All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E11_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:06,860 Ether spray laps against the sides of ships. 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,370 Stars flare up, whipping up storms. 3 00:00:13,010 --> 00:00:16,410 The swift currents of the abyss overpower them. 4 00:00:17,040 --> 00:00:20,710 Cast-off planetary debris pierces their hulls. 5 00:00:22,050 --> 00:00:24,540 But no matter how many thousands of ships are turned to scrap, 6 00:00:25,290 --> 00:00:29,090 or tens of thousands of lives vanish into the void, 7 00:00:30,260 --> 00:00:33,120 ships do not stop venturing into this sea. 8 00:00:33,960 --> 00:00:37,050 There is no end to sailors who will sail her. 9 00:00:38,260 --> 00:00:46,170 This is because unknown regions await them even now in this endless sea. 10 00:00:52,120 --> 00:00:55,540 semenai de kesanai de makenai de 11 00:00:52,120 --> 00:00:55,540 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 12 00:00:55,540 --> 00:01:00,630 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 13 00:00:55,540 --> 00:01:00,630 ...that one special thing that everyone has. 14 00:01:01,300 --> 00:01:04,470 ai dake yume dake kimi dake 15 00:01:01,300 --> 00:01:04,470 My love, my dreams, and you... 16 00:01:04,470 --> 00:01:10,430 sore dake wa hanasanai donna toki demo 17 00:01:04,470 --> 00:01:10,430 I won't let those go, no matter what. 18 00:01:12,770 --> 00:01:17,070 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 19 00:01:12,770 --> 00:01:17,070 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 20 00:01:17,070 --> 00:01:21,780 nani mo kamo nagedashitaku naru 21 00:01:17,070 --> 00:01:21,780 ...you feel like throwing it all away. 22 00:01:21,780 --> 00:01:25,950 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 23 00:01:21,780 --> 00:01:25,950 Don't say a word, just open the door. 24 00:01:25,950 --> 00:01:30,790 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 25 00:01:25,950 --> 00:01:30,790 I don't have time to quibble with you. 26 00:01:30,790 --> 00:01:39,590 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 27 00:01:30,790 --> 00:01:39,590 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 28 00:01:39,590 --> 00:01:47,800 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 29 00:01:39,590 --> 00:01:47,800 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 30 00:01:47,800 --> 00:01:51,310 semenai de kesanai de makenai de 31 00:01:47,800 --> 00:01:51,310 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 32 00:01:51,310 --> 00:01:56,980 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 33 00:01:51,310 --> 00:01:56,980 ...that one special thing that everyone has. 34 00:01:56,980 --> 00:02:00,360 ai dake yume dake kimi dake 35 00:01:56,980 --> 00:02:00,360 My love, my dreams, and you... 36 00:02:00,360 --> 00:02:06,490 sore dake wa hanasanai donna toki demo 37 00:02:00,360 --> 00:02:06,490 I won't let go of those, no matter what. 38 00:02:06,490 --> 00:02:11,080 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 39 00:02:06,490 --> 00:02:11,080 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 40 00:02:11,080 --> 00:02:17,630 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 41 00:02:11,080 --> 00:02:17,630 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 42 00:02:23,960 --> 00:02:24,930 Give me an escape route! 43 00:02:25,000 --> 00:02:25,860 There isn't one. 44 00:02:26,170 --> 00:02:27,130 What?! 45 00:02:30,540 --> 00:02:32,440 At this rate, it's gonna be swallowed up! 46 00:02:33,240 --> 00:02:35,110 All we can do is plow through at full speed! 47 00:02:37,140 --> 00:02:38,440 That's crazy! 48 00:02:38,950 --> 00:02:41,070 I thought you were the fastest ship in the galaxy! 49 00:02:41,680 --> 00:02:45,580 Engine output, 108%. All engines show normal. 