All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E10_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,560 The history of racing in space is a long one. 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,230 Before the development of the Münchhausen Drive, 3 00:00:09,470 --> 00:00:14,130 races were held in the Sol System using primitive spacecraft. 4 00:00:15,110 --> 00:00:19,670 With the construction of FTL craft, the races' scale expanded, 5 00:00:20,110 --> 00:00:23,670 and even today, competitions directly descended from them... 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,380 ...are held throughout the galaxy. 7 00:00:26,290 --> 00:00:29,620 Spaceship development factories risk their prestige and their companies... 8 00:00:29,690 --> 00:00:31,660 ...by sinking funds into corporate ships, 9 00:00:32,090 --> 00:00:36,430 while unknown Privateers enter their own ships, trusting in their abilities. 10 00:00:37,130 --> 00:00:43,730 But be they corporate or private, pilots in the race are all after the same thing. 11 00:00:44,570 --> 00:00:47,630 The fame and glory bestowed on the winner... 12 00:00:47,870 --> 00:00:50,430 ...spurs them on in these dangerous races. 13 00:00:51,340 --> 00:00:53,940 Famous races where many ships participate... 14 00:00:54,280 --> 00:00:58,150 ...are known by all because of the difficulty of their courses. 15 00:00:58,890 --> 00:01:02,550 But it is to him who has overcome these obstacles... 16 00:01:03,020 --> 00:01:06,550 ...that the ultimate glory is given. 17 00:01:12,130 --> 00:01:15,550 semenai de kesanai de makenai de 18 00:01:12,130 --> 00:01:15,550 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 19 00:01:15,550 --> 00:01:20,640 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 20 00:01:15,550 --> 00:01:20,640 ...that one special thing that everyone has. 21 00:01:21,310 --> 00:01:24,480 ai dake yume dake kimi dake 22 00:01:21,310 --> 00:01:24,480 My love, my dreams, and you... 23 00:01:24,480 --> 00:01:30,440 sore dake wa hanasanai donna toki demo 24 00:01:24,480 --> 00:01:30,440 I won't let those go, no matter what. 25 00:01:32,780 --> 00:01:37,080 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 26 00:01:32,780 --> 00:01:37,080 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 27 00:01:37,080 --> 00:01:41,790 nani mo kamo nagedashitaku naru 28 00:01:37,080 --> 00:01:41,790 ...you feel like throwing it all away. 29 00:01:41,790 --> 00:01:45,960 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 30 00:01:41,790 --> 00:01:45,960 Don't say a word, just open the door. 31 00:01:45,960 --> 00:01:50,800 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 32 00:01:45,960 --> 00:01:50,800 I don't have time to quibble with you. 33 00:01:50,800 --> 00:01:59,600 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 34 00:01:50,800 --> 00:01:59,600 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 35 00:01:59,600 --> 00:02:07,810 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 36 00:01:59,600 --> 00:02:07,810 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 37 00:02:07,810 --> 00:02:11,320 semenai de kesanai de makenai de 38 00:02:07,810 --> 00:02:11,320 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 39 00:02:11,320 --> 00:02:16,990 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 40 00:02:11,320 --> 00:02:16,990 ...that one special thing that everyone has. 41 00:02:16,990 --> 00:02:20,370 ai dake yume dake kimi dake 42 00:02:16,990 --> 00:02:20,370 My love, my dreams, and you... 43 00:02:20,370 --> 00:02:26,500 sore dake wa hanasanai donna toki demo 44 00:02:20,370 --> 00:02:26,500 I won't let go of those, no matter what. 45 00:02:26,500 --> 00:02:31,090 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 46 00:02:26,500 --> 00:02:31,090 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 47 00:02:31,090 --> 00:02:37,640 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 48 00:02:31,090 --> 00:02:37,640 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 49 00:02:45,480 --> 00:02:48,500 This is Heifong, Dailong Spaceport control tower. 