Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,237 --> 00:00:06,540
It's growing faster than the First World's voidance.
2
00:00:08,408 --> 00:00:09,576
I couldn't do it!
3
00:00:09,576 --> 00:00:13,113
You've always been the one to save me.
4
00:00:13,881 --> 00:00:15,616
It's my turn to return to the favor.
5
00:00:21,221 --> 00:00:25,492
But if you throw away your past,
you won't have a future at all!
6
00:00:25,893 --> 00:00:27,060
I get it...
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,464
It seems we don't think alike after all...
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,032
Natsume!
9
00:00:40,774 --> 00:00:42,743
Look out, it's going to explode!
10
00:00:42,743 --> 00:00:44,745
Persephone, protect everyone!
11
00:00:50,050 --> 00:00:52,986
Jsura Cryin' 2
12
00:00:53,086 --> 00:00:57,057
The Gears of Choice
13
00:01:13,574 --> 00:01:15,242
It's crazy powerful!
14
00:01:31,725 --> 00:01:33,060
The Igniter!
15
00:01:33,060 --> 00:01:34,227
When did he-
16
00:01:35,195 --> 00:01:36,563
Ania Fortuna,
17
00:01:37,497 --> 00:01:39,533
did you share your luck with someone?
18
00:01:40,334 --> 00:01:42,169
Because you seem to be quite unlucky.
19
00:01:50,744 --> 00:01:53,246
I finally have the Igniter.
20
00:01:53,814 --> 00:01:56,183
I can create a world where Aki exists.
21
00:01:56,917 --> 00:01:59,953
But first, I've got to get rid of everyone in my way!
22
00:02:00,120 --> 00:02:01,288
Hagane!
23
00:02:09,730 --> 00:02:10,897
Natsume!
24
00:02:12,332 --> 00:02:14,935
You will be fighting me instead!
25
00:02:33,754 --> 00:02:34,755
Kurogane!
26
00:02:34,755 --> 00:02:35,922
Too slow!
27
00:02:42,396 --> 00:02:43,563
He's strong!
28
00:02:44,331 --> 00:02:45,666
He can't beat him...
29
00:02:51,138 --> 00:02:52,305
Get him!
30
00:02:54,207 --> 00:02:55,375
Tomoharu!
31
00:02:56,309 --> 00:02:57,477
Natsume!
32
00:03:10,223 --> 00:03:12,392
And now, to finish you off.
33
00:03:13,427 --> 00:03:15,796
Kurogane!
34
00:03:20,734 --> 00:03:22,235
Now, Tomoharu!
35
00:03:23,203 --> 00:03:24,371
Kurogane!
36
00:03:32,813 --> 00:03:34,815
W-was that just...
37
00:03:38,285 --> 00:03:40,320
Kept you waiting, huh, Tomoharu?
38
00:03:48,562 --> 00:03:50,063
What's with that reaction?
39
00:03:50,397 --> 00:03:52,432
I'm here to save Tomoharu, silly.
40
00:03:59,406 --> 00:04:02,909
Yoh, you fight with Yukari.
41
00:04:05,278 --> 00:04:09,116
I, Shuri Kurosaki, will fight with Tomoharu Natsume!
42
00:04:10,050 --> 00:04:11,218
Shuri!
43
00:04:11,318 --> 00:04:11,651
Shuri, Shuri!
44
00:04:11,651 --> 00:04:13,653
Aww, c'mon, now.
Shuri, Shuri!
45
00:04:13,653 --> 00:04:16,790
You don't have to yell.
I can hear you!
46
00:04:17,157 --> 00:04:18,325
Shuri!
47
00:04:21,294 --> 00:04:25,398
Why? Why is nothing going my way?!
48
00:04:32,239 --> 00:04:34,241
Wh-wh-what the hell is that?!
49
00:04:34,508 --> 00:04:39,146
The gate Tokiya forced open is growing wider!
50
00:04:42,315 --> 00:04:44,084
Are you calling me?
51
00:04:45,485 --> 00:04:47,621
I get it, that's right.
52
00:04:48,588 --> 00:04:50,590
I already have the Igniter.
53
00:04:51,091 --> 00:04:53,627
I don't need to be in this world any longer.
