All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E04_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:07,910 Grappler Arms were originally manipulators attached to EVA craft. 2 00:00:08,790 --> 00:00:13,650 It was Chinese pirates who first put the arms' abilities to a new use. 3 00:00:14,220 --> 00:00:19,130 The pirates, after transports which carried Dragonite from planet to planet, 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,560 began to attack their prey by attaching arms to their own craft. 5 00:00:24,300 --> 00:00:30,600 To the pirates of the era, arms were a symbol the strength of their ship, 6 00:00:31,040 --> 00:00:33,940 and they came to be incorporated into their attack methods. 7 00:00:34,610 --> 00:00:38,480 Fed up with this situation, the Federation Space Forces... 8 00:00:38,550 --> 00:00:41,240 ...began developing Grappler Arms of their own, 9 00:00:41,520 --> 00:00:43,450 saying that they planned to formally equip... 10 00:00:43,520 --> 00:00:45,580 ...Space Forces fighters with them in the near future. 11 00:00:46,290 --> 00:00:49,590 Grappler Combat, in which spaceships fought using these Grappler Arms, 12 00:00:49,790 --> 00:00:55,750 ...would have been impossible without the aid of powerful computers. 13 00:00:56,200 --> 00:01:01,160 It cruelly pushed human physical and mental capacity to the limit. 14 00:01:02,070 --> 00:01:06,980 Those who survived it were spoken of with respect. 15 00:01:07,740 --> 00:01:09,710 They were called "Grappler Pilots." 16 00:01:13,470 --> 00:01:16,890 semenai de kesanai de makenai de 17 00:01:13,470 --> 00:01:16,890 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 18 00:01:16,890 --> 00:01:21,980 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 19 00:01:16,890 --> 00:01:21,980 ...that one special thing that everyone has. 20 00:01:22,650 --> 00:01:25,820 ai dake yume dake kimi dake 21 00:01:22,650 --> 00:01:25,820 My love, my dreams, and you... 22 00:01:25,820 --> 00:01:31,780 sore dake wa hanasanai donna toki demo 23 00:01:25,820 --> 00:01:31,780 I won't let those go, no matter what. 24 00:01:34,120 --> 00:01:38,420 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 25 00:01:34,120 --> 00:01:38,420 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 26 00:01:38,420 --> 00:01:43,130 nani mo kamo nagedashitaku naru 27 00:01:38,420 --> 00:01:43,130 ...you feel like throwing it all away. 28 00:01:43,130 --> 00:01:47,300 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 29 00:01:43,130 --> 00:01:47,300 Don't say a word, just open the door. 30 00:01:47,300 --> 00:01:52,140 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 31 00:01:47,300 --> 00:01:52,140 I don't have time to quibble with you. 32 00:01:52,140 --> 00:02:00,940 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 33 00:01:52,140 --> 00:02:00,940 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 34 00:02:00,940 --> 00:02:09,150 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 35 00:02:00,940 --> 00:02:09,150 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 36 00:02:09,150 --> 00:02:12,660 semenai de kesanai de makenai de 37 00:02:09,150 --> 00:02:12,660 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 