Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:07,910
Grappler Arms were originally
manipulators attached to EVA craft.
2
00:00:08,790 --> 00:00:13,650
It was Chinese pirates who first put
the arms' abilities to a new use.
3
00:00:14,220 --> 00:00:19,130
The pirates, after transports which
carried Dragonite from planet to planet,
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,560
began to attack their prey by
attaching arms to their own craft.
5
00:00:24,300 --> 00:00:30,600
To the pirates of the era, arms were
a symbol the strength of their ship,
6
00:00:31,040 --> 00:00:33,940
and they came to be incorporated
into their attack methods.
7
00:00:34,610 --> 00:00:38,480
Fed up with this situation,
the Federation Space Forces...
8
00:00:38,550 --> 00:00:41,240
...began developing
Grappler Arms of their own,
9
00:00:41,520 --> 00:00:43,450
saying that they planned
to formally equip...
10
00:00:43,520 --> 00:00:45,580
...Space Forces fighters with
them in the near future.
11
00:00:46,290 --> 00:00:49,590
Grappler Combat, in which spaceships
fought using these Grappler Arms,
12
00:00:49,790 --> 00:00:55,750
...would have been impossible without
the aid of powerful computers.
13
00:00:56,200 --> 00:01:01,160
It cruelly pushed human physical
and mental capacity to the limit.
14
00:01:02,070 --> 00:01:06,980
Those who survived it were
spoken of with respect.
15
00:01:07,740 --> 00:01:09,710
They were called "Grappler Pilots."
16
00:01:13,470 --> 00:01:16,890
semenai de kesanai de makenai de
17
00:01:13,470 --> 00:01:16,890
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
18
00:01:16,890 --> 00:01:21,980
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
19
00:01:16,890 --> 00:01:21,980
...that one special thing that everyone has.
20
00:01:22,650 --> 00:01:25,820
ai dake yume dake kimi dake
21
00:01:22,650 --> 00:01:25,820
My love, my dreams, and you...
22
00:01:25,820 --> 00:01:31,780
sore dake wa hanasanai donna toki demo
23
00:01:25,820 --> 00:01:31,780
I won't let those go, no matter what.
24
00:01:34,120 --> 00:01:38,420
doushi you mo naku ochitsukanai yoru
25
00:01:34,120 --> 00:01:38,420
On those nights where you can't settle down no matter what you do,
26
00:01:38,420 --> 00:01:43,130
nani mo kamo nagedashitaku naru
27
00:01:38,420 --> 00:01:43,130
...you feel like throwing it all away.
28
00:01:43,130 --> 00:01:47,300
tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena
29
00:01:43,130 --> 00:01:47,300
Don't say a word, just open the door.
30
00:01:47,300 --> 00:01:52,140
rikutsu nante koneteru HIMA wa nai
31
00:01:47,300 --> 00:01:52,140
I don't have time to quibble with you.
32
00:01:52,140 --> 00:02:00,940
juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai
33
00:01:52,140 --> 00:02:00,940
I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind!
34
00:02:00,940 --> 00:02:09,150
nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara
35
00:02:00,940 --> 00:02:09,150
I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet.
36
00:02:09,150 --> 00:02:12,660
semenai de kesanai de makenai de
37
00:02:09,150 --> 00:02:12,660
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
38
00:02:12,660 --> 00:02:18,330
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
39
00:02:12,660 --> 00:02:18,330
...that one special thing that everyone has.
40
00:02:18,330 --> 00:02:21,710
ai dake yume dake kimi dake
41
00:02:18,330 --> 00:02:21,710
My love, my dreams, and you...
42
00:02:21,710 --> 00:02:27,840
sore dake wa hanasanai donna toki demo
43
00:02:21,710 --> 00:02:27,840
I won't let go of those, no matter what.
44
00:02:27,840 --> 00:02:32,430
nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai
45
00:02:27,840 --> 00:02:32,430
What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go?
46
00:02:32,430 --> 00:02:38,980
Grab what you want and rip through the dark as you run through the night!
