:47,940 There are fish in a place like this? 182 00:11:48,980 --> 00:11:50,540 Those look delicious! 183 00:11:58,590 --> 00:12:01,060 Wha...? What was that? 184 00:12:02,400 --> 00:12:03,660 A demon. 185 00:12:04,000 --> 00:12:04,960 A demon? 186 00:12:05,360 --> 00:12:08,200 The demon that dwells in the Water Planet. 187 00:12:13,310 --> 00:12:15,170 Demon? What do you mean? 188 00:12:18,040 --> 00:12:20,710 You aren't hiding anything else, are you? 189 00:12:20,780 --> 00:12:22,910 I want you to tell us everything. 190 00:12:36,170 --> 00:12:40,000 What do you want to know? About the explosives in this prosthetic, maybe? 191 00:12:40,170 --> 00:12:41,500 E-Explosives? 192 00:12:44,240 --> 00:12:46,110 I'm used to being betrayed. 193 00:12:46,410 --> 00:12:49,810 It's loaded with more than enough to blow this ship sky-high. 194 00:12:50,610 --> 00:12:53,610 Do you think I'm gonna fall for a bluff like that? 195 00:12:54,150 --> 00:12:56,480 Do you wanna find out if I'm bluffing? 196 00:13:01,460 --> 00:13:02,520 All right. 197 00:13:04,660 --> 00:13:10,000 Thirty years ago, a pirate ship that was attacked by an Outlaw family... 198 00:13:10,070 --> 00:13:12,060 ...crashed here on the Water Planet. 199 00:13:12,500 --> 00:13:15,160 Along with her cargo of 15 tons of Dragonite. 200 00:13:15,240 --> 00:13:17,330 F-Fifteen tons of Dragonite? 201 00:13:17,610 --> 00:13:21,370 That's equivalent to a frontier world's state budget for five years. 202 00:13:21,880 --> 00:13:23,850 The Outlaws came after it. 203 00:13:24,480 --> 00:13:27,880 They chased after that pirate ship as she sank into the gas ocean. 204 00:13:28,320 --> 00:13:31,810 And when the pirate ship reached the sea of metallic hydrogen, 205 00:13:32,190 --> 00:13:35,210 that's when those monsters appeared! 206 00:13:36,260 --> 00:13:40,890 Floating up from the bottom of the sea, the monsters attacked the Outlaw ships. 207 00:13:41,530 --> 00:13:43,500 Their claws ripped through their armor plating, 208 00:13:43,570 --> 00:13:45,800 and their fangs crushed their hulls! 209 00:13:46,400 --> 00:13:50,430 The monsters that slaughtered twelve of the family's ships in an instant... 210 00:13:50,910 --> 00:13:54,100 ...were a pack of primitive life-forms that make the Water Planet their home. 211 00:13:54,880 --> 00:13:58,510 Primitive life-forms? You mean that monster we saw was... 212 00:13:58,580 --> 00:14:02,240 The area that the pirate ship went down in was their colony. 213 00:14:02,950 --> 00:14:05,440 They have a strong territorial sense. 214 00:14:05,720 --> 00:14:08,780 Anything that invades their territory is attacked without mercy. 215 00:14:09,160 --> 00:14:13,560 Outlaws, pirates, Space Forces, anyone who went after that treasure... 216 00:14:13,630 --> 00:14:16,860 ...have all been shredded by their claws and sent to the bottom of the sea. 217 00:14:18,030 --> 00:14:22,330 The Water Planet came to be feared as a planet where a demon lives, 218 00:14:22,840 --> 00:14:25,970 and people stopped coming here after the treasure. 219 00:14:26,910 --> 00:14:32,510 But not you. Only you, who first met the demon 30 years ago, 220 00:14:32,580 --> 00:14:35,240 are still chasing after the treasure today. 221 00:14:35,480 --> 00:14:37,080 Huh? What do you mean? 222 00:14:37,490 --> 00:14:40,510 It was your family that attacked the pirate ship. 223 00:14:40,820 --> 00:14:42,090 Am I right? 