All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E05_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,980 --> 00:00:03,780 This young girl grew up in the sun. 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,220 She felt nothing but the pleasure of being in her place in the sun. 3 00:00:07,820 --> 00:00:12,720 This girl, born into a proud, noble family, surrounded by love, 4 00:00:13,060 --> 00:00:17,050 graduated with honors from the lower, middle, and upper-level schools. 5 00:00:18,030 --> 00:00:22,530 The first time a shadow was cast within this too-bright sunny place... 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,470 ...was when she graduated from the highest academic institution in the land. 7 00:00:26,070 --> 00:00:29,130 Not graduating with honors was only a faint shadow, 8 00:00:29,310 --> 00:00:33,210 but in her land, where much was accorded to rank, it held great meaning. 9 00:00:34,010 --> 00:00:37,570 The post given to those who graduated with honor was space. 10 00:00:37,750 --> 00:00:41,190 She was cast out of her place in the sun. 11 00:00:41,790 --> 00:00:45,050 Officer Aisha Clanclan of the Ctarl-Ctarl Empire. 12 00:00:45,290 --> 00:00:49,230 The pleasure of her lost place in the sun will never return. 13 00:00:51,600 --> 00:00:54,180 IT CAN'T END LIKE THIS! 14 00:00:57,320 --> 00:01:00,740 semenai de kesanai de makenai de 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,740 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 16 00:01:00,740 --> 00:01:05,830 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 17 00:01:00,740 --> 00:01:05,830 ...that one special thing that everyone has. 18 00:01:06,500 --> 00:01:09,670 ai dake yume dake kimi dake 19 00:01:06,500 --> 00:01:09,670 My love, my dreams, and you... 20 00:01:09,670 --> 00:01:15,630 sore dake wa hanasanai donna toki demo 21 00:01:09,670 --> 00:01:15,630 I won't let those go, no matter what. 22 00:01:17,970 --> 00:01:22,270 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 23 00:01:17,970 --> 00:01:22,270 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 24 00:01:22,270 --> 00:01:26,980 nani mo kamo nagedashitaku naru 25 00:01:22,270 --> 00:01:26,980 ...you feel like throwing it all away. 26 00:01:26,980 --> 00:01:31,150 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 27 00:01:26,980 --> 00:01:31,150 Don't say a word, just open the door. 28 00:01:31,150 --> 00:01:35,990 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 29 00:01:31,150 --> 00:01:35,990 I don't have time to quibble with you. 30 00:01:35,990 --> 00:01:44,790 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 31 00:01:35,990 --> 00:01:44,790 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 32 00:01:44,790 --> 00:01:53,000 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 33 00:01:44,790 --> 00:01:53,000 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 34 00:01:53,000 --> 00:01:56,510 semenai de kesanai de makenai de 35 00:01:53,000 --> 00:01:56,510 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 36 00:01:56,510 --> 00:02:02,180 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 37 00:01:56,510 --> 00:02:02,180 ...that one special thing that everyone has. 38 00:02:02,180 --> 00:02:05,560 ai dake yume dake kimi dake 39 00:02:02,180 --> 00:02:05,560 My love, my dreams, and you... 40 00:02:05,560 --> 00:02:11,690 sore dake wa hanasanai donna toki demo 41 00:02:05,560 --> 00:02:11,690 I won't let go of those, no matter what. 42 00:02:11,690 --> 00:02:16,280 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 43 00:02:11,690 --> 00:02:16,280 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 44 00:02:16,280 --> 00:02:22,830 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 45 00:02:16,280 --> 00:02:22,830 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 46 00:02:30,020 --> 00:02:31,420 You there, Swanzo? 