47
00:02:32,430 --> 00:02:38,980
yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night
48
00:02:50,520 --> 00:02:53,580
We've matched orbit
with the asteroid.
49
00:02:54,020 --> 00:02:55,990
All right, I'm taking us in.
50
00:03:14,510 --> 00:03:16,740
Okay, we're going over.
51
00:03:35,690 --> 00:03:39,690
When
the Hot Ice
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMelts
52
00:03:42,700 --> 00:03:44,470
Awesome!
53
00:03:47,210 --> 00:03:48,570
So this is it, huh?
54
00:03:54,780 --> 00:03:58,010
The XGP15A-II.
55
00:03:58,720 --> 00:04:03,750
A special ship, built with the pirates'
brains and the Space Forces' technology.
56
00:04:06,730 --> 00:04:07,850
Come on, let's get going.
57
00:04:08,100 --> 00:04:09,860
Hey!
58
00:04:11,000 --> 00:04:11,990
Wait a minute!
59
00:04:12,200 --> 00:04:16,640
Hey, little boy.
Want me to hold your hand?
60
00:04:16,700 --> 00:04:17,970
Get off my back!
61
00:04:20,440 --> 00:04:24,430
The XGP15A-II...
62
00:04:25,550 --> 00:04:26,410
Melfina!
63
00:04:26,480 --> 00:04:27,850
C-Coming!
64
00:04:40,930 --> 00:04:44,450
These controls are pretty unusual.
65
00:04:44,760 --> 00:04:47,630
Like I said, this ship's special.
66
00:04:50,700 --> 00:04:52,230
What's that?
67
00:04:52,310 --> 00:04:53,770
An alarm clock.
68
00:04:54,170 --> 00:04:58,270
You said the pirates and the Spaces
Forces worked together to build this?
69
00:04:58,480 --> 00:05:01,710
The pirates couldn't have
developed this ship on their own.
70
00:05:01,920 --> 00:05:05,210
Their money and connections got a
Space Forces section to sign on.
71
00:05:05,290 --> 00:05:08,580
But what's this ship doing
hidden in a place like this?
72
00:05:08,660 --> 00:05:10,320
Because I swiped it from them.
73
00:05:10,720 --> 00:05:12,210
I'm impressed!
74
00:05:12,290 --> 00:05:15,560
You managed to get on the bad side of
the pirates and the Space Forces?
75
00:05:15,630 --> 00:05:17,320
I had a score to settle.
76
00:05:19,340 --> 00:05:21,340
ACTIVATE
77
00:05:19,340 --> 00:05:25,300
KEY
78
00:05:21,340 --> 00:05:25,300
HOLD
79
00:05:21,340 --> 00:05:22,340
THREE
80
00:05:22,340 --> 00:05:23,340
TWO
81
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
ONE
82
00:05:24,340 --> 00:05:25,300
ZERO
83
00:05:41,520 --> 00:05:42,510
What's that?
84
00:05:42,590 --> 00:05:46,550
Good morning, ladies and gentlemen.
85
00:05:46,630 --> 00:05:47,460
Who are you?
86
00:05:47,530 --> 00:05:52,490
I am myself, but it is inappropriate
for me to subjectively define who I am...
87
00:05:53,070 --> 00:05:57,060
...as I lack the means to test the
veracity of any such definition,
88
00:05:57,200 --> 00:06:01,940
and restraints have therefore been placed
within me to restrict such thought.
89
00:06:02,340 --> 00:06:04,000
What kind of answer is that?
90
00:06:04,080 --> 00:06:06,840
The only answer I can give in
regards to myself is that...
91
00:06:07,210 --> 00:06:10,180
...the name I have been
given is "Gilliam II,"
92
00:06:10,250 --> 00:06:14,080
and that I am charged with the
maintenance of this vessel.
93
00:06:14,220 --> 00:06:16,490
He's the ship's computer, Gene.
94
00:06:16,560 --> 00:06:18,220
Well, why didn't he say so?
95
00:06:18,290 --> 00:06:21,590
Incidentally, who might
you gentlemen be?
96
00:06:22,130 --> 00:06:23,650
This ship's crew.
