All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E15_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,380 --> 00:00:06,080 Under the direct command of Hazanko, 2 00:00:06,150 --> 00:00:08,050 leader of the Hundred and Eight Stars pirate group, 3 00:00:08,120 --> 00:00:12,850 are the Anten Seven, a feared group of assassins. 4 00:00:14,420 --> 00:00:18,260 Tobigera, master of disguise and the tools of assassination. 5 00:00:19,760 --> 00:00:24,130 Hanmyo, prodigy of space combat using cats. 6 00:00:25,670 --> 00:00:29,930 Iraga, a werewolf with almost miraculous life force. 7 00:00:31,470 --> 00:00:35,470 Jukai. His abilities are shrouded in mystery. 8 00:00:36,450 --> 00:00:39,280 Hitoriga. A man advanced in the martial arts, 9 00:00:39,350 --> 00:00:41,580 and something like the leader of the Anten Seven. 10 00:00:42,850 --> 00:00:47,410 Hamushi. A beauty who captivates men with her sex appeal. 11 00:00:48,660 --> 00:00:51,320 Shimi, a warrior whose skill is such that... 12 00:00:51,460 --> 00:00:55,420 ...there is no one in the Pirate Guild who has not heard of him. 13 00:00:57,030 --> 00:01:00,430 If someone were unfortunate enough to... 14 00:01:00,500 --> 00:01:03,100 ...make an enemy of the Anten Seven and fight against them, 15 00:01:03,940 --> 00:01:05,930 I would say this: 16 00:01:07,440 --> 00:01:09,740 "Farewell, friend." 17 00:01:13,470 --> 00:01:16,890 semenai de kesanai de makenai de 18 00:01:13,470 --> 00:01:16,890 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 19 00:01:16,890 --> 00:01:21,980 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 20 00:01:16,890 --> 00:01:21,980 ...that one special thing that everyone has. 21 00:01:22,650 --> 00:01:25,820 ai dake yume dake kimi dake 22 00:01:22,650 --> 00:01:25,820 My love, my dreams, and you... 23 00:01:25,820 --> 00:01:31,780 sore dake wa hanasanai donna toki demo 24 00:01:25,820 --> 00:01:31,780 I won't let those go, no matter what. 25 00:01:34,120 --> 00:01:38,420 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 26 00:01:34,120 --> 00:01:38,420 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 27 00:01:38,420 --> 00:01:43,130 nani mo kamo nagedashitaku naru 28 00:01:38,420 --> 00:01:43,130 ...you feel like throwing it all away. 29 00:01:43,130 --> 00:01:47,300 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 30 00:01:43,130 --> 00:01:47,300 Don't say a word, just open the door. 31 00:01:47,300 --> 00:01:52,140 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 32 00:01:47,300 --> 00:01:52,140 I don't have time to quibble with you. 33 00:01:52,140 --> 00:02:00,940 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 34 00:01:52,140 --> 00:02:00,940 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 35 00:02:00,940 --> 00:02:09,150 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 36 00:02:00,940 --> 00:02:09,150 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 37 00:02:09,150 --> 00:02:12,660 semenai de kesanai de makenai de 38 00:02:09,150 --> 00:02:12,660 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 39 00:02:12,660 --> 00:02:18,330 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 40 00:02:12,660 --> 00:02:18,330 ...that one special thing that everyone has. 41 00:02:18,330 --> 00:02:21,710 ai dake yume dake kimi dake 42 00:02:18,330 --> 00:02:21,710 My love, my dreams, and you... 43 00:02:21,710 --> 00:02:27,840 sore dake wa hanasanai donna toki demo 44 00:02:21,710 --> 00:02:27,840 I won't let go of those, no matter what. 45 00:02:27,840 --> 00:02:32,430 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 46 00:02:27,840 --> 00:02:32,430 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 47 00:02:32,430 --> 00:02:38,980 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 48 00:02:32,430 --> 00:02:38,980 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 49 00:02:53,140 --> 00:02:58,100 Lord Hazanko, the Anten Seven are assembled. 