50 00:02:46,090 --> 00:02:47,610 Let's do it! 51 00:02:57,360 --> 00:02:58,350 We did it! 52 00:03:01,110 --> 00:03:05,120 Adrift in Subspace 53 00:03:05,510 --> 00:03:08,270 We aren't out of the planets' orbit just yet. 54 00:03:08,610 --> 00:03:12,040 But first, please return the engine output to normal levels. 55 00:03:12,310 --> 00:03:14,910 Man, you just gotta complain about everything, don't you? 56 00:03:16,780 --> 00:03:19,410 You've cleared checkpoint 1, Outlaw Star. 57 00:03:19,990 --> 00:03:22,150 That was one hell of a stunt you just pulled. 58 00:03:22,620 --> 00:03:24,060 What place are we in? 59 00:03:24,590 --> 00:03:26,390 You blew past twelve ships. 60 00:03:26,730 --> 00:03:29,790 There are 13 ships ahead of you, but your time puts you in 6th. 61 00:03:29,860 --> 00:03:31,960 After all that, we're only in 6th? 62 00:03:32,370 --> 00:03:34,700 You aren't the only ones who took that route just now. 63 00:03:35,240 --> 00:03:38,360 But you're the only one who slipped past that wave. 64 00:03:38,610 --> 00:03:41,040 I thought I'd try to make the race more exciting. 65 00:03:41,310 --> 00:03:43,870 I see. Well, have a good race. 66 00:03:44,910 --> 00:03:49,580 Next up is the 5th planet, Heifong V. Distance, about 500 million kilometers. 67 00:03:49,720 --> 00:03:52,880 Let's go to sub-ether and jump this stretch. 68 00:03:53,050 --> 00:03:55,890 The rookie ship Outlaw Star, which suddenly jumped up in rank... 69 00:03:55,990 --> 00:03:59,080 ...when it cleared the 1st checkpoint, is currently in 6th place! 70 00:03:59,360 --> 00:04:01,920 What do you think will happen later, Mr. Ishigaki? 71 00:04:02,000 --> 00:04:05,450 Good question. The Outlaw Star, now in 6th is certainly a dark horse. 72 00:04:07,630 --> 00:04:11,700 Making a single orbit around this thing is an easy checkpoint, huh, Jim? 73 00:04:15,510 --> 00:04:16,670 Hey, Jim! 74 00:04:17,740 --> 00:04:20,610 Hang in there, Jim. We're almost to the aid station. 75 00:04:23,950 --> 00:04:25,010 Yeah, you're right. 76 00:04:25,090 --> 00:04:29,420 We're supposed to pull over for at least an hour and run maintenance. 77 00:04:29,590 --> 00:04:32,150 All systems show normal. All green. 78 00:04:32,530 --> 00:04:36,720 In that case, let's run maintenance on ourselves. Let's get something to eat. 79 00:05:00,990 --> 00:05:04,250 It's that ship. I've finally caught him. 80 00:05:14,100 --> 00:05:17,160 Are you the crew of the El Dorado? 81 00:05:17,970 --> 00:05:20,300 That's right. Who are you? 82 00:05:20,410 --> 00:05:22,380 Which one of you is MacDougall? 83 00:05:23,710 --> 00:05:25,080 There's nobody here by that name. 84 00:05:25,580 --> 00:05:26,980 Of course there is. 85 00:05:27,250 --> 00:05:30,010 The El Dorado is the MacDougall Brothers' ship. 86 00:05:30,420 --> 00:05:32,890 I don't have any idea what you're talking about. 87 00:05:33,350 --> 00:05:34,620 Who are you talking about? 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,150 Don't play stupid! 89 00:05:36,760 --> 00:05:40,160 It doesn't look like that guy Hilda talked to is here, 90 00:05:40,860 --> 00:05:43,800 but I remember that ship! 91 00:05:45,270 --> 00:05:48,830 That's the ship that attacked us at Farfallas. 92 00:05:50,040 --> 00:05:51,560 What're you trying to pull, bastard? 93 00:05:52,010 --> 00:05:53,560 Let go of Harry! 94 00:05:53,670 --> 00:05:55,660 That's enough, Terry, Leo. 95 00:05:56,140 --> 00:05:58,870 Look, I don't know what you're talking about. 96 00:05:59,280 --> 00:06:01,540 I've never been to "Farfallas" or whatever. 97 00:06:01,980 --> 00:06:05,380 Why were the Kei pirates looking for the XGP? 98 00:06:05,720 --> 00:06:09,020 Why did you people try to destroy the XGP? 99 00:06:09,690 --> 00:06:12,680 If you keep trying to pick a fight, I'll call the race staff. 