All language subtitles for [SubtitleTools.com] Outlaw Star (1998) - S01E03_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:04,520 With the development of the Munchausen Drive, 2 00:00:04,590 --> 00:00:07,680 which made faster-than-light space travel possible, 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,950 humanity entered into a new Age of Exploration. 4 00:00:11,730 --> 00:00:15,930 They set out into the universe, into this infinite sea. 5 00:00:16,470 --> 00:00:19,130 Explorers, soldiers, colonists... 6 00:00:19,270 --> 00:00:23,730 All sorts of travellers with all sorts of names crossed the sea of stars... 7 00:00:23,940 --> 00:00:26,470 ...and spread out all sorts of worlds. 8 00:00:26,980 --> 00:00:30,280 But where law and order are created, 9 00:00:30,750 --> 00:00:32,740 those who would disturb it will appear. 10 00:00:33,220 --> 00:00:35,550 And where there are wealth and interest to be made, 11 00:00:35,650 --> 00:00:39,140 those who would plunder it will appear. 12 00:00:39,490 --> 00:00:42,390 As in the last Age of Exploration, pirates were reborn in space. 13 00:00:42,890 --> 00:00:46,490 But in this new age, a new breed of sailors appeared... 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,030 ...who operated outside the law, 15 00:00:48,100 --> 00:00:52,400 yet sided with neither space pirate nor Space Forces. 16 00:00:53,770 --> 00:00:58,470 Outlaws. This was the name of those who travelled space... 17 00:00:58,710 --> 00:01:02,470 ...with only his freedom as his guide. 18 00:01:05,630 --> 00:01:09,050 semenai de kesanai de makenai de 19 00:01:05,630 --> 00:01:09,050 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 20 00:01:09,050 --> 00:01:14,140 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 21 00:01:09,050 --> 00:01:14,140 ...that one special thing that everyone has. 22 00:01:14,810 --> 00:01:17,980 ai dake yume dake kimi dake 23 00:01:14,810 --> 00:01:17,980 My love, my dreams, and you... 24 00:01:17,980 --> 00:01:23,940 sore dake wa hanasanai donna toki demo 25 00:01:17,980 --> 00:01:23,940 I won't let those go, no matter what. 26 00:01:26,280 --> 00:01:30,580 doushi you mo naku ochitsukanai yoru 27 00:01:26,280 --> 00:01:30,580 On those nights where you can't settle down no matter what you do, 28 00:01:30,580 --> 00:01:35,290 nani mo kamo nagedashitaku naru 29 00:01:30,580 --> 00:01:35,290 ...you feel like throwing it all away. 30 00:01:35,290 --> 00:01:39,460 tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena 31 00:01:35,290 --> 00:01:39,460 Don't say a word, just open the door. 32 00:01:39,460 --> 00:01:44,300 rikutsu nante koneteru HIMA wa nai 33 00:01:39,460 --> 00:01:44,300 I don't have time to quibble with you. 34 00:01:44,300 --> 00:01:53,100 juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai 35 00:01:44,300 --> 00:01:53,100 I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind! 36 00:01:53,100 --> 00:02:01,310 nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara 37 00:01:53,100 --> 00:02:01,310 I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet. 38 00:02:01,310 --> 00:02:04,820 semenai de kesanai de makenai de 39 00:02:01,310 --> 00:02:04,820 Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it... 40 00:02:04,820 --> 00:02:10,490 dare datte motteru hazu yuzurenai mono 41 00:02:04,820 --> 00:02:10,490 ...that one special thing that everyone has. 42 00:02:10,490 --> 00:02:13,870 ai dake yume dake kimi dake 43 00:02:10,490 --> 00:02:13,870 My love, my dreams, and you... 44 00:02:13,870 --> 00:02:20,000 sore dake wa hanasanai donna toki demo 45 00:02:13,870 --> 00:02:20,000 I won't let go of those, no matter what. 46 00:02:20,000 --> 00:02:24,590 nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai 47 00:02:20,000 --> 00:02:24,590 What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go? 48 00:02:24,590 --> 00:02:31,140 Grab what you want and rip through the dark as you run through the night! 