Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:03,780
This young girl grew up in the sun.
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,220
She felt nothing but the pleasure
of being in her place in the sun.
3
00:00:07,820 --> 00:00:12,720
This girl, born into a proud,
noble family, surrounded by love,
4
00:00:13,060 --> 00:00:17,050
graduated with honors from the lower,
middle, and upper-level schools.
5
00:00:18,030 --> 00:00:22,530
The first time a shadow was cast
within this too-bright sunny place...
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,470
...was when she graduated from the
highest academic institution in the land.
7
00:00:26,070 --> 00:00:29,130
Not graduating with honors
was only a faint shadow,
8
00:00:29,310 --> 00:00:33,210
but in her land, where much was accorded
to rank, it held great meaning.
9
00:00:34,010 --> 00:00:37,570
The post given to those who
graduated with honor was space.
10
00:00:37,750 --> 00:00:41,190
She was cast out of
her place in the sun.
11
00:00:41,790 --> 00:00:45,050
Officer Aisha Clanclan of
the Ctarl-Ctarl Empire.
12
00:00:45,290 --> 00:00:49,230
The pleasure of her lost place
in the sun will never return.
13
00:00:51,600 --> 00:00:54,180
IT CAN'T END LIKE THIS!
14
00:00:57,320 --> 00:01:00,740
semenai de kesanai de makenai de
15
00:00:57,320 --> 00:01:00,740
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
16
00:01:00,740 --> 00:01:05,830
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
17
00:01:00,740 --> 00:01:05,830
...that one special thing that everyone has.
18
00:01:06,500 --> 00:01:09,670
ai dake yume dake kimi dake
19
00:01:06,500 --> 00:01:09,670
My love, my dreams, and you...
20
00:01:09,670 --> 00:01:15,630
sore dake wa hanasanai donna toki demo
21
00:01:09,670 --> 00:01:15,630
I won't let those go, no matter what.
22
00:01:17,970 --> 00:01:22,270
doushi you mo naku ochitsukanai yoru
23
00:01:17,970 --> 00:01:22,270
On those nights where you can't settle down no matter what you do,
24
00:01:22,270 --> 00:01:26,980
nani mo kamo nagedashitaku naru
25
00:01:22,270 --> 00:01:26,980
...you feel like throwing it all away.
26
00:01:26,980 --> 00:01:31,150
tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena
27
00:01:26,980 --> 00:01:31,150
Don't say a word, just open the door.
28
00:01:31,150 --> 00:01:35,990
rikutsu nante koneteru HIMA wa nai
29
00:01:31,150 --> 00:01:35,990
I don't have time to quibble with you.
30
00:01:35,990 --> 00:01:44,790
juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai
31
00:01:35,990 --> 00:01:44,790
I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind!
32
00:01:44,790 --> 00:01:53,000
nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara
33
00:01:44,790 --> 00:01:53,000
I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet.
34
00:01:53,000 --> 00:01:56,510
semenai de kesanai de makenai de
35
00:01:53,000 --> 00:01:56,510
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
36
00:01:56,510 --> 00:02:02,180
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
37
00:01:56,510 --> 00:02:02,180
...that one special thing that everyone has.
38
00:02:02,180 --> 00:02:05,560
ai dake yume dake kimi dake
39
00:02:02,180 --> 00:02:05,560
My love, my dreams, and you...
40
00:02:05,560 --> 00:02:11,690
sore dake wa hanasanai donna toki demo
41
00:02:05,560 --> 00:02:11,690
I won't let go of those, no matter what.
42
00:02:11,690 --> 00:02:16,280
nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai
43
00:02:11,690 --> 00:02:16,280
What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go?
44
00:02:16,280 --> 00:02:22,830
Grab what you want and rip through the dark as you run through the night!
45
00:02:16,280 --> 00:02:22,830
yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night
46
00:02:30,020 --> 00:02:31,420
You there, Swanzo?
47
00:02:31,490 --> 00:02:34,550
Didn't I tell you not
to call me here, Mikey?
48
00:02:34,630 --> 00:02:36,120
Sorry, it's an emergency.
49
00:02:36,190 --> 00:02:38,560
You remember those people who
were with Hilda a while back?
50
00:02:38,630 --> 00:02:40,430
Oh, those kids, you mean?
51
00:02:40,500 --> 00:02:42,190
They're asking for docking clearance.
52
00:02:42,270 --> 00:02:44,390
They want us to do something
about the control room.
53
00:02:44,770 --> 00:02:47,700
What? Horus shouldn't have
any trouble getting in.
