All language subtitles for [AEOG][1080p] Asura Crying - 23 [BD HEVC 10bit SUB AC3][19A4D0DF]_Track03_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:04,872 The Black Hole Creation experiment... 2 00:00:05,539 --> 00:00:09,042 Its goal: To create a micro black hole 3 00:00:09,443 --> 00:00:13,547 by colliding an electron and a proton at near-light speeds. 4 00:00:15,382 --> 00:00:19,052 Black holes were to be used as a stable source of energy, 5 00:00:19,052 --> 00:00:22,556 vastly improving the lives of all mankind. 6 00:00:23,090 --> 00:00:24,258 However... 7 00:00:26,159 --> 00:00:27,861 The experiment failed, 8 00:00:28,795 --> 00:00:32,399 and instead of a black hole, a gate to another world was opened, 9 00:00:33,300 --> 00:00:38,472 bringing forth strange monsters and an inescapable destruction. 10 00:00:42,009 --> 00:00:47,981 The God-forsaken humans then made a deal with the devil - demons. 11 00:00:55,289 --> 00:00:56,790 You're a demon, too, Ritsun? 12 00:00:57,257 --> 00:00:58,759 Yes, and it's not just me. 13 00:00:59,226 --> 00:01:03,330 Most of the people close to the center of the accident became demons. 14 00:01:03,830 --> 00:01:06,099 This is the truth behind the destruction of the world. 15 00:01:06,667 --> 00:01:11,738 The gate to the other world is still open on the lowest level of the Central Vortex. 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,909 As long as it stays open, this world will meet its end. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 Is there any way to stop it? 18 00:01:17,945 --> 00:01:19,980 Is that your decision? 19 00:01:21,481 --> 00:01:23,216 Saving this world? 20 00:01:23,584 --> 00:01:26,186 Or is it returning to your world? 21 00:01:26,720 --> 00:01:28,288 Which one do you choose? 22 00:01:30,257 --> 00:01:34,061 Whichever you choose, there's someone I want you to meet. 23 00:01:34,061 --> 00:01:35,329 Who? 24 00:01:35,329 --> 00:01:36,730 Naotaka Natsume. 25 00:01:37,030 --> 00:01:40,801 Your brother was at the core of this experiment. 26 00:01:41,401 --> 00:01:43,570 He's also my boyfriend. 27 00:01:44,037 --> 00:01:46,974 Jsura Cryin' 2 28 00:01:47,074 --> 00:01:49,142 Surviving Life, Dying Life 29 00:01:53,480 --> 00:01:57,050 But be warned, that area is in a different phase than normal spacetime. 30 00:01:57,317 --> 00:01:58,485 What's she mean? 31 00:01:58,485 --> 00:02:00,020 Don't ask me. 32 00:02:00,020 --> 00:02:02,022 To put it simply, it's another dimension. 33 00:02:02,456 --> 00:02:04,491 The world of demons, you could say. 34 00:02:04,925 --> 00:02:06,627 How do you even get there? 35 00:02:07,060 --> 00:02:10,330 There's a route in the deepest part of the facility that we call the Bridge. 36 00:02:10,330 --> 00:02:16,136 However, only a few entities can cross the Bridge: demons, Contractors, and Burial Dolls. 37 00:02:16,536 --> 00:02:18,205 That's why Takatsuki can't go... 38 00:02:20,440 --> 00:02:22,943 I'm sorry, Natsume. 39 00:02:24,011 --> 00:02:26,413 In any case, you need to see Naotaka. 40 00:02:26,780 --> 00:02:28,615 Kurogane is there, too. 41 00:02:28,982 --> 00:02:30,150 Kurogane? 42 00:02:30,417 --> 00:02:31,985 Not just Kurogane. 43 00:02:31,985 --> 00:02:35,322 Naotaka is looking after all of the Asura Machina. 44 00:02:35,922 --> 00:02:39,626 He's in the Dimensional Routing Chamber Uzushio. 45 00:02:39,626 --> 00:02:41,828 It exists in a dimension of its own. 46 00:02:45,298 --> 00:02:47,267 I can't even see the bottom! 