49 00:02:24,590 --> 00:02:31,140 yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night 50 00:02:40,130 --> 00:02:41,150 And here he is... 51 00:02:48,130 --> 00:02:49,500 You gotta be kidding me... 52 00:02:49,740 --> 00:02:50,570 Hold it! 53 00:02:50,640 --> 00:02:54,200 Don't worry. They're just paint bullets. 54 00:02:56,010 --> 00:02:57,440 Not normal ones, though... 55 00:03:07,990 --> 00:03:11,720 That won't take it off! You can't see a thing, can you?! 56 00:03:12,230 --> 00:03:14,660 You asked for it, kid! 57 00:03:16,100 --> 00:03:17,460 Say your prayers! 58 00:03:18,200 --> 00:03:20,060 Huh? Damn! 59 00:03:20,330 --> 00:03:21,600 Hang on! 60 00:03:26,270 --> 00:03:29,570 All right, kid... I'll be right there! 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,920 You've got lots of tricks up your sleeve, I see. 62 00:03:43,620 --> 00:03:47,790 I doubt these guys were after you just because of you did at the bar. 63 00:03:48,400 --> 00:03:51,190 Looks like everybody's after you. 64 00:03:55,570 --> 00:03:58,060 What did you want with me? 65 00:03:59,640 --> 00:04:02,770 I-I don't know! I don't know anything! 66 00:04:03,710 --> 00:04:06,140 You know my reputation, right? 67 00:04:06,710 --> 00:04:08,440 Somebody asked us to do it! 68 00:04:09,350 --> 00:04:12,550 They said to capture you or keep you here! 69 00:04:12,720 --> 00:04:13,910 Who? 70 00:04:14,950 --> 00:04:17,350 Somebody even worse than me? 71 00:04:23,460 --> 00:04:24,830 MacDougall. 72 00:04:24,900 --> 00:04:26,890 Him? Why? 73 00:04:27,200 --> 00:04:28,930 I don't know. 74 00:04:29,000 --> 00:04:31,030 We just did it 'cause he said he'd pay us a lot of money. 75 00:04:31,100 --> 00:04:32,260 I see... 76 00:04:34,810 --> 00:04:37,440 Wake up Melfina and Jim. We're going to the dock. 77 00:04:37,510 --> 00:04:39,340 Who's this MacDougall guy? 78 00:04:39,410 --> 00:04:40,850 I'll explain later. 79 00:04:41,450 --> 00:04:42,570 I've heard that before... 80 00:04:46,300 --> 00:04:50,310 Into Burning Space 81 00:04:50,590 --> 00:04:51,490 Okay! 82 00:04:51,990 --> 00:04:53,460 That's the last of'em. 83 00:04:54,030 --> 00:04:56,620 Looks like you guys made it here in one piece. 84 00:04:57,000 --> 00:04:58,190 Sorry about the trouble. 85 00:05:00,100 --> 00:05:02,690 Don't mention it. We go back a long way. 86 00:05:03,000 --> 00:05:05,330 I wouldn't mind knowing what they were up to, though... 87 00:05:05,470 --> 00:05:07,630 Looks like MacDougall put them up to it. 88 00:05:08,680 --> 00:05:10,470 So he's going all-out, huh? 89 00:05:10,540 --> 00:05:12,940 What have you got yourself mixed up in? 90 00:05:13,580 --> 00:05:16,850 Nothing major. The Galactic Leyline. 91 00:05:17,150 --> 00:05:21,210 The Galactic Leyline? I'll never understand how you Terrans think. 92 00:05:21,290 --> 00:05:23,350 Do you really believe in that stuff? 93 00:05:23,920 --> 00:05:28,420 No. I don't believe anything until I see it with my own two eyes. 94 00:05:28,930 --> 00:05:29,720 How's Horus? 95 00:05:29,800 --> 00:05:32,860 I've finished with the supplies. How are the engines, Mikey? 