Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:04,520
With the development
of the Munchausen Drive,
2
00:00:04,590 --> 00:00:07,680
which made faster-than-light
space travel possible,
3
00:00:07,860 --> 00:00:10,950
humanity entered into a
new Age of Exploration.
4
00:00:11,730 --> 00:00:15,930
They set out into the universe,
into this infinite sea.
5
00:00:16,470 --> 00:00:19,130
Explorers, soldiers, colonists...
6
00:00:19,270 --> 00:00:23,730
All sorts of travellers with all sorts
of names crossed the sea of stars...
7
00:00:23,940 --> 00:00:26,470
...and spread out all
sorts of worlds.
8
00:00:26,980 --> 00:00:30,280
But where law and order are created,
9
00:00:30,750 --> 00:00:32,740
those who would disturb
it will appear.
10
00:00:33,220 --> 00:00:35,550
And where there are wealth
and interest to be made,
11
00:00:35,650 --> 00:00:39,140
those who would plunder
it will appear.
12
00:00:39,490 --> 00:00:42,390
As in the last Age of Exploration,
pirates were reborn in space.
13
00:00:42,890 --> 00:00:46,490
But in this new age, a new
breed of sailors appeared...
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,030
...who operated outside the law,
15
00:00:48,100 --> 00:00:52,400
yet sided with neither
space pirate nor Space Forces.
16
00:00:53,770 --> 00:00:58,470
Outlaws. This was the name of
those who travelled space...
17
00:00:58,710 --> 00:01:02,470
...with only his
freedom as his guide.
18
00:01:05,630 --> 00:01:09,050
semenai de kesanai de makenai de
19
00:01:05,630 --> 00:01:09,050
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
20
00:01:09,050 --> 00:01:14,140
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
21
00:01:09,050 --> 00:01:14,140
...that one special thing that everyone has.
22
00:01:14,810 --> 00:01:17,980
ai dake yume dake kimi dake
23
00:01:14,810 --> 00:01:17,980
My love, my dreams, and you...
24
00:01:17,980 --> 00:01:23,940
sore dake wa hanasanai donna toki demo
25
00:01:17,980 --> 00:01:23,940
I won't let those go, no matter what.
26
00:01:26,280 --> 00:01:30,580
doushi you mo naku ochitsukanai yoru
27
00:01:26,280 --> 00:01:30,580
On those nights where you can't settle down no matter what you do,
28
00:01:30,580 --> 00:01:35,290
nani mo kamo nagedashitaku naru
29
00:01:30,580 --> 00:01:35,290
...you feel like throwing it all away.
30
00:01:35,290 --> 00:01:39,460
tsube kobe iwazu ni sassato DOA o akena
31
00:01:35,290 --> 00:01:39,460
Don't say a word, just open the door.
32
00:01:39,460 --> 00:01:44,300
rikutsu nante koneteru HIMA wa nai
33
00:01:39,460 --> 00:01:44,300
I don't have time to quibble with you.
34
00:01:44,300 --> 00:01:53,100
juuou mujin tobi mawaritai youi shoutou mamori takunai
35
00:01:44,300 --> 00:01:53,100
I wanna fly all over the place, I wanna throw caution to the wind!
36
00:01:53,100 --> 00:02:01,310
nakushita wake ja nai mada hajimatte nai dakara
37
00:01:53,100 --> 00:02:01,310
I haven't lost anything, I haven't even gotten started yet.
38
00:02:01,310 --> 00:02:04,820
semenai de kesanai de makenai de
39
00:02:01,310 --> 00:02:04,820
Don't make fun of it, don't destroy it, don't cheapen it...
40
00:02:04,820 --> 00:02:10,490
dare datte motteru hazu yuzurenai mono
41
00:02:04,820 --> 00:02:10,490
...that one special thing that everyone has.
42
00:02:10,490 --> 00:02:13,870
ai dake yume dake kimi dake
43
00:02:10,490 --> 00:02:13,870
My love, my dreams, and you...
44
00:02:13,870 --> 00:02:20,000
sore dake wa hanasanai donna toki demo
45
00:02:13,870 --> 00:02:20,000
I won't let go of those, no matter what.
46
00:02:20,000 --> 00:02:24,590
nani ga hoshii nani ga shitai doko ni ikitai
47
00:02:20,000 --> 00:02:24,590
What is it that you want? What'cha you wanna do? Where you wanna go?
48
00:02:24,590 --> 00:02:31,140
Grab what you want and rip through the dark as you run through the night!