38 00:02:12,660 --> 00:02:18,330 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 39 00:02:12,660 --> 00:02:18,330 ...that one special thing that everyone has. 40 00:02:18,330 --> 00:02:21,710 ai dake yume dake kimi dake 41 00:02:18,330 --> 00:02:21,710 My love, my dreams, and you... 42 00:02:21,710 --> 00:02:27,840 sore dake wa hanasanai donna toki demo 43 00:02:21,710 --> 00:02:27,840 I won't let go of those, no matter what. 44 00:02:27,840 --> 00:02:32,430 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 45 00:02:27,840 --> 00:02:32,430 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 46 00:02:32,430 --> 00:02:38,980 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 47 00:02:32,430 --> 00:02:38,980 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 48 00:02:50,520 --> 00:02:53,580 We've matched orbit with the asteroid. 49 00:02:54,020 --> 00:02:55,990 All right, I'm taking us in. 50 00:03:14,510 --> 00:03:16,740 Okay, we're going over. 51 00:03:35,690 --> 00:03:39,690 When the Hot Ice \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMelts 52 00:03:42,700 --> 00:03:44,470 Awesome! 53 00:03:47,210 --> 00:03:48,570 So this is it, huh? 54 00:03:54,780 --> 00:03:58,010 The XGP15A-II. 55 00:03:58,720 --> 00:04:03,750 A special ship, built with the pirates' brains and the Space Forces' technology. 56 00:04:06,730 --> 00:04:07,850 Come on, let's get going. 57 00:04:08,100 --> 00:04:09,860 Hey! 58 00:04:11,000 --> 00:04:11,990 Wait a minute! 59 00:04:12,200 --> 00:04:16,640 Hey, little boy. Want me to hold your hand? 60 00:04:16,700 --> 00:04:17,970 Get off my back! 61 00:04:20,440 --> 00:04:24,430 The XGP15A-II... 62 00:04:25,550 --> 00:04:26,410 Melfina! 63 00:04:26,480 --> 00:04:27,850 C-Coming! 64 00:04:40,930 --> 00:04:44,450 These controls are pretty unusual. 65 00:04:44,760 --> 00:04:47,630 Like I said, this ship's special. 66 00:04:50,700 --> 00:04:52,230 What's that? 67 00:04:52,310 --> 00:04:53,770 An alarm clock. 68 00:04:54,170 --> 00:04:58,270 You said the pirates and the Spaces Forces worked together to build this? 69 00:04:58,480 --> 00:05:01,710 The pirates couldn't have developed this ship on their own. 70 00:05:01,920 --> 00:05:05,210 Their money and connections got a Space Forces section to sign on. 71 00:05:05,290 --> 00:05:08,580 But what's this ship doing hidden in a place like this? 72 00:05:08,660 --> 00:05:10,320 Because I swiped it from them. 73 00:05:10,720 --> 00:05:12,210 I'm impressed! 74 00:05:12,290 --> 00:05:15,560 You managed to get on the bad side of the pirates and the Space Forces? 75 00:05:15,630 --> 00:05:17,320 I had a score to settle. 76 00:05:19,340 --> 00:05:21,340 ACTIVATE 77 00:05:19,340 --> 00:05:25,300 KEY 78 00:05:21,340 --> 00:05:25,300 HOLD 79 00:05:21,340 --> 00:05:22,340 THREE 80 00:05:22,340 --> 00:05:23,340 TWO 81 00:05:23,340 --> 00:05:24,340 ONE 82 00:05:24,340 --> 00:05:25,300 ZERO 83 00:05:41,520 --> 00:05:42,510 What's that? 84 00:05:42,590 --> 00:05:46,550 Good morning, ladies and gentlemen. 85 00:05:46,630 --> 00:05:47,460 Who are you? 86 00:05:47,530 --> 00:05:52,490 I am myself, but it is inappropriate for me to subjectively define who I am... 87 00:05:53,070 --> 00:05:57,060 ...as I lack the means to test the veracity of any such definition, 88 00:05:57,200 --> 00:06:01,940 and restraints have therefore been placed within me to restrict such thought. 