96 00:05:32,930 --> 00:05:33,920 All green. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,990 But you've got less than 50 parsecs left until your next... 98 00:05:36,070 --> 00:05:40,100 ...recommended overhaul on your sub-ether drive. 99 00:05:40,270 --> 00:05:42,260 The manufacturer's too paranoid. 100 00:05:42,340 --> 00:05:43,470 We're launching right away. 101 00:05:43,540 --> 00:05:46,810 Hey, hold it! We're just gonna launch? 102 00:05:46,980 --> 00:05:50,810 That's probably a good idea. There's a big ruckus over at Dock 12. 103 00:05:51,250 --> 00:05:53,980 Maybe their buddies are sending out some ships. 104 00:05:55,360 --> 00:05:58,790 Starting a fight right outside Blue Heaven? Are they nuts? 105 00:05:58,930 --> 00:06:00,720 They're breaking the rules if they're planning to go hand-to-hand. 106 00:06:00,790 --> 00:06:02,350 Horus is too big. 107 00:06:02,430 --> 00:06:04,520 It's like devaizos ganging up on an ife. 108 00:06:04,930 --> 00:06:05,960 What? 109 00:06:06,130 --> 00:06:09,930 Sorry. Translator glitch. I said, "Orcas ganging up on a whale." 110 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 I've never seen a whale. 111 00:06:13,270 --> 00:06:18,400 Swanzo, I'll be back soon. With a new ship. 112 00:06:18,910 --> 00:06:20,280 I'll need your help again then. 113 00:06:20,480 --> 00:06:21,880 No problem. 114 00:06:22,880 --> 00:06:24,250 Okay, let's get going! 115 00:06:48,640 --> 00:06:50,370 Five class-C Grappler Ships... 116 00:06:50,440 --> 00:06:53,280 ...have launched from Blue Heaven and are closing in. 117 00:06:53,780 --> 00:06:54,640 Gene! 118 00:06:54,980 --> 00:06:55,950 Hey, Gene! 119 00:06:56,020 --> 00:06:56,850 What? 120 00:06:57,180 --> 00:06:59,210 You got any experience fighting in a spaceship? 121 00:06:59,620 --> 00:07:01,590 No. And even if I did, I wouldn't wanna right now. 122 00:07:01,790 --> 00:07:03,980 Didn't you say you had some piloting experience? 123 00:07:04,090 --> 00:07:06,650 If you don't mind me puking all over the console. 124 00:07:06,890 --> 00:07:08,950 Warning. That may cause a short-circuit. 125 00:07:09,030 --> 00:07:11,290 If you don't have a problem with it, I can help. 126 00:07:11,630 --> 00:07:13,060 Can you operate a laser cannon? 127 00:07:13,230 --> 00:07:14,790 I know how to use one. 128 00:07:14,870 --> 00:07:15,860 It's to your right. 129 00:07:16,200 --> 00:07:18,260 If they close in, open fire! 130 00:07:18,470 --> 00:07:19,440 Okay! 131 00:07:25,250 --> 00:07:26,410 Melfina! 132 00:07:27,750 --> 00:07:30,310 You sit in the auxilliary control chair. You should be able to do it. 133 00:07:30,380 --> 00:07:32,180 All right. I'll try. 134 00:07:34,490 --> 00:07:37,680 Warning. Please avoid any reckless evasive maneuvers until... 135 00:07:37,760 --> 00:07:40,020 ...we are out of Blue Heaven's approach lanes. 136 00:07:41,260 --> 00:07:43,290 Continue accelerating. 137 00:07:46,530 --> 00:07:49,330 They won't get away! Split into two groups! 138 00:07:49,400 --> 00:07:50,300 Right! 139 00:07:51,440 --> 00:07:54,840 Those bastards messed with us! Time for some payback! 140 00:07:55,210 --> 00:07:57,770 Grappler Ships to aft have split into two groups. 141 00:07:57,840 --> 00:07:59,840 Jim, they're coming in from the rear! 142 00:07:59,910 --> 00:08:00,880 Gotcha! 143 00:08:04,180 --> 00:08:05,280 Here they come! 144 00:08:11,490 --> 00:08:13,460 That ain't gonna work, little lady! 145 00:08:14,090 --> 00:08:16,060 Enemy craft have anti-laser defenses. 146 00:08:16,460 --> 00:08:18,090 What're we gonna do, Hilda? 