50 00:02:48,680 --> 00:02:51,770 Outlaw Star, I have you on my guide beacon. 51 00:02:52,580 --> 00:02:54,740 We finally made it to Heifong... 52 00:02:54,820 --> 00:02:59,120 Heifong's an urban planet, so won't the port fees be really expensive? 53 00:02:59,460 --> 00:03:01,120 It'll work itself out. 54 00:03:16,340 --> 00:03:17,670 This is awesome, Gene! 55 00:03:17,740 --> 00:03:19,900 Don't get so worked up... It's embarrassing. 56 00:03:19,980 --> 00:03:21,670 But look at that! 57 00:03:26,650 --> 00:03:29,380 Man, Heifong's the place for big cities, all right! 58 00:03:29,620 --> 00:03:30,480 Yeah! 59 00:03:30,950 --> 00:03:33,860 So, where do you plan to go from here? 60 00:03:34,490 --> 00:03:36,930 The Heifong Space Race offices! 61 00:03:37,560 --> 00:03:38,890 Space race? 62 00:03:39,060 --> 00:03:42,290 We're gonna enter the Space Race in the Outlaw Star! 63 00:03:42,320 --> 00:03:46,330 Gathering for the Space Race 64 00:03:47,100 --> 00:03:52,600 Yes, it's all right. The Heifong Space Race is open to anyone. 65 00:03:53,010 --> 00:03:56,170 The entry fee may be paid by a business or an individual, 66 00:03:56,380 --> 00:03:58,140 and the ship's class doesn't matter, either. 67 00:03:58,580 --> 00:04:01,180 It's still possible to register. 68 00:04:01,250 --> 00:04:04,520 There's one other thing that I'd like to know. 69 00:04:05,290 --> 00:04:08,190 I'd like to see the data on the other ships in the race. 70 00:04:08,260 --> 00:04:11,820 According to the rules, you can't investigate the other ships. 71 00:04:11,900 --> 00:04:14,060 I'm just interested in one ship. 72 00:04:14,530 --> 00:04:16,160 It wouldn't be fair, sir. 73 00:04:16,430 --> 00:04:17,800 You're sure you can't? 74 00:04:17,870 --> 00:04:18,800 Yes. 75 00:04:20,770 --> 00:04:24,800 Well, in that case, there's one other thing I'd like to know. 76 00:04:25,110 --> 00:04:26,370 And what would that be? 77 00:04:26,440 --> 00:04:28,070 Your phone number. 78 00:04:28,410 --> 00:04:32,040 I'm sure you already know this office's number. 79 00:04:32,420 --> 00:04:34,440 Oh, I see. If you put it that way. 80 00:04:34,520 --> 00:04:37,210 I'll call the office once the race is over, then. 81 00:04:37,520 --> 00:04:41,180 So, can you tell us what do we need to do to fly in the Space Race? 82 00:04:41,360 --> 00:04:44,350 Just fill in the necessary items on these forms. 83 00:04:44,530 --> 00:04:48,590 Our staff will conduct a simple on-board check before the race begins. 84 00:04:49,100 --> 00:04:50,090 That's all? 85 00:04:50,170 --> 00:04:52,690 Yes. You also need to deposit 150,000 wong... 86 00:04:52,840 --> 00:04:55,960 ...into the designated account as your entry fee. 87 00:04:58,040 --> 00:04:59,410 How much? 88 00:04:59,480 --> 00:05:03,110 150,000 wong. That includes insurance. 89 00:05:03,350 --> 00:05:05,180 "Open to everyone," huh?! 90 00:05:05,350 --> 00:05:08,010 Even if you win the race, you don't get a single wong, right?! 91 00:05:08,090 --> 00:05:10,380 No private pilot has that kind of money! 92 00:05:10,620 --> 00:05:12,880 You could buy ten decent cars with that! 93 00:05:12,960 --> 00:05:16,760 That's why such people find a sponsor. 94 00:05:17,330 --> 00:05:18,420 A sponsor? 95 00:05:18,500 --> 00:05:22,830 Yes. The Heifong Space Race is seen as... 96 00:05:22,900 --> 00:05:26,430 ...as highly effective advertising by many businesses. 97 00:05:26,840 --> 00:05:27,740 However... 98 00:05:27,800 --> 00:05:28,900 What? 99 00:05:28,970 --> 00:05:33,970 It may be difficult for a first-time participant to find a sponsor. 100 00:05:34,210 --> 00:05:35,740 Thanks for nothing! 101 00:05:35,810 --> 00:05:39,510 Just you watch! We're gonna enter the race and win it! 102 00:05:40,850 --> 00:05:42,790 I don't know how, though. 