49
00:02:24,590 --> 00:02:31,140
yami o saite hashiri nukete tsukamitore Through The Night
50
00:02:40,130 --> 00:02:41,150
And here he is...
51
00:02:48,130 --> 00:02:49,500
You gotta be kidding me...
52
00:02:49,740 --> 00:02:50,570
Hold it!
53
00:02:50,640 --> 00:02:54,200
Don't worry. They're
just paint bullets.
54
00:02:56,010 --> 00:02:57,440
Not normal ones, though...
55
00:03:07,990 --> 00:03:11,720
That won't take it off!
You can't see a thing, can you?!
56
00:03:12,230 --> 00:03:14,660
You asked for it, kid!
57
00:03:16,100 --> 00:03:17,460
Say your prayers!
58
00:03:18,200 --> 00:03:20,060
Huh? Damn!
59
00:03:20,330 --> 00:03:21,600
Hang on!
60
00:03:26,270 --> 00:03:29,570
All right, kid...
I'll be right there!
61
00:03:39,220 --> 00:03:41,920
You've got lots of tricks
up your sleeve, I see.
62
00:03:43,620 --> 00:03:47,790
I doubt these guys were after you
just because of you did at the bar.
63
00:03:48,400 --> 00:03:51,190
Looks like everybody's after you.
64
00:03:55,570 --> 00:03:58,060
What did you want with me?
65
00:03:59,640 --> 00:04:02,770
I-I don't know!
I don't know anything!
66
00:04:03,710 --> 00:04:06,140
You know my reputation, right?
67
00:04:06,710 --> 00:04:08,440
Somebody asked us to do it!
68
00:04:09,350 --> 00:04:12,550
They said to capture
you or keep you here!
69
00:04:12,720 --> 00:04:13,910
Who?
70
00:04:14,950 --> 00:04:17,350
Somebody even worse than me?
71
00:04:23,460 --> 00:04:24,830
MacDougall.
72
00:04:24,900 --> 00:04:26,890
Him? Why?
73
00:04:27,200 --> 00:04:28,930
I don't know.
74
00:04:29,000 --> 00:04:31,030
We just did it 'cause he said
he'd pay us a lot of money.
75
00:04:31,100 --> 00:04:32,260
I see...
76
00:04:34,810 --> 00:04:37,440
Wake up Melfina and Jim.
We're going to the dock.
77
00:04:37,510 --> 00:04:39,340
Who's this MacDougall guy?
78
00:04:39,410 --> 00:04:40,850
I'll explain later.
79
00:04:41,450 --> 00:04:42,570
I've heard that before...
80
00:04:46,300 --> 00:04:50,310
Into Burning Space
81
00:04:50,590 --> 00:04:51,490
Okay!
82
00:04:51,990 --> 00:04:53,460
That's the last of'em.
83
00:04:54,030 --> 00:04:56,620
Looks like you guys made
it here in one piece.
84
00:04:57,000 --> 00:04:58,190
Sorry about the trouble.
85
00:05:00,100 --> 00:05:02,690
Don't mention it.
We go back a long way.
86
00:05:03,000 --> 00:05:05,330
I wouldn't mind knowing what
they were up to, though...
87
00:05:05,470 --> 00:05:07,630
Looks like MacDougall
put them up to it.
88
00:05:08,680 --> 00:05:10,470
So he's going all-out, huh?
89
00:05:10,540 --> 00:05:12,940
What have you got
yourself mixed up in?
90
00:05:13,580 --> 00:05:16,850
Nothing major.
The Galactic Leyline.
91
00:05:17,150 --> 00:05:21,210
The Galactic Leyline? I'll never
understand how you Terrans think.
92
00:05:21,290 --> 00:05:23,350
Do you really believe in that stuff?
93
00:05:23,920 --> 00:05:28,420
No. I don't believe anything until
I see it with my own two eyes.
94
00:05:28,930 --> 00:05:29,720
How's Horus?
95
00:05:29,800 --> 00:05:32,860
I've finished with the supplies.
How are the engines, Mikey?
96
00:05:32,930 --> 00:05:33,920
All green.
97
00:05:34,000 --> 00:05:35,990
But you've got less than 50
parsecs left until your next...
98
00:05:36,070 --> 00:05:40,100
...recommended overhaul
on your sub-ether drive.
99
00:05:40,270 --> 00:05:42,260
The manufacturer's too paranoid.
100
00:05:42,340 --> 00:05:43,470
We're launching right away.