50 00:03:00,550 --> 00:03:04,610 If we're the only ones who can take this guy out, he must be good. 51 00:03:04,760 --> 00:03:08,050 Hazanko, shall I deal with him? 52 00:03:08,130 --> 00:03:10,320 I wouldn't mind doing it. 53 00:03:11,560 --> 00:03:16,020 Hitoriga, the Anten Seven seems to be short one. 54 00:03:16,400 --> 00:03:19,960 Lord Hazanko foresaw this. 55 00:03:20,040 --> 00:03:23,600 I sent out Shimi as the first assassin. 56 00:03:23,670 --> 00:03:25,700 Well done, Lord Hazanko. 57 00:03:25,780 --> 00:03:29,300 Knowing Shimi, he will certainly carry out your orders. 58 00:03:29,480 --> 00:03:35,910 This man may have stolen the XGP, but he is still a mere helpless Outlaw. 59 00:03:36,290 --> 00:03:39,410 Why are we needed to kill the likes of this man? 60 00:03:39,590 --> 00:03:45,490 Yes, Gene Starwind's power should be nothing compared to yours. 61 00:03:45,900 --> 00:03:50,330 But I sense a powerful chi line flowing towards him. 62 00:03:50,900 --> 00:03:55,800 As yet, it is but a small sign, but if we leave it unchecked, 63 00:03:56,310 --> 00:04:00,740 I believe he will come to cast a dark shadow upon the path we walk. 64 00:04:01,410 --> 00:04:05,970 And so I entrust you with this task. In the name of the Anten, 65 00:04:06,850 --> 00:04:10,340 seal Gene Starwind's fate! 66 00:04:10,520 --> 00:04:14,520 The Seven emerge 67 00:04:14,760 --> 00:04:17,490 Gene, we're still way in the red. 68 00:04:19,100 --> 00:04:21,060 We've gotta earn some big bucks... 69 00:04:21,430 --> 00:04:23,730 Gene! Are you listening?! 70 00:04:24,100 --> 00:04:25,070 Yeah... 71 00:04:25,370 --> 00:04:26,390 Gene! 72 00:04:26,570 --> 00:04:30,230 Aw, shut up... I don't need you to tell me that. 73 00:04:33,140 --> 00:04:34,700 Liar! 74 00:04:36,210 --> 00:04:39,550 You aren't getting any job offers, so you're taking it out on Jim! 75 00:04:39,850 --> 00:04:42,680 That damn game of yours is making a racket, too. 76 00:04:42,820 --> 00:04:45,340 Taking it out on me won't do you any good. 77 00:04:45,420 --> 00:04:47,150 Why don't you say it to yourself? 78 00:04:47,890 --> 00:04:49,720 "Aw, shut up!" 79 00:04:54,330 --> 00:04:57,860 The game's over! It's all your fault, Gene! 80 00:04:58,000 --> 00:04:59,470 Aw, shut up... 81 00:04:59,540 --> 00:05:01,160 I made some coffee. 82 00:05:01,300 --> 00:05:02,000 Thanks! 83 00:05:02,070 --> 00:05:04,970 I'm parched! I'll have some, too! 84 00:05:05,610 --> 00:05:08,910 What're we gonna do? You need a plan in life. 85 00:05:09,280 --> 00:05:11,800 We solve the mystery of the Galactic Leyline... 86 00:05:12,920 --> 00:05:14,780 ...and take the treasure! 87 00:05:15,850 --> 00:05:18,340 I wonder what that treasure is? 88 00:05:21,690 --> 00:05:22,750 Here you are. 89 00:05:27,300 --> 00:05:30,360 Gene Starwind! If you're there, come out! 90 00:05:34,540 --> 00:05:37,740 I wonder who that is? Somebody with a job offer? 91 00:05:38,710 --> 00:05:40,270 What's this guy want? 92 00:05:44,510 --> 00:05:46,450 Gene Starwind? 93 00:05:46,780 --> 00:05:47,980 That's right. 