54
00:02:48,070 --> 00:02:49,130
Where's Hilda?
55
00:02:49,310 --> 00:02:51,430
The ship isn't Horus.
56
00:02:51,910 --> 00:02:54,670
And it doesn't look like
Hilda's with them.
57
00:02:55,380 --> 00:02:57,140
Hilda's not with them?
58
00:03:01,820 --> 00:03:05,830
The Beast
Girl,
Ready to
Pounce!
59
00:03:05,990 --> 00:03:08,510
I can't believe it... Hilda's dead?
60
00:03:08,590 --> 00:03:11,250
It happened, whether or
not you believe it.
61
00:03:11,360 --> 00:03:13,730
This ship is all that's left.
62
00:03:14,130 --> 00:03:15,720
I see.
63
00:03:17,030 --> 00:03:19,330
So what are you going to do now, son?
64
00:03:19,570 --> 00:03:22,660
I don't know. I don't understand
anything that's going on.
65
00:03:23,010 --> 00:03:27,840
Hilda, the pirates, the Galactic
Leyline, MacDougall...
66
00:03:28,180 --> 00:03:30,740
I guess I'll start by
figuring things out.
67
00:03:30,810 --> 00:03:32,340
I see. Well, be careful.
68
00:03:32,420 --> 00:03:33,940
I was wondering if you
could do me a favor.
69
00:03:34,020 --> 00:03:34,920
What?
70
00:03:34,990 --> 00:03:38,820
The Outlaw Star here doesn't
have a registration number,
71
00:03:38,920 --> 00:03:41,020
so we can't get into
legitimate ports.
72
00:03:41,090 --> 00:03:44,550
The ship isn't outfitted yet.
Hell, it hasn't even been painted.
73
00:03:45,030 --> 00:03:47,960
I see your point.
So, you have any money?
74
00:03:48,100 --> 00:03:49,790
Sorry, but I don't
have anything on me.
75
00:03:50,300 --> 00:03:52,130
We don't work for free around here.
76
00:03:52,570 --> 00:03:54,160
What say I pay you
when I make it big?
77
00:03:54,240 --> 00:03:55,500
Make it big?
78
00:03:55,910 --> 00:03:58,240
Is this guy a piece of work, or what?
79
00:03:58,710 --> 00:03:59,800
Deal.
80
00:04:00,540 --> 00:04:02,100
Are you serious, Swanzo?!
81
00:04:02,180 --> 00:04:03,700
I owe Hilda.
82
00:04:03,880 --> 00:04:04,870
Geez...
83
00:04:05,150 --> 00:04:06,050
Excuse me...
84
00:04:06,120 --> 00:04:06,980
What?!
85
00:04:07,050 --> 00:04:09,210
We're short on a lot of other things.
86
00:04:09,390 --> 00:04:11,320
She can fly, but that's about it.
87
00:04:11,590 --> 00:04:13,890
We also need weapons and ammunition.
88
00:04:14,120 --> 00:04:18,120
The registration number and paint
job will repay what I owe Hilda.
89
00:04:19,230 --> 00:04:23,600
Anyway, you can't get weapons
for a Grappler Ship here.
90
00:04:24,070 --> 00:04:28,130
After that, it's up to you
to make it big, son.
91
00:04:28,740 --> 00:04:30,830
All right, I understand.
There's just one other thing.
92
00:04:30,910 --> 00:04:32,100
Now what?!
93
00:04:32,680 --> 00:04:34,410
Tell me what you know.
94
00:04:34,480 --> 00:04:38,070
About Hilda and this ship.
And the pirates and MacDougall.
95
00:04:40,020 --> 00:04:44,220
Five years ago, Hilda saved me when
I was under attack by Ban Pirates.
96
00:04:44,490 --> 00:04:46,150
That's when we first met.
97
00:04:46,220 --> 00:04:49,750
All I know about her
before then is rumors.
98
00:04:49,990 --> 00:04:53,220
The same with the Galactic
Leyline she was after.
99
00:04:53,300 --> 00:04:55,460
So you two had a cool
relationship, huh?
100
00:04:55,600 --> 00:04:59,760
Cool? It was pretty hot
as far as I'm concerned.
101
00:04:59,840 --> 00:05:02,100
For "Hot Ice" Hilda, too.
102
00:05:02,470 --> 00:05:03,560
Hot Ice?
103
00:05:03,640 --> 00:05:05,270
Hilda's nickname.
104
00:05:05,810 --> 00:05:10,770
She didn't talk about herself much.
