All language subtitles for The_Hunting_Party_S02E02[_21572]_Legendas02.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:05,560 . 2 00:00:05,650 --> 00:00:07,060 - Anteriormente en "The Hunting Party"... 3 00:00:07,650 --> 00:00:09,150 - Se llama el Pit, 4 00:00:09,230 --> 00:00:10,610 hogar de los criminales más violentos y peligrosos 5 00:00:10,650 --> 00:00:13,150 en la historia y el mundo cree que todos están muertos. 6 00:00:13,240 --> 00:00:15,570 O que lo estaban, hasta que ocurrió la explosión. 7 00:00:15,660 --> 00:00:17,070 [música dramática] 8 00:00:17,200 --> 00:00:18,780 - ¿Cuántos escaparon? 9 00:00:18,950 --> 00:00:20,750 - Está aquí para ayudarnos a atraparlos, agente Henderson. 10 00:00:20,830 --> 00:00:21,830 - Quiero a mi equipo de regreso. 11 00:00:21,870 --> 00:00:23,500 Vas a readmitirnos hoy. 12 00:00:23,580 --> 00:00:25,250 - El día que murió Odell, 13 00:00:25,330 --> 00:00:27,170 Shane me pidió que hiciera un reconocimiento de voz. 14 00:00:27,250 --> 00:00:28,880 Coincidió con un archivo de personal 15 00:00:28,920 --> 00:00:30,960 de una tal coronel Evelyn Lazarus. 16 00:00:31,050 --> 00:00:32,420 - Con efecto de inmediato, la fiscal general Mallory 17 00:00:32,510 --> 00:00:34,550 ha sido relevada de su mando 18 00:00:34,680 --> 00:00:36,260 en cuanto a los esfuerzos de recuperación de presos. 19 00:00:36,340 --> 00:00:38,260 Ahora estoy a cargo. 20 00:00:41,770 --> 00:00:42,020 . 21 00:00:42,100 --> 00:00:44,730 [música tensa] 22 00:00:45,060 --> 00:00:52,030 ♪ ♪ 23 00:01:00,700 --> 00:01:04,460 LOS ÁLAMOS, NUEVO MÉXICO 2010 24 00:01:12,550 --> 00:01:15,340 [música dramática] 25 00:01:15,470 --> 00:01:21,680 ♪ ♪ 26 00:01:21,760 --> 00:01:24,430 - [jadea] 27 00:01:24,520 --> 00:01:27,230 [música animada sonando por bocinas] 28 00:01:27,310 --> 00:01:34,320 ♪ ♪ 29 00:01:37,780 --> 00:01:39,660 ¿Hola? 30 00:01:41,660 --> 00:01:42,740 ¿Hola? 31 00:01:44,910 --> 00:01:47,710 [ruido metálico] 32 00:01:47,830 --> 00:01:53,550 ♪ ♪ 33 00:01:53,590 --> 00:01:55,670 ¿Hay alguien ahí? 34 00:01:59,430 --> 00:02:01,050 ¿Qué pasa? 35 00:02:01,100 --> 00:02:02,680 ¿Qué pasa aquí? 36 00:02:02,760 --> 00:02:04,270 ¿Por qué no me puedo mover? 37 00:02:04,310 --> 00:02:06,060 - Porque está curado. 38 00:02:06,140 --> 00:02:07,270 ♪ ♪ 39 00:02:07,310 --> 00:02:09,020 Sé que debes tener sed, 40 00:02:09,100 --> 00:02:12,650 pero es importante mantenerte deshidratado. 41 00:02:12,730 --> 00:02:16,190 De otra manera, la resina no se adherirá a largo plazo. 42 00:02:16,280 --> 00:02:18,860 - ¿De qué hablas? Sácama de aquí. 43 00:02:18,990 --> 00:02:21,280 Nadie tiene que saberlo. 44 00:02:21,370 --> 00:02:23,280 ♪ ♪ 45 00:02:23,370 --> 00:02:25,540 - Eso sería un desperdicio. - ¡No, por favor, no! 46 00:02:25,620 --> 00:02:29,080 [ahogándose] 47 00:02:29,170 --> 00:02:36,090 ♪ ♪ 48 00:02:36,170 --> 00:02:39,090 [música inquietante] 49 00:02:39,180 --> 00:02:46,140 ♪ ♪ 50 00:02:51,230 --> 00:02:54,230 - La coronel Lazarus tiene una carrera impresionante. 51 00:02:54,270 --> 00:02:55,610 Una larga lista de puestos importantes 52 00:02:55,690 --> 00:02:57,990 de alto mando. 