47 00:02:47,267 --> 00:02:49,369 How far down does it go? 48 00:02:49,369 --> 00:02:51,471 The Bridge is the entrance to another world. 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,541 Time and space are warped. 50 00:02:54,875 --> 00:02:57,577 Does that mean it goes on to infinity? 51 00:02:57,978 --> 00:02:59,146 That's right. 52 00:02:59,146 --> 00:03:00,647 Hold on! 53 00:03:01,048 --> 00:03:02,549 There, we finally made a connection. 54 00:03:13,293 --> 00:03:15,295 Where is this? 55 00:03:15,629 --> 00:03:16,863 D-don't look! 56 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 What? Why? 57 00:03:19,266 --> 00:03:20,834 J-just don't! 58 00:03:26,273 --> 00:03:28,742 Jeez, I told you not to look! 59 00:03:28,742 --> 00:03:30,343 You big perv! 60 00:03:30,343 --> 00:03:32,379 l-it's just a statue! 61 00:03:32,379 --> 00:03:33,714 They're not just statues. 62 00:03:34,581 --> 00:03:37,918 Welcome to Uzushio, my Second little brother. 63 00:03:38,452 --> 00:03:39,619 You're... 64 00:03:39,953 --> 00:03:42,122 The First Naotaka Natsume. 65 00:03:45,492 --> 00:03:50,897 These statues are proof that the girls who lost their souls were once living. 66 00:03:51,431 --> 00:03:53,266 Lost their souls? 67 00:03:56,636 --> 00:03:57,738 Wait... 68 00:03:57,738 --> 00:04:03,243 These are the bodies of the girls who offered themselves up as Burial Dolls and lost their souls. 69 00:04:03,243 --> 00:04:04,511 No way! 70 00:04:04,511 --> 00:04:06,012 Tomo, look! 71 00:04:06,780 --> 00:04:08,782 Takatsuki?! Why?! 72 00:04:09,916 --> 00:04:11,752 You should know why. 73 00:04:12,018 --> 00:04:15,789 You saw her disappear. 74 00:04:16,490 --> 00:04:20,360 You saw the moment my little brother Tomoharu Natsume died. 75 00:04:25,232 --> 00:04:27,667 When my brother obtained Hagane, 76 00:04:27,667 --> 00:04:30,470 Takatsuki willingly offered to become the sacrifice. 77 00:04:31,004 --> 00:04:34,641 He said he did it to save his friend, Misao Minakami. 78 00:04:35,142 --> 00:04:38,044 At least, that's what happened in the First World. 79 00:04:38,779 --> 00:04:41,148 I'd heard what happened from Ania before, but... 80 00:04:41,848 --> 00:04:43,350 It's still hard to process. 81 00:04:45,986 --> 00:04:48,922 I'll return you to the Second World. 82 00:04:50,323 --> 00:04:52,759 Ania, prepare Kurogane. 83 00:04:53,193 --> 00:04:56,129 When you're done, I'll send you all to the Second World. 84 00:04:56,129 --> 00:04:57,230 All right. 85 00:04:57,230 --> 00:04:58,465 H-hold on! 86 00:04:58,899 --> 00:05:01,902 Is there nothing I can do to help? 87 00:05:02,502 --> 00:05:04,371 This world is going to be destroyed. 88 00:05:04,371 --> 00:05:05,705 It's set in stone. 89 00:05:05,705 --> 00:05:08,542 There's no way to stop it from being destroyed? 90 00:05:08,909 --> 00:05:11,778 No, or should I say, not any longer. 91 00:05:12,179 --> 00:05:14,414 Tell me, please! How do you stop it?! 92 00:05:14,414 --> 00:05:16,650 You wouldn't be able to stop it, even if you knew. 93 00:05:16,650 --> 00:05:17,818 Brother! 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,654 I'll show you, then. 95 00:05:21,388 --> 00:05:24,224 I'll show you why this world is going to be destroyed. 96 00:05:25,992 --> 00:05:28,328 That's the gate to the other world... 97 00:05:29,763 --> 00:05:33,400 When the black hole experiment failed and lost control, 98 00:05:33,400 --> 00:05:36,369 an enormous amount of energy was created in a split second, 99 00:05:36,369 --> 00:05:38,104 opening the gate to another world. 