101
00:05:43,540 --> 00:05:46,810
Hey, hold it!
We're just gonna launch?
102
00:05:46,980 --> 00:05:50,810
That's probably a good idea.
There's a big ruckus over at Dock 12.
103
00:05:51,250 --> 00:05:53,980
Maybe their buddies are
sending out some ships.
104
00:05:55,360 --> 00:05:58,790
Starting a fight right outside
Blue Heaven? Are they nuts?
105
00:05:58,930 --> 00:06:00,720
They're breaking the rules if they're
planning to go hand-to-hand.
106
00:06:00,790 --> 00:06:02,350
Horus is too big.
107
00:06:02,430 --> 00:06:04,520
It's like devaizos
ganging up on an ife.
108
00:06:04,930 --> 00:06:05,960
What?
109
00:06:06,130 --> 00:06:09,930
Sorry. Translator glitch. I said,
"Orcas ganging up on a whale."
110
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I've never seen a whale.
111
00:06:13,270 --> 00:06:18,400
Swanzo, I'll be back soon.
With a new ship.
112
00:06:18,910 --> 00:06:20,280
I'll need your help again then.
113
00:06:20,480 --> 00:06:21,880
No problem.
114
00:06:22,880 --> 00:06:24,250
Okay, let's get going!
115
00:06:48,640 --> 00:06:50,370
Five class-C Grappler Ships...
116
00:06:50,440 --> 00:06:53,280
...have launched from Blue
Heaven and are closing in.
117
00:06:53,780 --> 00:06:54,640
Gene!
118
00:06:54,980 --> 00:06:55,950
Hey, Gene!
119
00:06:56,020 --> 00:06:56,850
What?
120
00:06:57,180 --> 00:06:59,210
You got any experience
fighting in a spaceship?
121
00:06:59,620 --> 00:07:01,590
No. And even if I did,
I wouldn't wanna right now.
122
00:07:01,790 --> 00:07:03,980
Didn't you say you had some
piloting experience?
123
00:07:04,090 --> 00:07:06,650
If you don't mind me puking
all over the console.
124
00:07:06,890 --> 00:07:08,950
Warning. That may cause
a short-circuit.
125
00:07:09,030 --> 00:07:11,290
If you don't have a problem
with it, I can help.
126
00:07:11,630 --> 00:07:13,060
Can you operate a laser cannon?
127
00:07:13,230 --> 00:07:14,790
I know how to use one.
128
00:07:14,870 --> 00:07:15,860
It's to your right.
129
00:07:16,200 --> 00:07:18,260
If they close in, open fire!
130
00:07:18,470 --> 00:07:19,440
Okay!
131
00:07:25,250 --> 00:07:26,410
Melfina!
132
00:07:27,750 --> 00:07:30,310
You sit in the auxilliary control
chair. You should be able to do it.
133
00:07:30,380 --> 00:07:32,180
All right. I'll try.
134
00:07:34,490 --> 00:07:37,680
Warning. Please avoid any reckless
evasive maneuvers until...
135
00:07:37,760 --> 00:07:40,020
...we are out of Blue Heaven's
approach lanes.
136
00:07:41,260 --> 00:07:43,290
Continue accelerating.
137
00:07:46,530 --> 00:07:49,330
They won't get away!
Split into two groups!
138
00:07:49,400 --> 00:07:50,300
Right!
139
00:07:51,440 --> 00:07:54,840
Those bastards messed with us!
Time for some payback!
140
00:07:55,210 --> 00:07:57,770
Grappler Ships to aft have
split into two groups.
141
00:07:57,840 --> 00:07:59,840
Jim, they're coming in from the rear!
142
00:07:59,910 --> 00:08:00,880
Gotcha!
143
00:08:04,180 --> 00:08:05,280
Here they come!
144
00:08:11,490 --> 00:08:13,460
That ain't gonna work, little lady!
145
00:08:14,090 --> 00:08:16,060
Enemy craft have anti-laser defenses.
146
00:08:16,460 --> 00:08:18,090
What're we gonna do, Hilda?
147
00:08:18,160 --> 00:08:20,160
Keep firing. It'll keep them
on their toes, at least.
148
00:08:20,300 --> 00:08:21,430
Okay!
149
00:08:36,420 --> 00:08:37,910
Time to teach them a lesson!
150
00:08:42,620 --> 00:08:45,650
Further evasion is dangerous.
Now leaving guide path.
151
00:08:46,060 --> 00:08:48,030
Grappler Ship closing in from above!