147 00:08:18,160 --> 00:08:20,160 Keep firing. It'll keep them on their toes, at least. 148 00:08:20,300 --> 00:08:21,430 Okay! 149 00:08:36,420 --> 00:08:37,910 Time to teach them a lesson! 150 00:08:42,620 --> 00:08:45,650 Further evasion is dangerous. Now leaving guide path. 151 00:08:46,060 --> 00:08:48,030 Grappler Ship closing in from above! 152 00:08:48,760 --> 00:08:50,660 Sorry to keep you waiting, little lady! 153 00:08:58,200 --> 00:09:00,000 Horus, rapid climb! 154 00:09:06,050 --> 00:09:07,880 Shit! 155 00:09:14,790 --> 00:09:17,590 How much longer 'til we're clear of the asteroid belt? 156 00:09:17,660 --> 00:09:19,180 482 seconds. 157 00:09:28,800 --> 00:09:32,400 Something is closing in ahead! It's a large ship! 158 00:09:32,840 --> 00:09:35,170 Ship is cruiser-class. Type, unknown. 159 00:09:35,240 --> 00:09:36,940 It's on a collision course. 160 00:09:37,240 --> 00:09:38,270 Send out a warning. 161 00:09:38,380 --> 00:09:40,440 They claim they have the right of way. 162 00:09:49,790 --> 00:09:54,190 This is the Orta Honehone, registered to the Ctarl-Ctarl Empire. 163 00:09:54,960 --> 00:09:58,990 I am Aisha Clanclan, the Ctarl-Ctarl Empire's Ambassador Plenipotentiary... 164 00:09:59,070 --> 00:10:00,900 ...to the Tempa Stellar Region! 165 00:10:00,970 --> 00:10:04,530 We are docking at Blue Heaven. If you are receiving this, clear the way! 166 00:10:04,600 --> 00:10:05,970 Clear the way! 167 00:10:06,370 --> 00:10:07,530 Clear the way! 168 00:10:07,710 --> 00:10:08,540 Clear the way! 169 00:10:08,640 --> 00:10:09,540 Clear the way! 170 00:10:09,710 --> 00:10:10,570 Clear the way! 171 00:10:10,810 --> 00:10:11,640 Clear the way! 172 00:10:11,910 --> 00:10:12,710 Clear the way! 173 00:10:12,980 --> 00:10:13,600 Clear the way! 174 00:10:13,680 --> 00:10:16,080 Make way for the Ctarl-Ctarl Empire! 175 00:10:16,280 --> 00:10:18,810 If you don't clear the way, we're gonna bite your ass! 176 00:10:20,090 --> 00:10:22,180 The Ctarl-Ctarl Empire?! 177 00:10:22,260 --> 00:10:23,550 Hey, what should we do? 178 00:10:23,660 --> 00:10:27,290 What else can we do? These guys are worse than pirates! 179 00:10:30,800 --> 00:10:35,260 I'm an Outlaw. I'm sorry, but I don't have a treaty with you. 180 00:10:35,330 --> 00:10:37,390 This departing ship is claiming right of way. 181 00:10:37,940 --> 00:10:40,370 You're picking a fight with the Ctarl-Ctarl?! 182 00:10:40,470 --> 00:10:43,470 What're the Ctarl-Ctarl like, again? 183 00:10:43,540 --> 00:10:47,380 They're like a cross between a human and a tiger. They're real nasty. 184 00:10:51,120 --> 00:10:53,020 Approaching ship isn't changing course! 185 00:10:53,150 --> 00:10:55,140 W-Wait a minute! That's crazy! 186 00:10:55,220 --> 00:10:56,210 Stop screwing around! 187 00:10:56,290 --> 00:10:57,480 Morons! 188 00:10:57,560 --> 00:10:58,790 We're gonna eat ya! 189 00:10:58,990 --> 00:11:00,120 Don't worry. 190 00:11:00,560 --> 00:11:03,190 If you drop your shields, there'll be enough room for us to pass. 191 00:11:03,400 --> 00:11:06,850 What?! You're trying to defy the Ctarl-Ctarl Empire?! 192 00:11:06,930 --> 00:11:08,490 If we don't do something, we'll collide! 193 00:11:09,300 --> 00:11:10,930 What?! Dodge them! 194 00:11:11,340 --> 00:11:13,900 Dropping shields! Altering course 3 degrees to port! 195 00:11:14,340 --> 00:11:16,770 Firing starboard thrusters for 10 seconds! 196 00:11:31,120 --> 00:11:33,150 We're all gonna die! 197 00:12:06,630 --> 00:12:08,150 Okay, go after 'em! 198 00:12:08,260 --> 00:12:10,320 HEY! HOLD IT RIGHT THERE! 