100 00:06:12,960 --> 00:06:17,120 Call 'em. But it'd be smarter to level with me. 101 00:06:17,430 --> 00:06:20,190 Somebody! This guy's interfering with the race! 102 00:06:20,730 --> 00:06:21,890 Is there are problem? 103 00:06:22,040 --> 00:06:26,470 Nah, he was just telling me about the house special. Right? 104 00:06:26,740 --> 00:06:31,010 Well, I'd better be going. The special will have to wait 'til next time. 105 00:06:36,320 --> 00:06:38,080 Hey, Harry, what was that guy's problem? 106 00:06:38,150 --> 00:06:39,280 Shut your mouth. 107 00:06:40,220 --> 00:06:44,990 That son of a... I can't believe it. He survived Farfallas? 108 00:06:46,490 --> 00:06:48,320 Has there been some sort of trouble? 109 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 No, it's nothing. 110 00:06:52,330 --> 00:06:55,300 Watching that scared the hell out of me, Gene. 111 00:06:55,640 --> 00:06:58,230 You don't call that being direct? 112 00:06:58,840 --> 00:07:01,240 Only if he wasn't MacDougall. 113 00:07:01,940 --> 00:07:04,840 But if he is, he can't ignore us anymore. 114 00:07:05,510 --> 00:07:07,380 He'll make contact. 115 00:07:07,580 --> 00:07:09,740 That ship is starting out. 116 00:07:13,220 --> 00:07:14,410 When can we start? 117 00:07:14,920 --> 00:07:16,220 Not for another 11 minutes. 118 00:07:16,560 --> 00:07:18,290 Once we catch up, I'm gonna set him off. 119 00:07:19,390 --> 00:07:23,160 Attention, all ships. We've received word that an ether stream is forming... 120 00:07:23,300 --> 00:07:27,320 ...which stretches from Heifong V to checkpoint 4A at Heifong I. 121 00:07:27,900 --> 00:07:30,630 The use of checkpoint 4B at Heifong II is recommended. 122 00:07:31,040 --> 00:07:32,770 - I repeat... - You heard the man. 123 00:07:32,840 --> 00:07:34,600 It's all up on the El Dorado. 124 00:07:37,910 --> 00:07:41,970 Leo, give me the official data on the ship that leaves after us. 125 00:07:42,280 --> 00:07:43,340 Okay. 126 00:07:47,350 --> 00:07:49,650 Is that the XGP? 127 00:07:49,990 --> 00:07:53,320 The ship in last place has now cleared the 2nd checkpoint. 128 00:07:53,530 --> 00:07:56,790 Two ships have currently dropped out due to engine trouble... 129 00:07:57,460 --> 00:07:59,430 Where do you suppose Gene is? 130 00:07:59,930 --> 00:08:03,730 This broadcast is really bad about covering the private ships. 131 00:08:03,800 --> 00:08:06,600 The 3rd checkpoint is the Lione Lagrange Point... 132 00:08:06,670 --> 00:08:08,940 ...which is 140 million kilometers from Heifong V! 133 00:08:09,640 --> 00:08:12,910 Lady Aisha? We'll reach the 3rd checkpoint in a moment. 134 00:08:13,580 --> 00:08:14,840 What's that out there? 135 00:08:15,620 --> 00:08:19,140 They say that a long time ago, a satellite in orbit around Heifong V... 136 00:08:19,790 --> 00:08:23,220 ...was destroyed by something and the pieces collected here. 137 00:08:23,590 --> 00:08:25,020 Reduce speed. 138 00:08:25,430 --> 00:08:27,360 Like I need to be told that... 139 00:08:34,470 --> 00:08:35,630 She's all yours, Harry! 140 00:08:35,870 --> 00:08:38,770 We'll never gain any time without my skill! 141 00:08:45,250 --> 00:08:47,080 Is something the matter, Lady Aisha? 142 00:08:47,480 --> 00:08:49,710 I'm looking for a place to set up an ambush. 143 00:08:49,850 --> 00:08:51,780 - Huh? An ambush? - Huh? An ambush? 144 00:08:52,120 --> 00:08:53,280 Prepare for battle! 145 00:08:53,450 --> 00:08:55,110 - Huh? Battle? - Huh? Battle? 146 00:08:55,360 --> 00:08:59,350 This ship will now launch a sneak attack on the Outlaw Star! 147 00:09:01,900 --> 00:09:04,460 With a single machine gun? 148 00:09:04,630 --> 00:09:06,260 A single machine gun? 149 00:09:07,200 --> 00:09:09,430 What about your Guriguri missiles or Gagagan Cannon?! 150 00:09:09,640 --> 00:09:11,660 We're not equipped with anything like that! 151 00:09:11,970 --> 00:09:14,060 And you call this an imperial ship?! 152 00:09:14,270 --> 00:09:17,470 The Niburu Boribori is a ship for trading with Heifong! 