152
00:08:48,760 --> 00:08:50,660
Sorry to keep you waiting,
little lady!
153
00:08:58,200 --> 00:09:00,000
Horus, rapid climb!
154
00:09:06,050 --> 00:09:07,880
Shit!
155
00:09:14,790 --> 00:09:17,590
How much longer 'til we're
clear of the asteroid belt?
156
00:09:17,660 --> 00:09:19,180
482 seconds.
157
00:09:28,800 --> 00:09:32,400
Something is closing in ahead!
It's a large ship!
158
00:09:32,840 --> 00:09:35,170
Ship is cruiser-class.
Type, unknown.
159
00:09:35,240 --> 00:09:36,940
It's on a collision course.
160
00:09:37,240 --> 00:09:38,270
Send out a warning.
161
00:09:38,380 --> 00:09:40,440
They claim they have
the right of way.
162
00:09:49,790 --> 00:09:54,190
This is the Orta Honehone, registered
to the Ctarl-Ctarl Empire.
163
00:09:54,960 --> 00:09:58,990
I am Aisha Clanclan, the Ctarl-Ctarl
Empire's Ambassador Plenipotentiary...
164
00:09:59,070 --> 00:10:00,900
...to the Tempa Stellar Region!
165
00:10:00,970 --> 00:10:04,530
We are docking at Blue Heaven. If you
are receiving this, clear the way!
166
00:10:04,600 --> 00:10:05,970
Clear the way!
167
00:10:06,370 --> 00:10:07,530
Clear the way!
168
00:10:07,710 --> 00:10:08,540
Clear the way!
169
00:10:08,640 --> 00:10:09,540
Clear the way!
170
00:10:09,710 --> 00:10:10,570
Clear the way!
171
00:10:10,810 --> 00:10:11,640
Clear the way!
172
00:10:11,910 --> 00:10:12,710
Clear the way!
173
00:10:12,980 --> 00:10:13,600
Clear the way!
174
00:10:13,680 --> 00:10:16,080
Make way for the Ctarl-Ctarl Empire!
175
00:10:16,280 --> 00:10:18,810
If you don't clear the way,
we're gonna bite your ass!
176
00:10:20,090 --> 00:10:22,180
The Ctarl-Ctarl Empire?!
177
00:10:22,260 --> 00:10:23,550
Hey, what should we do?
178
00:10:23,660 --> 00:10:27,290
What else can we do? These guys
are worse than pirates!
179
00:10:30,800 --> 00:10:35,260
I'm an Outlaw. I'm sorry, but
I don't have a treaty with you.
180
00:10:35,330 --> 00:10:37,390
This departing ship is
claiming right of way.
181
00:10:37,940 --> 00:10:40,370
You're picking a fight
with the Ctarl-Ctarl?!
182
00:10:40,470 --> 00:10:43,470
What're the Ctarl-Ctarl like, again?
183
00:10:43,540 --> 00:10:47,380
They're like a cross between a human
and a tiger. They're real nasty.
184
00:10:51,120 --> 00:10:53,020
Approaching ship isn't
changing course!
185
00:10:53,150 --> 00:10:55,140
W-Wait a minute! That's crazy!
186
00:10:55,220 --> 00:10:56,210
Stop screwing around!
187
00:10:56,290 --> 00:10:57,480
Morons!
188
00:10:57,560 --> 00:10:58,790
We're gonna eat ya!
189
00:10:58,990 --> 00:11:00,120
Don't worry.
190
00:11:00,560 --> 00:11:03,190
If you drop your shields, there'll
be enough room for us to pass.
191
00:11:03,400 --> 00:11:06,850
What?! You're trying to defy
the Ctarl-Ctarl Empire?!
192
00:11:06,930 --> 00:11:08,490
If we don't do something,
we'll collide!
193
00:11:09,300 --> 00:11:10,930
What?! Dodge them!
194
00:11:11,340 --> 00:11:13,900
Dropping shields! Altering
course 3 degrees to port!
195
00:11:14,340 --> 00:11:16,770
Firing starboard thrusters
for 10 seconds!
196
00:11:31,120 --> 00:11:33,150
We're all gonna die!
197
00:12:06,630 --> 00:12:08,150
Okay, go after 'em!
198
00:12:08,260 --> 00:12:10,320
HEY! HOLD IT RIGHT THERE!
199
00:12:10,730 --> 00:12:13,220
All of you, stop your ships!
200
00:12:13,530 --> 00:12:17,030
You're under arrest in the name
of the Ctarl-Ctarl Empire!