199 00:12:10,730 --> 00:12:13,220 All of you, stop your ships! 200 00:12:13,530 --> 00:12:17,030 You're under arrest in the name of the Ctarl-Ctarl Empire! 201 00:12:17,100 --> 00:12:18,330 Oh, man! What should we do? 202 00:12:18,400 --> 00:12:21,170 What else can we do?! We can't get away from this ship! 203 00:12:21,810 --> 00:12:24,780 HEY! You, too, Outlaw! 204 00:12:25,610 --> 00:12:28,240 T-minus-sixty until asteroid belt is cleared. 205 00:12:29,950 --> 00:12:30,920 Warning. 206 00:12:31,720 --> 00:12:32,680 Warning. 207 00:12:33,650 --> 00:12:36,650 Further acceleration within asteroid belt is dangerous. 208 00:12:40,790 --> 00:12:43,690 Damn it! Everybody's trying to make fools of us! 209 00:12:43,800 --> 00:12:45,490 That does it! FIRE! 210 00:12:45,930 --> 00:12:46,660 Fire! 211 00:12:46,900 --> 00:12:47,630 Fire! 212 00:12:47,830 --> 00:12:48,530 Fire! 213 00:12:49,200 --> 00:12:51,800 But Lady Aisha... Firing within the asteroid cluster is... 214 00:12:52,140 --> 00:12:55,400 I don't wanna hear it! This is for the honor of the Ctarl-Ctarl! 215 00:12:55,580 --> 00:12:56,510 Y-Yes, ma'am. 216 00:12:56,610 --> 00:12:57,170 Fire! 217 00:12:57,340 --> 00:12:58,040 Fire! 218 00:12:58,280 --> 00:12:59,040 Fire! 219 00:12:59,280 --> 00:12:59,970 Fire! 220 00:13:00,180 --> 00:13:00,940 Fire! 221 00:13:01,210 --> 00:13:01,910 Fire! 222 00:13:02,220 --> 00:13:02,910 Fire! 223 00:13:16,660 --> 00:13:19,530 - Lady Aisha blew it. - She should've listened... 224 00:13:23,240 --> 00:13:26,230 Hey, where are we going this time? 225 00:13:26,410 --> 00:13:29,640 A little star system. I'm meeting up with some friends there. 226 00:13:51,400 --> 00:13:53,020 What?! 227 00:13:53,700 --> 00:13:56,460 That was Hilda's ship?! The Outlaw?! 228 00:13:56,770 --> 00:13:59,200 Hilda's famous, even in the empire? 229 00:13:59,270 --> 00:14:00,200 Sounds like it. 230 00:14:00,310 --> 00:14:01,830 Tell me where she's headed! 231 00:14:01,970 --> 00:14:03,910 Even if I knew, I wouldn't tell you! 232 00:14:05,950 --> 00:14:10,380 We'll execute these arrogant Outlaws later! Go after her at once! 233 00:14:10,520 --> 00:14:11,350 We can't! 234 00:14:11,450 --> 00:14:14,820 W-What?! Are you defying me?! 235 00:14:15,290 --> 00:14:19,620 Orders from home. We're to remain here until further orders. 236 00:14:19,760 --> 00:14:22,750 W-Wha... You contacted home? 237 00:14:23,030 --> 00:14:27,090 We were ordered to contact them once we arrived at Blue Heaven. 238 00:14:37,010 --> 00:14:38,740 Are we finally at the end of the line? 239 00:14:39,010 --> 00:14:41,780 No. We have to go to sub-ether three more times. 240 00:14:42,750 --> 00:14:45,950 Time required to next sub-ether drive, 2 hours 10 minutes. 241 00:14:46,020 --> 00:14:47,750 Get some rest, everybody. 242 00:14:47,890 --> 00:14:49,550 Before I get some rest, I have a question. 243 00:14:50,260 --> 00:14:52,250 What the heck's the Galactic Leyline? 244 00:14:52,360 --> 00:14:55,920 A place the Kei Pirates are desperate to find. 245 00:14:56,000 --> 00:14:56,650 Why? 246 00:14:56,730 --> 00:15:00,630 They say some kind of huge treasure is hidden there. 247 00:15:00,900 --> 00:15:03,630 One other thing. Who's MacDougall? 248 00:15:03,770 --> 00:15:04,670 Horus. 249 00:15:04,870 --> 00:15:06,500 The MacDougall Brothers. 250 00:15:06,570 --> 00:15:09,010 They call themselves Outlaws, but their position is unclear. 251 00:15:09,310 --> 00:15:12,070 They will take any job from anyone for the right price. 