89 00:06:02,340 --> 00:06:04,000 What kind of answer is that? 90 00:06:04,080 --> 00:06:06,840 The only answer I can give in regards to myself is that... 91 00:06:07,210 --> 00:06:10,180 ...the name I have been given is "Gilliam II," 92 00:06:10,250 --> 00:06:14,080 and that I am charged with the maintenance of this vessel. 93 00:06:14,220 --> 00:06:16,490 He's the ship's computer, Gene. 94 00:06:16,560 --> 00:06:18,220 Well, why didn't he say so? 95 00:06:18,290 --> 00:06:21,590 Incidentally, who might you gentlemen be? 96 00:06:22,130 --> 00:06:23,650 This ship's crew. 97 00:06:24,700 --> 00:06:26,220 One moment, please. 98 00:06:27,670 --> 00:06:30,160 Oh, dear. There seems to be a problem. 99 00:06:30,640 --> 00:06:35,400 Nothing regarding this has been recorded in my memory. 100 00:06:35,640 --> 00:06:38,980 Of course not. You were just activated. 101 00:06:39,480 --> 00:06:41,000 Just start from now. 102 00:06:41,080 --> 00:06:42,710 One moment, please. 103 00:06:44,280 --> 00:06:48,720 Oh, my. Part of my personnel service regulations file has been deleted. 104 00:06:48,790 --> 00:06:50,480 Shall I attempt to recover it? 105 00:06:50,660 --> 00:06:51,520 No. 106 00:06:51,630 --> 00:06:54,960 Obey the orders of the crew. We're the crew. 107 00:06:54,930 --> 00:06:59,940 REGISTERED 108 00:06:55,200 --> 00:06:56,220 Understood. 109 00:06:56,300 --> 00:06:59,700 As it stands, I have no authority to run a search on you. 110 00:07:00,700 --> 00:07:03,970 This is ticking me off! Just launch the stupid ship, Gilliam! 111 00:07:03,940 --> 00:07:05,690 REGISTERED 112 00:07:04,440 --> 00:07:05,560 Do it now! 113 00:07:06,070 --> 00:07:07,130 Of course, sir. 114 00:07:06,940 --> 00:07:08,070 REGISTERED 115 00:07:08,740 --> 00:07:11,340 Oh, my. And who might this be? 116 00:07:08,950 --> 00:07:12,910 REGISTERED 117 00:07:13,310 --> 00:07:15,580 Personnel recording complete. 118 00:07:15,780 --> 00:07:19,220 However, I am unable to launch this vessel. 119 00:07:19,820 --> 00:07:24,550 Say what? You're saying you aren't the ship's navigation computer? 120 00:07:24,820 --> 00:07:27,550 I support all other systems, 121 00:07:27,790 --> 00:07:31,660 but all matters pertaining to piloting are outside my control. 122 00:07:32,100 --> 00:07:33,530 What's with this guy? 123 00:07:33,600 --> 00:07:35,630 Maybe everything's done manually. 124 00:07:36,000 --> 00:07:37,440 No, that's unlikely. 125 00:07:39,240 --> 00:07:40,600 Melfina will do it. 126 00:07:41,570 --> 00:07:42,470 Her? 127 00:07:42,980 --> 00:07:45,380 Me? 128 00:07:46,280 --> 00:07:48,710 Gilliam, she'll assist you. 129 00:07:48,780 --> 00:07:50,840 Is that so? Understood. 130 00:07:51,250 --> 00:07:52,380 What is? 131 00:07:52,450 --> 00:07:54,940 That you are this ship's crew. 132 00:07:55,020 --> 00:07:57,180 Aw, this is driving me nuts! 133 00:07:57,460 --> 00:07:59,980 Gilliam, report ship status. 134 00:08:00,060 --> 00:08:03,720 Navigation is possible, but all equipment is not on board. 