47 00:02:31,490 --> 00:02:34,550 Didn't I tell you not to call me here, Mikey? 48 00:02:34,630 --> 00:02:36,120 Sorry, it's an emergency. 49 00:02:36,190 --> 00:02:38,560 You remember those people who were with Hilda a while back? 50 00:02:38,630 --> 00:02:40,430 Oh, those kids, you mean? 51 00:02:40,500 --> 00:02:42,190 They're asking for docking clearance. 52 00:02:42,270 --> 00:02:44,390 They want us to do something about the control room. 53 00:02:44,770 --> 00:02:47,700 What? Horus shouldn't have any trouble getting in. 54 00:02:48,070 --> 00:02:49,130 Where's Hilda? 55 00:02:49,310 --> 00:02:51,430 The ship isn't Horus. 56 00:02:51,910 --> 00:02:54,670 And it doesn't look like Hilda's with them. 57 00:02:55,380 --> 00:02:57,140 Hilda's not with them? 58 00:03:01,820 --> 00:03:05,830 The Beast Girl, Ready to Pounce! 59 00:03:05,990 --> 00:03:08,510 I can't believe it... Hilda's dead? 60 00:03:08,590 --> 00:03:11,250 It happened, whether or not you believe it. 61 00:03:11,360 --> 00:03:13,730 This ship is all that's left. 62 00:03:14,130 --> 00:03:15,720 I see. 63 00:03:17,030 --> 00:03:19,330 So what are you going to do now, son? 64 00:03:19,570 --> 00:03:22,660 I don't know. I don't understand anything that's going on. 65 00:03:23,010 --> 00:03:27,840 Hilda, the pirates, the Galactic Leyline, MacDougall... 66 00:03:28,180 --> 00:03:30,740 I guess I'll start by figuring things out. 67 00:03:30,810 --> 00:03:32,340 I see. Well, be careful. 68 00:03:32,420 --> 00:03:33,940 I was wondering if you could do me a favor. 69 00:03:34,020 --> 00:03:34,920 What? 70 00:03:34,990 --> 00:03:38,820 The Outlaw Star here doesn't have a registration number, 71 00:03:38,920 --> 00:03:41,020 so we can't get into legitimate ports. 72 00:03:41,090 --> 00:03:44,550 The ship isn't outfitted yet. Hell, it hasn't even been painted. 73 00:03:45,030 --> 00:03:47,960 I see your point. So, you have any money? 74 00:03:48,100 --> 00:03:49,790 Sorry, but I don't have anything on me. 75 00:03:50,300 --> 00:03:52,130 We don't work for free around here. 76 00:03:52,570 --> 00:03:54,160 What say I pay you when I make it big? 77 00:03:54,240 --> 00:03:55,500 Make it big? 78 00:03:55,910 --> 00:03:58,240 Is this guy a piece of work, or what? 79 00:03:58,710 --> 00:03:59,800 Deal. 80 00:04:00,540 --> 00:04:02,100 Are you serious, Swanzo?! 81 00:04:02,180 --> 00:04:03,700 I owe Hilda. 82 00:04:03,880 --> 00:04:04,870 Geez... 83 00:04:05,150 --> 00:04:06,050 Excuse me... 84 00:04:06,120 --> 00:04:06,980 What?! 85 00:04:07,050 --> 00:04:09,210 We're short on a lot of other things. 86 00:04:09,390 --> 00:04:11,320 She can fly, but that's about it. 87 00:04:11,590 --> 00:04:13,890 We also need weapons and ammunition. 88 00:04:14,120 --> 00:04:18,120 The registration number and paint job will repay what I owe Hilda. 89 00:04:19,230 --> 00:04:23,600 Anyway, you can't get weapons for a Grappler Ship here. 90 00:04:24,070 --> 00:04:28,130 After that, it's up to you to make it big, son. 91 00:04:28,740 --> 00:04:30,830 All right, I understand. There's just one other thing. 92 00:04:30,910 --> 00:04:32,100 Now what?! 93 00:04:32,680 --> 00:04:34,410 Tell me what you know. 94 00:04:34,480 --> 00:04:38,070 About Hilda and this ship. And the pirates and MacDougall. 