224 00:14:45,460 --> 00:14:47,430 I've lost many things. 225 00:14:47,800 --> 00:14:51,820 My eye. My hand. My leg. My irreplaceable family... 226 00:14:52,130 --> 00:14:54,000 They took them from me! 227 00:14:55,270 --> 00:14:58,970 But I still kept on hunting! The monsters! The treasure! 228 00:14:59,210 --> 00:15:00,870 For these thirty years! 229 00:15:01,580 --> 00:15:02,700 For revenge? 230 00:15:02,980 --> 00:15:05,240 No! It's how an Outlaw lives! 231 00:15:05,750 --> 00:15:11,190 I have a dream to chase after and an enemy to kill, so I keep on fighting! 232 00:15:11,720 --> 00:15:13,850 I'll keep fighting for as long as I'm an Outlaw! 233 00:15:16,130 --> 00:15:17,590 I see something ahead. 234 00:15:20,860 --> 00:15:21,760 That's it! 235 00:15:22,000 --> 00:15:24,970 So, 15 tons of Dragonite are waiting in there... 236 00:15:25,330 --> 00:15:27,200 L-Let's get out of here, Gene! 237 00:15:27,940 --> 00:15:32,000 The area around it is crawling with monsters that can crush a spaceship! 238 00:15:32,680 --> 00:15:34,070 You have a plan, right? 239 00:15:34,140 --> 00:15:35,130 Of course. 240 00:15:35,210 --> 00:15:36,610 Gene! 241 00:15:36,910 --> 00:15:40,870 You think I'm gonna turn tail when there's 15 tons of Dragonite out there? 242 00:15:41,520 --> 00:15:44,710 We'll take that treasure that's been sitting here for 30 years! 243 00:15:44,920 --> 00:15:46,250 B-But... 244 00:15:46,560 --> 00:15:48,080 Pull yourself together, Jim! 245 00:15:48,160 --> 00:15:50,420 This is our big chance to make a quick fortune! 246 00:15:51,030 --> 00:15:52,360 Aw, damn it! 247 00:15:52,600 --> 00:15:54,790 Okay, old man! What do we do first? 248 00:15:55,330 --> 00:15:56,660 Ready some decoys. 249 00:15:56,930 --> 00:15:57,960 Roger. 250 00:15:59,440 --> 00:16:00,990 Decoy loading complete! 251 00:16:01,300 --> 00:16:03,270 Launch them towards the pirate ship! 252 00:16:08,510 --> 00:16:10,670 They sound just like those fish earlier... 253 00:16:10,750 --> 00:16:12,680 You can hear that, Aisha? 254 00:16:12,950 --> 00:16:14,310 Of course I can! 255 00:16:17,750 --> 00:16:18,550 Dodge them! 256 00:16:18,620 --> 00:16:19,680 Got it! 257 00:16:25,230 --> 00:16:27,350 Engines to maximum! Cut the wires! 258 00:16:27,430 --> 00:16:28,400 Aye-aye, sir! 259 00:16:34,440 --> 00:16:35,730 All right, it worked! 260 00:16:36,010 --> 00:16:37,970 Hey, this is easier than I thought it'd be! 261 00:16:38,310 --> 00:16:42,610 Don't get cocky! They'll only leave their territory for 10 minutes! 262 00:16:42,950 --> 00:16:46,810 We'll use that time to board the pirate ship and load up the treasure! 263 00:16:54,820 --> 00:16:56,160 It's in cargo hold three! 264 00:16:56,430 --> 00:16:57,550 Gotcha! 265 00:17:05,970 --> 00:17:07,900 If you push yourself too hard, your heart's gonna stop! 266 00:17:09,410 --> 00:17:11,930 I ain't gonna die until I get my hands on that treasure! 267 00:17:23,720 --> 00:17:25,210 Damn, it won't open! 268 00:17:25,290 --> 00:17:26,280 Stand back! 269 00:17:35,200 --> 00:17:37,860 Okay, then! Time for Aisha to get to work! 270 00:17:44,910 --> 00:17:46,500 And that's that. 271 00:17:48,180 --> 00:17:49,300 What's the big idea?! 272 00:17:54,580 --> 00:17:55,950 Damn it! 273 00:17:58,920 --> 00:18:01,950 T-This is all Dragonite! 274 00:18:08,130 --> 00:18:11,320 It's been so long... The day has finally come. 275 00:18:13,130 --> 00:18:15,400 Sorry, old man, but we don't have time for this. 276 00:18:16,240 --> 00:18:18,900 You can be overcome with emotion after we have the treasure. 