100 00:05:40,006 --> 00:05:45,545 This world has mixed with another, and that is why it is being erased. 101 00:05:47,047 --> 00:05:51,184 The existence of the world itself is being negated, leading to its disappearance. 102 00:05:51,985 --> 00:05:56,489 That is the reason behind the voidance of the First World, its Armageddon. 103 00:05:57,224 --> 00:05:58,725 What can we do to stop it? 104 00:05:59,159 --> 00:06:03,563 Things affected by voidance fall through the gate to the other world and are destroyed. 105 00:06:04,397 --> 00:06:10,070 Closing the gate and returning the world to its former state would stop the voidance. 106 00:06:10,070 --> 00:06:12,239 Then we've got to do that, and fast! 107 00:06:13,273 --> 00:06:15,609 We'd already be doing that if we could. 108 00:06:16,042 --> 00:06:22,616 To destroy the gate, we need to hit it with the same amount of energy as when it was opened. 109 00:06:23,049 --> 00:06:27,454 The only thing that can do that is the most powerful Asura Machina in existence, Hagane. 110 00:06:27,954 --> 00:06:31,591 However, the Tomoharu from this world already failed at that. 111 00:06:31,591 --> 00:06:35,395 That is why he chose to completely redo the world instead. 112 00:06:35,729 --> 00:06:36,897 No... 113 00:06:37,430 --> 00:06:40,467 Not only that, but Hagane belongs to Tokiya now. 114 00:06:40,967 --> 00:06:44,771 I look after the Asura Machina, but I cannot control them. 115 00:06:45,405 --> 00:06:50,577 I cannot control an Asura Machina that already has a formal contract with a Handler. 116 00:06:51,211 --> 00:06:52,379 Then... 117 00:06:52,646 --> 00:06:56,816 Without Hagane, there is no way to save this world. 118 00:06:56,816 --> 00:06:59,085 Now do you understand, Tomoharu? 119 00:07:00,287 --> 00:07:03,556 Hey, do you think if we combined Kurogane and Shirogane, 120 00:07:03,556 --> 00:07:05,225 we'd get a Hagane? 121 00:07:06,393 --> 00:07:08,061 That's ridiculous. 122 00:07:08,061 --> 00:07:10,263 No, it could work. 123 00:07:11,431 --> 00:07:13,934 Kurogane has the power to control gravity, 124 00:07:14,367 --> 00:07:16,836 and Shirogane has the power to cut through spacetime. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,872 Combining those abilities 126 00:07:18,872 --> 00:07:22,609 would create an Asura Machina with the power to control spacetime itself. 127 00:07:23,410 --> 00:07:24,744 Just like Hagane. 128 00:07:25,845 --> 00:07:27,247 Well, would you look at that! 129 00:07:27,247 --> 00:07:29,582 No, it's too risky! 130 00:07:29,950 --> 00:07:31,384 The Handlers would be in danger, 131 00:07:31,384 --> 00:07:33,787 and we have no idea how this would affect the Burial Dolls! 132 00:07:34,220 --> 00:07:36,890 At worst, they could both disappear! 133 00:07:39,459 --> 00:07:44,064 You will go back to the Second World and finish what my brother started. 134 00:07:44,364 --> 00:07:46,266 But then everyone in this world will- 135 00:07:46,266 --> 00:07:49,502 Would you rather die here with them? 136 00:07:50,503 --> 00:07:54,140 Your goal should be to return to your own world. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,376 Think of nothing else. 138 00:07:56,977 --> 00:07:58,144 Brother... 139 00:07:59,512 --> 00:08:02,315 Ania, prepare Kurogane. 140 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 Right! 141 00:08:04,017 --> 00:08:06,319 Nia, don't. 142 00:08:08,588 --> 00:08:09,756 Tomoharu... 