95 00:04:40,020 --> 00:04:44,220 Five years ago, Hilda saved me when I was under attack by Ban Pirates. 96 00:04:44,490 --> 00:04:46,150 That's when we first met. 97 00:04:46,220 --> 00:04:49,750 All I know about her before then is rumors. 98 00:04:49,990 --> 00:04:53,220 The same with the Galactic Leyline she was after. 99 00:04:53,300 --> 00:04:55,460 So you two had a cool relationship, huh? 100 00:04:55,600 --> 00:04:59,760 Cool? It was pretty hot as far as I'm concerned. 101 00:04:59,840 --> 00:05:02,100 For "Hot Ice" Hilda, too. 102 00:05:02,470 --> 00:05:03,560 Hot Ice? 103 00:05:03,640 --> 00:05:05,270 Hilda's nickname. 104 00:05:05,810 --> 00:05:10,770 She didn't talk about herself much. No matter how hot it got. 105 00:05:10,950 --> 00:05:15,350 It was the Kei Pirates who were after Hilda. That's all I know. 106 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 What about MacDougall? 107 00:05:17,050 --> 00:05:20,750 That guy's a pro at covering his tracks. I don't know anything about him. 108 00:05:21,890 --> 00:05:25,790 Suits me fine. I'm a hunting dog that tracks by scent. 109 00:05:25,930 --> 00:05:28,520 There's one other thing you should know. 110 00:05:29,030 --> 00:05:31,500 A Ctarl-Ctarl woman was poking around, 111 00:05:31,640 --> 00:05:35,330 trying to find out where Horus and Hilda went. 112 00:05:35,470 --> 00:05:37,800 A Ctarl-Ctarl?! She must be from that ship! 113 00:05:37,970 --> 00:05:40,340 That battleship of theirs has already left. 114 00:05:40,540 --> 00:05:42,770 Well, we'd better get to work. 115 00:05:43,250 --> 00:05:45,940 Find something to do in town for a day. 116 00:05:46,180 --> 00:05:47,380 Thanks. 117 00:05:47,450 --> 00:05:48,580 Don't mention it. 118 00:05:48,650 --> 00:05:50,880 By the way, what's your favorite color, Gene? 119 00:05:51,790 --> 00:05:54,420 You have to decide on the hull's coloring. 120 00:05:54,990 --> 00:05:56,960 - This color, I guess. - Got it. 121 00:05:57,030 --> 00:05:59,690 Gilliam, try to behave yourself for a day. 122 00:05:59,930 --> 00:06:01,490 Very well. 123 00:06:12,210 --> 00:06:14,010 Hey, cheer up! 124 00:06:14,080 --> 00:06:15,440 Just leave it alone, Jim. 125 00:06:16,380 --> 00:06:18,010 Come on, Gene, I was just... 126 00:06:18,080 --> 00:06:22,480 She doesn't know anything about herself. Why should she feel sad? 127 00:06:22,550 --> 00:06:23,380 But... 128 00:06:23,450 --> 00:06:24,580 It's all right. 129 00:06:25,060 --> 00:06:27,820 I feel sad, too. 130 00:06:28,490 --> 00:06:32,120 Hilda is the person who saved me. 131 00:06:32,900 --> 00:06:36,730 Sad? So you're saying that you feel sad, huh? 132 00:06:36,800 --> 00:06:39,740 She says she feels that way, so that's enough, Gene! 133 00:06:39,800 --> 00:06:41,200 You're just mad. 134 00:06:41,510 --> 00:06:42,900 Mad? 135 00:06:54,380 --> 00:06:55,440 Maybe. 136 00:06:58,360 --> 00:07:02,820 So, you don't remember anything at all about before Hilda rescued you? 137 00:07:02,890 --> 00:07:03,420 No. 138 00:07:03,490 --> 00:07:04,760 Damn. 139 00:07:05,230 --> 00:07:08,320 Well, if you remember anything, anything at all, tell us. 140 00:07:08,400 --> 00:07:09,190 All right. 141 00:07:09,270 --> 00:07:13,570 By the way, Gene, are you over that space phobia of yours yet? 142 00:07:13,670 --> 00:07:14,860 I'm not sure... 143 00:07:15,270 --> 00:07:18,170 It's still kinda hard to breathe... 144 00:07:19,010 --> 00:07:20,070 I'll never get over it! 145 00:07:20,140 --> 00:07:24,340 Man, it's a wonder you were able to pilot the Outlaw Star here. 146 00:07:24,920 --> 00:07:26,350 It's different with that ship. 147 00:07:26,450 --> 00:07:30,040 How can I put it? It's like I don't feel cooped up there. 