277 00:18:19,610 --> 00:18:20,470 Right. 278 00:18:21,740 --> 00:18:23,140 Will they make it? 279 00:18:24,210 --> 00:18:26,910 All we can do is believe what the old man told us. 280 00:18:27,250 --> 00:18:29,110 Gene! You have three minutes! 281 00:18:29,420 --> 00:18:31,410 Understood. This is the last of it. 282 00:18:34,320 --> 00:18:35,580 Jim! What happened?! 283 00:18:35,960 --> 00:18:37,980 It's the monsters! They're back! 284 00:18:38,060 --> 00:18:38,990 What?! 285 00:18:45,560 --> 00:18:47,290 This ain't what you told us! 286 00:18:47,370 --> 00:18:49,990 It looks like I miscalculated. 287 00:18:50,300 --> 00:18:51,860 Miscalculated?! 288 00:18:52,270 --> 00:18:53,500 What should we do, Gene? 289 00:18:53,570 --> 00:18:55,130 Hold out until we get back! 290 00:18:57,110 --> 00:18:58,580 My hull is being damaged! 291 00:18:58,740 --> 00:19:02,540 What are you doing, Jim? Fight back with the Grappler Arms! 292 00:19:03,120 --> 00:19:04,740 Calm down, okay? 293 00:19:04,820 --> 00:19:07,810 I can't use the arms until we retrieve Gene and the others. 294 00:19:11,060 --> 00:19:14,390 All right, Jim! We have the treasure loaded! Pull us back! 295 00:19:14,790 --> 00:19:15,820 Okay! 296 00:19:25,040 --> 00:19:27,700 Disengage waiting mode! Get us out of here, full thrust! 297 00:19:28,040 --> 00:19:28,840 Roger! 298 00:19:29,940 --> 00:19:31,710 Output of all engines is stable. 299 00:19:33,410 --> 00:19:34,240 What happened?! 300 00:19:34,310 --> 00:19:36,280 The left arm is weighted down. 301 00:19:37,350 --> 00:19:38,370 What? 302 00:19:45,520 --> 00:19:46,790 Eat this! 303 00:19:50,500 --> 00:19:52,190 Damn! That this is strong! 304 00:20:00,070 --> 00:20:01,440 It's huge! 305 00:20:01,510 --> 00:20:02,770 It's the master! 306 00:20:03,210 --> 00:20:08,170 That's the demon among demons that took my eye, hand, and leg! 307 00:20:08,650 --> 00:20:10,440 The demon king of the Water Planet! 308 00:20:11,320 --> 00:20:13,110 Demon king of the Water Planet? 309 00:20:13,190 --> 00:20:14,880 Mel! Fire up the engines! 310 00:20:16,220 --> 00:20:18,190 We're gonna go to full power and break free! 311 00:20:25,030 --> 00:20:28,690 It's no good! That thing's clamped down tight on the pirate ship! 312 00:20:36,110 --> 00:20:37,580 The arms won't hold! 313 00:20:41,380 --> 00:20:43,350 Shit! If this keeps up, we're dead! 314 00:20:44,720 --> 00:20:46,580 The cargo hatch is opening. 315 00:20:46,750 --> 00:20:47,720 Say what? 316 00:20:52,990 --> 00:20:54,860 Old man! What do you think you're doing?! 317 00:20:55,960 --> 00:20:58,160 Settling things with that bastard. 318 00:20:58,460 --> 00:21:02,870 Don't be stupid! What can you do in that little mini-sub? 319 00:21:03,470 --> 00:21:07,430 Thanks to you people, I was able to fulfill my dream. 320 00:21:07,810 --> 00:21:12,510 I have in my hands the dream I spent my lifetime chasing after as an Outlaw. 321 00:21:12,910 --> 00:21:13,880 Old man... 322 00:21:17,350 --> 00:21:18,820 All that's left now is him! 323 00:21:18,980 --> 00:21:23,180 It's right in front of me, and Outlaw honor says I have to kill it! 324 00:21:23,260 --> 00:21:24,690 Old man! Don't! 325 00:21:25,420 --> 00:21:28,620 There's still time! Don't do it! Just let it go! 326 00:21:29,060 --> 00:21:31,000 Stop! Don't do it! 327 00:21:34,200 --> 00:21:37,230 Search for your own dream, young Outlaw. 