94 00:05:48,250 --> 00:05:50,650 Nothing personal, but I'm here to kill you. 95 00:05:50,990 --> 00:05:52,280 You a pirate? 96 00:05:52,420 --> 00:05:54,150 And if I am? 97 00:05:54,560 --> 00:05:57,150 I'd ask for your name, for starters. 98 00:05:58,200 --> 00:05:59,560 I'm called Shimi. 99 00:06:00,060 --> 00:06:02,530 I want to play a little game with you. 100 00:06:02,930 --> 00:06:04,200 Game? 101 00:06:04,330 --> 00:06:06,270 I challenge you to a duel. 102 00:06:06,600 --> 00:06:09,230 I'll wait for you on Monkoku Hill tomorrow at noon. 103 00:06:09,610 --> 00:06:11,630 Bring any weapon you can carry. 104 00:06:11,810 --> 00:06:15,010 If you refuse, I'll kill these other people. 105 00:06:15,280 --> 00:06:17,370 This game of yours isn't very direct. 106 00:06:18,350 --> 00:06:21,880 You waltz in here, tell me to come out and then challenge me? 107 00:06:22,890 --> 00:06:24,480 That pisses me off. 108 00:06:24,620 --> 00:06:26,560 It's fine by me if you wanna finish this right here! 109 00:06:35,800 --> 00:06:37,630 Not bad. 110 00:06:37,970 --> 00:06:41,170 I always try to fight fair. 111 00:06:41,240 --> 00:06:44,070 You don't look all that honest to me. 112 00:06:44,470 --> 00:06:47,000 I'll kill you and make a name for myself. 113 00:06:47,440 --> 00:06:50,140 You've killed too many of us. 114 00:06:50,550 --> 00:06:53,810 Suits me fine. I guess I'm Mr. Popular these days. 115 00:06:54,020 --> 00:06:55,420 You'd better believe it. 116 00:06:57,320 --> 00:06:59,310 You got lucky today. 117 00:06:59,690 --> 00:07:02,090 But it won't go that way tomorrow. 118 00:07:02,860 --> 00:07:05,380 I'm not like those other punks. 119 00:07:06,330 --> 00:07:08,190 And who are you, then? 120 00:07:08,530 --> 00:07:09,900 I'm me. 121 00:07:10,170 --> 00:07:14,930 But if you beat me tomorrow, I'll tell you. 122 00:07:16,140 --> 00:07:17,700 If I'm still alive. 123 00:07:19,840 --> 00:07:21,540 Gene, are you gonna go? 124 00:07:22,680 --> 00:07:23,810 Yeah. 125 00:07:30,020 --> 00:07:30,850 Gene? 126 00:07:33,290 --> 00:07:34,090 Gene! 127 00:07:35,760 --> 00:07:36,690 What? 128 00:07:36,830 --> 00:07:38,730 Shouldn't you be getting ready? 129 00:07:39,100 --> 00:07:39,560 For what? 130 00:07:39,630 --> 00:07:40,650 That duel! 131 00:07:40,960 --> 00:07:43,400 How do you get ready for a duel? 132 00:07:43,530 --> 00:07:44,430 But... 133 00:07:44,670 --> 00:07:47,930 Don't worry, James. Justice always triumphs. 134 00:07:51,240 --> 00:07:52,070 Wanna try? 135 00:07:52,310 --> 00:07:54,640 Are you sure about this? 136 00:07:56,580 --> 00:07:58,550 I'm gonna go out for a drink. 137 00:08:15,470 --> 00:08:18,230 It'll be okay, Jim. Gene's tough. 138 00:08:18,600 --> 00:08:19,400 Yeah... 139 00:08:19,700 --> 00:08:24,540 Really? Compared to a Ctarl, he's nothing special. 140 00:08:32,550 --> 00:08:35,020 Hi! You drinking alone? 141 00:08:35,190 --> 00:08:37,180 Wanna go someplace else and have some fun? 142 00:08:38,760 --> 00:08:40,050 Leave me alone. 143 00:08:40,120 --> 00:08:44,030 Why? A good-looking guy like you shouldn't look depressed. 144 00:08:44,160 --> 00:08:47,530 Today's the first time in my life I ever felt like drinking alone. 145 00:08:47,630 --> 00:08:48,890 You're no fun. 146 00:08:49,570 --> 00:08:50,760 Maybe next time. 147 00:08:53,270 --> 00:08:55,860 If there is a next time. 148 00:09:01,040 --> 00:09:02,840 What's so funny, buddy? 149 00:09:03,250 --> 00:09:04,740 Forget it. I'm sorry. 150 00:09:05,150 --> 00:09:07,580 I didn't mean to eavesdrop. 