No matter how hot it got.
105
00:05:10,950 --> 00:05:15,350
It was the Kei Pirates who were
after Hilda. That's all I know.
106
00:05:15,520 --> 00:05:16,880
What about MacDougall?
107
00:05:17,050 --> 00:05:20,750
That guy's a pro at covering his tracks.
I don't know anything about him.
108
00:05:21,890 --> 00:05:25,790
Suits me fine. I'm a hunting
dog that tracks by scent.
109
00:05:25,930 --> 00:05:28,520
There's one other thing
you should know.
110
00:05:29,030 --> 00:05:31,500
A Ctarl-Ctarl woman
was poking around,
111
00:05:31,640 --> 00:05:35,330
trying to find out where
Horus and Hilda went.
112
00:05:35,470 --> 00:05:37,800
A Ctarl-Ctarl?! She must
be from that ship!
113
00:05:37,970 --> 00:05:40,340
That battleship of theirs
has already left.
114
00:05:40,540 --> 00:05:42,770
Well, we'd better get to work.
115
00:05:43,250 --> 00:05:45,940
Find something to do
in town for a day.
116
00:05:46,180 --> 00:05:47,380
Thanks.
117
00:05:47,450 --> 00:05:48,580
Don't mention it.
118
00:05:48,650 --> 00:05:50,880
By the way, what's your
favorite color, Gene?
119
00:05:51,790 --> 00:05:54,420
You have to decide on
the hull's coloring.
120
00:05:54,990 --> 00:05:56,960
- This color, I guess.
- Got it.
121
00:05:57,030 --> 00:05:59,690
Gilliam, try to behave
yourself for a day.
122
00:05:59,930 --> 00:06:01,490
Very well.
123
00:06:12,210 --> 00:06:14,010
Hey, cheer up!
124
00:06:14,080 --> 00:06:15,440
Just leave it alone, Jim.
125
00:06:16,380 --> 00:06:18,010
Come on, Gene, I was just...
126
00:06:18,080 --> 00:06:22,480
She doesn't know anything about
herself. Why should she feel sad?
127
00:06:22,550 --> 00:06:23,380
But...
128
00:06:23,450 --> 00:06:24,580
It's all right.
129
00:06:25,060 --> 00:06:27,820
I feel sad, too.
130
00:06:28,490 --> 00:06:32,120
Hilda is the person who saved me.
131
00:06:32,900 --> 00:06:36,730
Sad? So you're saying that
you feel sad, huh?
132
00:06:36,800 --> 00:06:39,740
She says she feels that way,
so that's enough, Gene!
133
00:06:39,800 --> 00:06:41,200
You're just mad.
134
00:06:41,510 --> 00:06:42,900
Mad?
135
00:06:54,380 --> 00:06:55,440
Maybe.
136
00:06:58,360 --> 00:07:02,820
So, you don't remember anything at
all about before Hilda rescued you?
137
00:07:02,890 --> 00:07:03,420
No.
138
00:07:03,490 --> 00:07:04,760
Damn.
139
00:07:05,230 --> 00:07:08,320
Well, if you remember anything,
anything at all, tell us.
140
00:07:08,400 --> 00:07:09,190
All right.
141
00:07:09,270 --> 00:07:13,570
By the way, Gene, are you over
that space phobia of yours yet?
142
00:07:13,670 --> 00:07:14,860
I'm not sure...
143
00:07:15,270 --> 00:07:18,170
It's still kinda hard to breathe...
144
00:07:19,010 --> 00:07:20,070
I'll never get over it!
145
00:07:20,140 --> 00:07:24,340
Man, it's a wonder you were able
to pilot the Outlaw Star here.
146
00:07:24,920 --> 00:07:26,350
It's different with that ship.
147
00:07:26,450 --> 00:07:30,040
How can I put it? It's like
I don't feel cooped up there.
148
00:07:30,120 --> 00:07:32,610
That's the Physical
Navigation System.
149
00:07:34,930 --> 00:07:38,020
Geez... So you just remember
stuff about the ship, huh?
150
00:07:38,090 --> 00:07:41,930
I... I'm not sure why, myself.
151
00:07:45,040 --> 00:07:48,970
Anyway, let's go have something
good to eat! I'm starving!
152
00:07:49,110 --> 00:07:50,770
Yeah, you're right. Let's go!
153
00:07:50,840 --> 00:07:52,670
What do you wanna eat, Melfina?
154
00:07:52,810 --> 00:07:53,940
Anything's fine.