148 00:07:30,120 --> 00:07:32,610 That's the Physical Navigation System. 149 00:07:34,930 --> 00:07:38,020 Geez... So you just remember stuff about the ship, huh? 150 00:07:38,090 --> 00:07:41,930 I... I'm not sure why, myself. 151 00:07:45,040 --> 00:07:48,970 Anyway, let's go have something good to eat! I'm starving! 152 00:07:49,110 --> 00:07:50,770 Yeah, you're right. Let's go! 153 00:07:50,840 --> 00:07:52,670 What do you wanna eat, Melfina? 154 00:07:52,810 --> 00:07:53,940 Anything's fine. 155 00:07:54,010 --> 00:07:56,310 Hold it right there, you people. 156 00:07:58,550 --> 00:08:01,070 I've waited and waited, and I'm not waiting any more... 157 00:08:01,450 --> 00:08:03,350 Who are you? 158 00:08:03,790 --> 00:08:05,480 Where's Hilda? 159 00:08:05,720 --> 00:08:07,420 You know Hilda? 160 00:08:07,490 --> 00:08:09,320 I'm asking the questions here. 161 00:08:09,390 --> 00:08:12,450 Answer me. Where's Hilda? 162 00:08:12,600 --> 00:08:16,530 So another pushy little lady makes her entrance, huh? 163 00:08:16,600 --> 00:08:17,760 What's your name? 164 00:08:17,830 --> 00:08:20,930 I'm... Aisha Clanclan! 165 00:08:21,440 --> 00:08:22,960 She's a Ctarl-Ctarl! 166 00:08:23,740 --> 00:08:25,040 So you're the one... 167 00:08:25,110 --> 00:08:28,570 I already know that you work with Hilda. 168 00:08:28,910 --> 00:08:30,900 Tell me where Hilda is! 169 00:08:31,280 --> 00:08:35,680 Look, I'm sorry about that little run-in. We were in a hurry. 170 00:08:35,820 --> 00:08:37,480 Your ship wasn't damaged, right? 171 00:08:38,020 --> 00:08:39,920 There was plenty to me! 172 00:08:40,160 --> 00:08:43,280 Answer me... Where's Hilda?! 173 00:08:43,530 --> 00:08:44,720 She's dead. 174 00:08:45,000 --> 00:08:46,120 What?! 175 00:08:46,460 --> 00:08:49,660 Well, that answers your question. 'Bye! 176 00:08:49,930 --> 00:08:51,830 H-Hold it! 177 00:08:53,700 --> 00:08:56,100 Tell me the coordinates of the Galactic Leyline! 178 00:08:56,170 --> 00:08:58,610 If you worked with Hilda, you should know! 179 00:08:58,880 --> 00:09:00,640 The Galactic Leyline? 180 00:09:02,180 --> 00:09:03,670 So that's what you're after... 181 00:09:03,750 --> 00:09:05,370 Tell me! 182 00:09:05,850 --> 00:09:07,210 Sure. 183 00:09:07,650 --> 00:09:08,740 You listening? 184 00:09:10,650 --> 00:09:13,210 THAT'S WHAT I'D LIKE TO KNOW! 185 00:09:14,290 --> 00:09:16,490 Damn you! Stop joking around! 186 00:09:16,690 --> 00:09:18,460 Honest! We really don't know! 187 00:09:18,530 --> 00:09:20,960 So you're going to play dumb to the bitter end, I see... 188 00:09:21,130 --> 00:09:23,730 Then I'll pull the answer out of you by force. 189 00:09:23,930 --> 00:09:27,300 Hey, cut it out! I don't wanna fight a girl! 190 00:09:27,440 --> 00:09:29,460 - I may not look it, but... - It's not open for discussion! 191 00:09:29,710 --> 00:09:31,200 In that case... 192 00:09:31,470 --> 00:09:32,530 RUN! 193 00:09:33,010 --> 00:09:34,640 Cowards! 194 00:09:37,410 --> 00:09:38,440 Gene! 195 00:09:38,750 --> 00:09:39,680 Damn! 196 00:09:40,450 --> 00:09:41,350 Look out! 197 00:09:49,060 --> 00:09:52,220 This is bad, Gene! That's a Ctarl-Ctarl you're fighting! 198 00:10:11,350 --> 00:10:12,370 Not bad. 199 00:10:13,080 --> 00:10:17,320 A Ctarl-Ctarl, huh? You guys just act like your average assassins! 200 00:10:18,220 --> 00:10:21,160 And you just had to go and pick a fight with me... 201 00:10:25,800 --> 00:10:27,350 What the...? 202 00:10:27,730 --> 00:10:32,460 I'll teach you the true terror of the Ctarl-Ctarl... 