151 00:09:08,150 --> 00:09:12,090 But looking at you, you remind me of myself when I was young. 152 00:09:12,320 --> 00:09:15,350 Man, old people always say that... 153 00:09:15,430 --> 00:09:17,990 Hey, don't be like that. Just listen. 154 00:09:18,600 --> 00:09:23,560 How about you and me having a drink as representatives of humanity? 155 00:09:24,530 --> 00:09:28,530 Looks like every human on the planet wants to drink with me tonight. 156 00:09:28,870 --> 00:09:32,310 You should listen to what your elders have to say, uh... 157 00:09:34,140 --> 00:09:35,980 Gene Starwind. 158 00:09:36,050 --> 00:09:38,910 When you're young, you've gotta be a smartass... 159 00:09:39,150 --> 00:09:41,310 ...even though you can't do anything to back it up. 160 00:09:42,820 --> 00:09:45,450 You've got a harsh way of talking to people. 161 00:09:45,620 --> 00:09:48,890 The name's Leilong. Nice to meet you. 162 00:09:50,030 --> 00:09:53,390 All of the Outlaw's systems are functioning normally. 163 00:09:54,830 --> 00:09:57,200 So he really didn't plant anything... 164 00:09:58,100 --> 00:10:02,040 Does that mean this is really gonna be a fair fight? 165 00:10:02,370 --> 00:10:06,900 Perhaps they're afraid of my foolproof guard system. 166 00:10:07,610 --> 00:10:10,200 Must be nice... Machines don't have any worries. 167 00:10:10,380 --> 00:10:12,940 Excuse me? What do you mean by that? 168 00:10:13,220 --> 00:10:17,050 I'd probably have to upgrade you for you to understand. 169 00:10:17,650 --> 00:10:19,850 In other words, you need money. 170 00:10:20,360 --> 00:10:22,260 We need money to service the ship... 171 00:10:22,390 --> 00:10:24,260 We're attacked by pirates... 172 00:10:25,100 --> 00:10:27,660 Why's this happening? 173 00:10:28,060 --> 00:10:32,330 Mel! What're you doing? Get over here and help! 174 00:10:34,440 --> 00:10:35,340 Coming! 175 00:10:38,840 --> 00:10:42,040 This is a Ctarl-Ctarl specialty! Gejidabo stew! 176 00:10:42,310 --> 00:10:44,210 Huh? Where's Gene? 177 00:10:44,810 --> 00:10:47,370 If you eat this, it'll give you the strength of five men! 178 00:10:47,450 --> 00:10:48,610 Wait a minute. 179 00:10:49,020 --> 00:10:52,420 Can humans eat this and live? 180 00:10:52,720 --> 00:10:53,920 Of course! 181 00:10:54,020 --> 00:10:55,080 Pathetic! 182 00:10:55,530 --> 00:10:57,760 Anyway, this Gejidabo stew has its origins... 183 00:10:57,930 --> 00:10:59,990 ...in the first year of the Ctarl-Ctarl calendar where a village... 184 00:11:01,130 --> 00:11:04,360 What I'm sayin' is that one of us is gonna die tomorrow! 185 00:11:04,830 --> 00:11:06,530 I suppose you're right. 186 00:11:06,670 --> 00:11:09,300 You ever been in a duel before? 187 00:11:12,440 --> 00:11:14,430 Yeah. I have. 188 00:11:15,680 --> 00:11:17,940 So you lived through 'em, huh? 189 00:11:18,010 --> 00:11:23,540 I'm not making any excuses, but at the time, I didn't have any choice. 190 00:11:24,490 --> 00:11:27,850 In my own way, I show respect to those who have died. 191 00:11:29,160 --> 00:11:30,990 Respect? Respect, huh? 192 00:11:32,800 --> 00:11:35,060 When you die, that's the end of it, right? 193 00:11:36,530 --> 00:11:39,530 Yeah. Living means something to me. 194 00:11:40,200 --> 00:11:42,230 That's why I'm still alive. 195 00:11:43,270 --> 00:11:46,710 Well, I don't feel like losing. 196 00:11:47,680 --> 00:11:50,310 That's what they all said. 197 00:11:52,620 --> 00:11:54,850 I'd better call it a day. 198 00:11:55,350 --> 00:11:56,580 You going? 