53 00:02:58,070 --> 00:03:00,860 Aún la estoy investigando para ver que todo esté bien. 54 00:03:00,950 --> 00:03:02,820 Pero todo esto me parece un poco... preocupante. 55 00:03:02,990 --> 00:03:04,620 - Yo diría que la fiscal general 56 00:03:04,660 --> 00:03:07,540 expulsada por el ejército es más que un poco preocupante. 57 00:03:07,660 --> 00:03:08,910 - Me da mala espina. 58 00:03:09,040 --> 00:03:10,120 Recapturar a los presos 59 00:03:10,210 --> 00:03:11,420 para la fiscal general es una cosa, 60 00:03:11,460 --> 00:03:14,340 pero parece que tiene sus propias motivaciones. 61 00:03:14,380 --> 00:03:16,750 - Quizá, pero puedo confirmar que Ron Simms fue transferido 62 00:03:16,840 --> 00:03:18,550 al mismo centro clandestino de detención 63 00:03:18,670 --> 00:03:20,010 adonde llevaron a los otros presos recapturados. 64 00:03:20,090 --> 00:03:21,630 Aún lidero esa operación, 65 00:03:21,720 --> 00:03:23,340 así que no hay cambio en el procedimiento. 66 00:03:23,430 --> 00:03:25,720 - Dijiste que Odell encontró la manera de trabajar con ella. 67 00:03:25,760 --> 00:03:26,930 Quizá nosotros también podamos. 68 00:03:26,970 --> 00:03:28,520 - Ella quería el puesto por alguna razón. 69 00:03:28,560 --> 00:03:30,060 Necesitamos averiguar por qué. 70 00:03:30,140 --> 00:03:32,940 Empezaremos por averiguar para quién estamos trabajando. 71 00:03:32,980 --> 00:03:34,310 - Aquí dice que estudió en West Point. 72 00:03:34,400 --> 00:03:36,440 Serví en una misión conjunta con un oficial 73 00:03:36,570 --> 00:03:37,980 que se graduó sobre el mismo tiempo. 74 00:03:38,110 --> 00:03:39,610 Podría llamarle a ver si sabe algo. 75 00:03:39,740 --> 00:03:41,150 - Hazlo discretamente. 76 00:03:41,240 --> 00:03:42,570 Lo último que necesitamos es que Lazarus sepa 77 00:03:42,660 --> 00:03:43,570 que la estamos investigando. 78 00:03:43,660 --> 00:03:45,320 - ¿Qué tal este nuevo tipo? 79 00:03:45,450 --> 00:03:48,290 No ha salido de su oficina en toda la mañana. 80 00:03:48,410 --> 00:03:50,290 ¿Está jugando solitario? 81 00:03:50,410 --> 00:03:51,620 - Jonathan Peck. 82 00:03:51,660 --> 00:03:54,790 Es amable. 83 00:03:54,920 --> 00:03:57,250 - ¿El lacayo de Lazarus? 84 00:03:57,380 --> 00:03:59,090 - No lo sabemos. 85 00:03:59,170 --> 00:04:00,670 - De hecho, no sabemos nada. 86 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Es hora de averiguar qué está pasando. 87 00:04:02,880 --> 00:04:05,050 - Hola. Disculpen. Tenemos algo. 88 00:04:05,090 --> 00:04:06,680 [música de suspenso] 89 00:04:06,760 --> 00:04:08,430 Interceptamos un boletín informativo 90 00:04:08,470 --> 00:04:09,970 de una compañía de seguridad privada 91 00:04:10,100 --> 00:04:11,890 en Los Álamos, Nuevo México. 92 00:04:11,980 --> 00:04:13,850 Un residente reportó a un extraño sospechoso 93 00:04:13,940 --> 00:04:14,900 merodeando fuera de una casa en su vecindario. 94 00:04:15,020 --> 00:04:16,690 - ¿Los Álamos? 95 00:04:16,730 --> 00:04:18,320 - Sí, el domicilio reportado anteriormente perteneció 96 00:04:18,360 --> 00:04:20,780 a una de las víctimas del Pit, el preso MAH-23, 97 00:04:20,900 --> 00:04:22,190 Adrian Gallo. 98 00:04:22,280 --> 00:04:23,780 - Perdón, ¿quién lo reportó? 