155
00:07:54,010 --> 00:07:56,310
Hold it right there, you people.
156
00:07:58,550 --> 00:08:01,070
I've waited and waited, and
I'm not waiting any more...
157
00:08:01,450 --> 00:08:03,350
Who are you?
158
00:08:03,790 --> 00:08:05,480
Where's Hilda?
159
00:08:05,720 --> 00:08:07,420
You know Hilda?
160
00:08:07,490 --> 00:08:09,320
I'm asking the questions here.
161
00:08:09,390 --> 00:08:12,450
Answer me. Where's Hilda?
162
00:08:12,600 --> 00:08:16,530
So another pushy little lady
makes her entrance, huh?
163
00:08:16,600 --> 00:08:17,760
What's your name?
164
00:08:17,830 --> 00:08:20,930
I'm... Aisha Clanclan!
165
00:08:21,440 --> 00:08:22,960
She's a Ctarl-Ctarl!
166
00:08:23,740 --> 00:08:25,040
So you're the one...
167
00:08:25,110 --> 00:08:28,570
I already know that you
work with Hilda.
168
00:08:28,910 --> 00:08:30,900
Tell me where Hilda is!
169
00:08:31,280 --> 00:08:35,680
Look, I'm sorry about that little
run-in. We were in a hurry.
170
00:08:35,820 --> 00:08:37,480
Your ship wasn't damaged, right?
171
00:08:38,020 --> 00:08:39,920
There was plenty to me!
172
00:08:40,160 --> 00:08:43,280
Answer me... Where's Hilda?!
173
00:08:43,530 --> 00:08:44,720
She's dead.
174
00:08:45,000 --> 00:08:46,120
What?!
175
00:08:46,460 --> 00:08:49,660
Well, that answers
your question. 'Bye!
176
00:08:49,930 --> 00:08:51,830
H-Hold it!
177
00:08:53,700 --> 00:08:56,100
Tell me the coordinates
of the Galactic Leyline!
178
00:08:56,170 --> 00:08:58,610
If you worked with Hilda,
you should know!
179
00:08:58,880 --> 00:09:00,640
The Galactic Leyline?
180
00:09:02,180 --> 00:09:03,670
So that's what you're after...
181
00:09:03,750 --> 00:09:05,370
Tell me!
182
00:09:05,850 --> 00:09:07,210
Sure.
183
00:09:07,650 --> 00:09:08,740
You listening?
184
00:09:10,650 --> 00:09:13,210
THAT'S WHAT I'D LIKE TO KNOW!
185
00:09:14,290 --> 00:09:16,490
Damn you! Stop joking around!
186
00:09:16,690 --> 00:09:18,460
Honest! We really don't know!
187
00:09:18,530 --> 00:09:20,960
So you're going to play dumb
to the bitter end, I see...
188
00:09:21,130 --> 00:09:23,730
Then I'll pull the answer
out of you by force.
189
00:09:23,930 --> 00:09:27,300
Hey, cut it out! I don't
wanna fight a girl!
190
00:09:27,440 --> 00:09:29,460
- I may not look it, but...
- It's not open for discussion!
191
00:09:29,710 --> 00:09:31,200
In that case...
192
00:09:31,470 --> 00:09:32,530
RUN!
193
00:09:33,010 --> 00:09:34,640
Cowards!
194
00:09:37,410 --> 00:09:38,440
Gene!
195
00:09:38,750 --> 00:09:39,680
Damn!
196
00:09:40,450 --> 00:09:41,350
Look out!
197
00:09:49,060 --> 00:09:52,220
This is bad, Gene! That's a
Ctarl-Ctarl you're fighting!
198
00:10:11,350 --> 00:10:12,370
Not bad.
199
00:10:13,080 --> 00:10:17,320
A Ctarl-Ctarl, huh? You guys just
act like your average assassins!
200
00:10:18,220 --> 00:10:21,160
And you just had to go and
pick a fight with me...
201
00:10:25,800 --> 00:10:27,350
What the...?
202
00:10:27,730 --> 00:10:32,460
I'll teach you the true terror
of the Ctarl-Ctarl...
203
00:10:45,780 --> 00:10:47,480
What's she doing?
204
00:10:47,980 --> 00:10:52,080
I just remembered!
The Ctarl-Ctarl are metamorphs!
205
00:10:52,160 --> 00:10:52,880
Metamorphs?
206
00:10:52,960 --> 00:10:55,290
They turn into some kind
of really vicious animal!
207
00:10:55,360 --> 00:10:57,050
Who are you calling an animal?!