199 00:11:56,720 --> 00:11:59,090 If you're not through drinking, you can have this. 200 00:12:00,490 --> 00:12:01,820 Take care of yourself. 201 00:12:21,180 --> 00:12:22,910 Are you okay, Gene? 202 00:12:57,610 --> 00:12:59,280 What's your problem?! 203 00:12:59,650 --> 00:13:03,090 Is that "nice girl" routine just somebody's program, too?! 204 00:13:03,350 --> 00:13:04,910 What the hell were you made for?! 205 00:13:04,990 --> 00:13:06,680 I don't know! I don't know! 206 00:13:09,260 --> 00:13:12,090 You said we'd find that out together, Gene... 207 00:13:19,470 --> 00:13:20,560 Shit... 208 00:13:24,870 --> 00:13:28,000 What the hell am I living for? 209 00:13:42,170 --> 00:13:46,470 To live is to push others aside. 210 00:13:47,040 --> 00:13:48,510 Maybe. 211 00:14:02,890 --> 00:14:07,490 Sorry, Gene Starwind. I still want to live, that's all. 212 00:14:36,290 --> 00:14:39,130 This may be the last egg I ever eat. 213 00:14:39,330 --> 00:14:41,020 Cut it out. That's not funny. 214 00:14:41,160 --> 00:14:43,760 It'd be better all around if you won. 215 00:14:43,830 --> 00:14:47,000 But if you lose, I'll look after things for ya! 216 00:14:47,170 --> 00:14:49,400 Go to work and make some money! 217 00:14:50,270 --> 00:14:52,260 Anyway, give it your best shot! 218 00:14:52,340 --> 00:14:54,110 That lady's got no tact... 219 00:14:55,080 --> 00:14:56,270 Good morning. 220 00:14:56,380 --> 00:14:57,240 'Morning! 221 00:15:03,090 --> 00:15:05,920 Gene, let's beat this guy, even if it means fighting dirty. 222 00:15:06,260 --> 00:15:07,190 You got it. 223 00:15:07,890 --> 00:15:09,380 The fun's just getting started. 224 00:15:17,700 --> 00:15:18,830 You're early. 225 00:15:19,240 --> 00:15:22,300 It's rude to keep a guest waiting. 226 00:15:23,040 --> 00:15:25,200 I'll leave as soon as possible, if you don't mind. 227 00:15:25,710 --> 00:15:27,300 From this life. 228 00:15:29,450 --> 00:15:30,340 Let's do it. 229 00:15:30,480 --> 00:15:31,410 Right. 230 00:15:58,410 --> 00:15:59,500 Wait... 231 00:16:00,110 --> 00:16:04,670 I don't want to leave behind a pathetic-looking corpse... 232 00:16:13,160 --> 00:16:14,420 Just as I expected. 233 00:16:14,820 --> 00:16:17,990 Looks like I'm the only one who can take you on. 234 00:16:18,800 --> 00:16:22,700 That you, Leilong? You have a real name, don't you? 235 00:16:23,070 --> 00:16:26,300 Leilong is my real name. My trade name is Shimi. 236 00:16:26,870 --> 00:16:29,460 So, this guy was your flunky, huh? 237 00:16:29,770 --> 00:16:32,570 He was more like a pupil, really. 238 00:16:33,280 --> 00:16:35,270 He didn't have any talent, so he died. 239 00:16:36,080 --> 00:16:37,440 That's all it amounts to. 240 00:16:37,550 --> 00:16:40,240 I don't like your tone of voice! 241 00:16:51,460 --> 00:16:52,020 Jim! 242 00:16:52,400 --> 00:16:54,660 Gene! That guy's shield is powerful! 243 00:16:54,930 --> 00:16:55,900 Use the Caster! 244 00:16:57,270 --> 00:16:58,790 I gotta use my trump card already? 245 00:16:58,870 --> 00:16:59,600 Are you hurt? 246 00:16:59,670 --> 00:17:02,190 The bullet just grazed me, but the impact cracked a rib. 247 00:17:02,770 --> 00:17:04,070 It's slowing me down a little. 248 00:17:06,980 --> 00:17:08,270 Get 'im! 249 00:17:14,950 --> 00:17:15,650 Yeah! 250 00:17:15,720 --> 00:17:17,150 Is he dead? 251 00:17:21,720 --> 00:17:24,890 A Caster, huh? You have some interesting toys. 252 00:17:26,960 --> 00:17:27,690 Eat this! 253 00:17:33,100 --> 00:17:38,010 I didn't think it would take a hit from a Caster without any damage... 