103 00:05:53,830 --> 00:05:55,420 Just let it go, Gene. 104 00:05:55,670 --> 00:05:58,730 We'll never be able to come up with 150,000 no matter what we do. 105 00:05:59,700 --> 00:06:02,330 We're gonna fly in the space race. There's two reasons why: 106 00:06:02,410 --> 00:06:06,900 First, to sell our names. If we don't, big jobs won't come our way. 107 00:06:06,980 --> 00:06:09,380 Use it as business advertising, you mean? 108 00:06:09,450 --> 00:06:11,910 Well, if the race won't earn us any money... 109 00:06:12,150 --> 00:06:15,450 Second, MacDougall. It looks like his ship will be in the race. 110 00:06:15,650 --> 00:06:19,140 Really? You mean that MacDougall? 111 00:06:19,720 --> 00:06:23,960 I don't have any definite proof, but I saw a ship that looked like his... 112 00:06:24,030 --> 00:06:26,290 ...on the news when they showed the ships that would be in the race. 113 00:06:26,430 --> 00:06:28,190 But that doesn't mean anything! 114 00:06:28,770 --> 00:06:30,730 I'll never forget their ship. 115 00:06:31,030 --> 00:06:33,090 I'm gonna enter the race to make sure. 116 00:06:33,670 --> 00:06:36,900 So, now I know why, but what about the how? 117 00:06:37,210 --> 00:06:38,270 Borrow it? 118 00:06:40,880 --> 00:06:44,470 I believe in the expression, "Neither a borrower nor a lender be." 119 00:06:46,850 --> 00:06:49,510 It was three wong, right? I'll leave my part of the bill here. 120 00:06:50,590 --> 00:06:52,080 Hey, where are you going? 121 00:06:52,790 --> 00:06:57,920 I've no interest in space races, and here's nothing I can help with, right? 122 00:06:58,430 --> 00:07:01,630 Once the race is over, I'll contact you. 123 00:07:02,000 --> 00:07:03,120 Don't bother! 124 00:07:04,030 --> 00:07:05,400 Are you sure? 125 00:07:06,170 --> 00:07:07,600 It's her decision. 126 00:07:07,670 --> 00:07:09,370 So, what're we gonna do? 127 00:07:09,440 --> 00:07:11,340 I guess we'll have to go there. 128 00:07:11,610 --> 00:07:13,170 Huh? Where? 129 00:07:13,240 --> 00:07:16,200 "Luo Company Headquarters" 130 00:07:18,280 --> 00:07:20,980 Oh, my! Gene and Jim! 131 00:07:21,320 --> 00:07:24,250 It must be fate that's brought us together again! 132 00:07:24,820 --> 00:07:27,290 I'm surprised you came here to Heifong. 133 00:07:27,790 --> 00:07:30,850 I thought you let other people run your headquarters. 134 00:07:31,030 --> 00:07:34,660 I really should thank the god of business. 135 00:07:38,670 --> 00:07:43,330 We're here on business, Fred. It's like I explained over the phone. 136 00:07:43,470 --> 00:07:46,740 Sure, I'll be glad to sponsor you. 137 00:07:47,040 --> 00:07:47,740 Really?! 138 00:07:47,810 --> 00:07:49,780 It's good advertising, even for us. 139 00:07:50,080 --> 00:07:52,950 If you finish in the money, we'll handle all of your expenses. 140 00:07:53,380 --> 00:07:57,150 "In the money"? That's when you finish in the top three, right? 141 00:07:57,350 --> 00:08:01,420 Right. If you finish fourth or lower, you'll owe me even more. 142 00:08:01,830 --> 00:08:03,730 See? What did I tell you, Gene? 143 00:08:03,860 --> 00:08:05,120 It's okay, Jim. 144 00:08:05,700 --> 00:08:07,630 All right, you have a deal. 145 00:08:07,860 --> 00:08:10,920 With personal expenses, it comes to 400,000 wong, so have it ready. 146 00:08:11,230 --> 00:08:13,730 I've been ready for a long time. 147 00:08:20,310 --> 00:08:21,570 What's that? 148 00:08:25,080 --> 00:08:29,640 When you're in the winner's circle, I want you two to wear this. 149 00:08:30,090 --> 00:08:34,550 If people see this in the winner's circle, 400,000 will be a bargain. 150 00:08:34,930 --> 00:08:36,480 See? What did I tell you, Gene? 151 00:08:36,690 --> 00:08:38,520 Like we have a choice? 152 00:08:38,930 --> 00:08:41,450 Melfina doesn't have to wear one? 153 00:08:41,800 --> 00:08:47,070 Gene, I don't think you should be parading her around in public. 