252 00:15:12,480 --> 00:15:14,970 Other than their name, no personal information is available. 253 00:15:15,180 --> 00:15:17,650 Why are they poking around in your business? 254 00:15:17,780 --> 00:15:19,340 Ask them. 255 00:15:19,820 --> 00:15:22,690 Hey, this ship oughta have some quarters, right? 256 00:15:22,890 --> 00:15:25,450 Maybe we can talk things over in bed. 257 00:15:26,390 --> 00:15:28,120 You think you could rise to the occasion? 258 00:15:29,100 --> 00:15:31,220 A cherry isn't worth my time. 259 00:15:31,300 --> 00:15:32,320 I ain't a cherry! 260 00:15:34,230 --> 00:15:35,890 Land this thing, and I'll show you who's a... 261 00:15:35,970 --> 00:15:39,130 Man, grown-ups and their sleazy conversations... 262 00:15:40,940 --> 00:15:42,310 You can't perform? 263 00:15:42,540 --> 00:15:44,200 - Can't... ...perform? 264 00:15:44,410 --> 00:15:48,070 Oh, you can't perform? That's too bad. 265 00:16:00,860 --> 00:16:04,230 The moon of that planet there. That's where we'll meet up with my friends. 266 00:16:09,140 --> 00:16:12,540 This is Horus. Marx, O'Malley, come in. 267 00:16:14,240 --> 00:16:15,330 Anything on radar? 268 00:16:15,640 --> 00:16:17,510 I'm not picking up any spaceships. 269 00:16:17,880 --> 00:16:20,510 Did you come at the right time? 270 00:16:20,710 --> 00:16:22,870 They should've come a long time ago. 271 00:16:22,950 --> 00:16:24,440 Think you got stood up? 272 00:16:24,580 --> 00:16:25,640 I doubt it. 273 00:16:26,120 --> 00:16:28,750 I'm picking up something on radar, but it's... 274 00:16:29,220 --> 00:16:31,120 I'm picking it on on my cameras, as well. 275 00:16:31,590 --> 00:16:32,750 Enlarging. 276 00:16:35,630 --> 00:16:36,650 I'm taking us in. 277 00:16:43,900 --> 00:16:47,100 That's the Leprechaun's nose art! 278 00:16:47,170 --> 00:16:50,870 Debris ahead verified as the Leprechaun and the Purgatory. 279 00:16:54,380 --> 00:16:56,610 A ship is lifting off from the moon's surface! 280 00:16:57,320 --> 00:16:57,980 What? 281 00:16:58,050 --> 00:16:59,610 It's closing in at high speed. 282 00:17:00,220 --> 00:17:02,240 Warning. It's that pirate vessel. 283 00:17:10,700 --> 00:17:12,530 Just like I said, right? 284 00:17:13,900 --> 00:17:15,660 Hilda came, all right. 285 00:17:19,940 --> 00:17:23,470 If you wanna know about an Outlaw, ask another Outlaw. 286 00:17:25,280 --> 00:17:27,680 Thank you, Mr. MacDougall. 287 00:17:27,980 --> 00:17:32,940 Don't mention it. I knew the Guild pays for information, so it was an easy job. 288 00:17:33,750 --> 00:17:36,650 So, will you be needing any help? 289 00:17:36,860 --> 00:17:39,220 My brother can launch our ship right away if you need us. 290 00:17:39,630 --> 00:17:42,460 That won't be necessary. This is our job now. 291 00:17:45,700 --> 00:17:48,530 You had to go and kill more of my friends, huh? 292 00:17:48,600 --> 00:17:50,360 Hey, what're we gonna do? 293 00:17:50,670 --> 00:17:52,360 We're gonna accelerate and fly right down their throats. 294 00:17:52,740 --> 00:17:54,100 Gene, take the gunner's chair. 295 00:17:54,310 --> 00:17:55,270 Me? 296 00:17:55,410 --> 00:17:57,380 I can fire the thing, but I sure as hell won't hit anything. 297 00:17:59,850 --> 00:18:01,540 How long are you gonna keep whining?! 298 00:18:01,610 --> 00:18:03,710 Hey, if I can't hit anything, I can't hit anything! 299 00:18:03,820 --> 00:18:05,880 Are you just gonna keep running away your whole life?! 300 00:18:06,190 --> 00:18:07,620 Running away?! 301 00:18:11,490 --> 00:18:12,580 I... 302 00:18:27,740 --> 00:18:30,270 Don't start bitching if I puke all over everything. 