135 00:08:04,060 --> 00:08:05,260 Just so long as you can fly. 136 00:08:05,700 --> 00:08:08,190 Crew furnishings have not been loaded, 137 00:08:08,270 --> 00:08:10,630 and food stores are limited to 10 emergency packs. 138 00:08:10,700 --> 00:08:16,200 Furthermore, the XGP15A-II has not been given a designation. 139 00:08:16,480 --> 00:08:17,640 No name, huh? 140 00:08:17,880 --> 00:08:19,740 The Genius James! 141 00:08:20,550 --> 00:08:22,110 - Ow! - Give it a rest. 142 00:08:22,180 --> 00:08:23,210 The ship's name is... 143 00:08:24,350 --> 00:08:28,220 This is Horus. It's that pirate ship, Hilda. Distance, 6000. 144 00:08:28,390 --> 00:08:29,360 What?! 145 00:08:37,860 --> 00:08:39,090 Is that it? 146 00:08:39,900 --> 00:08:44,030 Magnetic abberations and the enemy ship's Tao field delayed detection. 147 00:08:44,240 --> 00:08:45,670 It's closing in fast. 148 00:08:46,210 --> 00:08:48,770 Gene, I want you and the others to launch this ship. 149 00:08:49,140 --> 00:08:50,110 What about you? 150 00:08:50,180 --> 00:08:51,440 I'll intercept them in Horus. 151 00:08:51,680 --> 00:08:53,650 Wouldn't it be better for all of us to go? 152 00:08:54,010 --> 00:08:55,500 I don't want the ship to be stolen. 153 00:08:56,020 --> 00:08:58,510 Melfina knows how to pilot it. Do it! 154 00:08:58,750 --> 00:09:00,850 Come on, I've felt like puking for hours! 155 00:09:01,120 --> 00:09:02,320 Quit your whining! 156 00:09:04,960 --> 00:09:08,120 Damn, looks like I've got no choice... Gilliam, prepare for launch! 157 00:09:08,660 --> 00:09:11,490 Very well, Gene. Please sit in the pilot's seat. 158 00:09:11,560 --> 00:09:12,590 Okay! 159 00:09:14,270 --> 00:09:15,700 Um...What about me? 160 00:09:15,770 --> 00:09:17,530 Over there, Melfina. 161 00:09:19,670 --> 00:09:21,300 Should I sit here? 162 00:09:21,570 --> 00:09:23,130 That's fine, James. 163 00:09:24,180 --> 00:09:25,340 Call me Jim. 164 00:09:26,980 --> 00:09:28,280 Okay, what now? 165 00:09:28,480 --> 00:09:30,470 Wait for Melfina to get ready. 166 00:09:30,920 --> 00:09:34,510 I'll display the control manual, so please read it while you're waiting. 167 00:09:34,790 --> 00:09:35,810 Hey, what's he mean... 168 00:09:44,630 --> 00:09:46,430 What the heck kind of system is that? 169 00:09:46,630 --> 00:09:48,100 How should I know? 170 00:09:52,370 --> 00:09:55,500 I am unable to determine how the enemy ship tracked us here. 171 00:09:56,010 --> 00:09:58,440 Some Tao spell, probably. How are the engines? 172 00:09:58,810 --> 00:10:02,410 Ether drive engine is active. Shall I release the anchor? 173 00:10:02,750 --> 00:10:06,780 They're after the XGP and Melfina. They won't do anything drastic. 174 00:10:07,050 --> 00:10:08,080 How's our ammunition? 175 00:10:08,220 --> 00:10:09,810 34% remaining. 176 00:10:10,420 --> 00:10:11,720 We'll attack from right here. 177 00:10:19,930 --> 00:10:20,870 Connecting. 178 00:10:22,040 --> 00:10:22,970 Connecting. 179 00:10:24,270 --> 00:10:25,290 Connecting. 180 00:10:26,370 --> 00:10:27,460 Connecting. 181 00:10:28,580 --> 00:10:29,910 Connecting. 182 00:10:38,020 --> 00:10:41,680 Connection established. I'll activate the engines. 