143 00:08:09,990 --> 00:08:11,825 I told you, it's too dangerous. 144 00:08:12,258 --> 00:08:16,696 I know, but if there's a chance of saving everyone in this world, I want to give it a try. 145 00:08:16,696 --> 00:08:18,131 You won't be the only one in danger. 146 00:08:18,131 --> 00:08:19,566 Misao will be as well! 147 00:08:20,367 --> 00:08:22,369 Misao's with Tomo. 148 00:08:23,003 --> 00:08:25,205 Please, Brother, Nia. 149 00:08:29,576 --> 00:08:32,946 Seems you're the same, no matter which world you come from. 150 00:08:33,413 --> 00:08:35,148 You're usually such a loser, 151 00:08:35,148 --> 00:08:37,617 but once you've decided on something, you can't be budged. 152 00:08:41,154 --> 00:08:42,489 Not now! 153 00:08:42,956 --> 00:08:44,457 Lend me a hand, Tomoharu! 154 00:08:46,459 --> 00:08:51,197 Stray Daughters are flocking together to come through the gate to our world. 155 00:08:52,032 --> 00:08:55,602 Naotaka is right outside the gate, and will try to stop them. 156 00:08:56,503 --> 00:09:00,774 Dimensional Routing Chamber Uzushio is the mothership for all the Asura Machina, 157 00:09:00,774 --> 00:09:02,909 as well as our first line of defense. 158 00:09:03,443 --> 00:09:04,744 Then... 159 00:09:04,744 --> 00:09:06,479 There's going to be a battle. 160 00:09:07,080 --> 00:09:08,248 Natsume... 161 00:09:24,130 --> 00:09:25,799 Wow, Tomo! 162 00:09:25,799 --> 00:09:27,133 Where's the next one, Brother? 163 00:09:27,600 --> 00:09:29,302 Two more have infiltrated the base! 164 00:09:29,736 --> 00:09:31,104 They're coming in from behind! 165 00:09:50,490 --> 00:09:51,658 I don't think so. 166 00:09:52,225 --> 00:09:54,060 If you use any more... 167 00:09:58,164 --> 00:09:59,332 Natsume... 168 00:10:20,153 --> 00:10:22,088 There sure are a lot of them. You sure about this? 169 00:10:22,755 --> 00:10:24,090 I'l handle it. 170 00:10:31,598 --> 00:10:35,869 Tomo, if you use too much of your demon power, you'll develop voidance and disappear. 171 00:10:35,869 --> 00:10:37,804 Don't be morbid. 172 00:10:37,804 --> 00:10:41,808 If you cried and begged me, I'd let you contract with me. 173 00:10:41,808 --> 00:10:43,209 Uh, what? 174 00:10:43,576 --> 00:10:46,813 Can I even make a contract with a Burial Doll? 175 00:10:47,380 --> 00:10:48,548 I dunno, maybe not? 176 00:10:48,548 --> 00:10:51,518 Plus, I don't know how to make a contract with someone. 177 00:10:52,318 --> 00:10:53,620 It's fine, anyway. 178 00:10:53,620 --> 00:10:54,754 Why? 179 00:10:55,155 --> 00:10:58,558 Male demons lose their memories of the person they contracted with, right? 180 00:10:59,125 --> 00:11:01,661 I don't wanna forget about you, Misao. 181 00:11:02,695 --> 00:11:03,830 Tomo... 182 00:11:04,097 --> 00:11:06,766 It would just turn into he-said, she-said. 183 00:11:06,766 --> 00:11:09,102 You'd be like, "l lent you a bunch of money!" 184 00:11:09,102 --> 00:11:10,270 Tomo! 185 00:11:10,537 --> 00:11:11,871 I'm just kidding. 186 00:11:13,606 --> 00:11:17,810 I wouldn't want you to develop voidance or start losing your memories. 187 00:11:19,112 --> 00:11:21,714 If I lose some memories, then we'll just have to make new ones. 188 00:11:22,849 --> 00:11:27,487 We'll make way more memories than the ones I lose. 189 00:11:27,921 --> 00:11:30,790 Then nobody will be sad. 190 00:11:31,257 --> 00:11:32,425 Tomo... 191 00:11:33,626 --> 00:11:34,627 That's creepy! 192 00:11:34,627 --> 00:11:35,795 What?! 193 00:11:35,795 --> 00:11:37,297 You're acting way too cool. 194 00:11:37,297 --> 00:11:38,631 That's not you at all! 195 00:11:38,631 --> 00:11:40,300 I can act cool sometimes! 