99 00:04:23,820 --> 00:04:25,360 - El boletín no nombra al residente. 100 00:04:25,450 --> 00:04:26,950 - ¿Seguro que es él? 101 00:04:26,990 --> 00:04:28,830 ¿Podemos aumentar o mejorar la imagen 102 00:04:28,950 --> 00:04:30,330 o lo que sea que hacen? 103 00:04:30,490 --> 00:04:32,250 - Es la mejor foto que tengo con la tecnología que-- 104 00:04:32,330 --> 00:04:33,660 - Espera. 105 00:04:37,420 --> 00:04:39,340 - Gracias, Morales. 106 00:04:39,460 --> 00:04:40,800 - ¿Cómo hiciste eso? 107 00:04:40,880 --> 00:04:42,340 - Definitivamente no con IA. 108 00:04:42,420 --> 00:04:43,880 - Veamos su archivo del Pit. 109 00:04:44,010 --> 00:04:46,010 FORMULARIO DE INGRESO DEL PRESO 110 00:04:46,140 --> 00:04:49,140 - Es difícil saber si es-- - No, es él. Es Adrian. 111 00:04:49,180 --> 00:04:50,390 - Claro que sabes quién es este tipo. 112 00:04:50,470 --> 00:04:51,890 - Es difícil de olvidar. 113 00:04:51,970 --> 00:04:53,890 Mató a seis personas recubriéndolos de resina. 114 00:04:54,020 --> 00:04:56,400 ♪ ♪ 115 00:04:56,480 --> 00:04:57,730 - Vaya. 116 00:04:57,770 --> 00:04:59,230 Qué perturbador. 117 00:04:59,320 --> 00:05:01,900 Aún así, no puedo dejar de verlos. 118 00:05:02,070 --> 00:05:03,490 - Sus ojos están abiertos. 119 00:05:03,570 --> 00:05:06,700 Supongo que quería que se vieran vivos. 120 00:05:06,780 --> 00:05:08,620 - ¿Hay algún patrón en la selección de víctimas? 121 00:05:08,740 --> 00:05:10,870 - Recuerdo que la selección de víctimas era aleatoria, 122 00:05:10,990 --> 00:05:14,500 excepto por la cuarta-- 123 00:05:14,540 --> 00:05:16,250 el detective principal del caso. 124 00:05:16,290 --> 00:05:18,380 - El detective Jack Whalen de la policía de Los Álamos. 125 00:05:18,460 --> 00:05:20,210 Un veterano de 30 años. - Vaya. 126 00:05:20,250 --> 00:05:23,420 - La socia de Jack Whalen fue quien lo capturó. 127 00:05:23,460 --> 00:05:25,340 Logró justicia para las víctimas y su compañero. 128 00:05:25,470 --> 00:05:27,800 - Su nombre es Erica Burke. 129 00:05:27,890 --> 00:05:30,050 - Es hora de que los tribunales 130 00:05:30,140 --> 00:05:32,430 obtengan justicia para las víctimas, 131 00:05:32,470 --> 00:05:35,890 incluyendo a mi compañero, el detective Jack Whalen. 132 00:05:35,940 --> 00:05:38,690 Y los abogados quizá me maten por decir esto, 133 00:05:38,770 --> 00:05:41,360 pero espero que ese hijo de perra se pudra en prisión 134 00:05:41,400 --> 00:05:44,110 por el resto de su patética vida. 135 00:05:44,240 --> 00:05:46,320 ♪ ♪ 136 00:05:46,400 --> 00:05:48,110 Merece el rincón más oscuro del infierno 137 00:05:48,200 --> 00:05:50,120 por lo que ha hecho. 138 00:05:50,200 --> 00:05:52,950 - Seré sincero. Me gusta su vibra. 139 00:05:53,040 --> 00:05:54,410 - Muy bien, vayamos a Nuevo México 140 00:05:54,450 --> 00:05:56,460 antes de que este tipo haga más artesanía. 141 00:05:56,540 --> 00:05:57,790 - Uff. 142 00:05:57,830 --> 00:05:59,080 Agente Henderson. 143 00:05:59,170 --> 00:06:00,460 ¿Qué tenemos aquí? 144 00:06:00,500 --> 00:06:01,790 [música tensa] 145 00:06:01,880 --> 00:06:03,090 - Ah... 146 00:06:03,170 --> 00:06:06,880 encontramos a Adrian Gallo en Nuevo México. 147 00:06:06,920 --> 00:06:09,260 - Ya veo. ¿Quiénes lo vieron? 