153 00:09:20,510 --> 00:09:23,710 I don't know what kind of orders you have from the empire, Lady Aisha, 154 00:09:24,020 --> 00:09:25,950 but attacking anything with this ship is hopeless. 155 00:09:26,190 --> 00:09:27,710 I can't believe this... 156 00:09:28,020 --> 00:09:31,180 All right then, it's time for the last resort! 157 00:09:32,730 --> 00:09:33,520 There it is! 158 00:09:33,930 --> 00:09:37,060 Ether density is climbing, and is surging irregularly. 159 00:09:37,560 --> 00:09:40,930 Subspace radar error has increased to 24%, 160 00:09:41,270 --> 00:09:44,200 and effective radius for standard radar is also down 30%. 161 00:09:45,040 --> 00:09:47,470 We'll have to forgo our instruments and rely on our eyes. 162 00:09:47,670 --> 00:09:49,840 Then you're about to see how good I really am. 163 00:09:51,340 --> 00:09:53,110 Slow down, Gene! 164 00:09:53,680 --> 00:09:55,110 I know! 165 00:09:56,020 --> 00:09:58,180 Current speed is 12km/sec. 166 00:09:58,850 --> 00:10:03,810 It's clear for the next 180km. I see some big asteroids after that. 167 00:10:04,220 --> 00:10:05,950 What's the shortest route to the checkpoint? 168 00:10:06,230 --> 00:10:08,690 Please change course to 1 o'clock low. 169 00:10:08,900 --> 00:10:09,990 Roger that. 170 00:10:15,500 --> 00:10:16,160 That's it! 171 00:10:16,770 --> 00:10:17,830 Let's do it! 172 00:10:22,680 --> 00:10:24,300 Checkpoint cleared! 173 00:10:24,380 --> 00:10:25,280 Awesome! 174 00:10:25,450 --> 00:10:27,740 All we have to do now is get the hell out of here! 175 00:10:28,980 --> 00:10:30,110 Mayday! Mayday! 176 00:10:30,380 --> 00:10:33,180 This is the Niburu Boribori! I've collided with an asteroid! 177 00:10:33,490 --> 00:10:35,820 I've abandoned ship due to risk of explosion! 178 00:10:35,960 --> 00:10:36,820 Request assistance! 179 00:10:36,960 --> 00:10:38,080 Request assistance! 180 00:10:38,590 --> 00:10:40,290 It's an SOS. 181 00:10:41,190 --> 00:10:43,490 I've pinpointed his location. I'll put it up on the screen. 182 00:10:46,730 --> 00:10:48,500 What should we do, Gene? 183 00:10:48,570 --> 00:10:51,440 I think the course marshall will pick them up soon. 184 00:10:53,670 --> 00:10:55,070 Let's help them out. 185 00:10:55,240 --> 00:10:57,900 That's... not like you at all, Gene. 186 00:10:58,210 --> 00:11:03,110 It's no fun to drift through space all alone. 187 00:11:11,590 --> 00:11:12,990 Do you see 'em, Gene? 188 00:11:13,160 --> 00:11:13,920 Yeah. 189 00:11:15,460 --> 00:11:16,390 Shit... 190 00:11:16,460 --> 00:11:17,520 What's wrong, Gene? 191 00:11:18,770 --> 00:11:20,560 I'm just a little dizzy... 192 00:11:21,070 --> 00:11:22,330 Will you be okay? 193 00:11:22,670 --> 00:11:24,830 Yeah, I can handle it. 194 00:11:28,110 --> 00:11:30,270 Okay, you're gonna be fine. 195 00:11:33,850 --> 00:11:35,610 Pressurization complete. 196 00:11:37,620 --> 00:11:40,950 Were you the only crew member, or are there others out there? 197 00:11:44,790 --> 00:11:46,950 You won't get away from me this time! 198 00:11:47,890 --> 00:11:49,450 What are you doing out here?! 199 00:12:03,780 --> 00:12:09,370 Really? Those MacDougall guys really have the key to the Galactic Leyline? 200 00:12:09,780 --> 00:12:13,270 They have more information on Hilda than I do, at least. 201 00:12:13,620 --> 00:12:18,250 You really don't know anything about the Galactic Leyline? 202 00:12:18,660 --> 00:12:21,180 If we did, we would've gone there a long time ago. 203 00:12:21,630 --> 00:12:24,830 Look, when we find out something, we'll tell you. 204 00:12:25,200 --> 00:12:26,560 So get off the ship someplace, okay? 205 00:12:26,730 --> 00:12:30,330 No way! I can't go back to the empire like this! 206 00:12:30,640 --> 00:12:33,230 I can't go back! They'll treat me like I'm useless! 207 00:12:33,740 --> 00:12:35,540 You're my only lead. 208 00:12:35,680 --> 00:12:38,110 Until I get my hands on something, I'm not leaving! 