196 00:11:48,775 --> 00:11:54,247 Ikutsu mono kiro ni tatte I stand at a crossroads 197 00:11:55,615 --> 00:11:57,517 Yeah, just... 198 00:11:58,117 --> 00:11:59,552 There are so many. 199 00:11:59,686 --> 00:12:01,354 We've gotta do it. Nayami mogaite wa Struggling in agony 200 00:12:01,354 --> 00:12:03,022 You did well holding them off. 201 00:12:03,022 --> 00:12:04,357 Brother? 202 00:12:04,357 --> 00:12:06,226 We're done with our work. 203 00:12:06,226 --> 00:12:08,895 Call forth your Asura Machina. 204 00:12:10,129 --> 00:12:11,631 Get ready, Misao! Erabareshi ibara no michi wa tadashii no? Is the chosen path strewn with thorns the right path? 205 00:12:11,631 --> 00:12:12,799 You got it! 206 00:12:13,600 --> 00:12:15,268 Come forth, Kurogane! 207 00:12:15,702 --> 00:12:17,937 Coming forth from the blackest abyss... 208 00:12:18,571 --> 00:12:21,975 The shadow born of the light of science... 209 00:12:23,543 --> 00:12:25,712 Ayamachi nano? Or the wrong one? 210 00:12:27,280 --> 00:12:30,183 Oshiete Tell me, please 211 00:12:34,354 --> 00:12:35,521 Let's go! 212 00:12:35,722 --> 00:12:40,593 Daitai kakoku na sentaku wo shiirareru tabi Every time someone is forced into a cruel choice 213 00:12:40,593 --> 00:12:42,262 Nigemichi tatte Their escape route is cut off 214 00:12:42,262 --> 00:12:51,504 Yowasa no uragaeshi wa kougeki suru koto shika omoi ukabanai The only opposite of "weakness" I can think of is "attacking" 215 00:12:52,272 --> 00:12:54,007 Ikinuku tame ni kimi ga hitsuyou tsuranuku tame ni mune wa kouyou I must hold my chest up high to get through this 216 00:12:55,408 --> 00:12:55,908 Dive ushinaitakunai to Dive, I don't want to lose anything 217 00:12:58,378 --> 00:13:01,314 Yes! It's surpassing Hagane's power output! Itsuno ma nika nagedasareta senjou no sueta nioi ni mo Before I knew it, I had grown used to the sour stench of this 218 00:13:01,848 --> 00:13:03,850 This might work! Field nareta Field, this abandoned battlefield 219 00:13:05,218 --> 00:13:06,552 Kanzen ni nishatakuitsu no dilemma ni kisu wo sareta I've been kissed by a dilemma of two choices 220 00:13:07,720 --> 00:13:08,521 That's the gate to the other world. 221 00:13:08,521 --> 00:13:09,422 Sign toki ga michita hi Sign, when the day comes 222 00:13:09,422 --> 00:13:10,790 Yeah! 223 00:13:10,790 --> 00:13:11,591 If you can push New Kurogane's power to its limit, 224 00:13:11,591 --> 00:13:14,460 Koi! Boku wa nigenai Give me a sign! I won't run away 225 00:13:14,460 --> 00:13:16,562 you can destroy it. 226 00:13:16,562 --> 00:13:19,232 Wait, if I do that, then Misao will end up... 227 00:13:19,932 --> 00:13:21,801 I'll be okay! 228 00:13:21,801 --> 00:13:24,270 You won't be okay at all! 229 00:13:24,270 --> 00:13:25,538 I told you, didn't 1? 230 00:13:25,672 --> 00:13:26,673 I don't want anyone getting hurt 231 00:13:27,907 --> 00:13:30,376 or feeling sad in my stead. 232 00:13:30,376 --> 00:13:31,711 Misao... 233 00:13:31,711 --> 00:13:33,613 Let's do this, Tomo. 234 00:13:33,613 --> 00:13:36,115 Let's protect this world together! 235 00:13:36,115 --> 00:13:37,283 Still... 236 00:13:37,283 --> 00:13:39,552 I won't disappear. 