154 00:08:48,370 --> 00:08:50,640 What do you know, Fred? 155 00:08:50,970 --> 00:08:52,440 Not much. 156 00:08:52,780 --> 00:08:58,410 Just that the Kei pirates are looking for you, and especially for her. 157 00:08:58,780 --> 00:09:01,410 Are you gonna try to sell us out? 158 00:09:01,550 --> 00:09:02,780 Of course not. 159 00:09:03,090 --> 00:09:06,520 Continuing to do business with you is much more profitable. 160 00:09:07,260 --> 00:09:08,880 We won't let you down. 161 00:09:09,330 --> 00:09:10,990 I'm counting on you. 162 00:09:11,390 --> 00:09:14,800 See ya, Fred. Have fun watching the race. 163 00:09:15,170 --> 00:09:16,890 When does it start, again? 164 00:09:17,330 --> 00:09:18,770 In 30 hours. 165 00:09:19,170 --> 00:09:20,760 Well, we have a lot to do. 166 00:09:27,040 --> 00:09:29,510 Don't screw up. I'm counting on you. 167 00:09:29,950 --> 00:09:34,210 Hey, I never thought you would be cheering me on. 168 00:09:34,620 --> 00:09:37,250 I meant, return the young master's love for you. 169 00:09:37,590 --> 00:09:38,820 Yeah, sure... 170 00:09:40,190 --> 00:09:42,450 Outlaw Star, control tower here. 171 00:09:42,830 --> 00:09:44,920 Negative return is confirmed. 172 00:09:45,830 --> 00:09:49,290 This is the Outlaw Star. Negative return confirmed. 173 00:09:49,700 --> 00:09:52,670 This is certainly how planetary launches should be. 174 00:09:52,840 --> 00:09:55,330 Developed cities are wonderful. 175 00:09:55,510 --> 00:09:59,170 Maybe, but parking cost a lot, and we were only there for half a day! 176 00:09:59,440 --> 00:10:01,210 You can't do anything without money. 177 00:10:01,480 --> 00:10:04,500 But if you pass around some money, you can get just about anything. 178 00:10:04,750 --> 00:10:06,110 That's Heifong. 179 00:10:06,320 --> 00:10:09,220 Now displaying route to designated start position. 180 00:10:09,920 --> 00:10:10,750 Gotcha. 181 00:10:10,920 --> 00:10:12,980 "Start position"? 182 00:10:13,490 --> 00:10:16,460 Gilliam, do you have detailed maps of the Heifong area? 183 00:10:16,530 --> 00:10:20,460 My library is on par with that of a Space Forces cruiser. 184 00:10:20,900 --> 00:10:22,130 Then get 'em ready. 185 00:10:22,270 --> 00:10:23,960 We'll need 'em soon in the race. 186 00:10:24,270 --> 00:10:25,860 Excuse me? What race? 187 00:10:25,940 --> 00:10:30,840 And you still haven't explained why Suzuka isn't with you. 188 00:10:31,740 --> 00:10:33,900 I'll explain later. 189 00:10:43,490 --> 00:10:45,320 I don't see his ship. 190 00:10:45,620 --> 00:10:47,210 You can tell from here? 191 00:10:47,520 --> 00:10:48,860 If he was here, I could tell. 192 00:10:48,930 --> 00:10:50,220 If, huh? 193 00:10:54,430 --> 00:10:57,890 Oh, well. Wanna go check out that pre-race party? 194 00:10:57,970 --> 00:10:58,800 Sure. 195 00:11:01,000 --> 00:11:03,560 We left Mel in the ship, but are you sure it's okay? 196 00:11:03,710 --> 00:11:05,540 I'm worried about what Fred said, 197 00:11:05,740 --> 00:11:08,400 and she said she wanted to stay behind, so I guess it's okay. 198 00:11:08,710 --> 00:11:12,240 Then let's bring her back some food from the party as a souvenir. 199 00:11:15,420 --> 00:11:20,380 Gilliam, can you access Heifong's biggest databank for me? 200 00:11:21,060 --> 00:11:24,580 That would most likely be Dailong University. 201 00:11:24,730 --> 00:11:26,250 One moment, please. 202 00:11:26,860 --> 00:11:29,760 What would you like to look into? 203 00:11:29,930 --> 00:11:31,370 Me. 204 00:11:31,500 --> 00:11:33,990 You? What do you mean? 205 00:11:34,470 --> 00:11:39,640 Any kind of clue at all. Who am I? Why was I created? 206 00:11:40,240 --> 00:11:41,710 I want to know. 207 00:11:42,950 --> 00:11:50,080 Thinking about myself isn't permitted, but I can understand how you feel. 208 00:11:50,620 --> 00:11:53,450 I will do all I can to help. 209 00:11:54,820 --> 00:11:55,880 Thanks. 210 00:11:55,960 --> 00:11:59,860 The Heifong Space Race has now reached its thirteenth year, 211 00:12:00,060 --> 00:12:03,970 and has become a truly auspicious event, with our largest field ever, 212 00:12:04,130 --> 00:12:10,200 consisting of 13 corporate ships and 29 private ships competing for victory. 