208
00:10:57,130 --> 00:11:01,090
Just watch this power
inherited from my ancestors!
209
00:11:02,530 --> 00:11:04,060
This is bad, Gene!
210
00:11:04,200 --> 00:11:08,860
This form that can crush a mere human
is usually kept in check by reason!
211
00:11:09,110 --> 00:11:13,300
Its power is amplified by the
phases of a planet's moon!
212
00:11:15,780 --> 00:11:17,970
Blue Heaven doesn't have a moon.
213
00:11:20,550 --> 00:11:22,640
Come to think of it, it doesn't...
214
00:11:23,090 --> 00:11:24,850
Now! Run!
215
00:11:25,560 --> 00:11:27,350
Hey! Come back here!
216
00:11:29,690 --> 00:11:30,780
Hold it!
217
00:11:32,660 --> 00:11:33,560
Gene!
218
00:11:33,760 --> 00:11:35,130
Come back here!
219
00:11:35,470 --> 00:11:37,190
Jim! Go buy some shells!
220
00:11:37,370 --> 00:11:38,530
Huh? Shells?
221
00:11:38,770 --> 00:11:40,130
Caster shells!
222
00:11:40,200 --> 00:11:43,730
Hold it! Come back here!
223
00:11:49,050 --> 00:11:51,780
Shells? I doubt there are
any shells around here...
224
00:11:51,850 --> 00:11:52,870
What am I gonna do?
225
00:12:12,200 --> 00:12:14,140
Looks like we lost her.
226
00:12:21,510 --> 00:12:22,910
Are you all right?
227
00:12:23,710 --> 00:12:25,680
There's a bench over there.
228
00:12:37,060 --> 00:12:39,580
Maybe I'll never get over this...
229
00:12:48,300 --> 00:12:51,000
What's wrong? You've never
seen flowers before?
230
00:12:51,070 --> 00:12:52,560
They're artificial.
231
00:12:53,580 --> 00:12:57,140
These flowers were made.
Just like me.
232
00:12:59,820 --> 00:13:03,050
Why was I made?
233
00:13:03,690 --> 00:13:06,090
By who? And what for?
234
00:13:07,420 --> 00:13:08,890
I...
235
00:13:10,460 --> 00:13:12,360
Who am I?
236
00:13:24,010 --> 00:13:26,800
I've never seen an android
like you before.
237
00:13:26,880 --> 00:13:30,740
Even touching you like this,
I can't tell you're not human.
238
00:13:31,380 --> 00:13:36,110
You eat. You feel sad. You worry
about your own existence.
239
00:13:37,620 --> 00:13:41,560
Hilda could have given me an
answer, but she's gone now.
240
00:13:47,660 --> 00:13:50,060
O-Ow! That hurts!
241
00:13:50,130 --> 00:13:51,530
Please stop that!
242
00:13:52,300 --> 00:13:55,960
You can be surprised.
And feel pain. And complain.
243
00:13:58,210 --> 00:14:02,040
I bet you could search the galaxy and
never find another one like you.
244
00:14:02,110 --> 00:14:04,940
I'll find you an answer someday.
245
00:14:05,650 --> 00:14:10,450
They're my responsibility now...
Hilda's goals, and you.
246
00:14:10,550 --> 00:14:11,520
Me?
247
00:14:11,750 --> 00:14:15,690
Another mystery or two to solve
won't change anything.
248
00:14:16,430 --> 00:14:19,390
I'll find it for you.
I'll find your past.
249
00:14:20,460 --> 00:14:23,490
But to be honest, we don't
have a single clue to go on.
250
00:14:23,770 --> 00:14:28,230
Asking the pirates would be the fastest
way, but I'd sooner eat shit...
251
00:14:28,670 --> 00:14:30,300
I feel the same way.
252
00:14:30,670 --> 00:14:32,400
You'd rather eat shit, huh?
253
00:14:32,580 --> 00:14:34,410
No! That is, I...
254
00:14:34,910 --> 00:14:35,900
Yes.
255
00:14:37,850 --> 00:14:42,810
Melfina, it'll be a long road,
but will you come with us?
256
00:14:44,350 --> 00:14:46,910
If I won't be too much trouble...
257
00:14:47,160 --> 00:14:48,820
You won't be any trouble!
258
00:14:49,130 --> 00:14:53,790
Anyway, without you, it'll be a royal
pain to fly the Outlaw Star.
259
00:14:54,200 --> 00:14:55,320
Sure!