209 00:12:38,340 --> 00:12:40,010 What're you gonna do, Gene? 210 00:12:40,750 --> 00:12:42,540 Being popular with the ladies isn't easy... 211 00:12:42,620 --> 00:12:44,050 That's not what I meant. 212 00:12:44,980 --> 00:12:49,420 This is one strange ship. It won't move if you're not naked? 213 00:12:49,560 --> 00:12:52,620 It's way behind any Ctarl Ctarl ship. 214 00:12:52,930 --> 00:12:56,520 How dare you talk about the fastest, most advanced ship in the galaxy like that. 215 00:12:56,600 --> 00:12:58,860 Huh? What's that thing? 216 00:12:59,030 --> 00:13:02,330 I'm not a "thing." Please call me Gilliam. 217 00:13:03,440 --> 00:13:05,560 What the...? It's a computer? 218 00:13:06,740 --> 00:13:08,600 Anyway, let's get back to the race. 219 00:13:09,040 --> 00:13:13,040 My plan to catch up with the El Dorado sure went up in smoke. 220 00:13:13,610 --> 00:13:16,550 Geez, one cat-girl shows up and everything goes out of whack. 221 00:13:16,680 --> 00:13:19,740 If we don't finish 3rd or better, we're gonna be even deeper in debt. 222 00:13:20,120 --> 00:13:24,250 Now preparing for sub-ether drive. Please handle course corrections. 223 00:13:24,760 --> 00:13:25,690 Roger. 224 00:13:25,960 --> 00:13:29,120 Estimated time to sub-ether penetration, 24 minutes. 225 00:13:30,330 --> 00:13:31,390 I can't see! 226 00:13:34,400 --> 00:13:37,160 Three ships have dropped out after clearing the 3rd checkpoint, 227 00:13:37,400 --> 00:13:40,270 leaving 35 ships heading for the 4th checkpoint. 228 00:13:40,640 --> 00:13:41,440 Furthermore... 229 00:13:44,010 --> 00:13:47,910 All this traveling has worn me out, so I'm gonna take a quick nap. 230 00:13:48,150 --> 00:13:49,770 Wake me up once we get there, okay? 231 00:13:50,220 --> 00:13:51,440 Yeah, whatever... 232 00:13:55,460 --> 00:13:57,450 Now switching over to sub-ether drive. 233 00:13:57,790 --> 00:14:00,090 Münchhausen reactor output climbing. 234 00:14:00,530 --> 00:14:02,790 Ether outbreak threshold breached. 235 00:14:04,300 --> 00:14:07,030 Course laid in. Relative coordinates verified. 236 00:14:10,000 --> 00:14:11,800 Now forming sub-ether bubble. 237 00:14:15,940 --> 00:14:18,340 Aw, quiet down... 238 00:14:18,640 --> 00:14:23,480 Objects closing in from aft. 87% probability that they're missiles. 239 00:14:23,620 --> 00:14:26,110 I don't get it! I didn't think anybody was after us! 240 00:14:26,390 --> 00:14:27,750 Anyway, intercept them! 241 00:14:28,090 --> 00:14:30,390 We're transferring to sub-ether mode. It's impossible. 242 00:14:31,020 --> 00:14:32,680 How long 'til we go to sub-ether? 243 00:14:32,830 --> 00:14:33,720 Eighteen seconds. 244 00:14:33,960 --> 00:14:35,950 The missiles will impact in 16 seconds. 245 00:14:37,860 --> 00:14:39,090 I'll shake them off! 246 00:14:41,600 --> 00:14:43,160 What's going on? 247 00:14:43,600 --> 00:14:45,400 Preparations for jump to lightspeed complete. 248 00:14:45,470 --> 00:14:47,740 Sub-ether penetration in eight. 249 00:14:47,810 --> 00:14:48,600 Seven. 250 00:14:48,670 --> 00:14:49,500 Six. 251 00:14:49,640 --> 00:14:50,440 Five. 252 00:14:50,610 --> 00:14:51,370 Four. 253 00:14:51,580 --> 00:14:52,130 Three. 254 00:14:52,610 --> 00:14:53,170 Two. 255 00:14:53,650 --> 00:14:54,170 One. 256 00:14:54,610 --> 00:14:56,100 - Zero. - We're gonna make it! 257 00:15:13,430 --> 00:15:15,830 Damn, Harry! That was awesome! 258 00:15:16,800 --> 00:15:20,000 They went to sub-ether while they were still under normal gravity! 259 00:15:20,440 --> 00:15:22,030 They'll probably disintegrate. 260 00:15:22,440 --> 00:15:24,670 Okay, prepare to go to sub-ether. 261 00:15:25,080 --> 00:15:27,910 Hey, Harry, what was the deal with that ship? 262 00:15:28,280 --> 00:15:31,720 It would've caused some trouble for me and my brother. 