148 00:06:09,300 --> 00:06:11,140 - Un testigo que aún no hemos identificado. 149 00:06:11,260 --> 00:06:12,680 - ¿Tiene alguna víctima nueva? 150 00:06:12,760 --> 00:06:15,310 - La tendrá si seguimos hablando, así que... 151 00:06:15,390 --> 00:06:20,100 ♪ ♪ 152 00:06:20,230 --> 00:06:22,980 [música amenazante] 153 00:06:23,110 --> 00:06:30,070 ♪ ♪ 154 00:06:33,240 --> 00:06:35,450 [aleteo] 155 00:06:35,490 --> 00:06:38,960 - Espero que ese enfermo hijo de perra... 156 00:06:39,080 --> 00:06:40,580 se pudra en prisión 157 00:06:40,620 --> 00:06:42,790 por el resto de su patética vida. 158 00:06:48,380 --> 00:06:50,300 - Seguridad BHP. 159 00:06:50,380 --> 00:06:52,930 - Sí. Hola. Tengo una emergencia. 160 00:06:53,010 --> 00:06:55,220 - ¿Qué se le ofrece, Sr. Wilkins? 161 00:06:55,310 --> 00:06:58,640 - El vagabundo regresó y estoy seguro que está drogado. 162 00:06:58,770 --> 00:07:01,400 - ¿Está ahí ahora? 163 00:07:01,520 --> 00:07:02,520 Porque cuando fuimos el otro día-- 164 00:07:02,560 --> 00:07:03,860 - No, no. Ya se fue. 165 00:07:03,900 --> 00:07:05,440 Pero va a regresar. 166 00:07:05,480 --> 00:07:06,980 Es la segunda vez que ha venido. 167 00:07:07,110 --> 00:07:08,320 - Enviaremos a alguien. 168 00:07:08,440 --> 00:07:10,990 - ¿En qué, cuatro horas? 169 00:07:11,070 --> 00:07:12,870 ¿Por qué tenemos seguridad vecinal 170 00:07:12,950 --> 00:07:14,120 si no quieren hacer su trabajo? 171 00:07:14,240 --> 00:07:15,530 [puerta rechina] 172 00:07:15,620 --> 00:07:17,200 ♪ ♪ 173 00:07:17,330 --> 00:07:18,790 ¿Hola? 174 00:07:21,080 --> 00:07:24,000 [metal raspando] 175 00:07:29,010 --> 00:07:30,840 [gruñe] 176 00:07:30,930 --> 00:07:34,350 [música dramática] 177 00:07:34,390 --> 00:07:35,850 No. 178 00:07:35,970 --> 00:07:38,640 No puede ser. ¿Qué quieres de mí? 179 00:07:38,810 --> 00:07:44,360 - Necesito saber lo que viste, Sr. Wilkins. 180 00:07:44,440 --> 00:07:48,780 Vas a contármelo todo. 181 00:07:49,780 --> 00:07:52,740 [música dramática] 182 00:07:52,820 --> 00:07:59,790 ♪ ♪ 183 00:08:09,340 --> 00:08:09,550 . 184 00:08:09,630 --> 00:08:11,670 - Esto es lo que más me gusta de trabajar con la resina. 185 00:08:12,840 --> 00:08:17,180 En cuanto se cura, nada puede cambiarse. 186 00:08:17,260 --> 00:08:18,640 Es una de las pocas cosas en la vida 187 00:08:18,720 --> 00:08:20,430 que es verdaderamente permanente. 188 00:08:20,560 --> 00:08:23,890 Es un asunto delicado saber cuándo la resina 189 00:08:23,980 --> 00:08:28,110 se ha endurecido lo suficiente para abrir los párpados. 190 00:08:28,190 --> 00:08:30,990 El plazo para corregir todos los detalles 191 00:08:31,110 --> 00:08:33,780 empieza a terminar el segundo cuando viertes epoxi. 192 00:08:33,820 --> 00:08:36,160 Los especímenes muertos se ven básicamente iguales 193 00:08:36,240 --> 00:08:38,080 a las versiones vivas, así que lo único que tienes 194 00:08:38,160 --> 00:08:39,830 que hacer es capturarlos y congelarlos. 195 00:08:39,910 --> 00:08:42,120 24 horas es suficiente. 196 00:08:42,160 --> 00:08:43,750 Aunque para los grandulones, 197 00:08:43,830 --> 00:08:45,960 es mejor dejarlos de 48 a 72 horas para estar seguro. 