183 00:10:42,660 --> 00:10:44,250 W-What the hell? 184 00:10:44,320 --> 00:10:47,290 Awesome! She's linked with the ship! 185 00:10:47,790 --> 00:10:50,560 Well, I think she's nuts to get naked at a time like this. 186 00:10:51,430 --> 00:10:52,300 Oh, no! 187 00:10:52,500 --> 00:10:55,700 The engines are sealed! They won't work! 188 00:10:57,240 --> 00:10:57,790 Where do I... 189 00:10:58,040 --> 00:10:59,200 The engine room. 190 00:10:59,540 --> 00:11:00,700 The engine room? 191 00:11:00,970 --> 00:11:02,170 I'll show you the way. 192 00:11:03,840 --> 00:11:04,940 I'll be right back! 193 00:11:05,080 --> 00:11:05,840 Sure. 194 00:11:07,780 --> 00:11:09,650 Man, this ship's a royal pain... 195 00:11:09,750 --> 00:11:15,210 Only at first. You might say it's still in its plastic wrapper. 196 00:11:15,960 --> 00:11:17,080 Has it been flight-tested? 197 00:11:17,220 --> 00:11:19,490 The engine itself has been tested, 198 00:11:19,560 --> 00:11:23,120 but there's no record of it having been tested after installation. 199 00:11:23,700 --> 00:11:24,820 Are you kidding me? 200 00:11:24,900 --> 00:11:26,590 Bringing up all sensors. 201 00:11:30,570 --> 00:11:33,840 A ship outside is hailing us. Shall I open a channel? 202 00:11:34,070 --> 00:11:35,510 Hurry up and patch her through! 203 00:11:38,980 --> 00:11:40,140 How much longer, Gene? 204 00:11:40,210 --> 00:11:41,310 Don't ask me! 205 00:11:51,320 --> 00:11:53,160 Hurry! You just picked up a case of termites! 206 00:11:58,630 --> 00:12:00,460 Damn, these guys are anal! 207 00:12:00,530 --> 00:12:02,760 I'm told it's a Space Forces tradition. 208 00:12:04,140 --> 00:12:05,100 Damn it... 209 00:12:14,310 --> 00:12:15,410 So that's it, is it? 210 00:12:16,050 --> 00:12:17,140 Let's go! 211 00:12:32,250 --> 00:12:34,910 Warning. Intruders have entered the dock. 212 00:12:35,120 --> 00:12:36,110 Say what?! 213 00:12:41,460 --> 00:12:45,990 Lock guns on Horus. Once we've secured the XGP, fire at will. 214 00:12:48,700 --> 00:12:50,600 Leave the anchors in and accelerate slowly. 215 00:12:51,170 --> 00:12:53,160 We'll rotate the asteroid and use it as a shield. 216 00:12:55,870 --> 00:12:58,470 Damn you, Hilda...You're trying to use the asteroid as a shield? 217 00:12:58,910 --> 00:13:02,470 Separate Grappler Ship! Take us around to the sun side of the asteroid! 218 00:13:15,260 --> 00:13:19,490 Don't fire at random! Split up and hit him from all sides! 219 00:13:28,700 --> 00:13:30,700 Gilliam! How do I open that gate?! 220 00:13:30,870 --> 00:13:33,070 I can operate it remotely. 221 00:13:33,180 --> 00:13:34,110 Open it! 222 00:13:45,490 --> 00:13:46,480 How's it coming, Gilliam? 223 00:13:46,560 --> 00:13:48,220 Startup preparations are complete. 224 00:13:48,290 --> 00:13:49,220 All right! 225 00:13:49,290 --> 00:13:52,020 Please start the engines with the ignition key. 226 00:13:52,260 --> 00:13:53,250 This it? 227 00:13:57,500 --> 00:14:00,370 Engines online. Generators operational. 228 00:14:00,540 --> 00:14:03,060 Switching power over from sub-circuits to mains. 229 00:14:05,640 --> 00:14:06,670 We're lifting up! 230 00:14:06,910 --> 00:14:10,140 All systems green. Ether drive engine standing by. 231 00:14:10,980 --> 00:14:13,010 We'll launch once the gate's open! 232 00:14:13,380 --> 00:14:14,440 Roger. 