97
00:06:24,700 --> 00:06:26,220
One moment, please.
98
00:06:27,670 --> 00:06:30,160
Oh, dear. There seems
to be a problem.
99
00:06:30,640 --> 00:06:35,400
Nothing regarding this has
been recorded in my memory.
100
00:06:35,640 --> 00:06:38,980
Of course not. You were
just activated.
101
00:06:39,480 --> 00:06:41,000
Just start from now.
102
00:06:41,080 --> 00:06:42,710
One moment, please.
103
00:06:44,280 --> 00:06:48,720
Oh, my. Part of my personnel service
regulations file has been deleted.
104
00:06:48,790 --> 00:06:50,480
Shall I attempt to recover it?
105
00:06:50,660 --> 00:06:51,520
No.
106
00:06:51,630 --> 00:06:54,960
Obey the orders of the crew.
We're the crew.
107
00:06:54,930 --> 00:06:59,940
REGISTERED
108
00:06:55,200 --> 00:06:56,220
Understood.
109
00:06:56,300 --> 00:06:59,700
As it stands, I have no authority
to run a search on you.
110
00:07:00,700 --> 00:07:03,970
This is ticking me off! Just launch
the stupid ship, Gilliam!
111
00:07:03,940 --> 00:07:05,690
REGISTERED
112
00:07:04,440 --> 00:07:05,560
Do it now!
113
00:07:06,070 --> 00:07:07,130
Of course, sir.
114
00:07:06,940 --> 00:07:08,070
REGISTERED
115
00:07:08,740 --> 00:07:11,340
Oh, my. And who might this be?
116
00:07:08,950 --> 00:07:12,910
REGISTERED
117
00:07:13,310 --> 00:07:15,580
Personnel recording complete.
118
00:07:15,780 --> 00:07:19,220
However, I am unable to
launch this vessel.
119
00:07:19,820 --> 00:07:24,550
Say what? You're saying you aren't
the ship's navigation computer?
120
00:07:24,820 --> 00:07:27,550
I support all other systems,
121
00:07:27,790 --> 00:07:31,660
but all matters pertaining to
piloting are outside my control.
122
00:07:32,100 --> 00:07:33,530
What's with this guy?
123
00:07:33,600 --> 00:07:35,630
Maybe everything's done manually.
124
00:07:36,000 --> 00:07:37,440
No, that's unlikely.
125
00:07:39,240 --> 00:07:40,600
Melfina will do it.
126
00:07:41,570 --> 00:07:42,470
Her?
127
00:07:42,980 --> 00:07:45,380
Me?
128
00:07:46,280 --> 00:07:48,710
Gilliam, she'll assist you.
129
00:07:48,780 --> 00:07:50,840
Is that so? Understood.
130
00:07:51,250 --> 00:07:52,380
What is?
131
00:07:52,450 --> 00:07:54,940
That you are this ship's crew.
132
00:07:55,020 --> 00:07:57,180
Aw, this is driving me nuts!
133
00:07:57,460 --> 00:07:59,980
Gilliam, report ship status.
134
00:08:00,060 --> 00:08:03,720
Navigation is possible, but all
equipment is not on board.
135
00:08:04,060 --> 00:08:05,260
Just so long as you can fly.
136
00:08:05,700 --> 00:08:08,190
Crew furnishings have
not been loaded,
137
00:08:08,270 --> 00:08:10,630
and food stores are limited
to 10 emergency packs.
138
00:08:10,700 --> 00:08:16,200
Furthermore, the XGP15A-II has
not been given a designation.
139
00:08:16,480 --> 00:08:17,640
No name, huh?
140
00:08:17,880 --> 00:08:19,740
The Genius James!
141
00:08:20,550 --> 00:08:22,110
- Ow!
- Give it a rest.
142
00:08:22,180 --> 00:08:23,210
The ship's name is...
143
00:08:24,350 --> 00:08:28,220
This is Horus. It's that pirate
ship, Hilda. Distance, 6000.
144
00:08:28,390 --> 00:08:29,360
What?!
145
00:08:37,860 --> 00:08:39,090
Is that it?