237 00:13:39,719 --> 00:13:42,989 No matter what happens, I'll be right by your side. Angai kyuuchi ni tatasareta toki When I stood in an unexpected dilemma 238 00:13:42,989 --> 00:13:43,356 Honnou ga dakishimete kureta My instincts enveloped me 239 00:13:46,426 --> 00:13:48,127 Okay, Misao. Tsuyosa no uragaeshi wa dare ni mo kizukaretenai Nobody pays attention to the reverse side of strength 240 00:13:51,464 --> 00:13:52,031 Let's go, Kurogane! 241 00:13:52,031 --> 00:13:53,132 Furue kamo shirenai It may just be trembling 242 00:13:56,069 --> 00:13:59,405 Sakarau tame ni nagaretai egao no tame ni ikitetai I want to flow so I can turn against it, I want to live so I can smile 243 00:13:59,405 --> 00:14:01,040 Dive toomawari datte Dive, even if it means taking the long way around 244 00:14:02,608 --> 00:14:05,845 Shikumareta deai ga kitto shiya wo hirogete kureru hazu These fated meetings will surely expand my viewpoint 245 00:14:05,845 --> 00:14:07,347 Field hanate Field, set it free 246 00:14:09,315 --> 00:14:11,551 Tanjun ni kimi ga daiji omowaku wa kimi mo daiji You're just so precious to me, so important to my purpose 247 00:14:12,618 --> 00:14:13,686 Sign toki ga michita hi Sign, when the day comes 248 00:14:13,686 --> 00:14:15,521 That's the Daughter that protects the gate. 249 00:14:15,922 --> 00:14:17,924 She's a tough one. Ainara hanasanai nai mono wa shinjinai If this is love, I won't let you go; I won't believe in what isn't there 250 00:14:17,924 --> 00:14:20,927 Tomoharu and Hagane drove it back once, but... 251 00:14:21,728 --> 00:14:23,563 It's back, huh? 252 00:14:35,675 --> 00:14:36,109 Ikinuku tame ni kimi ga hitsuyou tsuranuku tame ni mune wa kouyou I must hold my chest up high to get through this 253 00:14:37,443 --> 00:14:39,011 Go, Kurogane! 254 00:14:39,011 --> 00:14:42,315 Dive ushinaitakunai to Dive, I don't want to lose anything 255 00:14:42,315 --> 00:14:46,219 Itsuno ma nika nagedasareta senjou no sueta nioi ni mo Before I knew it, I had grown used to the sour stench of this 256 00:14:46,219 --> 00:14:48,554 Field nareta Field, this abandoned battlefield 257 00:14:48,788 --> 00:14:52,125 Kanzen ni nishatakuitsu no dilemma ni kisu wo sareta I've been kissed by a dilemma of two choices 258 00:14:52,125 --> 00:14:52,458 Sign toki ga michita hi Sign, when the day comes 259 00:14:55,194 --> 00:14:58,297 Koi! Boku wa nigenai Give me a sign! I won't run away 260 00:15:01,801 --> 00:15:08,808 Ai nara hanasanai If this is love, I won't let you go 261 00:15:08,975 --> 00:15:10,143 Takatsuki! 262 00:15:22,155 --> 00:15:23,656 Go, Kurogane! 263 00:15:35,034 --> 00:15:36,202 Takatsuki! 264 00:15:36,669 --> 00:15:37,837 Takatsuki! 265 00:15:40,406 --> 00:15:42,575 Voidance?! Why?! 266 00:15:43,309 --> 00:15:44,477 I'm sorry... 267 00:15:44,477 --> 00:15:45,645 I lied. 268 00:15:45,978 --> 00:15:51,517 I wanted to be with you forever, Natsume. 269 00:15:51,517 --> 00:15:53,753 Stop talking! We're going to save you! 270 00:15:53,753 --> 00:15:58,291 I was so happy when you said you loved me. 271 00:15:58,791 --> 00:16:00,693 I can die happy... 272 00:16:01,060 --> 00:16:02,562 Don't say that! 273 00:16:03,229 --> 00:16:05,731 You can be even happier! 274 00:16:06,032 --> 00:16:08,768 You can want what you want, you can love who you love! 275 00:16:08,768 --> 00:16:10,102 Scream it to the world! 276 00:16:10,770 --> 00:16:12,939 Minakami... 277 00:16:13,372 --> 00:16:18,744 If you want this loser and his ghostly sister-in-law, you can have us! 278 00:16:19,212 --> 00:16:20,746 That would be wonderful. 279 00:16:20,746 --> 00:16:22,114 I'd like that... 280 00:16:22,515 --> 00:16:23,683 Takatsuki... 