All language subtitles for [AEOG][1080p] Asura Crying - 24 [BD HEVC 10bit SUB AC3][1B36689E]_Track03_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,354 --> 00:00:21,522 Tomo? 2 00:00:23,423 --> 00:00:24,591 Tomo! 3 00:00:26,560 --> 00:00:28,161 I-is he asleep? 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,998 Looks like the sudden relief was too much for him. 5 00:00:31,298 --> 00:00:33,300 He sure did give it his all. 6 00:00:39,606 --> 00:00:49,550 I stand at a crossroads 7 00:00:50,384 --> 00:00:58,692 Struggling in agony 8 00:01:01,061 --> 00:01:14,007 Is the chosen path strewn with thorns the right path? 9 00:01:14,007 --> 00:01:16,577 Or the wrong one? 10 00:01:17,844 --> 00:01:23,016 Tell me, please 11 00:01:23,016 --> 00:01:26,587 Jsura Cryin' 2 12 00:01:26,587 --> 00:01:31,425 Every time someone is forced into a cruel choice 13 00:01:31,425 --> 00:01:33,160 Their escape route is cut off 14 00:01:33,160 --> 00:01:42,436 The only opposite for "weakness" I can think of is "attacking" 15 00:01:42,970 --> 00:01:46,273 I must stand tall to get through this 16 00:01:46,273 --> 00:01:49,576 Dive, I don't want to lose anything 17 00:01:49,576 --> 00:01:53,580 Before I knew it, I had grown used to the sour stench of this 18 00:01:53,814 --> 00:01:55,515 Field, this abandoned battlefield 19 00:01:55,949 --> 00:01:59,252 I've been kissed by a dilemma of two choices 20 00:01:59,252 --> 00:02:02,723 Sign, when the day comes 21 00:02:02,723 --> 00:02:07,828 Give me a sign, I won't run away 22 00:02:09,029 --> 00:02:13,967 My Feelings for You Destroy the World 23 00:02:26,747 --> 00:02:27,914 Tomoharu... 24 00:02:28,682 --> 00:02:29,850 Nia? 25 00:02:33,186 --> 00:02:34,855 Good morning! 26 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 Takatsuki! 27 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 Y-yes! 28 00:02:43,463 --> 00:02:44,798 Thank goodness... 29 00:02:45,799 --> 00:02:47,134 Really, thank goodness! 30 00:02:47,701 --> 00:02:48,869 Natsume... 31 00:02:50,504 --> 00:02:52,205 Mornin', Tomo. 32 00:02:52,639 --> 00:02:54,775 Looks like you're feeling better! 33 00:02:54,775 --> 00:02:59,012 You've been fast asleep from the moment we got back yesterday. 34 00:02:59,012 --> 00:03:02,082 Oh, you're right, sorry. 35 00:03:02,082 --> 00:03:04,418 You were too heavy to carry up the stairs. 36 00:03:05,919 --> 00:03:08,121 So that's why I slept in the living room. 37 00:03:10,357 --> 00:03:12,426 This is Meioutei, right? 38 00:03:13,093 --> 00:03:15,095 Didn't it get blown up? 39 00:03:15,829 --> 00:03:19,633 Naotaka sent over the whole Meioutei manor from the First world. 40 00:03:19,966 --> 00:03:21,468 Isn't that nice? 41 00:03:21,468 --> 00:03:23,603 It's practically the same as the first one, too. 42 00:03:25,939 --> 00:03:28,575 Right, how are Shuri and Susugihara?! 43 00:03:28,575 --> 00:03:30,610 Susugihara's in the hospital. 44 00:03:30,610 --> 00:03:33,647 Some members from the Dark Society took Shuri with them. 45 00:03:34,247 --> 00:03:36,316 How is she? Is she alive?! 46 00:03:36,316 --> 00:03:39,553 I don't know, but from how bad things looked... 47 00:03:42,989 --> 00:03:44,157 Shur... 48 00:03:44,558 --> 00:03:46,693 You've got no time to wallow, Tomoharu. 49 00:03:47,194 --> 00:03:49,730 Don't forget the reason you came back to this world. 