254 00:17:39,380 --> 00:17:40,540 What is this guy?! 255 00:17:46,550 --> 00:17:47,850 Game over. 256 00:17:48,920 --> 00:17:51,050 I can let you walk away. 257 00:17:52,290 --> 00:17:53,780 You don't get it. 258 00:17:54,760 --> 00:17:57,730 When you're convinced you have the upper hand, you leave yourself open. 259 00:17:58,530 --> 00:18:00,460 Never let your guard down until the fight's over. 260 00:18:10,210 --> 00:18:13,070 This is the end of the line, Gene Starwind. 261 00:18:16,650 --> 00:18:18,880 Goodbye, Gene. 262 00:18:19,180 --> 00:18:20,170 Wait! 263 00:18:21,120 --> 00:18:23,050 Gene and I are a team! 264 00:18:23,120 --> 00:18:25,090 Fighting him without a handicap isn't fair! 265 00:18:25,250 --> 00:18:26,550 I think so, too! 266 00:18:26,990 --> 00:18:28,050 Melfina? 267 00:18:28,420 --> 00:18:30,420 Gene's important to me! 268 00:18:30,690 --> 00:18:34,890 If you're going to take his life, then please kill me first. 269 00:18:37,730 --> 00:18:40,400 Melfina, I can't kill you. 270 00:18:41,240 --> 00:18:44,170 But I'll kill the others where they stand. 271 00:18:44,240 --> 00:18:46,210 Hold it! Hold it right there! 272 00:18:46,980 --> 00:18:51,470 If he dies, you'll have some Ctarl-Ctarl trouble. 273 00:18:53,250 --> 00:18:55,220 I'll be his second, as well. 274 00:18:55,450 --> 00:18:59,250 Gene's life is currently in my keeping. 275 00:18:59,460 --> 00:19:01,820 I wouldn't appreciate it if you were to take it. 276 00:19:02,690 --> 00:19:04,220 You're good friends. 277 00:19:06,730 --> 00:19:08,750 But you can't win. 278 00:19:08,870 --> 00:19:10,060 I don't wanna hear it! 279 00:19:16,940 --> 00:19:17,670 Aisha! 280 00:19:17,870 --> 00:19:18,810 Bastard! 281 00:19:20,080 --> 00:19:21,600 Jim! Run, you idiot! 282 00:19:24,980 --> 00:19:25,850 Jim! 283 00:19:27,620 --> 00:19:28,850 You'll pay for that... 284 00:19:30,990 --> 00:19:32,050 He got away? 285 00:19:48,240 --> 00:19:49,170 Suzuka! 286 00:19:49,840 --> 00:19:54,170 I told you, didn't I? You people can't beat me. 287 00:19:54,610 --> 00:19:55,940 You son of a...! 288 00:19:56,750 --> 00:19:57,680 Gene! 289 00:20:03,520 --> 00:20:05,250 Looks like you can't move. 290 00:20:05,790 --> 00:20:08,690 Even for me, it would be too boring like this. 291 00:20:09,630 --> 00:20:12,790 What do you say to a one-shot fight? 292 00:20:13,630 --> 00:20:16,290 Sounds like you're enjoying yourself... 293 00:20:16,370 --> 00:20:20,270 I'd be lying if I said I wasn't, but a job's a job. 294 00:20:33,320 --> 00:20:34,310 Ready. 295 00:20:39,090 --> 00:20:40,080 Let's do it. 296 00:20:46,700 --> 00:20:47,660 Gene! 297 00:20:48,760 --> 00:20:49,860 Gene! 298 00:20:50,170 --> 00:20:51,220 Gene! 299 00:20:54,700 --> 00:20:55,970 Gene... 300 00:20:57,340 --> 00:20:58,640 What about him? 301 00:21:04,450 --> 00:21:06,880 So, I'm finished, too? 302 00:21:07,680 --> 00:21:11,620 I'm dying because of a dud gun... Talk about bad luck. 303 00:21:12,490 --> 00:21:17,020 Survive them... Survive the Anten Seven... 304 00:21:17,490 --> 00:21:19,260 The Anten Seven? 305 00:21:19,700 --> 00:21:22,460 Yeah... There are six left. 306 00:21:26,070 --> 00:21:29,660 So my talent is just good luck? 307 00:21:30,740 --> 00:21:34,070 Everybody's dead. This cost us too much... 308 00:21:34,140 --> 00:21:36,440 You got that right, Gene Starwind. 309 00:21:37,280 --> 00:21:38,270 - Jim?! - Jim?! 310 00:21:39,450 --> 00:21:41,470 You don't have anything going for you today. 