281 00:16:25,017 --> 00:16:26,419 Tomoharu Natsume, 282 00:16:27,153 --> 00:16:32,925 do you willingly enter into a contract with me, Kanade Takatsuki? 283 00:16:32,925 --> 00:16:35,027 Yes, I do, so please... 284 00:16:35,027 --> 00:16:36,229 Itis... 285 00:16:37,063 --> 00:16:38,231 done... 286 00:16:38,998 --> 00:16:41,434 Takatsuki! 287 00:16:45,738 --> 00:16:46,873 Tomo... 288 00:16:50,476 --> 00:16:51,644 Kurogane! 289 00:16:55,414 --> 00:16:58,117 Coming forth from the blackest abyss... 290 00:16:58,784 --> 00:17:02,021 The shadow born of the light of science... 291 00:17:09,395 --> 00:17:12,198 Go! 292 00:17:15,868 --> 00:17:17,670 Naotaka, how are Tomoharu and the others? 293 00:17:18,037 --> 00:17:19,438 They don't have enough power. 294 00:17:19,805 --> 00:17:22,308 His Burial Doll won't last at this rate. 295 00:17:22,642 --> 00:17:23,910 What?! 296 00:17:23,910 --> 00:17:25,411 It's just like before. 297 00:17:25,745 --> 00:17:27,847 If that Daughter hadn't interfered... 298 00:17:28,314 --> 00:17:31,350 At this rate, Misao's spirit will be destroyed! 299 00:17:32,151 --> 00:17:34,053 Tomoharu, fall back! 300 00:17:34,053 --> 00:17:36,756 We'll find another way, Tomoharu! 301 00:17:42,495 --> 00:17:43,663 I'm sorry, Tomo. 302 00:17:44,330 --> 00:17:45,665 It's my fault. 303 00:17:48,000 --> 00:17:52,705 But I can protect another Tomo. 304 00:17:54,840 --> 00:17:56,275 Stop, Misao! 305 00:17:56,275 --> 00:17:58,511 You don't need to sacrifice yourself! 306 00:17:58,911 --> 00:18:00,079 Nia! 307 00:18:01,714 --> 00:18:04,784 I'm gonna go protect the world he and I shared. 308 00:18:05,084 --> 00:18:06,252 Misao! 309 00:18:06,252 --> 00:18:07,587 Don't! 310 00:18:07,587 --> 00:18:08,588 Misao! 311 00:18:08,854 --> 00:18:10,022 Misao! 312 00:18:12,758 --> 00:18:13,926 What? 313 00:18:14,560 --> 00:18:15,728 It's okay. 314 00:18:16,495 --> 00:18:18,731 We're with you, Tomo. 315 00:18:18,931 --> 00:18:20,099 Misao? 316 00:18:54,467 --> 00:18:55,835 Take this. 317 00:18:56,569 --> 00:18:57,770 The Igniter? 318 00:18:58,137 --> 00:19:05,011 Our research determined it's a device an Asura Cryin' can use to control the laws of causality. 319 00:19:05,511 --> 00:19:07,713 The laws of causality? 320 00:19:08,247 --> 00:19:13,653 Everything in this world has a cause and effect, or causality, if you will. 321 00:19:14,253 --> 00:19:17,256 This device can control that causality. 322 00:19:17,256 --> 00:19:20,026 Okay! Now in easier terms! 323 00:19:20,359 --> 00:19:22,795 With Hagane and the Igniter, 324 00:19:22,795 --> 00:19:27,033 you can make the world as you desire, 325 00:19:27,033 --> 00:19:29,135 by manipulating spacetime and causality. 326 00:19:29,135 --> 00:19:31,671 That basically makes us God... 327 00:19:32,171 --> 00:19:36,175 That's what Tokiya Kagayaki is trying to achieve. 328 00:19:36,575 --> 00:19:39,745 He wants to bring back a person he lost. 329 00:19:40,546 --> 00:19:43,449 You sure you want to give something that important to Tomo? 330 00:19:43,449 --> 00:19:46,652 He might end up using it for something super dirty. 331 00:19:46,652 --> 00:19:47,820 I will not! 332 00:19:48,154 --> 00:19:50,389 I know he won't make the wrong choice. 333 00:19:51,057 --> 00:19:52,591 He's my little brother, after all. 334 00:19:52,992 --> 00:19:54,126 Brother... 