50 00:03:50,163 --> 00:03:51,364 I know. 51 00:03:51,364 --> 00:03:53,934 What should I do, Nia? 52 00:03:54,568 --> 00:04:00,040 Tokiya is going to create a black hole at the Central Vortex to travel to a Third World. 53 00:04:00,674 --> 00:04:05,245 When a black hole grows uncontrollably, it will lead to the voidance of the world. 54 00:04:07,080 --> 00:04:11,351 That's the whole reason the First World was being destroyed. 55 00:04:11,351 --> 00:04:12,352 Right... 56 00:04:12,352 --> 00:04:18,892 In short, Tokiya wants to destroy this world to create a Third World. 57 00:04:19,092 --> 00:04:20,260 Prez... 58 00:04:20,961 --> 00:04:22,529 I won't let him do that! 59 00:04:22,529 --> 00:04:24,898 Let's go, right now, to the Central Vortex! 60 00:04:25,866 --> 00:04:27,501 Now, hold on, Tomoharu. 61 00:04:27,501 --> 00:04:29,636 There's no reason we have to head out right this minute. 62 00:04:30,670 --> 00:04:34,841 Tokiya needs to wait ten days until the Central Vortex's is stable. 63 00:04:34,841 --> 00:04:40,947 Only then can he create a black hole, and in turn, anchor a gate to the Third World. 64 00:04:40,947 --> 00:04:42,115 Anchor? 65 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 That's right. 66 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 The transdimensional gate is extremely volatile. 67 00:04:47,554 --> 00:04:51,825 The Central Vortex's main purpose is to control and anchor that gate. 68 00:04:51,825 --> 00:04:54,961 Wow, you're quite the expert, Nia. 69 00:04:54,961 --> 00:04:56,329 Of course I am. 70 00:04:56,630 --> 00:04:59,800 I was involved in the research on it in the First World. 71 00:05:00,167 --> 00:05:02,169 So the final battle's happening in ten days? 72 00:05:02,702 --> 00:05:06,006 Right, Tokiya and his goons won't make any moves until then. 73 00:05:06,406 --> 00:05:08,341 You'd better eat up, Tomoharu. 74 00:05:08,341 --> 00:05:10,343 We wouldn't want you passing out on the job. 75 00:05:10,343 --> 00:05:12,012 Oh, right... 76 00:05:14,347 --> 00:05:18,451 Only an Asura Cryin' can hold their own against another Asura Cryin'. 77 00:05:18,451 --> 00:05:19,920 Asura Cryin'? 78 00:05:19,920 --> 00:05:21,655 Why are you playing dumb? 79 00:05:21,655 --> 00:05:23,356 You formed a contract with Kanade, didn't you? 80 00:05:24,191 --> 00:05:25,592 Oh, that's right! 81 00:05:25,592 --> 00:05:26,927 Wait, what?! 82 00:05:26,927 --> 00:05:29,129 Did you try to take advantage of the confusion? 83 00:05:29,763 --> 00:05:31,097 H-hold on! 84 00:05:31,464 --> 00:05:36,303 That's how you make a contract with a demon? 85 00:05:36,303 --> 00:05:41,508 Yes, it's thanks to you that I've gotten better. 86 00:05:41,975 --> 00:05:45,445 Huh? Wait, before we came back here, you were still in bad shape... 87 00:05:45,946 --> 00:05:49,249 That's because you were still a demon in the First World. 88 00:05:49,249 --> 00:05:51,785 Demons can't make contracts with one another. 89 00:05:52,152 --> 00:05:56,423 The contract was only truly formed when you returned to the Second World. 90 00:05:57,157 --> 00:05:59,893 So wait, does that mean we have a Daughter now, too? 91 00:05:59,893 --> 00:06:03,563 Yes, because you contracted with me, a healthy young girl was born. 92 00:06:04,197 --> 00:06:05,365 Persephone! 