203 00:10:45,780 --> 00:10:47,480 What's she doing? 204 00:10:47,980 --> 00:10:52,080 I just remembered! The Ctarl-Ctarl are metamorphs! 205 00:10:52,160 --> 00:10:52,880 Metamorphs? 206 00:10:52,960 --> 00:10:55,290 They turn into some kind of really vicious animal! 207 00:10:55,360 --> 00:10:57,050 Who are you calling an animal?! 208 00:10:57,130 --> 00:11:01,090 Just watch this power inherited from my ancestors! 209 00:11:02,530 --> 00:11:04,060 This is bad, Gene! 210 00:11:04,200 --> 00:11:08,860 This form that can crush a mere human is usually kept in check by reason! 211 00:11:09,110 --> 00:11:13,300 Its power is amplified by the phases of a planet's moon! 212 00:11:15,780 --> 00:11:17,970 Blue Heaven doesn't have a moon. 213 00:11:20,550 --> 00:11:22,640 Come to think of it, it doesn't... 214 00:11:23,090 --> 00:11:24,850 Now! Run! 215 00:11:25,560 --> 00:11:27,350 Hey! Come back here! 216 00:11:29,690 --> 00:11:30,780 Hold it! 217 00:11:32,660 --> 00:11:33,560 Gene! 218 00:11:33,760 --> 00:11:35,130 Come back here! 219 00:11:35,470 --> 00:11:37,190 Jim! Go buy some shells! 220 00:11:37,370 --> 00:11:38,530 Huh? Shells? 221 00:11:38,770 --> 00:11:40,130 Caster shells! 222 00:11:40,200 --> 00:11:43,730 Hold it! Come back here! 223 00:11:49,050 --> 00:11:51,780 Shells? I doubt there are any shells around here... 224 00:11:51,850 --> 00:11:52,870 What am I gonna do? 225 00:12:12,200 --> 00:12:14,140 Looks like we lost her. 226 00:12:21,510 --> 00:12:22,910 Are you all right? 227 00:12:23,710 --> 00:12:25,680 There's a bench over there. 228 00:12:37,060 --> 00:12:39,580 Maybe I'll never get over this... 229 00:12:48,300 --> 00:12:51,000 What's wrong? You've never seen flowers before? 230 00:12:51,070 --> 00:12:52,560 They're artificial. 231 00:12:53,580 --> 00:12:57,140 These flowers were made. Just like me. 232 00:12:59,820 --> 00:13:03,050 Why was I made? 233 00:13:03,690 --> 00:13:06,090 By who? And what for? 234 00:13:07,420 --> 00:13:08,890 I... 235 00:13:10,460 --> 00:13:12,360 Who am I? 236 00:13:24,010 --> 00:13:26,800 I've never seen an android like you before. 237 00:13:26,880 --> 00:13:30,740 Even touching you like this, I can't tell you're not human. 238 00:13:31,380 --> 00:13:36,110 You eat. You feel sad. You worry about your own existence. 239 00:13:37,620 --> 00:13:41,560 Hilda could have given me an answer, but she's gone now. 240 00:13:47,660 --> 00:13:50,060 O-Ow! That hurts! 241 00:13:50,130 --> 00:13:51,530 Please stop that! 242 00:13:52,300 --> 00:13:55,960 You can be surprised. And feel pain. And complain. 243 00:13:58,210 --> 00:14:02,040 I bet you could search the galaxy and never find another one like you. 244 00:14:02,110 --> 00:14:04,940 I'll find you an answer someday. 245 00:14:05,650 --> 00:14:10,450 They're my responsibility now... Hilda's goals, and you. 246 00:14:10,550 --> 00:14:11,520 Me? 247 00:14:11,750 --> 00:14:15,690 Another mystery or two to solve won't change anything. 248 00:14:16,430 --> 00:14:19,390 I'll find it for you. I'll find your past. 249 00:14:20,460 --> 00:14:23,490 But to be honest, we don't have a single clue to go on. 250 00:14:23,770 --> 00:14:28,230 Asking the pirates would be the fastest way, but I'd sooner eat shit... 251 00:14:28,670 --> 00:14:30,300 I feel the same way. 252 00:14:30,670 --> 00:14:32,400 You'd rather eat shit, huh? 253 00:14:32,580 --> 00:14:34,410 No! That is, I... 254 00:14:34,910 --> 00:14:35,900 Yes. 255 00:14:37,850 --> 00:14:42,810 Melfina, it'll be a long road, but will you come with us? 256 00:14:44,350 --> 00:14:46,910 If I won't be too much trouble... 