328 00:21:37,670 --> 00:21:40,500 And then fight for it! Fight to catch your dream! 329 00:21:40,870 --> 00:21:42,530 Don't! Don't do it! 330 00:21:55,050 --> 00:21:58,750 Old man! 331 00:22:03,500 --> 00:22:06,990 We did it! We did it! It's a mountain of treasure! 332 00:22:09,770 --> 00:22:12,860 Well? Well? How much is my cut? 333 00:22:13,670 --> 00:22:14,730 Zero! 334 00:22:15,340 --> 00:22:18,330 What do you mean?! There's all that Dragonite! 335 00:22:18,410 --> 00:22:20,240 Are you trying to pull one over on me?! 336 00:22:20,410 --> 00:22:23,040 It may look like a lot, but it's low-density. 337 00:22:23,550 --> 00:22:26,420 On the black market, it only comes to 1.8 million wong. 338 00:22:26,850 --> 00:22:30,380 Here's the fuel bill. And the cost of fixing the Grappler Arms. 339 00:22:30,660 --> 00:22:32,890 And here's the cost of replacing the armor plating... 340 00:22:33,530 --> 00:22:35,430 And here's the ship maintenance. 341 00:22:35,760 --> 00:22:38,290 And here's the parking fees and office rent that's been piling up. 342 00:22:38,530 --> 00:22:40,830 Utilities, phone, and advertising. 343 00:22:41,000 --> 00:22:43,020 And when you add in incidental expenses, we're left with this! 344 00:22:48,510 --> 00:22:50,000 Is it true? 345 00:22:54,880 --> 00:22:57,370 Why is this happening to me?! 346 00:23:17,250 --> 00:23:21,980 sora tooi sora 347 00:23:17,250 --> 00:23:21,980 The sky, the distant sky... 348 00:23:22,300 --> 00:23:27,160 tsubuyaita koe 349 00:23:22,300 --> 00:23:27,160 A murmuring voice... 350 00:23:28,030 --> 00:23:33,410 anata no yume wa ima 351 00:23:28,030 --> 00:23:33,410 Your dreams 352 00:23:33,720 --> 00:23:38,590 hoshi no sharin wo mawasu 353 00:23:33,720 --> 00:23:38,590 ...are now turning the wheel of stars. 354 00:23:40,120 --> 00:23:51,250 watashi itsumo doko ni mo inai 355 00:23:40,120 --> 00:23:51,250 I am always nowhere. 356 00:23:51,440 --> 00:23:56,790 sou kanjite'ta 357 00:23:51,440 --> 00:23:56,790 That is how I felt... 358 00:23:56,500 --> 00:24:02,870 sono hitomi shiru made wa 359 00:23:56,500 --> 00:24:02,870 ...until I sensed your eyes upon me. 360 00:24:02,950 --> 00:24:06,990 mune no katasumi 361 00:24:02,950 --> 00:24:06,990 There is only one eclipsed moon 362 00:24:06,950 --> 00:24:12,830 kaketa tsuki ga hitotsu aru dake 363 00:24:06,950 --> 00:24:12,830 ...in the corner of my heart. 364 00:24:12,640 --> 00:24:18,300 demo donna ni hosoi michi mo 365 00:24:12,640 --> 00:24:18,300 Shine down brightly enough to light up 366 00:24:18,360 --> 00:24:25,530 terasu you ni hikaru 367 00:24:18,360 --> 00:24:25,530 ...the narrowest of paths. 368 00:24:46,960 --> 00:24:48,460 Next Episode 369 00:24:47,630 --> 00:24:50,750 The secret of the Outlaw is revealed! 370 00:24:51,160 --> 00:24:54,760 And MacDougall tries to get Melfina in his clutches! 371 00:24:55,330 --> 00:24:59,500 Yeah! This feels like the climax of a great space drama, don't it?! 372 00:24:59,870 --> 00:25:02,600 Next week, I'm even gonna pilot a giant robot! 373 00:25:03,240 --> 00:25:05,110 Huh? I'm not? 374 00:25:05,810 --> 00:25:10,340 Next time on Outlaw Star! "Between Life and Machine"! 375 00:25:10,680 --> 00:25:12,780 You better get ready! 376 00:25:12,990 --> 00:25:16,990 Between Life and Machine 28732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.