93 00:06:10,937 --> 00:06:12,105 That's... 94 00:06:12,806 --> 00:06:16,643 This is our Daughter, Persephone. 95 00:06:23,016 --> 00:06:25,018 Good morning, Tomoharu! 96 00:06:25,018 --> 00:06:26,353 Morning! 97 00:06:27,988 --> 00:06:30,190 M-morning, Higuchi, An. 98 00:06:30,857 --> 00:06:34,294 Okay, you gotta spill! How'd you get Meioutei back?! 99 00:06:34,294 --> 00:06:36,129 He can tell us later! 100 00:06:36,129 --> 00:06:38,698 We're going to be late if we don't hurry! 101 00:06:38,698 --> 00:06:41,434 Yeah, yeah, I know. 102 00:06:47,841 --> 00:06:49,542 How is Tokiya? 103 00:06:49,542 --> 00:06:52,913 Fine, he's steadily recovering. 104 00:06:52,913 --> 00:06:54,581 He should wake up soon. 105 00:06:55,015 --> 00:06:56,583 And you're all right? 106 00:06:57,083 --> 00:06:59,185 Master protected me. 107 00:06:59,786 --> 00:07:03,823 But in doing so, he took a great deal of damage. 108 00:07:04,291 --> 00:07:06,226 It was quite the impact. 109 00:07:10,530 --> 00:07:15,602 Yes, it's a miracle he survived with only these injuries. 110 00:07:17,671 --> 00:07:19,105 How strange... 111 00:07:19,105 --> 00:07:22,075 I really am a Burial Doll now. 112 00:07:22,776 --> 00:07:24,611 Do you regret it? 113 00:07:24,611 --> 00:07:27,948 No, in fact, my heart and body feel lighter now. 114 00:07:28,448 --> 00:07:32,752 The only thing I regret is what happened to Aki. 115 00:07:34,254 --> 00:07:35,922 I've always regretted it. 116 00:07:36,256 --> 00:07:42,262 If I'd fought better back then, and known exactly how rough she had it... 117 00:07:42,662 --> 00:07:45,065 Thinking about that hurt so badly. 118 00:07:45,398 --> 00:07:47,534 I didn't know what to do. 119 00:07:49,336 --> 00:07:52,973 But I don't have to make those decisions anymore. 120 00:07:53,540 --> 00:07:56,343 Tokiya will take care of everything now. 121 00:07:57,277 --> 00:08:00,080 What do you intend on doing after that? 122 00:08:00,847 --> 00:08:05,885 Before we see Aki in the Third World, I want to disappear. 123 00:08:05,885 --> 00:08:08,154 That's why I'm by Tokiya's side. 124 00:08:08,688 --> 00:08:11,424 Your ideas are so uninspired. 125 00:08:12,325 --> 00:08:15,462 You want to die without knowing exactly what you are? 126 00:08:15,996 --> 00:08:18,665 I'm surprised you can endure such folly. 127 00:08:18,665 --> 00:08:20,000 Really? 128 00:08:20,000 --> 00:08:23,737 Then why did you make a demon contract with Tokiya? 129 00:08:23,737 --> 00:08:25,538 Because I want to know. 130 00:08:26,106 --> 00:08:27,440 Know what? 131 00:08:27,440 --> 00:08:30,377 Where did we demons come from? 132 00:08:30,377 --> 00:08:33,346 How did the world come into being, and how does it end? 133 00:08:33,346 --> 00:08:35,348 I want to see it all, know it all. 134 00:08:35,648 --> 00:08:39,152 And Master said he could grant that wish for me. 135 00:08:39,652 --> 00:08:42,188 So it's not because you like Tokiya? 136 00:08:42,555 --> 00:08:43,757 Of course not. 137 00:08:43,757 --> 00:08:45,859 I'd say we share the spirit of inquiry. 138 00:08:45,859 --> 00:08:50,296 Strangely, those feelings were enough to form a contract and birth a Daughter. 139 00:08:50,797 --> 00:08:52,465 It makes me wonder. 140 00:08:52,465 --> 00:08:55,969 Love is such a fascinating thing. 