146
00:08:39,900 --> 00:08:44,030
Magnetic abberations and the enemy
ship's Tao field delayed detection.
147
00:08:44,240 --> 00:08:45,670
It's closing in fast.
148
00:08:46,210 --> 00:08:48,770
Gene, I want you and the
others to launch this ship.
149
00:08:49,140 --> 00:08:50,110
What about you?
150
00:08:50,180 --> 00:08:51,440
I'll intercept them in Horus.
151
00:08:51,680 --> 00:08:53,650
Wouldn't it be better
for all of us to go?
152
00:08:54,010 --> 00:08:55,500
I don't want the ship to be stolen.
153
00:08:56,020 --> 00:08:58,510
Melfina knows how to pilot it. Do it!
154
00:08:58,750 --> 00:09:00,850
Come on, I've felt like
puking for hours!
155
00:09:01,120 --> 00:09:02,320
Quit your whining!
156
00:09:04,960 --> 00:09:08,120
Damn, looks like I've got no choice...
Gilliam, prepare for launch!
157
00:09:08,660 --> 00:09:11,490
Very well, Gene. Please sit
in the pilot's seat.
158
00:09:11,560 --> 00:09:12,590
Okay!
159
00:09:14,270 --> 00:09:15,700
Um...What about me?
160
00:09:15,770 --> 00:09:17,530
Over there, Melfina.
161
00:09:19,670 --> 00:09:21,300
Should I sit here?
162
00:09:21,570 --> 00:09:23,130
That's fine, James.
163
00:09:24,180 --> 00:09:25,340
Call me Jim.
164
00:09:26,980 --> 00:09:28,280
Okay, what now?
165
00:09:28,480 --> 00:09:30,470
Wait for Melfina to get ready.
166
00:09:30,920 --> 00:09:34,510
I'll display the control manual, so
please read it while you're waiting.
167
00:09:34,790 --> 00:09:35,810
Hey, what's he mean...
168
00:09:44,630 --> 00:09:46,430
What the heck kind of
system is that?
169
00:09:46,630 --> 00:09:48,100
How should I know?
170
00:09:52,370 --> 00:09:55,500
I am unable to determine how the
enemy ship tracked us here.
171
00:09:56,010 --> 00:09:58,440
Some Tao spell, probably.
How are the engines?
172
00:09:58,810 --> 00:10:02,410
Ether drive engine is active.
Shall I release the anchor?
173
00:10:02,750 --> 00:10:06,780
They're after the XGP and Melfina.
They won't do anything drastic.
174
00:10:07,050 --> 00:10:08,080
How's our ammunition?
175
00:10:08,220 --> 00:10:09,810
34% remaining.
176
00:10:10,420 --> 00:10:11,720
We'll attack from right here.
177
00:10:19,930 --> 00:10:20,870
Connecting.
178
00:10:22,040 --> 00:10:22,970
Connecting.
179
00:10:24,270 --> 00:10:25,290
Connecting.
180
00:10:26,370 --> 00:10:27,460
Connecting.
181
00:10:28,580 --> 00:10:29,910
Connecting.
182
00:10:38,020 --> 00:10:41,680
Connection established.
I'll activate the engines.
183
00:10:42,660 --> 00:10:44,250
W-What the hell?
184
00:10:44,320 --> 00:10:47,290
Awesome! She's linked with the ship!
185
00:10:47,790 --> 00:10:50,560
Well, I think she's nuts to get
naked at a time like this.
186
00:10:51,430 --> 00:10:52,300
Oh, no!
187
00:10:52,500 --> 00:10:55,700
The engines are sealed!
They won't work!
188
00:10:57,240 --> 00:10:57,790
Where do I...
189
00:10:58,040 --> 00:10:59,200
The engine room.
190
00:10:59,540 --> 00:11:00,700
The engine room?
191
00:11:00,970 --> 00:11:02,170
I'll show you the way.
192
00:11:03,840 --> 00:11:04,940
I'll be right back!
193
00:11:05,080 --> 00:11:05,840
Sure.
194
00:11:07,780 --> 00:11:09,650
Man, this ship's a royal pain...