201
00:12:17,100 --> 00:12:18,330
Oh, man! What should we do?
202
00:12:18,400 --> 00:12:21,170
What else can we do?! We can't
get away from this ship!
203
00:12:21,810 --> 00:12:24,780
HEY! You, too, Outlaw!
204
00:12:25,610 --> 00:12:28,240
T-minus-sixty until
asteroid belt is cleared.
205
00:12:29,950 --> 00:12:30,920
Warning.
206
00:12:31,720 --> 00:12:32,680
Warning.
207
00:12:33,650 --> 00:12:36,650
Further acceleration within
asteroid belt is dangerous.
208
00:12:40,790 --> 00:12:43,690
Damn it! Everybody's trying
to make fools of us!
209
00:12:43,800 --> 00:12:45,490
That does it! FIRE!
210
00:12:45,930 --> 00:12:46,660
Fire!
211
00:12:46,900 --> 00:12:47,630
Fire!
212
00:12:47,830 --> 00:12:48,530
Fire!
213
00:12:49,200 --> 00:12:51,800
But Lady Aisha... Firing within
the asteroid cluster is...
214
00:12:52,140 --> 00:12:55,400
I don't wanna hear it! This is for
the honor of the Ctarl-Ctarl!
215
00:12:55,580 --> 00:12:56,510
Y-Yes, ma'am.
216
00:12:56,610 --> 00:12:57,170
Fire!
217
00:12:57,340 --> 00:12:58,040
Fire!
218
00:12:58,280 --> 00:12:59,040
Fire!
219
00:12:59,280 --> 00:12:59,970
Fire!
220
00:13:00,180 --> 00:13:00,940
Fire!
221
00:13:01,210 --> 00:13:01,910
Fire!
222
00:13:02,220 --> 00:13:02,910
Fire!
223
00:13:16,660 --> 00:13:19,530
- Lady Aisha blew it.
- She should've listened...
224
00:13:23,240 --> 00:13:26,230
Hey, where are we going this time?
225
00:13:26,410 --> 00:13:29,640
A little star system. I'm meeting
up with some friends there.
226
00:13:51,400 --> 00:13:53,020
What?!
227
00:13:53,700 --> 00:13:56,460
That was Hilda's ship?! The Outlaw?!
228
00:13:56,770 --> 00:13:59,200
Hilda's famous, even in the empire?
229
00:13:59,270 --> 00:14:00,200
Sounds like it.
230
00:14:00,310 --> 00:14:01,830
Tell me where she's headed!
231
00:14:01,970 --> 00:14:03,910
Even if I knew, I wouldn't tell you!
232
00:14:05,950 --> 00:14:10,380
We'll execute these arrogant Outlaws
later! Go after her at once!
233
00:14:10,520 --> 00:14:11,350
We can't!
234
00:14:11,450 --> 00:14:14,820
W-What?! Are you defying me?!
235
00:14:15,290 --> 00:14:19,620
Orders from home. We're to remain
here until further orders.
236
00:14:19,760 --> 00:14:22,750
W-Wha... You contacted home?
237
00:14:23,030 --> 00:14:27,090
We were ordered to contact them
once we arrived at Blue Heaven.
238
00:14:37,010 --> 00:14:38,740
Are we finally at the
end of the line?
239
00:14:39,010 --> 00:14:41,780
No. We have to go to sub-ether
three more times.
240
00:14:42,750 --> 00:14:45,950
Time required to next sub-ether
drive, 2 hours 10 minutes.
241
00:14:46,020 --> 00:14:47,750
Get some rest, everybody.
242
00:14:47,890 --> 00:14:49,550
Before I get some rest,
I have a question.
243
00:14:50,260 --> 00:14:52,250
What the heck's
the Galactic Leyline?
244
00:14:52,360 --> 00:14:55,920
A place the Kei Pirates
are desperate to find.
245
00:14:56,000 --> 00:14:56,650
Why?
246
00:14:56,730 --> 00:15:00,630
They say some kind of huge
treasure is hidden there.
247
00:15:00,900 --> 00:15:03,630
One other thing. Who's MacDougall?
248
00:15:03,770 --> 00:15:04,670
Horus.
249
00:15:04,870 --> 00:15:06,500
The MacDougall Brothers.
250
00:15:06,570 --> 00:15:09,010
They call themselves Outlaws,
but their position is unclear.
251
00:15:09,310 --> 00:15:12,070
They will take any job from
anyone for the right price.