213 00:12:10,740 --> 00:12:13,330 I wonder if he's here? 214 00:12:13,840 --> 00:12:17,710 That a total of 40 ships are participating merely for honor... 215 00:12:17,950 --> 00:12:22,250 ...in this grueling, dangerous race, is truly a... 216 00:12:22,420 --> 00:12:25,510 Looking for him won't do any good. You don't know what he looks like. 217 00:12:25,860 --> 00:12:27,080 Yeah, but... 218 00:12:27,160 --> 00:12:31,560 Look, we paid big bucks to race in this, so let's get our money's worth. 219 00:12:31,760 --> 00:12:34,230 Check it out! This stuff is really good! 220 00:12:34,360 --> 00:12:35,390 All right... 221 00:12:39,670 --> 00:12:41,640 Would you like something to drink, sir? 222 00:12:44,140 --> 00:12:47,230 Hey, honey. Can I get a drink, too? 223 00:12:47,440 --> 00:12:48,270 Of course! 224 00:12:48,510 --> 00:12:50,100 I'm thirsty, but not for... 225 00:12:58,220 --> 00:12:59,150 Hey. 226 00:13:01,360 --> 00:13:03,690 I've found you, Gene Starwind! 227 00:13:17,070 --> 00:13:17,800 Hey. 228 00:13:19,480 --> 00:13:22,600 I've found you! I've found you! I've found you! 229 00:13:23,650 --> 00:13:24,910 What are you doing here? 230 00:13:25,150 --> 00:13:28,140 This is the divine guidance of the God of Ctarl! 231 00:13:28,520 --> 00:13:30,950 Thank you, God of all Ctarl! 232 00:13:32,420 --> 00:13:36,520 Even with no money from my home, I was resolved to track you down, 233 00:13:36,660 --> 00:13:39,420 and I began to hitchhike my way across space. 234 00:13:39,800 --> 00:13:42,420 You hitchhiked all the way here?! 235 00:13:42,670 --> 00:13:46,290 It was so hard... I went where the ships were headed, 236 00:13:46,440 --> 00:13:49,300 and heavy labor was waiting for me on board. 237 00:13:49,610 --> 00:13:52,300 I drifted and drifted and wound up here on Heifong, 238 00:13:52,380 --> 00:13:56,680 and was grateful to get this waitress job to earn enough to eat. 239 00:13:56,910 --> 00:13:59,440 And just as I was lamenting my misfortune, 240 00:14:02,020 --> 00:14:05,850 who should show up right in front of me but you two?! 241 00:14:06,220 --> 00:14:08,120 Man, I can't believe our luck... 242 00:14:08,490 --> 00:14:09,860 This is ridiculous. 243 00:14:10,090 --> 00:14:13,260 Stop your babbling! Now, be good boys and... 244 00:14:13,330 --> 00:14:14,690 Behave yourself, Aisha! 245 00:14:19,900 --> 00:14:21,500 Oh! Uh, Boss! 246 00:14:21,570 --> 00:14:24,630 Um... These two bastards, gentlemen, I mean... 247 00:14:24,870 --> 00:14:26,670 I'll listen to your excuses later. 248 00:14:27,880 --> 00:14:30,970 Stop! Let go of me! 249 00:14:31,280 --> 00:14:34,220 If you cause any more scenes, you won't get paid! 250 00:14:37,190 --> 00:14:38,880 I'm terribly sorry, gentlemen. 251 00:14:39,560 --> 00:14:41,390 That's okay, it's no big deal. 252 00:14:42,930 --> 00:14:47,060 There just weren't enough leads to go on. 253 00:14:49,070 --> 00:14:51,430 That's all right. I understand. 254 00:14:51,570 --> 00:14:55,200 We could try checking the pirates via the Space Forces, 255 00:14:55,540 --> 00:14:57,870 but that might prove difficult. 256 00:14:58,410 --> 00:15:00,500 Don't worry, Gilliam. 257 00:15:00,580 --> 00:15:04,140 I didn't think that I'd find out everything right away. 258 00:15:04,580 --> 00:15:08,810 Very well. I'm sure we'll eventually get a good lead. 259 00:15:09,150 --> 00:15:12,350 Me, too. Gene promised me, too. 260 00:15:12,620 --> 00:15:17,580 He promised you? Ah, speaking of whom, they've returned. 261 00:15:18,600 --> 00:15:19,490 We're back! 262 00:15:19,560 --> 00:15:21,460 Here, Mel, we brought you something! 263 00:15:22,000 --> 00:15:22,970 For me? 264 00:15:23,030 --> 00:15:23,830 Yeah! 265 00:15:24,030 --> 00:15:26,870 Okay, we need to resupply the ship, run maintenance, and get some rest. 266 00:15:26,940 --> 00:15:29,560 It's twelve hours to our start time. Let's get to work. 267 00:15:30,010 --> 00:15:30,870 Right! 268 00:15:31,070 --> 00:15:32,010 "Start"? 