233 00:14:15,250 --> 00:14:16,620 Okay, then... 234 00:14:20,890 --> 00:14:21,580 What the...? 235 00:14:21,660 --> 00:14:24,290 Why's the gate pointed at the bad guys?! 236 00:14:24,360 --> 00:14:26,350 Cut your engines. 237 00:14:26,530 --> 00:14:29,690 If possible, we want that ship left undamaged. 238 00:14:29,770 --> 00:14:31,430 Hilda! We're in trouble here! 239 00:14:31,800 --> 00:14:32,930 I'm a little busy, too. 240 00:14:35,740 --> 00:14:36,760 Release anchors! 241 00:14:43,050 --> 00:14:43,740 Damn! 242 00:14:43,810 --> 00:14:45,970 We have you now, Hilda. 243 00:14:51,650 --> 00:14:53,750 Gilliam! Does this thing have any weapons we can use?! 244 00:14:53,820 --> 00:14:57,260 The Grappler Arms are operational, but they have no weapons. 245 00:14:57,430 --> 00:14:58,290 I'm gonna deploy 'em! 246 00:14:58,430 --> 00:14:59,890 They'll hit the walls! 247 00:15:00,130 --> 00:15:01,620 I'll come up with something! 248 00:15:01,700 --> 00:15:03,600 Please stop being so rash. 249 00:15:03,730 --> 00:15:04,790 Bite me! 250 00:15:08,100 --> 00:15:10,400 They're going to use their Grappler Arms? 251 00:15:10,540 --> 00:15:12,800 It will damage the ship, but we have no choice. 252 00:15:13,040 --> 00:15:14,570 Fire anchors! 253 00:15:16,880 --> 00:15:18,070 Hurry, Gene! 254 00:15:20,850 --> 00:15:22,010 Damn! 255 00:15:24,750 --> 00:15:25,880 What? 256 00:15:27,890 --> 00:15:28,750 What the... 257 00:15:28,820 --> 00:15:30,450 I'm picking up an object on sensors. 258 00:15:30,860 --> 00:15:34,230 It's a thermonuclear missile or shell. Something of that sort. 259 00:15:34,530 --> 00:15:36,260 W-What happened? 260 00:15:36,400 --> 00:15:37,420 We're under attack! 261 00:15:37,600 --> 00:15:40,330 That's...That's MacDougall's ship! 262 00:15:41,840 --> 00:15:43,360 MacDougall?! 263 00:15:51,150 --> 00:15:53,170 MacDougall? But why?! 264 00:15:58,320 --> 00:16:00,350 What are you up to, MacDougall? 265 00:16:01,190 --> 00:16:03,660 Hey, it's been a long time, Hilda. 266 00:16:05,160 --> 00:16:06,960 You'll destroy the XGP! 267 00:16:07,030 --> 00:16:09,460 That's the general idea. 268 00:16:09,630 --> 00:16:10,500 Die! Die! 269 00:16:10,630 --> 00:16:11,570 Die! Die! 270 00:16:16,670 --> 00:16:18,300 You double-crossed us! 271 00:16:18,840 --> 00:16:21,500 Our contract with you has ended. 272 00:16:21,580 --> 00:16:25,310 We're carrying out a new contract now, that's all. 273 00:16:25,780 --> 00:16:28,680 And that contract is to wipe out the XGP. 274 00:16:33,490 --> 00:16:37,220 At this rate, we won't be able to escape the star's gravity well! 275 00:16:37,490 --> 00:16:39,430 Hurry back! Please! 276 00:16:42,900 --> 00:16:44,660 Can you see what's going on outside? 277 00:16:44,730 --> 00:16:47,260 I'm not sure if the dock's cameras are still active... 278 00:16:53,610 --> 00:16:55,370 That ship! 279 00:17:05,720 --> 00:17:07,480 MacDougall... 280 00:17:09,990 --> 00:17:11,890 Launch halcyon missile. 281 00:17:17,730 --> 00:17:21,190 This is goodbye, "Hot Ice" Hilda. 282 00:17:21,470 --> 00:17:25,370 That name has caused us plenty of trouble. 283 00:17:36,450 --> 00:17:38,720 Talk about a waste, Ron... 284 00:17:39,220 --> 00:17:44,750 We don't need the XGP. We have the fastest ship in the galaxy. 