198 00:08:46,080 --> 00:08:48,290 Luego puedes mostrarlos. 199 00:08:48,380 --> 00:08:50,500 Y nadie se resiste. 200 00:08:50,590 --> 00:08:53,550 Se mueren tranquilamente en el frío. 201 00:08:55,050 --> 00:08:57,090 Es como irse a dormir. 202 00:08:58,720 --> 00:09:00,560 - El peor TED Talk de la historia. 203 00:09:00,680 --> 00:09:03,310 ¿Cómo se le ocurre hacer algo así? 204 00:09:03,430 --> 00:09:05,440 - Para Adrian, recubrir de resina a sus víctimas 205 00:09:05,520 --> 00:09:08,900 salió de una fascinación de la forma en sí. 206 00:09:08,980 --> 00:09:11,190 En su niñez, él y su mamá se mudaban mucho. 207 00:09:11,230 --> 00:09:13,530 Creció en un ambiente inestable y caótico. 208 00:09:13,570 --> 00:09:15,110 Pero al final, terminaron en Nuevo México. 209 00:09:15,200 --> 00:09:16,910 Ahí fue donde la salud de su madre se empezó a deteriorar, 210 00:09:16,990 --> 00:09:20,450 así que Adrian descubrió un nuevo hobby, 211 00:09:20,530 --> 00:09:22,620 recubrir a base de resina, lo que usó para sobrellevarlo. 212 00:09:22,750 --> 00:09:25,370 Es una técnica de conservación de especímenes 213 00:09:25,460 --> 00:09:28,000 popular en el suroeste. 214 00:09:28,080 --> 00:09:30,250 - No. No necesito verlo. 215 00:09:30,380 --> 00:09:32,710 - ¿Qué, no te gustan las arañas? 216 00:09:32,760 --> 00:09:35,050 - A nadie le gustan las arañas. 217 00:09:35,130 --> 00:09:36,340 - De hecho, a Adrian le gustan. 218 00:09:36,430 --> 00:09:38,140 Y escorpiones y lagartos 219 00:09:38,260 --> 00:09:40,010 y cualquier cosa que pueda cubrir de resina. 220 00:09:40,140 --> 00:09:42,930 Pero para él, se trataba de conservar algo bello, 221 00:09:43,020 --> 00:09:44,140 especialmente después de la pérdida de su madre. 222 00:09:44,230 --> 00:09:46,350 Anhelaba la permanencia. 223 00:09:46,480 --> 00:09:49,060 - Nada dice permanencia como un pisapapeles humano. 224 00:09:49,150 --> 00:09:50,650 - No, para él, no hay diferencia 225 00:09:50,730 --> 00:09:53,480 entre matar a un escorpión y matar a un ser humano. 226 00:09:53,530 --> 00:09:55,360 - Aquí dice que cuando Gallo fue arrestado, 227 00:09:55,440 --> 00:09:57,610 negó ser el culpable de los crímenes. 228 00:09:57,660 --> 00:09:58,700 Hasta ofreció ayudar a la policía 229 00:09:58,780 --> 00:09:59,870 a encontrar al verdadero asesino. 230 00:09:59,950 --> 00:10:01,620 - Qué amable de su parte. 231 00:10:01,700 --> 00:10:05,080 - Es más común de lo que crees en los asesinos en serie. 232 00:10:05,160 --> 00:10:06,410 - Pero en este video, Gallo parece orgulloso 233 00:10:06,540 --> 00:10:07,620 de sus asesinatos. 234 00:10:07,750 --> 00:10:09,000 ¿Cómo es que los doctores del Pit 235 00:10:09,040 --> 00:10:10,840 consiguieron que hablara con tanto entusiasmo 236 00:10:10,880 --> 00:10:12,420 sobre sus crímenes? 237 00:10:12,460 --> 00:10:14,920 - En su archivo dice que usaron 238 00:10:15,010 --> 00:10:18,180 la técnica de responsabilización inmersiva. 239 00:10:18,260 --> 00:10:21,180 Le mostraban a Adrian horas y horas de imágenes 240 00:10:21,260 --> 00:10:23,100 de sus crímenes, archivos del caso, informes de testigos, 241 00:10:23,180 --> 00:10:24,770 fotos de la escena del crimen, 242 00:10:24,850 --> 00:10:26,730 hasta declaraciones de familiares de las víctimas. 