269 00:15:33,280 --> 00:15:39,770 The start of the 13th Heifong Space Race is almost upon us! 270 00:15:40,280 --> 00:15:43,510 Participating ships are assembling at the start point one after another! 271 00:15:43,850 --> 00:15:47,790 Which team will win the wreath of victory? 272 00:15:48,990 --> 00:15:53,790 We leave here, Heifong IV, and head for the 3rd planet, Heifong III first. 273 00:15:54,460 --> 00:15:56,160 This says it's a binary planet! 274 00:15:56,870 --> 00:15:59,770 They sure picked a nasty place to put that checkpoint... 275 00:16:00,070 --> 00:16:01,900 It gets worse after that. 276 00:16:02,270 --> 00:16:05,370 And then an orbit around the 5th planet, this gas cloud. 277 00:16:05,540 --> 00:16:07,940 And then pass through this asteroid belt. 278 00:16:08,180 --> 00:16:11,770 It says you can use the checkpoint at either the 2nd or the 1st planet. 279 00:16:12,020 --> 00:16:14,210 The course using the 2nd planet is longer, 280 00:16:14,450 --> 00:16:17,080 but the course for the 1st planet is a little dangerous. 281 00:16:17,590 --> 00:16:20,080 And then we come back to Heifong, huh? 282 00:16:20,490 --> 00:16:22,960 It's a trip of about 1.6 billion kilometers. 283 00:16:23,360 --> 00:16:26,020 We're in this race, so we may as well win it, Gene! 284 00:16:26,460 --> 00:16:28,290 You sure sound psyched! 285 00:16:28,560 --> 00:16:33,260 No ship is a match for the Outlaw Star. 286 00:16:33,400 --> 00:16:36,530 Okay, let's show 'em what the Outlaw can do! 287 00:16:37,270 --> 00:16:39,870 I'm gonna hunt you down, MacDougall! 288 00:16:40,140 --> 00:16:41,010 Gene! 289 00:16:41,310 --> 00:16:44,180 Just remember that if we don't finish in the top three, all this is for nothing. 290 00:16:44,480 --> 00:16:45,570 I know. 291 00:16:45,820 --> 00:16:47,080 If you say so. 292 00:16:47,680 --> 00:16:50,210 But if we finish in the top three, that's 400,000 wong, 293 00:16:50,290 --> 00:16:53,620 and after subtracting the entry fee and whatever, that leaves 200,000! 294 00:16:55,360 --> 00:16:57,790 The ships will start one at a time at two minute intervals. 295 00:16:57,990 --> 00:17:01,160 The first ship is now approaching the starting gate! 296 00:17:01,460 --> 00:17:04,400 She's a Privateer, a veteran that's competed in the last six races. 297 00:17:04,470 --> 00:17:07,270 She's the Blue Continental, piloted by Ernest Blue! 298 00:17:07,840 --> 00:17:11,430 All systems normal. Output of all engines is stable. 299 00:17:12,080 --> 00:17:15,100 We're #26. It'll be a while. 300 00:17:15,680 --> 00:17:18,410 Ship #7 is a little unusual. 301 00:17:18,720 --> 00:17:22,740 Mr. Nubata Kunono, here on Heifong to trade, hails from Ctarl-Ctarl. 302 00:17:23,190 --> 00:17:25,050 His ship is the Niburu-Boribori. 303 00:17:25,690 --> 00:17:27,820 Hey, he said that's a Ctarl-Ctarl ship! 304 00:17:27,890 --> 00:17:28,910 Really? 305 00:17:29,590 --> 00:17:34,690 Uh, Officer Aisha... Can we run this space race normally? 306 00:17:34,900 --> 00:17:37,200 Until I give you an order, you can do whatever you want. 307 00:17:37,630 --> 00:17:40,660 But you can think of my orders as the Empire's orders. 308 00:17:40,870 --> 00:17:41,670 Yes, ma'am! 309 00:17:43,340 --> 00:17:45,670 What the hell is an imperial official doing here on Heifong? 310 00:17:45,880 --> 00:17:49,400 We don't have any choice... We can't disobey the Empire! 311 00:17:49,850 --> 00:17:52,180 Just you watch! 312 00:17:53,050 --> 00:17:54,980 I'll get us started, then, ma'am. 313 00:17:55,420 --> 00:18:00,080 Newton Reactor and Gravity Cycle Unit are now coming online. 314 00:18:00,490 --> 00:18:03,190 Oh, it looks like he made it just in time! 315 00:18:03,490 --> 00:18:07,620 The El Dorado, which arrived late, has managed to make its start time! 316 00:18:09,770 --> 00:18:13,790 The El Dorado, which placed 5th last year, is a favorite this year! 317 00:18:13,970 --> 00:18:15,770 Her captain is Harry William! 318 00:18:16,540 --> 00:18:19,300 "William?" It's not MacDougall? 