54
00:04:54,060 --> 00:04:56,596
I can just fly to you.
55
00:04:59,699 --> 00:05:00,867
Wait, Tokiyal!
56
00:05:00,867 --> 00:05:03,203
Stop him, Kurogane!
57
00:05:04,104 --> 00:05:07,040
Hisui! Bismuth! Rhodonite!
58
00:05:13,814 --> 00:05:15,849
Move, Tomoharu Natsume!
59
00:05:22,722 --> 00:05:25,091
We'll handle them!
60
00:05:25,091 --> 00:05:26,593
You get going!
61
00:05:28,728 --> 00:05:30,730
Reishirou, take Bismuth!
62
00:05:41,241 --> 00:05:43,443
Mahiwa, what's the distance between us and them?
63
00:05:43,443 --> 00:05:45,312
About fifty meters!
64
00:05:45,312 --> 00:05:46,646
Okay!
65
00:05:46,913 --> 00:05:48,582
Suisho, time for a showdown!
66
00:05:53,720 --> 00:05:55,222
Now, Natsume!
67
00:05:55,222 --> 00:05:57,524
Don't linger, Tomoharu Natsume!
68
00:05:57,524 --> 00:05:59,092
Stop the prez!
69
00:05:59,359 --> 00:06:00,527
You guys...
70
00:06:04,064 --> 00:06:05,232
Takatsuki!
71
00:06:23,416 --> 00:06:25,418
You still haven't learned your lesson?
72
00:06:26,019 --> 00:06:29,089
Hiwako, I'll take some of that power of yours.
73
00:06:40,800 --> 00:06:44,304
Hagane absorbed the power to use ice magic?!
74
00:06:52,145 --> 00:06:53,380
Voidance...
75
00:06:57,550 --> 00:07:00,253
So this is voidance?
76
00:07:00,620 --> 00:07:03,857
I see, what a fascinating feeling.
77
00:07:04,391 --> 00:07:09,729
The progression of this state causes
us demons to disappear, yes?
78
00:07:10,430 --> 00:07:11,965
Why?
79
00:07:11,965 --> 00:07:13,833
Why are you willing to go this far for him?
80
00:07:13,833 --> 00:07:16,136
You did the same, didn't you?
81
00:07:16,937 --> 00:07:20,573
I want to know everything about this world.
82
00:07:20,573 --> 00:07:23,710
I want to know everything about myself!
83
00:07:23,710 --> 00:07:26,713
That is why I fight for my master!
84
00:07:27,881 --> 00:07:30,116
Now it's your turn to answer.
85
00:07:30,717 --> 00:07:33,486
Why do you fight so hard?
86
00:07:33,486 --> 00:07:36,389
What is it that you want to know so badly?
87
00:07:50,170 --> 00:07:52,305
want to know about Natsume.
88
00:07:52,305 --> 00:07:55,241
I want to learn everything about him.
89
00:07:55,241 --> 00:07:58,712
I don't want to miss a single moment of his!
90
00:07:58,712 --> 00:08:00,046
That's why I fight!
91
00:08:02,215 --> 00:08:05,318
That's an interesting answer.
92
00:08:06,186 --> 00:08:07,354
Natsume...
93
00:08:10,323 --> 00:08:11,858
We'll help.
94
00:08:11,858 --> 00:08:13,059
But won't you...
95
00:08:19,032 --> 00:08:23,303
Takatsuki, Persephone, share your magic with me!
96
00:08:23,303 --> 00:08:24,471
Okay!
97
00:08:32,712 --> 00:08:35,048
Did you not learn from the last fight?
98
00:08:35,248 --> 00:08:39,252
You can't beat Hagane with that
hodge-podge Asura Machina!
99
00:08:47,427 --> 00:08:48,261
What?!
100
00:08:48,261 --> 00:08:50,930
It's stronger than before!
101
00:08:53,666 --> 00:08:55,835
That's impossible!