335 00:19:54,593 --> 00:19:56,162 I'm extremely grateful for your help. 336 00:19:56,696 --> 00:20:00,132 The annihilation of our world has stopped, 337 00:20:00,132 --> 00:20:03,269 and the Second World won't suffer the same fate ours did. 338 00:20:03,969 --> 00:20:07,006 Our world has a future now. 339 00:20:08,607 --> 00:20:09,775 Is that so? 340 00:20:10,976 --> 00:20:12,144 Tomo? 341 00:20:12,611 --> 00:20:14,814 An? You're here. 342 00:20:15,047 --> 00:20:16,549 Are you going somewhere? 343 00:20:16,982 --> 00:20:17,983 Yeah... 344 00:20:17,983 --> 00:20:19,985 I'l see you again though, right? 345 00:20:21,854 --> 00:20:23,022 Sorry. 346 00:20:23,022 --> 00:20:24,190 Oh... 347 00:20:24,957 --> 00:20:26,192 Takatsuki? 348 00:20:26,192 --> 00:20:27,760 Is that who you chose? 349 00:20:28,260 --> 00:20:29,428 I'm sorry. 350 00:20:29,428 --> 00:20:32,298 You're acting weird, Tomo. You keep apologizing. 351 00:20:33,566 --> 00:20:34,734 Sorry. 352 00:20:35,801 --> 00:20:38,637 C'mon! In the end, you'd better turn me down right! 353 00:20:44,176 --> 00:20:46,378 This is my girlfriend. 354 00:20:47,179 --> 00:20:48,347 I see... 355 00:20:49,882 --> 00:20:51,217 I got rejected. 356 00:20:53,986 --> 00:20:55,654 Okay, bye! 357 00:20:56,856 --> 00:20:58,224 You called her here? 358 00:20:58,724 --> 00:21:01,727 I'm the only person who could give her an answer. 359 00:21:03,129 --> 00:21:06,565 Man, you went and got popular on me without me even knowing! 360 00:21:09,335 --> 00:21:10,703 It's time. 361 00:21:10,703 --> 00:21:13,939 The gate will be completely sealed soon. 362 00:21:14,573 --> 00:21:20,479 You need to use my Asura Machina to return to the Second world before that happens. 363 00:21:20,913 --> 00:21:24,450 Wait, Brother, your Asura Machina, was it... 364 00:21:24,750 --> 00:21:25,918 Uzushio... 365 00:21:26,285 --> 00:21:29,321 Its true power is to traverse time and space. 366 00:21:29,922 --> 00:21:36,629 Long ago, many people used Uzushio's power to travel to another world, to save their own. 367 00:21:38,130 --> 00:21:41,367 But this is the last time that power will be used. 368 00:21:42,968 --> 00:21:44,937 Goodbye, Tomoharu. 369 00:21:51,610 --> 00:21:53,112 Make up your mind 370 00:21:53,112 --> 00:21:54,747 Make or breaking 371 00:21:54,747 --> 00:22:01,053 Sou kanashimi o shittabakari 372 00:22:10,796 --> 00:22:16,535 Tamashii o kosuriherashite kugumotte shimau no? 373 00:22:17,169 --> 00:22:23,008 Kioku no katasumi ni oitekebori nano? 374 00:22:23,642 --> 00:22:29,281 Anata wa chigau hanazono e 375 00:22:30,015 --> 00:22:36,055 Fukigen na kasumi sou ikigurushiku warau 376 00:22:37,990 --> 00:22:39,491 Make up your mind 377 00:22:39,491 --> 00:22:41,126 Make or breaking 378 00:22:41,126 --> 00:22:45,231 Sazameki wa kanata no delight 379 00:22:45,231 --> 00:22:50,035 Nomikonde shimatta kotoba 380 00:22:50,803 --> 00:22:54,039 Meian shadow meiun labyrinth 381 00:22:54,039 --> 00:23:03,382 Konkyo no nai kakushin datte watashi ga hitsuyou datte 382 00:23:03,582 --> 00:23:07,186 Akkenai hodo sorrow 383 00:23:07,186 --> 00:23:09,922 (Is this love? Only I am left) 384 00:23:09,922 --> 00:23:16,996 Kokoro wa sasu arrow 385 00:23:21,033 --> 00:23:21,800 Next Episode 386 00:23:22,868 --> 00:23:23,636 A spiral... 387 00:23:23,636 --> 00:23:25,070 Right, left... 388 00:23:25,070 --> 00:23:26,338 Life and death... 389 00:23:26,338 --> 00:23:26,872 Be by my side. 390 00:23:27,506 --> 00:23:28,540 Stay with me. 391 00:23:28,540 --> 00:23:31,610 The beginning of the end burned my eyes. 392 00:23:32,578 --> 00:23:32,678 "My Feelings for You Destroy the World" 29596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.