257 00:14:47,160 --> 00:14:48,820 You won't be any trouble! 258 00:14:49,130 --> 00:14:53,790 Anyway, without you, it'll be a royal pain to fly the Outlaw Star. 259 00:14:54,200 --> 00:14:55,320 Sure! 260 00:14:56,030 --> 00:14:57,660 Okay, that settles it! 261 00:14:58,470 --> 00:14:59,370 Jim! 262 00:14:59,540 --> 00:15:01,900 You read me, Jim? Where are you? 263 00:15:02,140 --> 00:15:05,200 Someplace that probably doesn't have any shells. 264 00:15:05,470 --> 00:15:08,600 It looks like we gave her the slip. Let's meet back at that corner. 265 00:15:08,780 --> 00:15:09,510 Okay. 266 00:15:10,810 --> 00:15:12,680 What is it? What's going on, Gene?! 267 00:15:12,880 --> 00:15:14,940 Be a good boy and give yourself up. 268 00:15:15,220 --> 00:15:16,480 Damn, you're persistent! 269 00:15:16,550 --> 00:15:17,640 Shut up! 270 00:15:19,220 --> 00:15:20,210 Stand back, Mel! 271 00:15:47,250 --> 00:15:48,910 What's that skin of yours made of?! 272 00:15:48,980 --> 00:15:51,080 That was just at half power. 273 00:15:51,150 --> 00:15:54,590 I think I'll show you what our full beast strength is like... 274 00:16:08,540 --> 00:16:12,100 I must've burned too many calories... 275 00:16:26,390 --> 00:16:29,850 So, they stranded you here at Blue Heaven for what happened. 276 00:16:30,130 --> 00:16:34,220 I have a title as Resident Officer! 277 00:16:34,600 --> 00:16:36,930 But you don't get a salary, right? 278 00:16:37,070 --> 00:16:39,160 I just don't get any money from the empire. 279 00:16:42,070 --> 00:16:44,510 If I'd have used my own money to track you down, 280 00:16:44,570 --> 00:16:46,600 I would've been broke in no time! 281 00:16:47,110 --> 00:16:50,340 If we're not careful, she'll eat all our food, too. 282 00:16:54,080 --> 00:16:56,420 These are great! Try 'em! 283 00:16:56,490 --> 00:16:57,650 Thanks. 284 00:17:03,990 --> 00:17:06,150 Man, you can really chow down... 285 00:17:06,230 --> 00:17:08,460 That was supposed to feed four people... 286 00:17:08,530 --> 00:17:09,860 Um... 287 00:17:10,030 --> 00:17:11,120 What? 288 00:17:11,200 --> 00:17:13,530 I want seconds! 289 00:17:15,500 --> 00:17:16,970 Suit yourself... 290 00:17:17,140 --> 00:17:19,230 Gimme another! Gimme another! 291 00:17:19,310 --> 00:17:22,110 Anyway, we don't know anything. 292 00:17:22,380 --> 00:17:25,070 We don't have any information that would be any use to you. 293 00:17:31,020 --> 00:17:32,750 These are good! 294 00:17:32,820 --> 00:17:35,520 They sure are, aren't they? I'll have some, too! 295 00:17:39,260 --> 00:17:41,790 I'm stuffed! I couldn't eat another bite! 296 00:17:42,300 --> 00:17:45,390 I offered to buy you dinner because I felt a little guilty. 297 00:17:45,630 --> 00:17:46,860 This makes us even! 298 00:17:55,510 --> 00:17:57,100 What're you doing? 299 00:17:59,210 --> 00:18:02,340 What a sucker! You Terrans are such saps! 300 00:18:02,520 --> 00:18:06,820 A measly tribute like this won't appease a Ctarl-Ctarl! 301 00:18:07,760 --> 00:18:10,250 "Appease"? Now, look here... 302 00:18:10,430 --> 00:18:15,090 A proud Ctarl-Ctarl pays no heed to an enemy's compassion! 303 00:18:15,430 --> 00:18:19,660 I think something's wrong with your Standard... 304 00:18:20,000 --> 00:18:21,160 Silence! 305 00:18:21,340 --> 00:18:23,460 Don't tell me that you don't know anything! 306 00:18:23,640 --> 00:18:27,010 In the name of the Ctarl-Ctarl Empire, I place you under arrest! 307 00:18:27,440 --> 00:18:29,270 If you have a problem with that... 308 00:18:29,410 --> 00:18:31,500 You're gonna turn into an animal again? 