102
00:08:57,103 --> 00:09:03,443
Me ni mienu haguruma ga ima kimi to kamiatta
Invisible gears have just meshed with yours
103
00:09:03,443 --> 00:09:08,715
Joushiki wa oto o tatete kuzuresariyuku keredo
Common sense raises an alarm and crumbles away
104
00:09:09,682 --> 00:09:09,883
Nani ga shijitsu de (I don't know why)
But I don't know what's real (I don't know why)
105
00:09:12,952 --> 00:09:14,954
Maboroshi nante (Can't stop my mind)
Is it a trick of the eye? (Can't stop my mind)
106
00:09:16,089 --> 00:09:17,991
Junsui ni mikiwameru chikara ga hoshii
I want the power to see through it all
107
00:09:23,096 --> 00:09:24,097
Aki...
108
00:09:24,097 --> 00:09:25,365
asniaruK arusA
'niyrC arusA
109
00:09:25,365 --> 00:09:30,770
Kataku idaku kessoku atsuku
Our tightly-held bonds grow heated
110
00:09:31,771 --> 00:09:33,506
Ima boku ni mebaeta shoudou
An impulse growing inside me now
111
00:09:38,044 --> 00:09:38,945
Toki ni aseri tomo ni ayumi kokoro wa yorisotte
Impatient with time, walk with me, bring your hearts together
112
00:09:40,647 --> 00:09:43,083
It's okay, Natsume!
113
00:09:43,983 --> 00:09:45,151
Let's do it together.
114
00:09:46,419 --> 00:09:47,587
Takatsuki...
115
00:09:50,090 --> 00:09:50,657
Die!
116
00:09:51,157 --> 00:09:52,158
Aijou ni hodo chikai kankaku de
It feels so close to love
117
00:09:59,199 --> 00:10:00,366
Blazing Moon!
118
00:10:07,474 --> 00:10:08,575
It's wielding two swords,
119
00:10:08,975 --> 00:10:10,977
and that stance is just like Aki's!
120
00:10:13,146 --> 00:10:16,015
Mujou no inori sasagu hodo ni
The more I offer up my emotionless prayers
121
00:10:19,352 --> 00:10:20,553
Minagiru yuuki ni mitasareru
The more I am filled with overflowing courage
122
00:10:22,689 --> 00:10:24,891
Is Aki trying to stop me?
123
00:10:25,692 --> 00:10:27,360
No, no!
Nageku hibiku kekkyoku kitsuku
Regretting, resounding, ultimately constricting
124
00:10:27,360 --> 00:10:32,232
I want to see her, I have to see you, Aki!
125
00:10:32,232 --> 00:10:35,902
Shimetsukeru kimi e no jounetsu
The heat I feel for you, crushing me
126
00:10:38,805 --> 00:10:39,672
Ikiru kagiri eien no
As long as I live
127
00:10:39,672 --> 00:10:43,276
That is my choice!
128
00:10:43,276 --> 00:10:44,677
Shikumi tokiakasu tabiji he
I will continue down this path to revealing the workings of eternity
129
00:10:51,217 --> 00:10:51,818
Kurogane!
130
00:11:16,075 --> 00:11:18,511
Going to destroy me and the world?
131
00:11:18,511 --> 00:11:19,846
It's okay.
132
00:11:20,813 --> 00:11:23,950
The world won't be destroyed by voidance.
133
00:11:24,083 --> 00:11:28,888
The world will only truly be destroyed
if we throw it away.
134
00:11:34,160 --> 00:11:36,296
You did it, Natsume!
135
00:11:36,296 --> 00:11:37,463
Tomoharu!
136
00:11:37,830 --> 00:11:38,998
Hey!
137
00:11:44,804 --> 00:11:45,972
President Toru!
138
00:11:46,706 --> 00:11:48,408
Now it can end.
139
00:11:49,475 --> 00:11:54,314
Ever since the day I killed Aki,
I've wanted to disappear.
140
00:11:54,714 --> 00:11:56,049
Killed?
141
00:11:56,049 --> 00:11:57,584
I'm sorry, Tokiya.
142
00:11:57,584 --> 00:12:03,289
I knew Aki's soul couldn't take much more,
143
00:12:03,823 --> 00:12:05,525
but I still used Kurogane.
144
00:12:07,227 --> 00:12:13,166
I just thought that if Aki didn't disappear,
you'd never look at me the way you look at her.
145
00:12:13,166 --> 00:12:14,334
Toru!
146
00:12:14,801 --> 00:12:19,606
But the only thing I got when
she disappeared was darkness.