141 00:09:01,007 --> 00:09:06,279 Perhaps your love was born from your tenacity and grief. 142 00:09:07,080 --> 00:09:10,750 I hope you wake soon, my Master. 143 00:09:16,790 --> 00:09:18,124 President Toru... 144 00:09:18,258 --> 00:09:19,592 Tomoharu Natsume! 145 00:09:20,427 --> 00:09:22,429 Oh, President Saeki! 146 00:09:22,429 --> 00:09:23,930 This isn't good, Tomo. 147 00:09:27,167 --> 00:09:28,902 So you formed a contract? 148 00:09:28,902 --> 00:09:31,971 H-hey, I've got a good reason for... 149 00:09:34,074 --> 00:09:36,109 Take him to the First Student Council Room. 150 00:09:36,109 --> 00:09:37,911 We need to have an emergency Student Council meeting! 151 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Yes, sir! 152 00:09:45,852 --> 00:09:48,121 Susugihara, are you doing okay? 153 00:09:48,521 --> 00:09:49,689 Somehow. 154 00:09:49,989 --> 00:09:51,157 That's good. 155 00:09:51,991 --> 00:09:53,993 He doesn't look good, though. 156 00:09:57,697 --> 00:09:59,032 Tomoharu Natsume! 157 00:09:59,032 --> 00:10:00,266 Y-yes! 158 00:10:00,266 --> 00:10:02,135 I'll get straight to the point. 159 00:10:02,135 --> 00:10:04,871 From this day forward, you are the president of the Third Student Council. 160 00:10:05,805 --> 00:10:09,242 Toru and Shuri aren't here, so you're the only one left. 161 00:10:09,242 --> 00:10:11,644 We are in crisis. This is our only option. 162 00:10:11,644 --> 00:10:13,713 H-hold on a sec! 163 00:10:13,713 --> 00:10:15,582 I can't be a student council president! 164 00:10:15,582 --> 00:10:16,950 You can't?! 165 00:10:17,417 --> 00:10:21,721 No, there's something I have to do. 166 00:10:22,288 --> 00:10:24,891 Saving the world? 167 00:10:26,826 --> 00:10:29,996 Susugihara has explained the situation to me. 168 00:10:29,996 --> 00:10:33,366 That situation is why you became an Asura Cryin', I presume. 169 00:10:33,366 --> 00:10:35,034 That's not true! 170 00:10:37,137 --> 00:10:39,506 Are you trying to say that, because you have such a lofty goal, 171 00:10:39,506 --> 00:10:43,943 you can't take on the small job of student council president? 172 00:10:44,410 --> 00:10:49,516 Supporting and guiding the students of Rakurowa through chaos and confusion 173 00:10:49,516 --> 00:10:52,919 is a lesser job than saving the world, then? 174 00:10:55,355 --> 00:10:56,523 No. 175 00:10:58,591 --> 00:11:04,297 I learned that there are no "big" or "small" things in the world I live in. 176 00:11:06,699 --> 00:11:08,701 Excellent! You pass. 177 00:11:09,235 --> 00:11:12,972 I think he's got the right attitude to be the Third Student Council President. 178 00:11:14,474 --> 00:11:16,476 Well said, Tomoharu Natsume. 179 00:11:16,476 --> 00:11:18,144 Or should I say, President Natsume? 180 00:11:18,845 --> 00:11:20,013 Huh? 181 00:11:20,413 --> 00:11:22,015 Let us go announce it, then. 182 00:11:22,515 --> 00:11:24,450 Rakurowa General Hospital 183 00:11:27,120 --> 00:11:31,724 Well? Did you arrest Tokiya Kagayaki yet, President Natsume? 184 00:11:31,724 --> 00:11:33,993 Oh, no, not yet. 185 00:11:34,861 --> 00:11:36,930 What are you waiting around for? 186 00:11:36,930 --> 00:11:40,166 Man, this new Third Student Council President sure is hopeless. 187 00:11:41,701 --> 00:11:43,503 Don't worry about her. 188 00:11:43,503 --> 00:11:47,440 President Rikka is just bored and annoyed with being in the hospital. 