309 00:18:31,750 --> 00:18:33,720 Who are you calling an animal?! 310 00:18:35,720 --> 00:18:39,680 Transformed, my strength would be enough to rip you to shreds! 311 00:18:39,760 --> 00:18:43,020 Now I have more than enough energy to use all of my beast strength! 312 00:18:43,160 --> 00:18:45,150 And who can you thank for that? 313 00:18:45,560 --> 00:18:47,890 Don't expect any gratitude. 314 00:18:48,060 --> 00:18:51,660 Do you think that would work on us Ctarl-Ctarl? 315 00:18:52,200 --> 00:18:55,400 Man, these Ctarl-Ctarl are somethin' else... 316 00:18:55,600 --> 00:18:57,090 Use this, Gene. 317 00:18:57,570 --> 00:18:58,200 You found one? 318 00:18:58,270 --> 00:19:01,040 Yeah, a #12. The guy overcharged me like you wouldn't believe, but go ahead. 319 00:19:01,110 --> 00:19:02,840 I'll okay it. 320 00:19:03,650 --> 00:19:04,980 I knew you could do it, partner! 321 00:19:07,480 --> 00:19:12,390 I hope you don't think that a gun will work on an immortal Ctarl-Ctarl... 322 00:19:13,220 --> 00:19:14,990 Really? 323 00:19:22,430 --> 00:19:24,830 Yep, that's an immortal Ctarl-Ctarl for you... 324 00:19:27,500 --> 00:19:30,130 Put everything on her tab, mister. 325 00:19:30,440 --> 00:19:33,200 She says she's the Ctarl-Ctarl resident officer here. 326 00:19:33,680 --> 00:19:35,300 Don't let her weasel out of it! 327 00:19:43,250 --> 00:19:44,910 Awesome! 328 00:19:45,520 --> 00:19:46,990 Nice! 329 00:19:49,290 --> 00:19:51,620 I've also gotten the ship's registration number. 330 00:19:52,030 --> 00:19:54,150 I told it to the ship's computer. 331 00:19:54,360 --> 00:19:58,490 What's with that geezer computer? The damn thing never shuts up! 332 00:19:59,030 --> 00:20:01,470 I know what you mean, but we can't do anything about it. 333 00:20:01,540 --> 00:20:03,440 He's integrated with the ship. 334 00:20:03,710 --> 00:20:08,470 Pardon me, but wasn't that an indirect insult? 335 00:20:08,540 --> 00:20:10,240 Behave yourself, damn it! 336 00:20:10,310 --> 00:20:12,710 Oh, my. This makes we worry about my future prospects... 337 00:20:12,780 --> 00:20:13,870 Up yours! 338 00:20:14,150 --> 00:20:16,520 I appreciate the help, Swanzo. Mikey. 339 00:20:16,890 --> 00:20:19,150 So, what are you going to do now? 340 00:20:19,760 --> 00:20:22,050 For the time being, we'll go back to Sentinel III. 341 00:20:22,420 --> 00:20:24,390 After that, it's up in the air. 342 00:20:27,730 --> 00:20:31,600 The territory of the Kei Pirates, the ones who were after Hilda, 343 00:20:31,670 --> 00:20:34,470 was originally around here, the Tempa Empire. 344 00:20:34,770 --> 00:20:38,370 The area we're in is inside the Ban Pirates' territory. 345 00:20:38,710 --> 00:20:42,610 Those Kei guys probably won't do anything too drastic, 346 00:20:43,410 --> 00:20:46,750 but be careful if you go out past Heifong. 347 00:20:46,880 --> 00:20:47,680 Got it. 348 00:20:47,750 --> 00:20:50,220 What're you gonna do back on Sentinel III? 349 00:20:50,420 --> 00:20:53,980 I'll use some connections to get parts and weapons we're short on. 350 00:20:54,520 --> 00:20:57,390 Gene, not him! 351 00:20:57,460 --> 00:20:59,190 Like we have a choice? 352 00:20:59,360 --> 00:21:03,230 A broker on Sentinel III? You mean him? Fred Luo? 353 00:21:03,530 --> 00:21:04,900 You've heard of him? 354 00:21:05,230 --> 00:21:08,600 I've had some cool deals with his father. 355 00:21:09,000 --> 00:21:12,960 I'll pass on any hot deals with Fred! 356 00:21:13,040 --> 00:21:15,130 Come on, Gene! 357 00:21:15,210 --> 00:21:19,110 Hey, he's not one of the bad guys. What could go wrong, James? 