260
00:14:56,030 --> 00:14:57,660
Okay, that settles it!
261
00:14:58,470 --> 00:14:59,370
Jim!
262
00:14:59,540 --> 00:15:01,900
You read me, Jim?
Where are you?
263
00:15:02,140 --> 00:15:05,200
Someplace that probably
doesn't have any shells.
264
00:15:05,470 --> 00:15:08,600
It looks like we gave her the slip.
Let's meet back at that corner.
265
00:15:08,780 --> 00:15:09,510
Okay.
266
00:15:10,810 --> 00:15:12,680
What is it?
What's going on, Gene?!
267
00:15:12,880 --> 00:15:14,940
Be a good boy and give yourself up.
268
00:15:15,220 --> 00:15:16,480
Damn, you're persistent!
269
00:15:16,550 --> 00:15:17,640
Shut up!
270
00:15:19,220 --> 00:15:20,210
Stand back, Mel!
271
00:15:47,250 --> 00:15:48,910
What's that skin of yours made of?!
272
00:15:48,980 --> 00:15:51,080
That was just at half power.
273
00:15:51,150 --> 00:15:54,590
I think I'll show you what our
full beast strength is like...
274
00:16:08,540 --> 00:16:12,100
I must've burned too many calories...
275
00:16:26,390 --> 00:16:29,850
So, they stranded you here at
Blue Heaven for what happened.
276
00:16:30,130 --> 00:16:34,220
I have a title as Resident Officer!
277
00:16:34,600 --> 00:16:36,930
But you don't get a salary, right?
278
00:16:37,070 --> 00:16:39,160
I just don't get any
money from the empire.
279
00:16:42,070 --> 00:16:44,510
If I'd have used my own
money to track you down,
280
00:16:44,570 --> 00:16:46,600
I would've been broke in no time!
281
00:16:47,110 --> 00:16:50,340
If we're not careful, she'll
eat all our food, too.
282
00:16:54,080 --> 00:16:56,420
These are great! Try 'em!
283
00:16:56,490 --> 00:16:57,650
Thanks.
284
00:17:03,990 --> 00:17:06,150
Man, you can really chow down...
285
00:17:06,230 --> 00:17:08,460
That was supposed to
feed four people...
286
00:17:08,530 --> 00:17:09,860
Um...
287
00:17:10,030 --> 00:17:11,120
What?
288
00:17:11,200 --> 00:17:13,530
I want seconds!
289
00:17:15,500 --> 00:17:16,970
Suit yourself...
290
00:17:17,140 --> 00:17:19,230
Gimme another! Gimme another!
291
00:17:19,310 --> 00:17:22,110
Anyway, we don't know anything.
292
00:17:22,380 --> 00:17:25,070
We don't have any information
that would be any use to you.
293
00:17:31,020 --> 00:17:32,750
These are good!
294
00:17:32,820 --> 00:17:35,520
They sure are, aren't they?
I'll have some, too!
295
00:17:39,260 --> 00:17:41,790
I'm stuffed! I couldn't
eat another bite!
296
00:17:42,300 --> 00:17:45,390
I offered to buy you dinner because
I felt a little guilty.
297
00:17:45,630 --> 00:17:46,860
This makes us even!
298
00:17:55,510 --> 00:17:57,100
What're you doing?
299
00:17:59,210 --> 00:18:02,340
What a sucker! You Terrans
are such saps!
300
00:18:02,520 --> 00:18:06,820
A measly tribute like this
won't appease a Ctarl-Ctarl!
301
00:18:07,760 --> 00:18:10,250
"Appease"? Now, look here...
302
00:18:10,430 --> 00:18:15,090
A proud Ctarl-Ctarl pays no heed
to an enemy's compassion!
303
00:18:15,430 --> 00:18:19,660
I think something's wrong
with your Standard...
304
00:18:20,000 --> 00:18:21,160
Silence!
305
00:18:21,340 --> 00:18:23,460
Don't tell me that you
don't know anything!
306
00:18:23,640 --> 00:18:27,010
In the name of the Ctarl-Ctarl
Empire, I place you under arrest!
307
00:18:27,440 --> 00:18:29,270
If you have a problem with that...
308
00:18:29,410 --> 00:18:31,500
You're gonna turn into
an animal again?
309
00:18:31,750 --> 00:18:33,720
Who are you calling an animal?!
310
00:18:35,720 --> 00:18:39,680
Transformed, my strength would
be enough to rip you to shreds!
311
00:18:39,760 --> 00:18:43,020
Now I have more than enough energy
to use all of my beast strength!