252
00:15:12,480 --> 00:15:14,970
Other than their name, no personal
information is available.
253
00:15:15,180 --> 00:15:17,650
Why are they poking
around in your business?
254
00:15:17,780 --> 00:15:19,340
Ask them.
255
00:15:19,820 --> 00:15:22,690
Hey, this ship oughta have
some quarters, right?
256
00:15:22,890 --> 00:15:25,450
Maybe we can talk things over in bed.
257
00:15:26,390 --> 00:15:28,120
You think you could rise
to the occasion?
258
00:15:29,100 --> 00:15:31,220
A cherry isn't worth my time.
259
00:15:31,300 --> 00:15:32,320
I ain't a cherry!
260
00:15:34,230 --> 00:15:35,890
Land this thing, and I'll
show you who's a...
261
00:15:35,970 --> 00:15:39,130
Man, grown-ups and their
sleazy conversations...
262
00:15:40,940 --> 00:15:42,310
You can't perform?
263
00:15:42,540 --> 00:15:44,200
- Can't...
...perform?
264
00:15:44,410 --> 00:15:48,070
Oh, you can't perform?
That's too bad.
265
00:16:00,860 --> 00:16:04,230
The moon of that planet there. That's
where we'll meet up with my friends.
266
00:16:09,140 --> 00:16:12,540
This is Horus.
Marx, O'Malley, come in.
267
00:16:14,240 --> 00:16:15,330
Anything on radar?
268
00:16:15,640 --> 00:16:17,510
I'm not picking up any spaceships.
269
00:16:17,880 --> 00:16:20,510
Did you come at the right time?
270
00:16:20,710 --> 00:16:22,870
They should've come a long time ago.
271
00:16:22,950 --> 00:16:24,440
Think you got stood up?
272
00:16:24,580 --> 00:16:25,640
I doubt it.
273
00:16:26,120 --> 00:16:28,750
I'm picking up something
on radar, but it's...
274
00:16:29,220 --> 00:16:31,120
I'm picking it on on
my cameras, as well.
275
00:16:31,590 --> 00:16:32,750
Enlarging.
276
00:16:35,630 --> 00:16:36,650
I'm taking us in.
277
00:16:43,900 --> 00:16:47,100
That's the Leprechaun's nose art!
278
00:16:47,170 --> 00:16:50,870
Debris ahead verified as the
Leprechaun and the Purgatory.
279
00:16:54,380 --> 00:16:56,610
A ship is lifting off from
the moon's surface!
280
00:16:57,320 --> 00:16:57,980
What?
281
00:16:58,050 --> 00:16:59,610
It's closing in at high speed.
282
00:17:00,220 --> 00:17:02,240
Warning. It's that pirate vessel.
283
00:17:10,700 --> 00:17:12,530
Just like I said, right?
284
00:17:13,900 --> 00:17:15,660
Hilda came, all right.
285
00:17:19,940 --> 00:17:23,470
If you wanna know about an
Outlaw, ask another Outlaw.
286
00:17:25,280 --> 00:17:27,680
Thank you, Mr. MacDougall.
287
00:17:27,980 --> 00:17:32,940
Don't mention it. I knew the Guild pays
for information, so it was an easy job.
288
00:17:33,750 --> 00:17:36,650
So, will you be needing any help?
289
00:17:36,860 --> 00:17:39,220
My brother can launch our ship
right away if you need us.
290
00:17:39,630 --> 00:17:42,460
That won't be necessary.
This is our job now.
291
00:17:45,700 --> 00:17:48,530
You had to go and kill
more of my friends, huh?
292
00:17:48,600 --> 00:17:50,360
Hey, what're we gonna do?
293
00:17:50,670 --> 00:17:52,360
We're gonna accelerate and fly
right down their throats.
294
00:17:52,740 --> 00:17:54,100
Gene, take the gunner's chair.
295
00:17:54,310 --> 00:17:55,270
Me?
296
00:17:55,410 --> 00:17:57,380
I can fire the thing, but I sure
as hell won't hit anything.
297
00:17:59,850 --> 00:18:01,540
How long are you gonna keep whining?!
298
00:18:01,610 --> 00:18:03,710
Hey, if I can't hit anything,
I can't hit anything!
299
00:18:03,820 --> 00:18:05,880
Are you just gonna keep running
away your whole life?!
300
00:18:06,190 --> 00:18:07,620
Running away?!
301
00:18:11,490 --> 00:18:12,580
I...
302
00:18:27,740 --> 00:18:30,270
Don't start bitching if
I puke all over everything.