319 00:18:21,780 --> 00:18:26,150 I'm sorry, I got caught in an ether current storm on my way here. 320 00:18:26,720 --> 00:18:30,020 The El Dorado is scheduled to start in seven minutes. 321 00:18:30,320 --> 00:18:31,380 Can you make it? 322 00:18:31,450 --> 00:18:32,250 Sure. 323 00:18:32,390 --> 00:18:33,790 Have a good race, then. 324 00:18:40,630 --> 00:18:45,290 Harry, there's a transmission coming in. He says he's on the Outlaw Star. 325 00:18:45,600 --> 00:18:49,090 I don't know that ship. Ignore it. It's almost time to start. 326 00:18:49,270 --> 00:18:50,860 Damn, he won't answer! 327 00:18:51,140 --> 00:18:53,900 Outlaw Star, the open channel at the starting point... 328 00:18:54,010 --> 00:18:56,000 ...is for official use only. Please be advised. 329 00:18:56,250 --> 00:18:59,510 Okay, the El Dorado is heading for the starting gate! 330 00:19:00,220 --> 00:19:02,710 Fire up the engines! I'm gonna close in on that ship! 331 00:19:02,920 --> 00:19:05,080 The officials will stop us for certain. 332 00:19:05,250 --> 00:19:09,490 Gene, don't do anything crazy. It's not necessarily that ship. 333 00:19:11,430 --> 00:19:12,620 Yeah, I guess you're right. 334 00:19:13,430 --> 00:19:16,660 It's a long race. I'm sure I'll get my chance to find out for sure. 335 00:19:18,030 --> 00:19:20,000 El Dorado, it's time to start. 336 00:19:21,070 --> 00:19:23,060 Launch! Go ahead and cut loose. 337 00:19:32,250 --> 00:19:35,220 After the Bonaparte, sponsored by the Penelope Corporation... 338 00:19:35,480 --> 00:19:38,250 ...is the Outlaw Star, a Privateer competing for the first time. 339 00:19:38,320 --> 00:19:40,480 Her captain is Gene Starwind. 340 00:19:44,790 --> 00:19:47,160 Twenty thousand on the Outlaw Star. 341 00:19:54,740 --> 00:19:56,360 Wait, that ship... 342 00:19:56,440 --> 00:19:58,840 Is something the matter, Professor Khan? 343 00:19:59,480 --> 00:20:02,340 No, it's nothing. Nothing at all. 344 00:20:02,510 --> 00:20:03,980 It's all right. 345 00:20:07,780 --> 00:20:12,350 No doubt about it, that ship's the XGP15A-II... 346 00:20:13,020 --> 00:20:14,750 What's it doing here? 347 00:20:16,560 --> 00:20:18,720 This is your final check. Are you ready? 348 00:20:19,160 --> 00:20:20,530 All systems green. 349 00:20:22,670 --> 00:20:25,830 All right then, Outlaw Star. It's time to start. 350 00:20:28,200 --> 00:20:29,230 Launch! 351 00:20:40,980 --> 00:20:43,750 It's 230 million kilometers to Heifong III. 352 00:20:44,050 --> 00:20:46,610 ETA is approximately 1000 hours. 353 00:20:46,890 --> 00:20:49,520 Please leave control of the autopilot to me. 354 00:20:49,730 --> 00:20:52,020 Blow the hatches off of any slowpoke ships out there! 355 00:20:52,300 --> 00:20:53,520 Of course! 356 00:20:57,800 --> 00:20:59,730 It has been 14 hours since the race began, 357 00:20:59,800 --> 00:21:02,740 and the top ships have reached the first checkpoint. 358 00:21:03,140 --> 00:21:05,000 The Bonaparte is currently in the lead, 359 00:21:05,070 --> 00:21:07,700 and they're passing the checkpoint one after the other! 360 00:21:08,280 --> 00:21:10,110 What's keeping Gene? 361 00:21:10,510 --> 00:21:13,280 They started in the middle of the pack, after all. 362 00:21:16,350 --> 00:21:19,220 I'll match orbital velocities with Heifong III. 363 00:21:19,690 --> 00:21:21,120 Man, that's awesome! 364 00:21:21,260 --> 00:21:22,820 The checkpoint is... 365 00:21:26,030 --> 00:21:27,690 It says it's right in the middle! 366 00:21:28,260 --> 00:21:31,500 I've detected other ships accelerating above the plane of revolution. 367 00:21:32,070 --> 00:21:34,700 It appears to be a more difficult area than the data indicated. 368 00:21:34,770 --> 00:21:37,070 There are two routes. I can project them. 369 00:21:37,570 --> 00:21:42,010 We can pass through vertically in relation to the plane of revolution. 370 00:21:42,510 --> 00:21:44,100 That's what the other ships are doing. 371 00:21:44,710 --> 00:21:47,580 The other way is to time the revolution of the planets... 