243 00:10:26,850 --> 00:10:29,770 - Espero que ese hijo de perra se pudra en prisión 244 00:10:29,850 --> 00:10:32,520 por el resto de su patética vida. 245 00:10:33,690 --> 00:10:35,070 - Déjame adivinar. 246 00:10:35,150 --> 00:10:37,070 El Dr. Dulles era fanático de "La naranja mecánica". 247 00:10:37,190 --> 00:10:40,030 - Creo que fue el Dr. Charles quien llevó a cabo la técnica. 248 00:10:40,110 --> 00:10:41,740 - Genial, y ya sabemos qué bien funcionaron sus terapias 249 00:10:41,820 --> 00:10:42,950 con Ron Simms. 250 00:10:43,030 --> 00:10:45,330 - ¿Podemos hablar con él? 251 00:10:45,410 --> 00:10:47,120 - El doctor lo puso en un coma inducido 252 00:10:47,250 --> 00:10:48,870 después de lo que Simms le hizo. 253 00:10:49,000 --> 00:10:51,830 Dijeron que nos darían actualizaciones. 254 00:10:51,880 --> 00:10:54,000 Se suponía que inundar los sentidos de Adrian 255 00:10:54,090 --> 00:10:55,550 con evidencia innegable de sus crímenes 256 00:10:55,670 --> 00:10:57,380 haría que se responsabilizara de sus acciones. 257 00:10:57,470 --> 00:10:59,470 Hicieron esto por días y días sin pausa. 258 00:10:59,590 --> 00:11:01,640 - ¿Cuánto tiempo hasta que Gallo finalmente se quebró? 259 00:11:01,720 --> 00:11:03,100 - Un año para que finalmente admitiera 260 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 los tres primeros asesinatos. 261 00:11:04,220 --> 00:11:05,470 - ¿Le hicieron eso por un año? 262 00:11:05,600 --> 00:11:07,020 - Y cuatro años hasta admitir 263 00:11:07,100 --> 00:11:08,310 ser responsable de todos los asesinatos. 264 00:11:08,390 --> 00:11:11,230 [celular vibra] 265 00:11:11,350 --> 00:11:14,110 - La policía local acaba de encontrar un cadáver. 266 00:11:14,190 --> 00:11:16,820 [parloteo por radio] 267 00:11:16,940 --> 00:11:20,360 LOS ÁLAMOS, NUEVO MÉXICO 268 00:11:20,450 --> 00:11:22,410 - El nombre de la víctima es Carl Wilkins. 269 00:11:22,490 --> 00:11:24,620 Hace 14 años, Adrian secuestró a su quinta víctima 270 00:11:24,660 --> 00:11:25,990 de la casa al cruzar la calle. 271 00:11:26,080 --> 00:11:28,750 El Sr. Wilkins aquí fue el testigo principal. 272 00:11:28,870 --> 00:11:31,500 - Así que Gallo vino para vengarse, eso está claro. 273 00:11:31,620 --> 00:11:33,080 - Excepto que los registros de la compañía de seguridad 274 00:11:33,170 --> 00:11:35,420 dicen que Wilkins reportó ver al mismo vagabundo 275 00:11:35,500 --> 00:11:37,170 dos veces esta semana. 276 00:11:37,250 --> 00:11:38,760 - Okay, viene la primera vez para inspeccionar la casa 277 00:11:38,880 --> 00:11:40,050 y la segunda vez para hacer lo suyo. 278 00:11:40,170 --> 00:11:41,590 - Sí, pero el informe dice que merodeaba 279 00:11:41,680 --> 00:11:43,800 donde la casa del vecino, no la de Wilkins. 280 00:11:43,930 --> 00:11:45,430 - Se le olvidó cuál era la casa de Wilkins. 281 00:11:45,550 --> 00:11:48,140 De cualquier forma, si Gallo quiere vengarse, 282 00:11:48,220 --> 00:11:51,060 tenemos que investigar a todos los involucrados en el caso. 283 00:11:51,140 --> 00:11:54,190 Voy a hacer unas llamadas. 284 00:11:54,270 --> 00:11:56,570 - ¿Qué tienes ahí, Bex? 285 00:11:57,900 --> 00:11:59,240 - Huellas de zapatos. 