147
00:12:20,173 --> 00:12:23,243
You cared for her even more after she was gone.
148
00:12:23,243 --> 00:12:26,079
It left a huge, gaping hole in my heart.
149
00:12:26,746 --> 00:12:28,381
I'm tired.
150
00:12:28,381 --> 00:12:30,583
I don't want to do anything anymore.
151
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
I don't want to make any more choices.
152
00:12:33,920 --> 00:12:35,288
This is the end.
153
00:12:35,288 --> 00:12:38,024
Is that your choice?
154
00:12:39,525 --> 00:12:41,728
You're talking about the past.
155
00:12:41,728 --> 00:12:44,464
What is your choice right now? Tell us!
156
00:12:44,864 --> 00:12:46,032
Right now?
157
00:12:48,768 --> 00:12:50,270
I just...
158
00:12:53,840 --> 00:12:57,176
I just want to be with Tokiya forever!
159
00:13:01,781 --> 00:13:02,949
President Toru!
160
00:13:02,949 --> 00:13:04,117
Toru!
161
00:13:07,920 --> 00:13:10,290
Kurogane, please!
162
00:13:10,290 --> 00:13:11,691
Do something!
163
00:13:11,691 --> 00:13:13,793
Kurogane!
164
00:13:26,005 --> 00:13:28,608
It pulled out the Burial Doll!
165
00:13:28,608 --> 00:13:30,510
Stop, if you do that, she'll-
166
00:13:30,510 --> 00:13:32,245
Kurogane!
167
00:13:40,687 --> 00:13:41,854
Toru...
168
00:13:50,196 --> 00:13:52,198
The Burial Doll materialized?
169
00:13:52,198 --> 00:13:53,566
Did he just...
170
00:13:53,566 --> 00:13:58,304
Kurogane used its powers to overcome
spacetime and retrieve Toru's body.
171
00:13:59,172 --> 00:14:05,178
He could do it because Kurogane and Hagane are
Asura Machina with the same type of powers.
172
00:14:08,247 --> 00:14:09,248
That's...
173
00:14:09,248 --> 00:14:10,850
It's Aki's pendant!
174
00:14:11,984 --> 00:14:14,387
Aki gave this to me in the First World.
175
00:14:15,455 --> 00:14:19,258
Take it and live on, together with
President Kagayaki and Aki.
176
00:14:20,093 --> 00:14:21,928
That is your choice.
177
00:14:31,604 --> 00:14:32,772
The Igniter!
178
00:14:44,917 --> 00:14:46,085
Wh-what?!
179
00:14:46,085 --> 00:14:47,754
The gate is closing!
180
00:14:48,821 --> 00:14:49,989
I get it!
181
00:14:49,989 --> 00:14:52,992
The Igniter responded to Tomoharu's will!
182
00:14:54,093 --> 00:14:55,762
What's that mean?
183
00:14:56,028 --> 00:15:00,900
I told you the Igniter allows its user to make
the world they wish to create, right?
184
00:15:00,900 --> 00:15:06,139
I see, and because Tomoharu Natsume
wanted this world to have a future...
185
00:15:06,139 --> 00:15:07,473
Wait, what?!
186
00:15:08,074 --> 00:15:12,378
Because you used the Igniter in your
attempt to save the Second World,
187
00:15:12,378 --> 00:15:16,849
you were able to use the igniter to repair the
causality that had doomed the world.
188
00:15:16,849 --> 00:15:18,885
R-really?
189
00:15:18,885 --> 00:15:20,486
That's pretty awesome, Tomo!
190
00:15:20,486 --> 00:15:22,622
You're awesome too, Minakami.
191
00:15:22,622 --> 00:15:24,824
Me too? You think so?
192
00:15:25,491 --> 00:15:27,660
Well, you were awesome, too, Takatsuki.
193
00:15:27,660 --> 00:15:30,329
We all fought together, after all.
194
00:15:30,730 --> 00:15:37,403
Your tiny gears have moved the huge gears of
the world towards the correct future.
195
00:16:10,970 --> 00:16:12,138
Hisui...
196
00:16:17,210 --> 00:16:19,278
This place won't last much longer.