372 00:21:47,880 --> 00:21:50,940 ...and fly straight through the checkpoint. 373 00:21:51,450 --> 00:21:52,510 Which is faster? 374 00:21:52,890 --> 00:21:55,520 Going through vertically is probably safer. 375 00:21:55,860 --> 00:21:58,880 We wouldn't have to cut across the planets' orbit. 376 00:21:59,300 --> 00:22:00,790 Which is faster? 377 00:22:01,160 --> 00:22:02,260 Going straight through. 378 00:22:02,800 --> 00:22:04,630 We'll go straight through, then! 379 00:22:04,970 --> 00:22:06,040 Just a moment! 380 00:22:06,140 --> 00:22:08,990 There are too many factors, including the influence of the planets' gravity, 381 00:22:09,170 --> 00:22:12,540 their orbital velocity, and their magnetism! 382 00:22:12,780 --> 00:22:15,840 Look, it's just like jumping rope, except with planets! 383 00:22:16,010 --> 00:22:17,270 We can make it if we go right now! 384 00:22:17,680 --> 00:22:18,810 Let's do it! 385 00:22:19,520 --> 00:22:23,350 Just a moment! When the planets of Heifong III are close, 386 00:22:23,490 --> 00:22:27,950 a tidal effect is at work, and intermittent waves will be triggered! 387 00:22:28,290 --> 00:22:30,190 What waves? Seawater, you mean? 388 00:22:30,260 --> 00:22:32,490 If you were to classify it, it would be a metal. 389 00:22:32,960 --> 00:22:34,260 I don't see anything! 390 00:22:34,700 --> 00:22:37,530 We've entered the area between the two planets. 391 00:22:41,270 --> 00:22:43,700 We'll plow right through! Let's do it! 392 00:22:46,480 --> 00:22:48,270 H-Hey, what the hell's that? 393 00:22:48,510 --> 00:22:53,470 Warning. A massive object is closing in from the first planet. 394 00:22:53,680 --> 00:22:55,210 What do you mean, "massive"? 395 00:22:55,680 --> 00:22:57,170 It's probably a wave. 396 00:23:00,720 --> 00:23:01,990 Give me an escape route! 397 00:23:02,060 --> 00:23:03,080 There isn't one. 398 00:23:03,290 --> 00:23:04,380 What?! 399 00:23:04,690 --> 00:23:07,990 Gene, the checkpoint! It's gonna be swallowed up! 400 00:23:23,050 --> 00:23:28,970 oto no nai mahiru 401 00:23:23,050 --> 00:23:28,970 One soundless midday, 402 00:23:29,090 --> 00:23:35,860 kaze wa tada akarui 403 00:23:29,090 --> 00:23:35,860 the wind was fresh and clean, 404 00:23:35,810 --> 00:23:42,110 sukoshi nemutasou ni 405 00:23:35,810 --> 00:23:42,110 and the flower petals swayed 406 00:23:42,040 --> 00:23:48,440 hanabira ga yureta 407 00:23:42,040 --> 00:23:48,440 as if they were asleep. 408 00:23:48,530 --> 00:23:57,490 nani ge nai kono omoi 409 00:23:48,530 --> 00:23:57,490 This serene feeling... 410 00:23:58,200 --> 00:24:14,170 nee hito wa donna kotoba de yondeiru no 411 00:23:58,200 --> 00:24:14,170 Tell me what's the name people give it? 412 00:24:14,860 --> 00:24:21,240 shiroi suna no tsuki 413 00:24:14,860 --> 00:24:21,240 Tell me a story 414 00:24:21,110 --> 00:24:27,660 toji kometa hanashi o 415 00:24:21,110 --> 00:24:27,660 that's locked away in the white sand of the moon, 416 00:24:28,000 --> 00:24:34,110 hikari furasu you ni 417 00:24:28,000 --> 00:24:34,110 let me hear it as gently 418 00:24:34,090 --> 00:24:41,820 kikasete ne sotto 419 00:24:34,090 --> 00:24:41,820 as light shining down. 420 00:24:46,460 --> 00:24:47,960 Next Episode 421 00:24:47,100 --> 00:24:49,500 I've finally caught you, MacDougall! 422 00:24:50,140 --> 00:24:54,730 This guy is acting all cute, but sure is acting suspicious... 423 00:24:55,070 --> 00:24:57,270 Man, kids these days are scary! 424 00:24:57,640 --> 00:25:01,340 And that cat-girl comes over here in the middle of the race! 425 00:25:01,510 --> 00:25:03,240 Is this exciting, or what?! 426 00:25:03,650 --> 00:25:07,210 Anyway, the Outlaw is shooting ahead, looking to win! 427 00:25:07,790 --> 00:25:12,020 Next time on Outlaw Star! "Adrift in Subspace"! 428 00:25:12,590 --> 00:25:14,960 You better get ready! 429 00:25:12,740 --> 00:25:16,490 Adrift in Subspace 34016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.