195
00:11:09,750 --> 00:11:15,210
Only at first. You might say it's
still in its plastic wrapper.
196
00:11:15,960 --> 00:11:17,080
Has it been flight-tested?
197
00:11:17,220 --> 00:11:19,490
The engine itself has been tested,
198
00:11:19,560 --> 00:11:23,120
but there's no record of it having
been tested after installation.
199
00:11:23,700 --> 00:11:24,820
Are you kidding me?
200
00:11:24,900 --> 00:11:26,590
Bringing up all sensors.
201
00:11:30,570 --> 00:11:33,840
A ship outside is hailing us.
Shall I open a channel?
202
00:11:34,070 --> 00:11:35,510
Hurry up and patch her through!
203
00:11:38,980 --> 00:11:40,140
How much longer, Gene?
204
00:11:40,210 --> 00:11:41,310
Don't ask me!
205
00:11:51,320 --> 00:11:53,160
Hurry! You just picked
up a case of termites!
206
00:11:58,630 --> 00:12:00,460
Damn, these guys are anal!
207
00:12:00,530 --> 00:12:02,760
I'm told it's a Space
Forces tradition.
208
00:12:04,140 --> 00:12:05,100
Damn it...
209
00:12:14,310 --> 00:12:15,410
So that's it, is it?
210
00:12:16,050 --> 00:12:17,140
Let's go!
211
00:12:32,250 --> 00:12:34,910
Warning. Intruders have
entered the dock.
212
00:12:35,120 --> 00:12:36,110
Say what?!
213
00:12:41,460 --> 00:12:45,990
Lock guns on Horus. Once we've
secured the XGP, fire at will.
214
00:12:48,700 --> 00:12:50,600
Leave the anchors in and
accelerate slowly.
215
00:12:51,170 --> 00:12:53,160
We'll rotate the asteroid
and use it as a shield.
216
00:12:55,870 --> 00:12:58,470
Damn you, Hilda...You're trying
to use the asteroid as a shield?
217
00:12:58,910 --> 00:13:02,470
Separate Grappler Ship! Take us around
to the sun side of the asteroid!
218
00:13:15,260 --> 00:13:19,490
Don't fire at random! Split up
and hit him from all sides!
219
00:13:28,700 --> 00:13:30,700
Gilliam! How do I open that gate?!
220
00:13:30,870 --> 00:13:33,070
I can operate it remotely.
221
00:13:33,180 --> 00:13:34,110
Open it!
222
00:13:45,490 --> 00:13:46,480
How's it coming, Gilliam?
223
00:13:46,560 --> 00:13:48,220
Startup preparations are complete.
224
00:13:48,290 --> 00:13:49,220
All right!
225
00:13:49,290 --> 00:13:52,020
Please start the engines
with the ignition key.
226
00:13:52,260 --> 00:13:53,250
This it?
227
00:13:57,500 --> 00:14:00,370
Engines online.
Generators operational.
228
00:14:00,540 --> 00:14:03,060
Switching power over from
sub-circuits to mains.
229
00:14:05,640 --> 00:14:06,670
We're lifting up!
230
00:14:06,910 --> 00:14:10,140
All systems green.
Ether drive engine standing by.
231
00:14:10,980 --> 00:14:13,010
We'll launch once the gate's open!
232
00:14:13,380 --> 00:14:14,440
Roger.
233
00:14:15,250 --> 00:14:16,620
Okay, then...
234
00:14:20,890 --> 00:14:21,580
What the...?
235
00:14:21,660 --> 00:14:24,290
Why's the gate pointed
at the bad guys?!
236
00:14:24,360 --> 00:14:26,350
Cut your engines.
237
00:14:26,530 --> 00:14:29,690
If possible, we want
that ship left undamaged.
238
00:14:29,770 --> 00:14:31,430
Hilda! We're in trouble here!
239
00:14:31,800 --> 00:14:32,930
I'm a little busy, too.
240
00:14:35,740 --> 00:14:36,760
Release anchors!
241
00:14:43,050 --> 00:14:43,740
Damn!