197
00:16:19,278 --> 00:16:20,446
Yeah...
198
00:16:20,446 --> 00:16:23,416
Because the link between the two worlds
has been severed,
199
00:16:23,416 --> 00:16:26,452
everything that came here from
the First World will disappear.
200
00:16:27,086 --> 00:16:28,421
Then we'd better get out of here!
201
00:16:28,421 --> 00:16:29,622
Wait, Tomoharu!
202
00:16:30,022 --> 00:16:31,190
Nia?
203
00:16:31,190 --> 00:16:34,193
There's one more thing you have to do.
204
00:16:36,062 --> 00:16:37,063
Wait, is that...
205
00:16:37,063 --> 00:16:38,464
A Splitter,
206
00:16:38,464 --> 00:16:42,835
the only device that can retrieve a
Burial Doll from her Asura Machina.
207
00:16:43,302 --> 00:16:46,739
Wait, the device Kagakagari was trying to make?
208
00:16:47,139 --> 00:16:52,378
This is the device I completed in the First World.
209
00:16:53,045 --> 00:16:56,282
Tomoharu, hurry, before it's affected by the voidance!
210
00:16:56,282 --> 00:16:59,785
B-but doesn't the Splitter need demon blood to work?
211
00:16:59,785 --> 00:17:01,020
Not this one.
212
00:17:01,020 --> 00:17:03,656
The power of an Asura Cryin' is enough to make it work.
213
00:17:05,558 --> 00:17:08,294
You want to get Misao out of there forever, don't you?
214
00:17:13,165 --> 00:17:14,333
Misao...
215
00:17:15,167 --> 00:17:17,703
We're having sukiyaki tonight! Please?!
216
00:17:18,704 --> 00:17:20,006
Where's this coming from?
217
00:17:20,006 --> 00:17:23,042
Look, I haven't been able to eat in a really long time!
218
00:17:23,042 --> 00:17:25,878
So, for my first meal, I want a real treat!
219
00:17:25,878 --> 00:17:28,414
Of course, you'll have to get me the finest meat!
220
00:17:28,948 --> 00:17:30,116
I swear...
221
00:17:30,116 --> 00:17:32,618
Wait! No, I want coffee.
222
00:17:33,152 --> 00:17:35,488
You know, that coffee everyone drinks in the morning.
223
00:17:35,488 --> 00:17:37,823
I've always wanted to drink it.
224
00:17:40,860 --> 00:17:42,094
Sao...
225
00:17:43,829 --> 00:17:45,364
I'l make it.
226
00:17:45,364 --> 00:17:46,866
Looking forward to it!
227
00:17:49,368 --> 00:17:50,536
Now!
228
00:17:53,339 --> 00:17:55,841
President Rikka, what about Himezasa?
229
00:17:56,475 --> 00:17:57,977
Himezasa...
230
00:17:59,378 --> 00:18:03,883
She can't leave her Asura Machina,
or her sickness will-
231
00:18:04,784 --> 00:18:06,118
Himezasa?
232
00:18:06,419 --> 00:18:08,254
I want to live.
233
00:18:09,322 --> 00:18:11,958
Watching Natsume and the others
made me realize something.
234
00:18:12,325 --> 00:18:18,197
Even if my illness can't be cured,
I still want to live in this world.
235
00:18:18,197 --> 00:18:19,532
Himezasa...
236
00:18:19,865 --> 00:18:23,235
I want to braid your hair for
the first time in a long time, Rikka.
237
00:18:26,606 --> 00:18:29,742
W-well, fine, if that's what you want.
238
00:18:29,742 --> 00:18:33,512
Plus with a little bit more money,
I'll have more than enough for your surgery!
239
00:18:43,222 --> 00:18:44,390
Here we go.
240
00:19:15,855 --> 00:19:17,957
Oh, man, we're late!
241
00:19:18,290 --> 00:19:19,492
C'mon!
242
00:19:21,060 --> 00:19:22,561
I swear...
243
00:19:22,561 --> 00:19:24,196
Leave the cup at home!
244
00:19:24,196 --> 00:19:26,232
But there's still some left!
245
00:19:26,232 --> 00:19:28,434
You can have some more tomorrow!
246
00:19:32,204 --> 00:19:33,739
Thanks, Takatsuki.