285 00:17:44,960 --> 00:17:48,790 I meant Hilda. Didn't you say she was pretty hot? 286 00:17:49,600 --> 00:17:51,500 She's not your type. 287 00:17:52,370 --> 00:17:55,340 All right, let's go back and report to our client. 288 00:18:03,470 --> 00:18:09,940 SUN 289 00:18:03,970 --> 00:18:09,940 ESCAPE 290 00:18:04,210 --> 00:18:08,150 A gravity catapult around Farfallas will put us too close to a flare! 291 00:18:04,470 --> 00:18:09,940 CRASH 292 00:18:04,980 --> 00:18:09,940 CRASH 293 00:18:08,220 --> 00:18:09,510 The ship will burn up! 294 00:18:10,120 --> 00:18:11,110 I know. 295 00:18:11,320 --> 00:18:12,480 All engines to maximum! 296 00:18:12,550 --> 00:18:16,490 You'll pay for this, Hilda, MacDougall! You damned Outlaws! 297 00:18:18,690 --> 00:18:21,250 We are unable to escape from Farfallas' gravity well. 298 00:18:23,030 --> 00:18:24,560 Gene! Come in! 299 00:18:26,000 --> 00:18:26,930 Gene! 300 00:18:32,980 --> 00:18:35,240 Gene, respond! Melfina! 301 00:18:54,060 --> 00:18:55,890 Ship is now in the clear. 302 00:18:56,170 --> 00:18:57,500 Stabilizing attitude. 303 00:18:57,700 --> 00:18:59,690 Once we're stabilized, bring engines to full! 304 00:19:00,100 --> 00:19:02,570 If you do it all at once, the engines may become unstable. 305 00:19:02,940 --> 00:19:05,740 What's more important, the engines or the whole damn ship?! 306 00:19:05,940 --> 00:19:07,310 Be my guest, then. 307 00:19:07,380 --> 00:19:09,670 Let's rock! 308 00:19:16,290 --> 00:19:17,910 What kind of ship is that? 309 00:19:17,990 --> 00:19:20,890 That ship has four sub-light engines... 310 00:19:21,060 --> 00:19:23,120 Very well, prepare for close-quarters combat! 311 00:19:23,190 --> 00:19:25,560 We'll use our Grappler Arms to board them! 312 00:19:28,130 --> 00:19:30,960 Prep the lander for launch! I'm going over there! 313 00:19:33,940 --> 00:19:36,000 Engine output, 81%. 314 00:19:36,210 --> 00:19:38,540 We've exceeded Farfallas' escape velocity. 315 00:19:38,840 --> 00:19:39,740 Where's Horus? 316 00:19:39,810 --> 00:19:41,570 Gene! The pirate ship! 317 00:19:44,450 --> 00:19:46,410 Don't mess with me, bastards! 318 00:19:55,720 --> 00:19:56,620 Hilda! 319 00:19:58,490 --> 00:19:59,430 Grab me! 320 00:20:04,870 --> 00:20:05,730 Hilda! 321 00:20:14,310 --> 00:20:15,740 Hilda! Are you okay?! 322 00:20:16,450 --> 00:20:17,540 Damn! 323 00:20:17,850 --> 00:20:19,370 I can't make it! Come save me! 324 00:20:19,450 --> 00:20:20,810 Come save you? 325 00:20:20,880 --> 00:20:21,870 Hurry! 326 00:20:22,450 --> 00:20:23,920 Can we do it, Melfina? 327 00:20:24,220 --> 00:20:26,740 If we decelerate, we'll drop below escape velocity. 328 00:20:26,960 --> 00:20:29,980 And we can't accelerate because of that pirate ship. 329 00:20:30,460 --> 00:20:32,050 If we don't do something, we'll fall into the star. 330 00:20:32,290 --> 00:20:34,560 Yank off that wire, Gene! 331 00:20:34,730 --> 00:20:35,420 Wait! 332 00:20:36,230 --> 00:20:38,460 Listen, don't cut that anchor yet. 333 00:20:39,070 --> 00:20:40,330 Sorry, Horus, but I have to leave you. 334 00:20:40,400 --> 00:20:42,500 I understand. Goodbye, Hilda. 335 00:20:56,650 --> 00:20:57,980 Move it, Hilda! 336 00:20:58,050 --> 00:21:00,150 Increasing output. 