303 00:18:30,910 --> 00:18:32,940 If you're gonna be a Spacer, learn to hold it in. 304 00:18:35,380 --> 00:18:36,970 Damn slave driver... 305 00:18:39,190 --> 00:18:40,350 Jim, I'll take over. 306 00:18:40,920 --> 00:18:42,750 Hey, don't overdo it, Gene. 307 00:18:43,060 --> 00:18:45,990 Hey, watch it. I'm a born Spacer and you're not. 308 00:18:51,200 --> 00:18:53,130 You won't get away, Hilda. 309 00:18:53,970 --> 00:18:55,960 Pirate cub fighters are approaching. 310 00:18:56,300 --> 00:18:58,500 Lasers won't work on them. Use missiles! 311 00:18:58,740 --> 00:18:59,640 Got it! 312 00:19:18,760 --> 00:19:21,620 Cub fighter has made contact to starboard. No damage. 313 00:19:21,760 --> 00:19:24,320 Die, you bastards! 314 00:19:35,310 --> 00:19:37,210 You're going to let them escape? 315 00:19:37,580 --> 00:19:39,270 You needn't concern yourself. 316 00:19:40,240 --> 00:19:44,240 "Old Man" 317 00:19:41,080 --> 00:19:47,450 We've branded you, Hilda. Now you'll never escape us. 318 00:19:47,620 --> 00:19:52,320 We'll take back everything that you stole from us. 319 00:19:53,190 --> 00:19:56,650 Head straight for Farfallas. Calculate sub-ether course. 320 00:19:56,860 --> 00:19:57,890 Roger. 321 00:19:58,100 --> 00:20:00,660 Mind if I ask where this Farfa-whatever place is? 322 00:20:00,900 --> 00:20:03,990 It's a star system about 40 light years from here. 323 00:20:04,370 --> 00:20:07,100 It's got no natural resources. It's a desert island in space. 324 00:20:07,610 --> 00:20:09,070 Why are we going there, then? 325 00:20:09,210 --> 00:20:11,730 That ship I mentioned is hidden there. 326 00:20:12,610 --> 00:20:14,640 Hey, you actually gave me a straight answer for once. 327 00:20:14,780 --> 00:20:17,540 Because I found out that I can use you as a crew member. 328 00:20:17,680 --> 00:20:19,050 Aw, what're you talk... 329 00:20:19,690 --> 00:20:24,090 Hang in there, Gene. Hold it in until you get to the bathroom. 330 00:20:27,230 --> 00:20:28,390 Um... 331 00:20:29,090 --> 00:20:30,580 Why did you take me? 332 00:20:30,760 --> 00:20:32,820 Did you want to go with them? 333 00:20:33,100 --> 00:20:33,960 No. 334 00:20:34,030 --> 00:20:35,800 I won't mistreat you. 335 00:20:38,170 --> 00:20:39,190 All right. 336 00:20:49,210 --> 00:20:52,710 Once all spacecraft are aboard, begin pursuit. 337 00:20:53,120 --> 00:20:54,880 You need helping tracking them? 338 00:20:55,020 --> 00:20:55,850 No. 339 00:20:55,920 --> 00:21:00,090 In that case, I'll be going. My brother is here to pick me up. 340 00:21:14,040 --> 00:21:16,270 This should prove to be interesting. 341 00:21:19,910 --> 00:21:23,370 This is a disgrace, Aisha Clanclan. 342 00:21:24,050 --> 00:21:27,140 Our reports state that Hilda's ship, Horus, 343 00:21:27,220 --> 00:21:30,380 was right under your nose and you let him escape? 344 00:21:30,760 --> 00:21:35,560 B-But, Governor! I... At that time, I didn't have that information! 345 00:21:35,630 --> 00:21:39,930 That's a Comm Cube, Lady Aisha. It's a recording. 346 00:21:40,870 --> 00:21:43,200 Therefore, Aisha Clanclan, 347 00:21:43,270 --> 00:21:45,570 your rank as ambassador plenipotentiary is hereby stripped. 348 00:21:45,640 --> 00:21:48,730 You will remain at Blue Heaven as a resident officer... 349 00:21:48,810 --> 00:21:52,500 ...and gather information regarding the Galactic Leyline. 350 00:21:52,750 --> 00:21:55,770 B-But t-that's too harsh! 