263 00:15:38,790 --> 00:15:41,320 There's no way to tell where we're going. 264 00:15:41,460 --> 00:15:43,620 Sub-ether drive, emergency abort! 265 00:15:43,900 --> 00:15:46,330 The Münchhausen reactor is out of control! 266 00:15:46,470 --> 00:15:48,490 W-What's going on?! 267 00:15:49,500 --> 00:15:53,100 Stress on the ship is climbing. Now exceeding safety factor! 268 00:15:53,870 --> 00:15:55,700 I'm cutting all engine systems! 269 00:16:07,620 --> 00:16:09,990 Hey. Wake up. 270 00:16:11,660 --> 00:16:13,280 Are you okay, Melfina? 271 00:16:13,630 --> 00:16:15,220 Yes. I'm fine. 272 00:16:15,760 --> 00:16:18,200 We're currently operating on auxiliary power, 273 00:16:18,400 --> 00:16:19,990 so there's no information regarding what's outside. 274 00:16:20,130 --> 00:16:21,430 Please restart the ship. 275 00:16:23,100 --> 00:16:26,300 And life goes on, huh? 276 00:16:35,820 --> 00:16:38,550 - Testing, testing... - Where the heck are we? 277 00:16:38,620 --> 00:16:41,920 It would seem that we safely returned to normal space. 278 00:16:42,560 --> 00:16:46,820 Fortunately, we don't seem to be too far away from the Heifong system. 279 00:16:47,060 --> 00:16:48,490 I'll try to calculate our position. 280 00:16:48,560 --> 00:16:50,550 This ship is tougher than I thought... 281 00:16:50,700 --> 00:16:52,600 I believe I already mentioned it, 282 00:16:52,730 --> 00:16:54,760 but I am the fastest, most advanced ship in the galaxy. 283 00:16:55,300 --> 00:16:56,200 Do you know where we are? 284 00:16:56,270 --> 00:16:59,970 Yes. We're slightly outside the orbit of Heifong V, 285 00:17:00,110 --> 00:17:04,510 and about 360 million kilometers above its orbital plane. 286 00:17:05,140 --> 00:17:06,940 How long has it been since we jumped? 287 00:17:07,310 --> 00:17:11,340 The ship's clock says it's been 2 minutes, 24 seconds since sub-ether entry. 288 00:17:11,980 --> 00:17:13,850 Give me a status report. 289 00:17:14,220 --> 00:17:18,420 Life support, communications, and all sensors show normal. 290 00:17:18,590 --> 00:17:20,820 Irregularities confirmed in ether drive system. 291 00:17:21,190 --> 00:17:24,090 Newton reactors 1 and 3 are inoperable. 292 00:17:25,460 --> 00:17:27,960 Activate Newton reactors 2 and 4. 293 00:17:28,470 --> 00:17:30,130 Lay in a course for checkpoint 4. 294 00:17:30,440 --> 00:17:32,630 You still want to continue the race? 295 00:17:33,240 --> 00:17:36,170 You think I'd give up when we can still move under our own power? 296 00:17:36,540 --> 00:17:38,130 The sub-ether drive still works, right? 297 00:17:38,210 --> 00:17:42,580 Yes, but two reactors are at 50% output. 298 00:17:42,950 --> 00:17:45,350 That's not enough for sub-ether entry. 299 00:17:45,720 --> 00:17:48,190 How long would it take to reach checkpoint 4 using just the ether drive? 300 00:17:48,350 --> 00:17:50,220 The distance is 600 million kilometers. 301 00:17:50,390 --> 00:17:54,520 At 50% propulsion... it would take about 96 hours. 302 00:17:56,160 --> 00:17:57,790 The race would already be over. 303 00:18:02,170 --> 00:18:05,400 What's the deal? You've given up? 304 00:18:05,770 --> 00:18:09,330 Somebody just blasted you with a couple of missiles, and you're going, 305 00:18:09,540 --> 00:18:10,630 "The ship's busted!" 306 00:18:10,780 --> 00:18:11,770 "We're stuck!" 307 00:18:12,650 --> 00:18:13,700 "It's all over." 308 00:18:13,780 --> 00:18:16,150 So what's the deal? 309 00:18:16,420 --> 00:18:19,780 To a Ctarl-Ctarl, this attitude of yours is wrong! 310 00:18:20,250 --> 00:18:23,220 To a Ctarl-Ctarl, it's justice! Courage! Tenacity! 311 00:18:23,620 --> 00:18:25,520 With these three ideals, we never give up and always do what it takes... 312 00:18:25,590 --> 00:18:28,320 - We're not Ctarl-Ctarl, all right? - ...to get the job done! 313 00:18:28,660 --> 00:18:33,620 You guys don't have the tenacity or the guts to go swimming in the ether sea! 314 00:18:33,970 --> 00:18:36,660 Gilliam! Can you tell where that ether stream is forming? 