242
00:14:43,810 --> 00:14:45,970
We have you now, Hilda.
243
00:14:51,650 --> 00:14:53,750
Gilliam! Does this thing have
any weapons we can use?!
244
00:14:53,820 --> 00:14:57,260
The Grappler Arms are operational,
but they have no weapons.
245
00:14:57,430 --> 00:14:58,290
I'm gonna deploy 'em!
246
00:14:58,430 --> 00:14:59,890
They'll hit the walls!
247
00:15:00,130 --> 00:15:01,620
I'll come up with something!
248
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
Please stop being so rash.
249
00:15:03,730 --> 00:15:04,790
Bite me!
250
00:15:08,100 --> 00:15:10,400
They're going to use
their Grappler Arms?
251
00:15:10,540 --> 00:15:12,800
It will damage the ship,
but we have no choice.
252
00:15:13,040 --> 00:15:14,570
Fire anchors!
253
00:15:16,880 --> 00:15:18,070
Hurry, Gene!
254
00:15:20,850 --> 00:15:22,010
Damn!
255
00:15:24,750 --> 00:15:25,880
What?
256
00:15:27,890 --> 00:15:28,750
What the...
257
00:15:28,820 --> 00:15:30,450
I'm picking up an object on sensors.
258
00:15:30,860 --> 00:15:34,230
It's a thermonuclear missile or
shell. Something of that sort.
259
00:15:34,530 --> 00:15:36,260
W-What happened?
260
00:15:36,400 --> 00:15:37,420
We're under attack!
261
00:15:37,600 --> 00:15:40,330
That's...That's MacDougall's ship!
262
00:15:41,840 --> 00:15:43,360
MacDougall?!
263
00:15:51,150 --> 00:15:53,170
MacDougall? But why?!
264
00:15:58,320 --> 00:16:00,350
What are you up to, MacDougall?
265
00:16:01,190 --> 00:16:03,660
Hey, it's been a long time, Hilda.
266
00:16:05,160 --> 00:16:06,960
You'll destroy the XGP!
267
00:16:07,030 --> 00:16:09,460
That's the general idea.
268
00:16:09,630 --> 00:16:10,500
Die! Die!
269
00:16:10,630 --> 00:16:11,570
Die! Die!
270
00:16:16,670 --> 00:16:18,300
You double-crossed us!
271
00:16:18,840 --> 00:16:21,500
Our contract with you has ended.
272
00:16:21,580 --> 00:16:25,310
We're carrying out a new
contract now, that's all.
273
00:16:25,780 --> 00:16:28,680
And that contract is
to wipe out the XGP.
274
00:16:33,490 --> 00:16:37,220
At this rate, we won't be able to
escape the star's gravity well!
275
00:16:37,490 --> 00:16:39,430
Hurry back! Please!
276
00:16:42,900 --> 00:16:44,660
Can you see what's going on outside?
277
00:16:44,730 --> 00:16:47,260
I'm not sure if the dock's
cameras are still active...
278
00:16:53,610 --> 00:16:55,370
That ship!
279
00:17:05,720 --> 00:17:07,480
MacDougall...
280
00:17:09,990 --> 00:17:11,890
Launch halcyon missile.
281
00:17:17,730 --> 00:17:21,190
This is goodbye, "Hot Ice" Hilda.
282
00:17:21,470 --> 00:17:25,370
That name has caused us
plenty of trouble.
283
00:17:36,450 --> 00:17:38,720
Talk about a waste, Ron...
284
00:17:39,220 --> 00:17:44,750
We don't need the XGP. We have
the fastest ship in the galaxy.
285
00:17:44,960 --> 00:17:48,790
I meant Hilda. Didn't you
say she was pretty hot?
286
00:17:49,600 --> 00:17:51,500
She's not your type.
287
00:17:52,370 --> 00:17:55,340
All right, let's go back
and report to our client.
288
00:18:03,470 --> 00:18:09,940
SUN
289
00:18:03,970 --> 00:18:09,940
ESCAPE
290
00:18:04,210 --> 00:18:08,150
A gravity catapult around Farfallas
will put us too close to a flare!