351 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 I'm telling you he can't hear you... 352 00:21:58,150 --> 00:22:00,680 The Orta Honehone will depart Blue Heaven... 353 00:22:00,850 --> 00:22:03,910 ...and continue tracking Horus. That is all. 354 00:22:04,060 --> 00:22:06,520 - Yeah! - We got off clean! 355 00:22:06,590 --> 00:22:07,220 Leave port! 356 00:22:07,330 --> 00:22:08,050 Leave port! 357 00:22:08,190 --> 00:22:08,990 Leave port! 358 00:22:09,160 --> 00:22:09,960 Leave port! 359 00:22:10,100 --> 00:22:11,030 Leave port! 360 00:22:11,160 --> 00:22:12,030 Leave port! 361 00:22:12,160 --> 00:22:12,990 Leave port! 362 00:22:24,740 --> 00:22:26,010 Hey, isn't it a little hot in here? 363 00:22:26,080 --> 00:22:28,410 We're getting close to this sun. Hang in there. 364 00:22:28,480 --> 00:22:30,950 Hey! How close are we gonna get?! 365 00:22:31,180 --> 00:22:32,340 A little more. 366 00:22:32,950 --> 00:22:36,390 There's nothing out there! Are we just gonna dive into it? 367 00:22:36,460 --> 00:22:37,820 I've found it, Hilda. 368 00:22:40,160 --> 00:22:41,020 There it is. 369 00:22:41,230 --> 00:22:42,990 There's a ship there. 370 00:22:43,060 --> 00:22:48,620 A special ship, built with the pirates' brains and the Space Forces' technology. 371 00:22:48,900 --> 00:22:51,300 Pirates and the Space Forces? 372 00:22:51,740 --> 00:22:55,260 Now entering same orbit as the asteroid. Closing in. 373 00:22:55,340 --> 00:22:56,400 Roger. 374 00:23:16,870 --> 00:23:22,790 oto no nai mahiru 375 00:23:16,870 --> 00:23:22,790 One soundless midday, 376 00:23:22,910 --> 00:23:29,680 kaze wa tada akarui 377 00:23:22,910 --> 00:23:29,680 the wind was fresh and clean, 378 00:23:29,630 --> 00:23:35,930 sukoshi nemutasou ni 379 00:23:29,630 --> 00:23:35,930 and the flower petals swayed 380 00:23:35,860 --> 00:23:42,260 hanabira ga yureta 381 00:23:35,860 --> 00:23:42,260 as if they were asleep. 382 00:23:42,350 --> 00:23:51,310 nani ge nai kono omoi 383 00:23:42,350 --> 00:23:51,310 This serene feeling... 384 00:23:52,020 --> 00:24:07,990 nee hito wa donna kotoba de yondeiru no 385 00:23:52,020 --> 00:24:07,990 Tell me what's the name people give it? 386 00:24:08,680 --> 00:24:15,060 shiroi suna no tsuki 387 00:24:08,680 --> 00:24:15,060 Tell me a story 388 00:24:14,930 --> 00:24:21,480 toji kometa hanashi o 389 00:24:14,930 --> 00:24:21,480 that's locked away in the white sand of the moon, 390 00:24:21,820 --> 00:24:27,930 hikari furasu you ni 391 00:24:21,820 --> 00:24:27,930 let me hear it as gently 392 00:24:27,910 --> 00:24:35,640 kikasete ne sotto 393 00:24:27,910 --> 00:24:35,640 as light shining down. 394 00:24:40,290 --> 00:24:41,790 Next Episode 395 00:24:41,320 --> 00:24:45,050 Okay, now I get it. So the pirates were after this baby, huh? 396 00:24:45,190 --> 00:24:46,210 Now I'm convinced... 397 00:24:46,290 --> 00:24:49,160 Hey, Hilda! Don't leave me hanging out here! 398 00:24:49,960 --> 00:24:52,430 The space pirates flock towards a mysterious spaceship... 399 00:24:52,490 --> 00:24:53,960 ...that was hidden on an asteroid! 400 00:24:54,230 --> 00:24:56,160 It's time to deal with some trouble that comes our way! 401 00:24:56,300 --> 00:24:58,700 My long years of discipline are being put to the test! 402 00:24:59,430 --> 00:25:04,930 Next time on Outlaw Star! "When the Hot Ice Melts"! 403 00:25:05,510 --> 00:25:07,700 You better get ready! 404 00:25:06,310 --> 00:25:10,320 When the Hot Ice \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMelts 30067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.