286 00:12:01,490 --> 00:12:03,780 Adrian se paró ahí después de matar al Sr. Wilkins. 287 00:12:03,910 --> 00:12:05,570 Se paró exactamente donde el testigo se paró 288 00:12:05,660 --> 00:12:07,240 hace años. 289 00:12:07,370 --> 00:12:09,120 - ¿Trata de revivir una parte del crimen 290 00:12:09,200 --> 00:12:10,960 al ponerse en el lugar del testigo? 291 00:12:11,080 --> 00:12:12,500 - No lo sé. Quizá. Pero tienes razón. 292 00:12:12,620 --> 00:12:14,170 No parece que la venganza es lo único que busca. 293 00:12:14,250 --> 00:12:16,840 - No. 294 00:12:16,920 --> 00:12:19,420 - Necesitamos hablar con alguien que conozca el caso. 295 00:12:19,510 --> 00:12:22,510 - ¿Qué tal la detective que lo atrapó? 296 00:12:22,550 --> 00:12:24,010 - Erica Burke, sí. - Sí. 297 00:12:24,140 --> 00:12:26,300 ¿A qué se dedica hoy día la tremenda detective? 298 00:12:26,390 --> 00:12:29,140 [música animada] 299 00:12:29,270 --> 00:12:35,150 ♪ ♪ 300 00:12:35,230 --> 00:12:36,940 - [suspira] Maldita sea. 301 00:12:37,020 --> 00:12:39,650 Debí haber usado el crudo. 302 00:12:39,730 --> 00:12:40,690 [piso rechina] 303 00:12:40,780 --> 00:12:43,650 [música de suspenso] 304 00:12:43,780 --> 00:12:46,120 ♪ ♪ 305 00:12:46,240 --> 00:12:47,990 Elegiste la casa equivocada. 306 00:12:48,120 --> 00:12:49,490 ¿Tú? 307 00:12:49,580 --> 00:12:51,160 ¿Cómo sigues vivo? 308 00:12:51,250 --> 00:12:53,960 [música dramática] 309 00:12:54,080 --> 00:12:56,330 - Gusto verte de nuevo, detective. 310 00:12:56,460 --> 00:13:01,380 ♪ ♪ 311 00:13:01,460 --> 00:13:03,970 Solía verlos en las noticias, 312 00:13:04,090 --> 00:13:06,720 dando sus ruedas de prensa. 313 00:13:06,840 --> 00:13:09,310 ♪ ♪ 314 00:13:09,390 --> 00:13:11,560 Tú y yo... 315 00:13:11,640 --> 00:13:13,350 [sorbe] 316 00:13:15,900 --> 00:13:18,150 no somos tan diferentes después de todo. 317 00:13:18,270 --> 00:13:19,610 - ¿Nunca te dijeron que es grosero 318 00:13:19,690 --> 00:13:22,780 usar lentes de sol en interiores? 319 00:13:22,860 --> 00:13:25,700 [música tensa] 320 00:13:25,820 --> 00:13:27,370 ♪ ♪ 321 00:13:27,450 --> 00:13:28,870 ¿Qué diablos te pasó? 322 00:13:28,950 --> 00:13:31,040 - El diablo me pasó. 323 00:13:34,830 --> 00:13:37,330 - No contesta su celular. Llamaré a su casa. 324 00:13:37,420 --> 00:13:40,210 - ¿Tiene teléfono fijo? - A la antigua. 325 00:13:40,340 --> 00:13:42,920 - He pensado en este momento durante mucho tiempo. 326 00:13:42,960 --> 00:13:44,550 Y aquí estamos ahora. 327 00:13:44,670 --> 00:13:46,220 ♪ ♪ 328 00:13:46,260 --> 00:13:47,470 Juntos, finalmente. 329 00:13:47,590 --> 00:13:50,510 [teléfono sonando] 330 00:13:52,350 --> 00:13:55,560 Quiero verlos. 331 00:13:55,640 --> 00:13:57,400 Necesito verlos. 332 00:13:57,480 --> 00:13:59,020 ¿Entiendes? 333 00:13:59,110 --> 00:14:01,070 - Entiendo que estás loco. 334 00:14:01,190 --> 00:14:04,150 - De hecho, por primera vez en mucho tiempo, 335 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 no me siento loco. 336 00:14:06,280 --> 00:14:08,200 - Ha contactado a Erica Burke. Deje un mensaje. 337 00:14:08,280 --> 00:14:09,910 - Creo que yo soy el cuerdo. 