247
00:19:35,374 --> 00:19:37,710
Gimme, I'll put it in the kitchen.
248
00:19:37,710 --> 00:19:39,412
Oh, thanks.
249
00:19:40,179 --> 00:19:42,982
Wait, are you not going to school today, Shuri?
250
00:19:42,982 --> 00:19:46,385
I still don't feel like I'm at 100%.
251
00:19:46,385 --> 00:19:47,987
You just want to skip school.
252
00:19:47,987 --> 00:19:50,523
You're too slow! I'm heading out!
253
00:19:52,625 --> 00:19:54,260
All by yourself, Vivian?
254
00:19:54,260 --> 00:19:55,594
Where's your master?
255
00:19:57,730 --> 00:19:59,932
You sure got small.
256
00:19:59,932 --> 00:20:03,202
I mean, I'm back to my old body, too.
257
00:20:05,137 --> 00:20:08,374
But it was okay for some things to stay in the world.
258
00:20:08,874 --> 00:20:12,378
Why? Why?!
259
00:20:14,080 --> 00:20:16,082
What happened to the Central Vortex?
260
00:20:16,082 --> 00:20:18,584
It's all been consumed by voidance.
261
00:20:18,584 --> 00:20:19,919
I see.
262
00:20:19,919 --> 00:20:24,757
President Rikka said that Rakuroa was
also consumed by voidance.
263
00:20:24,757 --> 00:20:28,894
All those relics from the First World
really did disappear, huh?
264
00:20:28,894 --> 00:20:32,998
Then that means that, eventually,
all the demons will lose their powers, too.
265
00:20:35,000 --> 00:20:36,168
What is it?
266
00:20:36,502 --> 00:20:40,740
That means that our contract won't exist anymore.
267
00:20:42,074 --> 00:20:44,009
Oh?
268
00:20:44,210 --> 00:20:46,846
Wait, that's not what I meant...
269
00:20:47,379 --> 00:20:48,714
It's not?
It isn't?
270
00:20:48,714 --> 00:20:50,583
Um, uh...
271
00:21:01,660 --> 00:21:02,828
What?
272
00:21:02,995 --> 00:21:06,832
So, who are you gonna choose, me or Takatsuki?
273
00:21:07,967 --> 00:21:09,135
What?!
274
00:21:12,872 --> 00:21:15,341
Um, uh, well...
275
00:21:18,911 --> 00:21:21,413
God, Tomo, you pathetic virgin!
276
00:21:22,948 --> 00:21:27,720
It's a way easier decision than the one
he made to save the world.
277
00:21:28,587 --> 00:21:30,489
H-hey! Hold on a sec!
278
00:21:30,489 --> 00:21:31,490
Misao!
279
00:21:31,490 --> 00:21:32,658
Kanade!
280
00:21:50,509 --> 00:22:01,086
Nante kirakira shita watashitachi no isshun ichibyou
Each moment and second of ours is sparkling so bright
281
00:22:02,188 --> 00:22:12,665
Sore ga kono rouka mo kono madogiwa mo special location
This hallway, this window, all of them are our special locations
282
00:22:12,665 --> 00:22:18,337
Surechigattari karakattari
Passing by, teasting each other
283
00:22:18,337 --> 00:22:24,510
Mainichi wa loop mitai de chigau
Every day passing by in a slightly different loop
284
00:22:24,510 --> 00:22:30,983
Dakara sotto film mawasu you ni
That's why I want to burn it into my memory
285
00:22:30,983 --> 00:22:36,922
Yakitsuketeitai no
Like recording onto film
286
00:22:36,922 --> 00:22:42,528
Kawaranai wakaranai fuwafuwa generation
A fluffy generation, unchanging, incomprehensible
287
00:22:42,528 --> 00:22:48,434
Kuttaku nai atodore kurai konna hi wa tsuzuku no
How much longer will these carefree days continue on?
288
00:22:48,434 --> 00:22:59,745
Nanigenai togirenai you ni kono yoru ga owaranai you ni
I hope this cheerful night never ends, never gets cut short
289
00:23:00,045 --> 00:23:06,485
Mou chotto dake issho ni itai
I want to stay together just a little longer
20976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.