189 00:11:47,440 --> 00:11:48,975 Shut it, Mahiwal! 190 00:11:50,009 --> 00:11:52,045 I can't even make good comebacks with my eye like this. 191 00:11:52,045 --> 00:11:55,248 What happened to your eye, President Rikka? 192 00:11:55,682 --> 00:11:58,785 Nothing really, I just can't see outta it. 193 00:12:02,789 --> 00:12:04,924 Rikka, a little more to the right. 194 00:12:05,892 --> 00:12:07,060 Thanks! 195 00:12:07,260 --> 00:12:09,362 You can't see? But... 196 00:12:09,829 --> 00:12:15,568 The injuries she suffered from Picasso Mask's attack left her blind in one eye. 197 00:12:16,669 --> 00:12:17,837 That's horrible! 198 00:12:18,605 --> 00:12:22,442 What, you worried about me? 199 00:12:22,775 --> 00:12:24,143 Of course I am! 200 00:12:26,045 --> 00:12:27,213 Oops... 201 00:12:28,214 --> 00:12:30,216 Don't you worry about me. 202 00:12:30,216 --> 00:12:32,619 I've got Himezasa and Mahiwa. 203 00:12:32,619 --> 00:12:36,589 And now that you guys are back, I don't have to worry about anything! 204 00:12:39,392 --> 00:12:40,560 President Rikka... 205 00:12:41,060 --> 00:12:44,364 C'mon, get out of here and go save the world. 206 00:12:44,364 --> 00:12:46,799 We're counting on you, President Natsume. 207 00:12:46,799 --> 00:12:48,034 That's right. 208 00:13:03,549 --> 00:13:04,717 Where am 1? 209 00:13:04,951 --> 00:13:06,719 Still in the Second World. 210 00:13:14,494 --> 00:13:16,729 Rakurowa General Hospital 211 00:13:21,434 --> 00:13:22,769 What's on your mind? 212 00:13:23,436 --> 00:13:27,307 I've decided to do what needs to be done. 213 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 But... 214 00:13:30,209 --> 00:13:32,578 Your mind's having a hard time keeping up with reality? 215 00:13:33,880 --> 00:13:36,082 Want to give up on it all, then? 216 00:13:38,451 --> 00:13:43,122 If you've made your decision, then you've got to accept whatever happens. 217 00:13:44,023 --> 00:13:47,960 That's the only way to avoid having any regrets. 218 00:13:49,896 --> 00:13:54,434 This is what happened when I did everything that I needed to do. 219 00:13:56,969 --> 00:14:01,374 Um, do you know anything about Shuri? 220 00:14:01,808 --> 00:14:02,975 I don't. 221 00:14:02,975 --> 00:14:06,112 When I woke up, she was in a hospital bed, 222 00:14:06,112 --> 00:14:10,016 then the Dark Society came and took her away. 223 00:14:10,683 --> 00:14:11,884 I see... 224 00:14:12,485 --> 00:14:14,253 Shuri must be so happy. 225 00:14:15,688 --> 00:14:18,324 She's got so many people worried about her. 226 00:14:19,158 --> 00:14:20,660 Of course she does. 227 00:14:21,194 --> 00:14:24,464 She's helped so much, and saved me a bunch, too. 228 00:14:25,598 --> 00:14:28,468 She's really important to me. 229 00:14:29,402 --> 00:14:33,406 If that's the case, you've got to take care of this business. 230 00:14:35,875 --> 00:14:40,713 There's no point in Shuri coming back if there's no world to come back to. 231 00:14:41,848 --> 00:14:43,015 You're right. 232 00:14:43,750 --> 00:14:47,153 When the GD office was attacked, 233 00:14:47,153 --> 00:14:52,925 the assailants made off with Hisui, Bismuth, and Rhodonite. 234 00:14:53,326 --> 00:14:54,994 You think it was the prez?! 235 00:14:55,428 --> 00:14:56,662 Most likely. 