312
00:18:43,160 --> 00:18:45,150
And who can you thank for that?
313
00:18:45,560 --> 00:18:47,890
Don't expect any gratitude.
314
00:18:48,060 --> 00:18:51,660
Do you think that would
work on us Ctarl-Ctarl?
315
00:18:52,200 --> 00:18:55,400
Man, these Ctarl-Ctarl
are somethin' else...
316
00:18:55,600 --> 00:18:57,090
Use this, Gene.
317
00:18:57,570 --> 00:18:58,200
You found one?
318
00:18:58,270 --> 00:19:01,040
Yeah, a #12. The guy overcharged me like
you wouldn't believe, but go ahead.
319
00:19:01,110 --> 00:19:02,840
I'll okay it.
320
00:19:03,650 --> 00:19:04,980
I knew you could do it, partner!
321
00:19:07,480 --> 00:19:12,390
I hope you don't think that a gun
will work on an immortal Ctarl-Ctarl...
322
00:19:13,220 --> 00:19:14,990
Really?
323
00:19:22,430 --> 00:19:24,830
Yep, that's an immortal
Ctarl-Ctarl for you...
324
00:19:27,500 --> 00:19:30,130
Put everything on her tab, mister.
325
00:19:30,440 --> 00:19:33,200
She says she's the Ctarl-Ctarl
resident officer here.
326
00:19:33,680 --> 00:19:35,300
Don't let her weasel out of it!
327
00:19:43,250 --> 00:19:44,910
Awesome!
328
00:19:45,520 --> 00:19:46,990
Nice!
329
00:19:49,290 --> 00:19:51,620
I've also gotten the ship's
registration number.
330
00:19:52,030 --> 00:19:54,150
I told it to the ship's computer.
331
00:19:54,360 --> 00:19:58,490
What's with that geezer computer?
The damn thing never shuts up!
332
00:19:59,030 --> 00:20:01,470
I know what you mean, but we
can't do anything about it.
333
00:20:01,540 --> 00:20:03,440
He's integrated with the ship.
334
00:20:03,710 --> 00:20:08,470
Pardon me, but wasn't that
an indirect insult?
335
00:20:08,540 --> 00:20:10,240
Behave yourself, damn it!
336
00:20:10,310 --> 00:20:12,710
Oh, my. This makes we worry
about my future prospects...
337
00:20:12,780 --> 00:20:13,870
Up yours!
338
00:20:14,150 --> 00:20:16,520
I appreciate the help, Swanzo. Mikey.
339
00:20:16,890 --> 00:20:19,150
So, what are you going to do now?
340
00:20:19,760 --> 00:20:22,050
For the time being, we'll
go back to Sentinel III.
341
00:20:22,420 --> 00:20:24,390
After that, it's up in the air.
342
00:20:27,730 --> 00:20:31,600
The territory of the Kei Pirates,
the ones who were after Hilda,
343
00:20:31,670 --> 00:20:34,470
was originally around here,
the Tempa Empire.
344
00:20:34,770 --> 00:20:38,370
The area we're in is inside
the Ban Pirates' territory.
345
00:20:38,710 --> 00:20:42,610
Those Kei guys probably won't
do anything too drastic,
346
00:20:43,410 --> 00:20:46,750
but be careful if you
go out past Heifong.
347
00:20:46,880 --> 00:20:47,680
Got it.
348
00:20:47,750 --> 00:20:50,220
What're you gonna do
back on Sentinel III?
349
00:20:50,420 --> 00:20:53,980
I'll use some connections to get
parts and weapons we're short on.
350
00:20:54,520 --> 00:20:57,390
Gene, not him!
351
00:20:57,460 --> 00:20:59,190
Like we have a choice?
352
00:20:59,360 --> 00:21:03,230
A broker on Sentinel III?
You mean him? Fred Luo?
353
00:21:03,530 --> 00:21:04,900
You've heard of him?
354
00:21:05,230 --> 00:21:08,600
I've had some cool deals
with his father.
355
00:21:09,000 --> 00:21:12,960
I'll pass on any hot
deals with Fred!
356
00:21:13,040 --> 00:21:15,130
Come on, Gene!
357
00:21:15,210 --> 00:21:19,110
Hey, he's not one of the bad guys.
What could go wrong, James?
358
00:21:20,220 --> 00:21:23,310
Thanks for the help. We may
need it again someday.
359
00:21:23,390 --> 00:21:25,320
If we do, we'll come calling.
360
00:21:25,390 --> 00:21:29,320
Make it big! I've had enough
of working of free.