315 00:18:36,940 --> 00:18:38,800 Oh, my... Let's see. 316 00:18:39,170 --> 00:18:40,200 Ah, here it is. 317 00:18:40,410 --> 00:18:44,640 The stream runs from Heifong V to Heifong I. I've located it. 318 00:18:44,910 --> 00:18:46,610 Aisha, sit down! 319 00:18:46,680 --> 00:18:47,610 What? 320 00:18:49,350 --> 00:18:50,840 What're you up to, Gene? 321 00:18:51,220 --> 00:18:55,850 I don't care if we lose, but I just found something we can still try. 322 00:18:56,220 --> 00:18:58,050 Wait, you don't mean... 323 00:18:58,490 --> 00:19:02,690 Any normal ship would be history if it went into an ether stream. 324 00:19:03,030 --> 00:19:04,460 Any normal ship. 325 00:19:04,730 --> 00:19:07,030 This is no ordinary ship. 326 00:19:07,500 --> 00:19:08,660 Exactly! 327 00:19:08,800 --> 00:19:11,460 I saw something surprising when I looked at the operating manual. 328 00:19:11,670 --> 00:19:14,800 This ship can make it out of an ether stream. 329 00:19:15,410 --> 00:19:16,500 And that means... 330 00:19:16,680 --> 00:19:18,010 I don't wanna hear it! 331 00:19:18,280 --> 00:19:20,540 ...that we're gonna ride that ether stream! 332 00:19:21,610 --> 00:19:23,080 Let's go! 333 00:19:27,820 --> 00:19:30,880 We've made contact and have switched to Grappler combat mode. 334 00:19:32,220 --> 00:19:34,890 Have some faith in me and come along for the ride, people. 335 00:19:35,360 --> 00:19:36,330 I can handle this! 336 00:19:36,700 --> 00:19:37,490 I can do it! 337 00:19:37,560 --> 00:19:38,590 And you're basing this on? 338 00:19:38,730 --> 00:19:40,200 - Nothing! - I thought so... 339 00:19:40,270 --> 00:19:43,760 But there's a first time for everything! 340 00:19:52,450 --> 00:19:54,410 Combat makes the best practice! 341 00:19:54,680 --> 00:19:57,620 Go for it! Don't lose to that bastard with the missiles! 342 00:20:03,260 --> 00:20:05,750 You've passed checkpoint 4, El Dorado. 343 00:20:06,590 --> 00:20:07,750 What's our standing? 344 00:20:08,260 --> 00:20:11,960 According to our checkpoint data, you're currently in 4th place. 345 00:20:12,530 --> 00:20:16,230 So it depends on which ships headed for Heifong I, huh? 346 00:20:16,540 --> 00:20:22,000 However, we've been told of an ether stream around Heifong I. 347 00:20:22,410 --> 00:20:24,400 So finishing above 4th is a sure thing, huh? 348 00:20:26,350 --> 00:20:28,780 Why is my heart pounding like this? 349 00:20:32,790 --> 00:20:34,910 What?! Where did they come from?! 350 00:20:35,090 --> 00:20:37,520 It looks like they're riding the ether stream! 351 00:20:37,590 --> 00:20:38,320 By accident? 352 00:20:38,390 --> 00:20:40,050 No, looks like it was deliberate. 353 00:20:40,430 --> 00:20:43,950 Are they stupid?! Can you open a channel to them? 354 00:20:47,700 --> 00:20:51,260 This is ship 26, the Outlaw Star. What's our standing? 355 00:20:51,540 --> 00:20:54,340 How should I know? But you're in first place for dumb-ass stunts! 356 00:20:54,510 --> 00:20:57,030 Glad to hear it! Outlaw Star, out! 357 00:20:57,510 --> 00:21:00,540 Gilliam, we'll use Heifong I for a gravity slingshot! 358 00:21:02,010 --> 00:21:03,610 I thought we were goners... 359 00:21:04,620 --> 00:21:07,610 But if we keep this up, we might make the top three... 360 00:21:09,690 --> 00:21:13,280 The first to arrive is the Trihorse Corporation's Sunbeam 545! 361 00:21:13,360 --> 00:21:15,050 They have a lock on first place! 362 00:21:15,130 --> 00:21:17,390 And next is the Penelope Corporation's Bonaparte! 363 00:21:17,460 --> 00:21:19,930 The time difference with the trailing ships might be a problem! 364 00:21:20,170 --> 00:21:21,160 Where's Gene?! 365 00:21:21,530 --> 00:21:23,900 The Bonaparte has secured 2nd place! 366 00:21:24,100 --> 00:21:25,830 And the competition for 3rd place? 