291
00:18:04,470 --> 00:18:09,940
CRASH
292
00:18:04,980 --> 00:18:09,940
CRASH
293
00:18:08,220 --> 00:18:09,510
The ship will burn up!
294
00:18:10,120 --> 00:18:11,110
I know.
295
00:18:11,320 --> 00:18:12,480
All engines to maximum!
296
00:18:12,550 --> 00:18:16,490
You'll pay for this, Hilda,
MacDougall! You damned Outlaws!
297
00:18:18,690 --> 00:18:21,250
We are unable to escape from
Farfallas' gravity well.
298
00:18:23,030 --> 00:18:24,560
Gene! Come in!
299
00:18:26,000 --> 00:18:26,930
Gene!
300
00:18:32,980 --> 00:18:35,240
Gene, respond! Melfina!
301
00:18:54,060 --> 00:18:55,890
Ship is now in the clear.
302
00:18:56,170 --> 00:18:57,500
Stabilizing attitude.
303
00:18:57,700 --> 00:18:59,690
Once we're stabilized,
bring engines to full!
304
00:19:00,100 --> 00:19:02,570
If you do it all at once, the
engines may become unstable.
305
00:19:02,940 --> 00:19:05,740
What's more important, the engines
or the whole damn ship?!
306
00:19:05,940 --> 00:19:07,310
Be my guest, then.
307
00:19:07,380 --> 00:19:09,670
Let's rock!
308
00:19:16,290 --> 00:19:17,910
What kind of ship is that?
309
00:19:17,990 --> 00:19:20,890
That ship has four
sub-light engines...
310
00:19:21,060 --> 00:19:23,120
Very well, prepare for
close-quarters combat!
311
00:19:23,190 --> 00:19:25,560
We'll use our Grappler
Arms to board them!
312
00:19:28,130 --> 00:19:30,960
Prep the lander for launch!
I'm going over there!
313
00:19:33,940 --> 00:19:36,000
Engine output, 81%.
314
00:19:36,210 --> 00:19:38,540
We've exceeded Farfallas'
escape velocity.
315
00:19:38,840 --> 00:19:39,740
Where's Horus?
316
00:19:39,810 --> 00:19:41,570
Gene! The pirate ship!
317
00:19:44,450 --> 00:19:46,410
Don't mess with me, bastards!
318
00:19:55,720 --> 00:19:56,620
Hilda!
319
00:19:58,490 --> 00:19:59,430
Grab me!
320
00:20:04,870 --> 00:20:05,730
Hilda!
321
00:20:14,310 --> 00:20:15,740
Hilda! Are you okay?!
322
00:20:16,450 --> 00:20:17,540
Damn!
323
00:20:17,850 --> 00:20:19,370
I can't make it! Come save me!
324
00:20:19,450 --> 00:20:20,810
Come save you?
325
00:20:20,880 --> 00:20:21,870
Hurry!
326
00:20:22,450 --> 00:20:23,920
Can we do it, Melfina?
327
00:20:24,220 --> 00:20:26,740
If we decelerate, we'll drop
below escape velocity.
328
00:20:26,960 --> 00:20:29,980
And we can't accelerate because
of that pirate ship.
329
00:20:30,460 --> 00:20:32,050
If we don't do something,
we'll fall into the star.
330
00:20:32,290 --> 00:20:34,560
Yank off that wire, Gene!
331
00:20:34,730 --> 00:20:35,420
Wait!
332
00:20:36,230 --> 00:20:38,460
Listen, don't cut that anchor yet.
333
00:20:39,070 --> 00:20:40,330
Sorry, Horus, but I
have to leave you.
334
00:20:40,400 --> 00:20:42,500
I understand.
Goodbye, Hilda.
335
00:20:56,650 --> 00:20:57,980
Move it, Hilda!
336
00:20:58,050 --> 00:21:00,150
Increasing output. 85...
337
00:21:00,220 --> 00:21:01,020
86...
338
00:21:01,160 --> 00:21:02,150
87...
339
00:21:04,530 --> 00:21:06,820
Hilda!