311 00:21:41,850 --> 00:21:45,290 It seems that I still have to train, as well. 312 00:21:45,650 --> 00:21:49,610 If I hadn't eaten that Ctarl-Ctarl stew and thrown my system out of whack... 313 00:21:49,690 --> 00:21:53,060 Suzu, that's what they call shifting the blame. 314 00:21:53,230 --> 00:21:56,060 Please don't call me "Suzu." 315 00:21:56,200 --> 00:21:59,900 Gene! That's another one you owe me! 316 00:22:00,370 --> 00:22:02,460 Hurry up and solve the mystery of the Galactic Leyline... 317 00:22:02,540 --> 00:22:04,510 ...and hand over the treasure to me! 318 00:22:04,940 --> 00:22:07,310 Why do you suppose she says stuff like that? 319 00:22:07,610 --> 00:22:09,580 She's got no tact. 320 00:22:13,820 --> 00:22:17,180 He didn't kill us... Maybe he was a good guy. 321 00:22:19,420 --> 00:22:21,550 Goodbye, Leilong. 322 00:22:26,830 --> 00:22:29,760 Damn you, Shimi. You were worthless. 323 00:22:30,470 --> 00:22:33,030 Please leave it to us. 324 00:22:33,900 --> 00:22:41,940 Gene Starwind, I, Hazanko want to meet you. 325 00:22:49,020 --> 00:22:51,890 Damn it, they buried me deep enough... 326 00:22:58,930 --> 00:23:03,090 Seeing those people started putting weird thoughts in my head... 327 00:23:06,000 --> 00:23:10,200 Maybe I'll treat myself and become a wandering Outlaw, too. 328 00:23:11,610 --> 00:23:13,470 Goodbye, Gene. 329 00:23:18,090 --> 00:23:22,820 sora tooi sora 330 00:23:18,090 --> 00:23:22,820 The sky, the distant sky... 331 00:23:23,140 --> 00:23:28,000 tsubuyaita koe 332 00:23:23,140 --> 00:23:28,000 A murmuring voice... 333 00:23:28,870 --> 00:23:34,250 anata no yume wa ima 334 00:23:28,870 --> 00:23:34,250 Your dreams 335 00:23:34,560 --> 00:23:39,430 hoshi no sharin wo mawasu 336 00:23:34,560 --> 00:23:39,430 ...are now turning the wheel of stars. 337 00:23:40,960 --> 00:23:52,090 watashi itsumo doko ni mo inai 338 00:23:40,960 --> 00:23:52,090 I am always nowhere. 339 00:23:52,280 --> 00:23:57,630 sou kanjite'ta 340 00:23:52,280 --> 00:23:57,630 That is how I felt... 341 00:23:57,340 --> 00:24:03,710 sono hitomi shiru made wa 342 00:23:57,340 --> 00:24:03,710 ...until I sensed your eyes upon me. 343 00:24:03,790 --> 00:24:07,830 mune no katasumi 344 00:24:03,790 --> 00:24:07,830 There is only one eclipsed moon 345 00:24:07,790 --> 00:24:13,670 kaketa tsuki ga hitotsu aru dake 346 00:24:07,790 --> 00:24:13,670 ...in the corner of my heart. 347 00:24:13,480 --> 00:24:19,140 demo donna ni hosoi michi mo 348 00:24:13,480 --> 00:24:19,140 Shine down brightly enough to light up 349 00:24:19,200 --> 00:24:26,370 terasu you ni hikaru 350 00:24:19,200 --> 00:24:26,370 ...the narrowest of paths. 351 00:24:47,790 --> 00:24:49,300 Next Episode 352 00:24:48,900 --> 00:24:52,960 A dangerous job will come along no matter what line of work you're in. 353 00:24:53,410 --> 00:24:55,670 Recovering treasure is one thing, 354 00:24:56,180 --> 00:24:58,140 but you want me to fight a space monster? 355 00:24:58,540 --> 00:25:00,840 I'm about to get mad, buddy! I can feel it coming! 356 00:25:01,380 --> 00:25:04,910 Huh? Fifty tons of Dragonite?! Five million wong?! 357 00:25:05,450 --> 00:25:08,080 You got it! I'll do it! 358 00:25:08,320 --> 00:25:09,810 Please, let me do it! 359 00:25:10,290 --> 00:25:13,890 Next time on Outlaw Star! "Demon of the Water Planet"! 360 00:25:13,820 --> 00:25:17,820 Demon of the Water Planet 361 00:25:14,560 --> 00:25:16,960 You better get ready! 26285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.