358 00:21:20,220 --> 00:21:23,310 Thanks for the help. We may need it again someday. 359 00:21:23,390 --> 00:21:25,320 If we do, we'll come calling. 360 00:21:25,390 --> 00:21:29,320 Make it big! I've had enough of working of free. 361 00:21:29,390 --> 00:21:31,990 Na, harukuru suna n'n! 362 00:21:32,630 --> 00:21:34,100 Is that Corbonese? 363 00:21:34,160 --> 00:21:36,760 Oops, sorry. "Bon voyage." 364 00:21:37,170 --> 00:21:39,190 Right. Thanks. 365 00:21:46,910 --> 00:21:51,280 Control room, this is Outlaw Star. Will now leave port! 366 00:21:51,350 --> 00:21:55,280 We've received clearance. Guide beacon confirmed. 367 00:21:55,450 --> 00:21:59,050 Will follow beacons to depart Blue Heaven space. 368 00:22:00,190 --> 00:22:02,320 Fred Luo? 369 00:22:03,160 --> 00:22:05,350 Is he really such a bad person? 370 00:22:05,830 --> 00:22:09,390 You don't have anything to worry about, Melfina. You're a girl. 371 00:22:09,670 --> 00:22:11,760 Does he have a problem with men? 372 00:22:12,030 --> 00:22:13,970 It'll be okay! It'll be okay! 373 00:22:14,500 --> 00:22:16,490 Don't worry! 374 00:22:18,440 --> 00:22:20,700 Forget it! No way! 375 00:22:20,780 --> 00:22:23,040 No way! No way! No way! 376 00:22:23,380 --> 00:22:26,400 Let's go! Outlaw Star, launch! 377 00:22:34,690 --> 00:22:38,350 Damn it! How could one of the proud Ctarl-Ctarl... 378 00:22:38,660 --> 00:22:42,030 ...be forced to stoop to such menial labor?! 379 00:22:42,300 --> 00:22:46,390 You'll pay for this, Terran! Mark my words! 380 00:22:46,570 --> 00:22:49,230 Hey! Stop goofing off! 381 00:22:49,300 --> 00:22:51,140 Get back to work, you freeloader! 382 00:22:51,210 --> 00:22:52,900 Y-Yes, sir! 383 00:22:56,210 --> 00:22:58,650 I'll remember this! 384 00:23:08,200 --> 00:23:14,120 oto no nai mahiru 385 00:23:08,200 --> 00:23:14,120 One soundless midday, 386 00:23:14,240 --> 00:23:21,010 kaze wa tada akarui 387 00:23:14,240 --> 00:23:21,010 the wind was fresh and clean, 388 00:23:20,960 --> 00:23:27,260 sukoshi nemutasou ni 389 00:23:20,960 --> 00:23:27,260 and the flower petals swayed 390 00:23:27,190 --> 00:23:33,590 hanabira ga yureta 391 00:23:27,190 --> 00:23:33,590 as if they were asleep. 392 00:23:33,680 --> 00:23:42,640 nani ge nai kono omoi 393 00:23:33,680 --> 00:23:42,640 This serene feeling... 394 00:23:43,350 --> 00:23:59,320 nee hito wa donna kotoba de yondeiru no 395 00:23:43,350 --> 00:23:59,320 Tell me what's the name people give it? 396 00:24:00,010 --> 00:24:06,390 shiroi suna no tsuki 397 00:24:00,010 --> 00:24:06,390 Tell me a story 398 00:24:06,260 --> 00:24:12,810 toji kometa hanashi o 399 00:24:06,260 --> 00:24:12,810 that's locked away in the white sand of the moon, 400 00:24:13,150 --> 00:24:19,260 hikari furasu you ni 401 00:24:13,150 --> 00:24:19,260 let me hear it as gently 402 00:24:19,240 --> 00:24:26,970 kikasete ne sotto 403 00:24:19,240 --> 00:24:26,970 as light shining down. 404 00:24:31,610 --> 00:24:33,110 Next Episode 405 00:24:33,210 --> 00:24:37,620 A beautiful assassin named Suzuka comes after my old friend Fred Luo! 406 00:24:37,820 --> 00:24:41,780 I set aside my policy of getting along with pretty ladies... 407 00:24:41,960 --> 00:24:46,520 ...and risk myself to protect my precious source of money... er, friend! 408 00:24:46,960 --> 00:24:49,950 But a beautiful woman is a terrible thing to waste! 409 00:24:50,130 --> 00:24:55,090 Next time on Outlaw Star! "The Beautiful Assassin"! 410 00:24:55,370 --> 00:24:57,510 You better get ready! 411 00:24:57,640 --> 00:25:01,640 The Beautiful Assassin 30708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.