236 00:14:56,662 --> 00:14:57,830 But why? 237 00:14:58,531 --> 00:14:59,866 I don't know. 238 00:15:08,875 --> 00:15:10,042 Let's begin. 239 00:15:11,811 --> 00:15:13,346 Come, Hagane. 240 00:15:14,280 --> 00:15:17,183 Deeper than darkness, standing out further than the light... 241 00:15:17,183 --> 00:15:20,052 The steel blade forged by the hammer of science... 242 00:15:35,835 --> 00:15:37,970 That's it, Hagane. 243 00:16:03,930 --> 00:16:05,131 It worked! 244 00:16:05,131 --> 00:16:08,868 Now I've got Hisui, Bismuth, and Rhodonite! 245 00:16:16,242 --> 00:16:17,410 Master... 246 00:16:18,811 --> 00:16:19,979 Let's go. 247 00:16:21,080 --> 00:16:23,149 Our paradise awaits. 248 00:16:30,523 --> 00:16:31,524 Shuri? 249 00:16:31,524 --> 00:16:32,525 Yes. 250 00:16:32,525 --> 00:16:34,427 Has she come by here? 251 00:16:34,427 --> 00:16:35,928 No, sadly... 252 00:16:37,230 --> 00:16:38,397 I see. 253 00:16:39,565 --> 00:16:41,868 Was it the right decision? 254 00:16:43,269 --> 00:16:46,606 Tomoharu stopped the First World from being destroyed. 255 00:16:46,606 --> 00:16:47,773 What?! 256 00:16:48,341 --> 00:16:51,844 So you made more than one choice! 257 00:16:52,578 --> 00:16:58,317 You saved the First World, and now want to save the Second. 258 00:17:00,052 --> 00:17:01,220 I'l do it. 259 00:17:10,296 --> 00:17:12,398 Nia went out like a light. 260 00:17:12,665 --> 00:17:14,567 She was pretty tired. 261 00:17:15,134 --> 00:17:18,471 Are you sure it's okay for us to all stay over? 262 00:17:18,471 --> 00:17:20,873 Of course, it's late, after all. 263 00:17:20,873 --> 00:17:23,943 Ritsu says the bath will be ready soon. 264 00:17:24,944 --> 00:17:26,412 The bath? 265 00:17:26,412 --> 00:17:29,749 Yes, we have a large open-air bath. 266 00:17:30,082 --> 00:17:31,651 R-really! 267 00:17:32,385 --> 00:17:36,188 Man, you just imagined Takatsuki getting naked in the bath, didn't you? 268 00:17:36,188 --> 00:17:37,356 I did not! 269 00:17:37,356 --> 00:17:39,258 Geez, what are you getting all flustered for? 270 00:17:39,258 --> 00:17:41,427 You made a contract with her, for goodness' sake! 271 00:17:41,427 --> 00:17:44,230 Oh, but you've always been a passive kinda guy. 272 00:17:45,565 --> 00:17:47,433 Man, you really are a loser. 273 00:17:47,433 --> 00:17:48,768 Misao! 274 00:17:50,636 --> 00:17:51,804 Sheesh... 275 00:17:57,710 --> 00:17:58,878 Hey, uh- 276 00:17:59,211 --> 00:18:00,413 Go ahead. 277 00:18:00,413 --> 00:18:02,114 No, you can go. 278 00:18:03,816 --> 00:18:04,817 Well, then... 279 00:18:04,817 --> 00:18:06,185 N-no, wait! 280 00:18:07,053 --> 00:18:08,854 Let me go first. 281 00:18:09,956 --> 00:18:10,957 Okay! 282 00:18:12,058 --> 00:18:13,192 Takatsuki... 283 00:18:14,360 --> 00:18:15,628 Yes? 284 00:18:15,628 --> 00:18:19,398 Um, uh, Takatsuki... 285 00:18:20,633 --> 00:18:21,801 Yes? 286 00:18:23,135 --> 00:18:24,303 Takatsuki... 287 00:18:26,973 --> 00:18:30,509 When I was suffering from voidance and about to disappear, 288 00:18:30,509 --> 00:18:34,213 you called my name like that, over and over. 289 00:18:34,880 --> 00:18:38,818 I like hearing you say my name, Natsume. 290 00:18:42,588 --> 00:18:43,756 Takatsuki! 291 00:18:43,756 --> 00:18:44,924 Yes? 292 00:18:45,391 --> 00:18:47,159 I love you, Takatsuki. 