361
00:21:29,390 --> 00:21:31,990
Na, harukuru suna n'n!
362
00:21:32,630 --> 00:21:34,100
Is that Corbonese?
363
00:21:34,160 --> 00:21:36,760
Oops, sorry. "Bon voyage."
364
00:21:37,170 --> 00:21:39,190
Right. Thanks.
365
00:21:46,910 --> 00:21:51,280
Control room, this is Outlaw
Star. Will now leave port!
366
00:21:51,350 --> 00:21:55,280
We've received clearance.
Guide beacon confirmed.
367
00:21:55,450 --> 00:21:59,050
Will follow beacons to
depart Blue Heaven space.
368
00:22:00,190 --> 00:22:02,320
Fred Luo?
369
00:22:03,160 --> 00:22:05,350
Is he really such a bad person?
370
00:22:05,830 --> 00:22:09,390
You don't have anything to worry
about, Melfina. You're a girl.
371
00:22:09,670 --> 00:22:11,760
Does he have a problem with men?
372
00:22:12,030 --> 00:22:13,970
It'll be okay! It'll be okay!
373
00:22:14,500 --> 00:22:16,490
Don't worry!
374
00:22:18,440 --> 00:22:20,700
Forget it! No way!
375
00:22:20,780 --> 00:22:23,040
No way! No way! No way!
376
00:22:23,380 --> 00:22:26,400
Let's go! Outlaw Star, launch!
377
00:22:34,690 --> 00:22:38,350
Damn it! How could one of
the proud Ctarl-Ctarl...
378
00:22:38,660 --> 00:22:42,030
...be forced to stoop to
such menial labor?!
379
00:22:42,300 --> 00:22:46,390
You'll pay for this, Terran!
Mark my words!
380
00:22:46,570 --> 00:22:49,230
Hey! Stop goofing off!
381
00:22:49,300 --> 00:22:51,140
Get back to work, you freeloader!
382
00:22:51,210 --> 00:22:52,900
Y-Yes, sir!
383
00:22:56,210 --> 00:22:58,650
I'll remember this!
384
00:23:08,200 --> 00:23:14,120
oto no nai mahiru
385
00:23:08,200 --> 00:23:14,120
One soundless midday,
386
00:23:14,240 --> 00:23:21,010
kaze wa tada akarui
387
00:23:14,240 --> 00:23:21,010
the wind was fresh and clean,
388
00:23:20,960 --> 00:23:27,260
sukoshi nemutasou ni
389
00:23:20,960 --> 00:23:27,260
and the flower petals swayed
390
00:23:27,190 --> 00:23:33,590
hanabira ga yureta
391
00:23:27,190 --> 00:23:33,590
as if they were asleep.
392
00:23:33,680 --> 00:23:42,640
nani ge nai kono omoi
393
00:23:33,680 --> 00:23:42,640
This serene feeling...
394
00:23:43,350 --> 00:23:59,320
nee hito wa donna kotoba de yondeiru no
395
00:23:43,350 --> 00:23:59,320
Tell me what's the name people give it?
396
00:24:00,010 --> 00:24:06,390
shiroi suna no tsuki
397
00:24:00,010 --> 00:24:06,390
Tell me a story
398
00:24:06,260 --> 00:24:12,810
toji kometa hanashi o
399
00:24:06,260 --> 00:24:12,810
that's locked away in the white sand of the moon,
400
00:24:13,150 --> 00:24:19,260
hikari furasu you ni
401
00:24:13,150 --> 00:24:19,260
let me hear it as gently
402
00:24:19,240 --> 00:24:26,970
kikasete ne sotto
403
00:24:19,240 --> 00:24:26,970
as light shining down.
404
00:24:31,610 --> 00:24:33,110
Next Episode
405
00:24:33,210 --> 00:24:37,620
A beautiful assassin named Suzuka
comes after my old friend Fred Luo!
406
00:24:37,820 --> 00:24:41,780
I set aside my policy of getting
along with pretty ladies...
407
00:24:41,960 --> 00:24:46,520
...and risk myself to protect my
precious source of money... er, friend!
408
00:24:46,960 --> 00:24:49,950
But a beautiful woman is a
terrible thing to waste!
409
00:24:50,130 --> 00:24:55,090
Next time on Outlaw Star!
"The Beautiful Assassin"!
410
00:24:55,370 --> 00:24:57,510
You better get ready!
411
00:24:57,640 --> 00:25:01,640
The Beautiful Assassin
30708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.