303
00:18:30,910 --> 00:18:32,940
If you're gonna be a Spacer,
learn to hold it in.
304
00:18:35,380 --> 00:18:36,970
Damn slave driver...
305
00:18:39,190 --> 00:18:40,350
Jim, I'll take over.
306
00:18:40,920 --> 00:18:42,750
Hey, don't overdo it, Gene.
307
00:18:43,060 --> 00:18:45,990
Hey, watch it. I'm a born
Spacer and you're not.
308
00:18:51,200 --> 00:18:53,130
You won't get away, Hilda.
309
00:18:53,970 --> 00:18:55,960
Pirate cub fighters are approaching.
310
00:18:56,300 --> 00:18:58,500
Lasers won't work on
them. Use missiles!
311
00:18:58,740 --> 00:18:59,640
Got it!
312
00:19:18,760 --> 00:19:21,620
Cub fighter has made contact
to starboard. No damage.
313
00:19:21,760 --> 00:19:24,320
Die, you bastards!
314
00:19:35,310 --> 00:19:37,210
You're going to let them escape?
315
00:19:37,580 --> 00:19:39,270
You needn't concern yourself.
316
00:19:40,240 --> 00:19:44,240
"Old Man"
317
00:19:41,080 --> 00:19:47,450
We've branded you, Hilda.
Now you'll never escape us.
318
00:19:47,620 --> 00:19:52,320
We'll take back everything
that you stole from us.
319
00:19:53,190 --> 00:19:56,650
Head straight for Farfallas.
Calculate sub-ether course.
320
00:19:56,860 --> 00:19:57,890
Roger.
321
00:19:58,100 --> 00:20:00,660
Mind if I ask where this
Farfa-whatever place is?
322
00:20:00,900 --> 00:20:03,990
It's a star system about
40 light years from here.
323
00:20:04,370 --> 00:20:07,100
It's got no natural resources.
It's a desert island in space.
324
00:20:07,610 --> 00:20:09,070
Why are we going there, then?
325
00:20:09,210 --> 00:20:11,730
That ship I mentioned
is hidden there.
326
00:20:12,610 --> 00:20:14,640
Hey, you actually gave me a
straight answer for once.
327
00:20:14,780 --> 00:20:17,540
Because I found out that I can
use you as a crew member.
328
00:20:17,680 --> 00:20:19,050
Aw, what're you talk...
329
00:20:19,690 --> 00:20:24,090
Hang in there, Gene. Hold it in
until you get to the bathroom.
330
00:20:27,230 --> 00:20:28,390
Um...
331
00:20:29,090 --> 00:20:30,580
Why did you take me?
332
00:20:30,760 --> 00:20:32,820
Did you want to go with them?
333
00:20:33,100 --> 00:20:33,960
No.
334
00:20:34,030 --> 00:20:35,800
I won't mistreat you.
335
00:20:38,170 --> 00:20:39,190
All right.
336
00:20:49,210 --> 00:20:52,710
Once all spacecraft are
aboard, begin pursuit.
337
00:20:53,120 --> 00:20:54,880
You need helping tracking them?
338
00:20:55,020 --> 00:20:55,850
No.
339
00:20:55,920 --> 00:21:00,090
In that case, I'll be going.
My brother is here to pick me up.
340
00:21:14,040 --> 00:21:16,270
This should prove to be interesting.
341
00:21:19,910 --> 00:21:23,370
This is a disgrace, Aisha Clanclan.
342
00:21:24,050 --> 00:21:27,140
Our reports state that
Hilda's ship, Horus,
343
00:21:27,220 --> 00:21:30,380
was right under your nose
and you let him escape?
344
00:21:30,760 --> 00:21:35,560
B-But, Governor! I... At that time,
I didn't have that information!
345
00:21:35,630 --> 00:21:39,930
That's a Comm Cube, Lady Aisha.
It's a recording.
346
00:21:40,870 --> 00:21:43,200
Therefore, Aisha Clanclan,
347
00:21:43,270 --> 00:21:45,570
your rank as ambassador
plenipotentiary is hereby stripped.
348
00:21:45,640 --> 00:21:48,730
You will remain at Blue Heaven
as a resident officer...
349
00:21:48,810 --> 00:21:52,500
...and gather information
regarding the Galactic Leyline.
350
00:21:52,750 --> 00:21:55,770
B-But t-that's too harsh!
351
00:21:55,850 --> 00:21:57,980
I'm telling you he can't hear you...