85... 337 00:21:00,220 --> 00:21:01,020 86... 338 00:21:01,160 --> 00:21:02,150 87... 339 00:21:04,530 --> 00:21:06,820 Hilda! 340 00:21:21,010 --> 00:21:22,000 Gene... 341 00:21:29,590 --> 00:21:30,810 Hilda, I'm coming! 342 00:21:30,890 --> 00:21:34,450 You mustn't. We'll fall into Farfallas, too. 343 00:21:34,990 --> 00:21:36,220 What about the ship's anchor? 344 00:21:36,630 --> 00:21:38,220 The distance is too great. 345 00:21:39,760 --> 00:21:40,350 Damn it! 346 00:21:44,030 --> 00:21:46,130 So there's nothing they can do... 347 00:21:47,900 --> 00:21:50,000 I won't let just you people survive! 348 00:21:58,210 --> 00:22:00,200 What're you doing?! Don't interfere! 349 00:22:01,650 --> 00:22:04,480 Do you read me, Gene? Remember just one thing. 350 00:22:04,750 --> 00:22:08,310 Outlaws don't go down easy. 351 00:22:41,920 --> 00:22:45,620 We have exited Farfallas' gravity well. 352 00:22:50,230 --> 00:22:51,490 Gene... 353 00:22:51,570 --> 00:22:54,330 Gene, please lay in a course. 354 00:22:58,410 --> 00:23:00,670 Before I do that, there's something I've decided on. 355 00:23:00,740 --> 00:23:02,940 What might that be? 356 00:23:03,180 --> 00:23:07,340 The name of this ship. 357 00:23:08,580 --> 00:23:10,380 The Outlaw Star! 358 00:23:24,410 --> 00:23:30,330 oto no nai mahiru 359 00:23:24,410 --> 00:23:30,330 One soundless midday, 360 00:23:30,450 --> 00:23:37,220 kaze wa tada akarui 361 00:23:30,450 --> 00:23:37,220 the wind was fresh and clean, 362 00:23:37,170 --> 00:23:43,470 sukoshi nemutasou ni 363 00:23:37,170 --> 00:23:43,470 and the flower petals swayed 364 00:23:43,400 --> 00:23:49,800 hanabira ga yureta 365 00:23:43,400 --> 00:23:49,800 as if they were asleep. 366 00:23:49,890 --> 00:23:58,850 nani ge nai kono omoi 367 00:23:49,890 --> 00:23:58,850 This serene feeling... 368 00:23:59,560 --> 00:24:15,530 nee hito wa donna kotoba de yondeiru no 369 00:23:59,560 --> 00:24:15,530 Tell me what's the name people give it? 370 00:24:16,220 --> 00:24:22,600 shiroi suna no tsuki 371 00:24:16,220 --> 00:24:22,600 Tell me a story 372 00:24:22,470 --> 00:24:29,020 toji kometa hanashi o 373 00:24:22,470 --> 00:24:29,020 that's locked away in the white sand of the moon, 374 00:24:29,360 --> 00:24:35,470 hikari furasu you ni 375 00:24:29,360 --> 00:24:35,470 let me hear it as gently 376 00:24:35,450 --> 00:24:43,180 kikasete ne sotto 377 00:24:35,450 --> 00:24:43,180 as light shining down. 378 00:24:47,790 --> 00:24:49,300 Next Episode 379 00:24:48,490 --> 00:24:50,920 A Ctarl-Ctarl comes at us from out of nowhere! 380 00:24:51,560 --> 00:24:53,360 Wait, aren't you... 381 00:24:54,100 --> 00:24:58,620 Away from home and abandoned by her people, this girl Aisha's story... 382 00:24:58,700 --> 00:25:03,030 ...is such a hard one that I find myself moved to tears! 383 00:25:03,770 --> 00:25:05,030 Yeah, as if! 384 00:25:05,110 --> 00:25:07,700 You're barkin' up the wrong tree, lady! 385 00:25:08,510 --> 00:25:13,240 Next time on Outlaw Star! "The Beast Girl, Ready to Pounce!" 386 00:25:13,750 --> 00:25:16,340 You better get ready! 387 00:25:13,820 --> 00:25:17,820 The Beast Girl, Ready to Pounce! 27639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.