340
00:21:21,010 --> 00:21:22,000
Gene...
341
00:21:29,590 --> 00:21:30,810
Hilda, I'm coming!
342
00:21:30,890 --> 00:21:34,450
You mustn't. We'll fall
into Farfallas, too.
343
00:21:34,990 --> 00:21:36,220
What about the ship's anchor?
344
00:21:36,630 --> 00:21:38,220
The distance is too great.
345
00:21:39,760 --> 00:21:40,350
Damn it!
346
00:21:44,030 --> 00:21:46,130
So there's nothing they can do...
347
00:21:47,900 --> 00:21:50,000
I won't let just
you people survive!
348
00:21:58,210 --> 00:22:00,200
What're you doing?!
Don't interfere!
349
00:22:01,650 --> 00:22:04,480
Do you read me, Gene?
Remember just one thing.
350
00:22:04,750 --> 00:22:08,310
Outlaws don't go down easy.
351
00:22:41,920 --> 00:22:45,620
We have exited
Farfallas' gravity well.
352
00:22:50,230 --> 00:22:51,490
Gene...
353
00:22:51,570 --> 00:22:54,330
Gene, please lay in a course.
354
00:22:58,410 --> 00:23:00,670
Before I do that, there's
something I've decided on.
355
00:23:00,740 --> 00:23:02,940
What might that be?
356
00:23:03,180 --> 00:23:07,340
The name of this ship.
357
00:23:08,580 --> 00:23:10,380
The Outlaw Star!
358
00:23:24,410 --> 00:23:30,330
oto no nai mahiru
359
00:23:24,410 --> 00:23:30,330
One soundless midday,
360
00:23:30,450 --> 00:23:37,220
kaze wa tada akarui
361
00:23:30,450 --> 00:23:37,220
the wind was fresh and clean,
362
00:23:37,170 --> 00:23:43,470
sukoshi nemutasou ni
363
00:23:37,170 --> 00:23:43,470
and the flower petals swayed
364
00:23:43,400 --> 00:23:49,800
hanabira ga yureta
365
00:23:43,400 --> 00:23:49,800
as if they were asleep.
366
00:23:49,890 --> 00:23:58,850
nani ge nai kono omoi
367
00:23:49,890 --> 00:23:58,850
This serene feeling...
368
00:23:59,560 --> 00:24:15,530
nee hito wa donna kotoba de yondeiru no
369
00:23:59,560 --> 00:24:15,530
Tell me what's the name people give it?
370
00:24:16,220 --> 00:24:22,600
shiroi suna no tsuki
371
00:24:16,220 --> 00:24:22,600
Tell me a story
372
00:24:22,470 --> 00:24:29,020
toji kometa hanashi o
373
00:24:22,470 --> 00:24:29,020
that's locked away in the white sand of the moon,
374
00:24:29,360 --> 00:24:35,470
hikari furasu you ni
375
00:24:29,360 --> 00:24:35,470
let me hear it as gently
376
00:24:35,450 --> 00:24:43,180
kikasete ne sotto
377
00:24:35,450 --> 00:24:43,180
as light shining down.
378
00:24:47,790 --> 00:24:49,300
Next Episode
379
00:24:48,490 --> 00:24:50,920
A Ctarl-Ctarl comes at
us from out of nowhere!
380
00:24:51,560 --> 00:24:53,360
Wait, aren't you...
381
00:24:54,100 --> 00:24:58,620
Away from home and abandoned by her
people, this girl Aisha's story...
382
00:24:58,700 --> 00:25:03,030
...is such a hard one that I
find myself moved to tears!
383
00:25:03,770 --> 00:25:05,030
Yeah, as if!
384
00:25:05,110 --> 00:25:07,700
You're barkin' up the
wrong tree, lady!
385
00:25:08,510 --> 00:25:13,240
Next time on Outlaw Star!
"The Beast Girl, Ready to Pounce!"
386
00:25:13,750 --> 00:25:16,340
You better get ready!
387
00:25:13,820 --> 00:25:17,820
The Beast
Girl,
Ready to
Pounce!
27639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.