352
00:21:58,150 --> 00:22:00,680
The Orta Honehone will
depart Blue Heaven...
353
00:22:00,850 --> 00:22:03,910
...and continue tracking
Horus. That is all.
354
00:22:04,060 --> 00:22:06,520
- Yeah!
- We got off clean!
355
00:22:06,590 --> 00:22:07,220
Leave port!
356
00:22:07,330 --> 00:22:08,050
Leave port!
357
00:22:08,190 --> 00:22:08,990
Leave port!
358
00:22:09,160 --> 00:22:09,960
Leave port!
359
00:22:10,100 --> 00:22:11,030
Leave port!
360
00:22:11,160 --> 00:22:12,030
Leave port!
361
00:22:12,160 --> 00:22:12,990
Leave port!
362
00:22:24,740 --> 00:22:26,010
Hey, isn't it a little hot in here?
363
00:22:26,080 --> 00:22:28,410
We're getting close to
this sun. Hang in there.
364
00:22:28,480 --> 00:22:30,950
Hey! How close are we gonna get?!
365
00:22:31,180 --> 00:22:32,340
A little more.
366
00:22:32,950 --> 00:22:36,390
There's nothing out there!
Are we just gonna dive into it?
367
00:22:36,460 --> 00:22:37,820
I've found it, Hilda.
368
00:22:40,160 --> 00:22:41,020
There it is.
369
00:22:41,230 --> 00:22:42,990
There's a ship there.
370
00:22:43,060 --> 00:22:48,620
A special ship, built with the pirates'
brains and the Space Forces' technology.
371
00:22:48,900 --> 00:22:51,300
Pirates and the Space Forces?
372
00:22:51,740 --> 00:22:55,260
Now entering same orbit as
the asteroid. Closing in.
373
00:22:55,340 --> 00:22:56,400
Roger.
374
00:23:16,870 --> 00:23:22,790
oto no nai mahiru
375
00:23:16,870 --> 00:23:22,790
One soundless midday,
376
00:23:22,910 --> 00:23:29,680
kaze wa tada akarui
377
00:23:22,910 --> 00:23:29,680
the wind was fresh and clean,
378
00:23:29,630 --> 00:23:35,930
sukoshi nemutasou ni
379
00:23:29,630 --> 00:23:35,930
and the flower petals swayed
380
00:23:35,860 --> 00:23:42,260
hanabira ga yureta
381
00:23:35,860 --> 00:23:42,260
as if they were asleep.
382
00:23:42,350 --> 00:23:51,310
nani ge nai kono omoi
383
00:23:42,350 --> 00:23:51,310
This serene feeling...
384
00:23:52,020 --> 00:24:07,990
nee hito wa donna kotoba de yondeiru no
385
00:23:52,020 --> 00:24:07,990
Tell me what's the name people give it?
386
00:24:08,680 --> 00:24:15,060
shiroi suna no tsuki
387
00:24:08,680 --> 00:24:15,060
Tell me a story
388
00:24:14,930 --> 00:24:21,480
toji kometa hanashi o
389
00:24:14,930 --> 00:24:21,480
that's locked away in the white sand of the moon,
390
00:24:21,820 --> 00:24:27,930
hikari furasu you ni
391
00:24:21,820 --> 00:24:27,930
let me hear it as gently
392
00:24:27,910 --> 00:24:35,640
kikasete ne sotto
393
00:24:27,910 --> 00:24:35,640
as light shining down.
394
00:24:40,290 --> 00:24:41,790
Next Episode
395
00:24:41,320 --> 00:24:45,050
Okay, now I get it. So the pirates
were after this baby, huh?
396
00:24:45,190 --> 00:24:46,210
Now I'm convinced...
397
00:24:46,290 --> 00:24:49,160
Hey, Hilda! Don't leave
me hanging out here!
398
00:24:49,960 --> 00:24:52,430
The space pirates flock towards
a mysterious spaceship...
399
00:24:52,490 --> 00:24:53,960
...that was hidden on an asteroid!
400
00:24:54,230 --> 00:24:56,160
It's time to deal with some
trouble that comes our way!
401
00:24:56,300 --> 00:24:58,700
My long years of discipline
are being put to the test!
402
00:24:59,430 --> 00:25:04,930
Next time on Outlaw Star!
"When the Hot Ice Melts"!
403
00:25:05,510 --> 00:25:07,700
You better get ready!
404
00:25:06,310 --> 00:25:10,320
When
the Hot Ice
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMelts
30067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.