367 00:21:26,270 --> 00:21:29,830 And the third-place ship... has come into view! 368 00:21:30,440 --> 00:21:32,030 It's the Outlaw Star! 369 00:21:32,240 --> 00:21:34,300 Goal! 370 00:21:34,750 --> 00:21:38,010 The Outlaw Star, a Privateer, is the third ship to finish! 371 00:21:38,180 --> 00:21:42,280 But the Hisetsu, which began two minutes later, is about to cross the line! 372 00:21:42,960 --> 00:21:43,940 Stay away! 373 00:21:44,260 --> 00:21:46,490 If it finishes more than two minutes after us, we win! 374 00:21:47,090 --> 00:21:49,790 The Siven Industies' Hisetsu has now cleared the goal! 375 00:21:49,900 --> 00:21:53,390 And its time? It's beaten out the Outlaw Star for 3rd place! 376 00:21:54,870 --> 00:21:56,530 They were so close... 377 00:22:03,340 --> 00:22:04,400 You need to hurry! 378 00:22:04,480 --> 00:22:05,700 Why? 379 00:22:05,780 --> 00:22:08,370 We finished fourth, so what's the awards presentation got to do with us? 380 00:22:08,510 --> 00:22:12,350 You finished fourth overall, but you were first in the Privateer category. 381 00:22:12,750 --> 00:22:15,850 Like Fred Luo's gonna care about that... 382 00:22:16,390 --> 00:22:17,820 Hey, what're you doing? 383 00:22:18,060 --> 00:22:21,460 We're with the 1st place Privateer Outlaw Star! 384 00:22:21,660 --> 00:22:23,060 You got that? 385 00:22:28,370 --> 00:22:31,200 They may have come in 4th, but I guess this is pretty good advertising. 386 00:22:31,600 --> 00:22:33,370 What about the sponsor fee, then? 387 00:22:33,610 --> 00:22:35,840 I guess I'll give 'em half. 200,000. 388 00:22:36,080 --> 00:22:39,510 It's a little flashy, but I guess it's not too bad. 389 00:22:39,680 --> 00:22:40,840 Say what?! 390 00:22:41,850 --> 00:22:43,970 What do you mean, the El Dorado dropped out?! 391 00:22:44,420 --> 00:22:49,790 Well, about that... We have a comm cube for you from the El Dorado. 392 00:22:50,960 --> 00:22:52,050 What? 393 00:23:03,030 --> 00:23:08,950 oto no nai mahiru 394 00:23:03,030 --> 00:23:08,950 One soundless midday, 395 00:23:09,070 --> 00:23:15,840 kaze wa tada akarui 396 00:23:09,070 --> 00:23:15,840 the wind was fresh and clean, 397 00:23:15,790 --> 00:23:22,090 sukoshi nemutasou ni 398 00:23:15,790 --> 00:23:22,090 and the flower petals swayed 399 00:23:22,020 --> 00:23:28,420 hanabira ga yureta 400 00:23:22,020 --> 00:23:28,420 as if they were asleep. 401 00:23:28,510 --> 00:23:37,470 nani ge nai kono omoi 402 00:23:28,510 --> 00:23:37,470 This serene feeling... 403 00:23:38,180 --> 00:23:54,150 nee hito wa donna kotoba de yondeiru no 404 00:23:38,180 --> 00:23:54,150 Tell me what's the name people give it? 405 00:23:54,840 --> 00:24:01,220 shiroi suna no tsuki 406 00:23:54,840 --> 00:24:01,220 Tell me a story 407 00:24:01,090 --> 00:24:07,640 toji kometa hanashi o 408 00:24:01,090 --> 00:24:07,640 that's locked away in the white sand of the moon, 409 00:24:07,980 --> 00:24:14,090 hikari furasu you ni 410 00:24:07,980 --> 00:24:14,090 let me hear it as gently 411 00:24:14,070 --> 00:24:21,800 kikasete ne sotto 412 00:24:14,070 --> 00:24:21,800 as light shining down. 413 00:24:26,440 --> 00:24:27,940 Next Episode 414 00:24:27,260 --> 00:24:29,590 That MacDougall guy sends me a challenge... 415 00:24:30,130 --> 00:24:32,290 Man, this guy's old-fashioned... 416 00:24:32,830 --> 00:24:35,520 He swore up and down that it would be a fair fight, 417 00:24:35,660 --> 00:24:38,160 but he keeps coming at me from out of nowhere! 418 00:24:39,900 --> 00:24:42,930 Looks like I'm gonna have to beat some manners into him! 419 00:24:43,640 --> 00:24:46,800 So would you mind keeping it down, Aisha?! 420 00:24:47,480 --> 00:24:52,280 Next time on Outlaw Star! "Mortal Combat with the El Dorado"! 421 00:24:52,470 --> 00:24:56,470 Mortal Combat with the El Dorado 422 00:24:52,580 --> 00:24:55,020 You better get ready! 33121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.