293 00:18:47,793 --> 00:18:49,295 I want to be with you forever. 294 00:18:50,196 --> 00:18:51,364 Me, too. 295 00:19:01,173 --> 00:19:02,441 It's okay. 296 00:19:02,441 --> 00:19:05,811 In the end, Tomo will come back to me. 297 00:19:06,212 --> 00:19:10,883 Just like how you're devoted to your master, I'm devoted to Tomo. 298 00:19:14,487 --> 00:19:16,989 So this is the Central Vortex. 299 00:19:18,190 --> 00:19:19,892 What now, Tokiya? 300 00:19:20,526 --> 00:19:23,929 The Central Vortex isn't stable yet. 301 00:19:24,497 --> 00:19:26,699 And we don't have the Igniter. 302 00:19:28,034 --> 00:19:29,735 We don't need any of that. 303 00:19:30,469 --> 00:19:32,972 I'm going to the Third World right now! 304 00:19:33,272 --> 00:19:35,141 Come, Hagane! 305 00:19:39,311 --> 00:19:40,312 Hisui! 306 00:19:40,312 --> 00:19:41,313 Bismuth! 307 00:19:41,313 --> 00:19:42,481 Rhodonite! 308 00:20:04,737 --> 00:20:08,307 The Central Vortex initiated! 309 00:20:09,275 --> 00:20:10,443 Go! 310 00:20:27,026 --> 00:20:28,828 Yes, that's it! 311 00:20:28,828 --> 00:20:30,830 Now destabilize it! 312 00:20:40,206 --> 00:20:42,942 More! Push yourselves to the limit! 313 00:20:55,721 --> 00:20:56,889 It's... 314 00:20:57,156 --> 00:20:59,158 The door to the Third World! 315 00:20:59,792 --> 00:21:01,494 Let's go! 316 00:21:26,418 --> 00:21:28,087 What is that?! 317 00:21:29,622 --> 00:21:30,956 Do you see that?! 318 00:21:33,259 --> 00:21:35,261 A black hole growing out of control?! 319 00:21:38,664 --> 00:21:39,832 No! 320 00:21:39,832 --> 00:21:42,034 Why? Why is this happening so early?! 321 00:21:42,835 --> 00:21:44,003 It's... 322 00:21:46,438 --> 00:21:48,607 It's the voidance of our world! 323 00:21:51,610 --> 00:21:53,112 Make up your mind 324 00:21:53,112 --> 00:21:54,747 Make or breaking 325 00:21:54,747 --> 00:22:01,053 Yes, I've only just learned of despair 326 00:22:10,796 --> 00:22:16,535 Will your soul be eroded and worn away, leaving you mumbling? 327 00:22:17,169 --> 00:22:23,008 Will you abandon me in a corner of your memories? 328 00:22:23,642 --> 00:22:29,281 You move towards a different garden of flowers 329 00:22:30,015 --> 00:22:36,055 The displeased baby's breath smiles oppressively 330 00:22:37,990 --> 00:22:39,491 Make up your mind 331 00:22:39,491 --> 00:22:41,126 Make or breaking 332 00:22:41,126 --> 00:22:45,231 The noise is a far-off delight 333 00:22:45,231 --> 00:22:50,035 The words I accidentally swallowed 334 00:22:50,803 --> 00:22:54,039 Light, dark, shadow, a fated labyrinth 335 00:22:54,039 --> 00:23:03,382 Say my faith isn't based on facts, say I'm needed 336 00:23:03,582 --> 00:23:07,186 A sorrow too abrupt 337 00:23:07,186 --> 00:23:09,922 (Is this love? Only I am left) 338 00:23:09,922 --> 00:23:16,996 An arrow pierces my heart 339 00:23:21,033 --> 00:23:22,001 Next Episode 340 00:23:23,903 --> 00:23:24,737 Lies! 341 00:23:24,737 --> 00:23:25,905 Don't get close to me. 342 00:23:25,905 --> 00:23:26,205 Lies! 343 00:23:26,739 --> 00:23:27,907 Don't leave me behind. 344 00:23:27,907 --> 00:23:28,741 Lies! 345 00:23:28,741 --> 00:23:29,909 But... 346 00:23:29,909 --> 00:23:31,410 They're not lies. 347 00:23:31,977 --> 00:23:32,111 Despair Felt for the Past, Parting, and Predestination 24547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.