338 00:14:09,990 --> 00:14:11,830 - Habla la agente especial del FBI Rebecca Henderson. 339 00:14:11,910 --> 00:14:14,080 Voy de camino a su casa ahora. 340 00:14:14,160 --> 00:14:16,210 Esperaba hablar con usted de un antiguo caso-- 341 00:14:16,290 --> 00:14:18,420 [disparos] 342 00:14:19,380 --> 00:14:21,090 ♪ ♪ 343 00:14:26,760 --> 00:14:27,010 . 344 00:14:27,050 --> 00:14:28,090 LOS ÁLAMOS, NUEVO MÉXICO 345 00:14:28,590 --> 00:14:31,390 [música tensa] 346 00:14:31,430 --> 00:14:38,270 ♪ ♪ 347 00:14:38,390 --> 00:14:40,150 - Erica Burke. 348 00:14:40,230 --> 00:14:42,650 - ¿Son el equipo que mandan para atrapar a tipos muertos? 349 00:14:42,770 --> 00:14:45,440 ♪ ♪ 350 00:14:45,530 --> 00:14:48,320 Asumo que se apartaron a la policía local del caso. 351 00:14:48,360 --> 00:14:52,320 - No sé a quién cree que vio, pero somos del FBI. 352 00:14:52,450 --> 00:14:55,750 - No. Ella es del FBI. 353 00:14:55,830 --> 00:14:58,330 Tú eres de la CIA. 354 00:14:58,410 --> 00:15:00,670 Y tú... 355 00:15:00,790 --> 00:15:02,000 ♪ ♪ 356 00:15:02,130 --> 00:15:05,460 No estoy segura, pero me gusta. 357 00:15:07,050 --> 00:15:08,880 - Gra-gracias. 358 00:15:09,010 --> 00:15:11,390 - Eh, detective Burke, ¿puedes contarnos lo que pasó? 359 00:15:11,470 --> 00:15:14,220 - Erica y, sí, puedo contarles todo, 360 00:15:14,310 --> 00:15:15,890 con una condición. 361 00:15:16,020 --> 00:15:17,390 Quiero involucrarme. 362 00:15:17,480 --> 00:15:19,980 - No. - Sí. 363 00:15:20,060 --> 00:15:22,230 Adrian Gallo mató a mi compañero. 364 00:15:22,360 --> 00:15:25,650 No sé cómo ni por qué aún sigue vivo, 365 00:15:25,690 --> 00:15:28,360 pero quiero asegurarme de que regrese a la jaula 366 00:15:28,490 --> 00:15:30,360 de la que escapó. 367 00:15:30,490 --> 00:15:33,910 [música tensa] 368 00:15:33,990 --> 00:15:35,830 - De ninguna forma involucraré a una extraña 369 00:15:35,950 --> 00:15:37,290 en esta investigación. 370 00:15:37,410 --> 00:15:39,000 - Creo que no tenemos opción. 371 00:15:39,080 --> 00:15:40,500 La mejor oportunidad que tenemos 372 00:15:40,540 --> 00:15:42,080 de encontrar a Adrian y controlar la filtración 373 00:15:42,170 --> 00:15:43,540 a los medios es si ella se siente parte del equipo. 374 00:15:43,670 --> 00:15:44,960 - ¿No tienes dudas sobre ella? 375 00:15:45,000 --> 00:15:46,380 - Tengo muchas, pero eso no cambia el hecho 376 00:15:46,460 --> 00:15:47,630 de que es la mejor persona para ayudarnos. 377 00:15:47,670 --> 00:15:50,090 - ¿Qué pintura es? ¿Farrow & Ball? 378 00:15:50,170 --> 00:15:51,840 - Claro que no. 379 00:15:51,880 --> 00:15:54,720 Con mi pensión, solo me alcanza para la copia barata. 380 00:15:54,800 --> 00:15:56,100 - No me digas. - Mm. 381 00:15:56,140 --> 00:15:57,680 - Guau, tus brochazos deben ser perfectos, 382 00:15:57,810 --> 00:15:59,770 porque no puedo notar la diferencia. 383 00:15:59,850 --> 00:16:01,230 Yo también pinto. 384 00:16:01,350 --> 00:16:04,020 - Claro que sí. 385 00:16:04,150 --> 00:16:07,070 Muchachos, entre más se queden ahí charlando, 386 00:16:07,190 --> 00:16:09,530 más lejos huirá Adrian. 387 00:16:15,160 --> 00:16:16,990 - ¿Aún tienes un arma de fuego? 388 00:16:17,080 --> 00:16:19,040 - Claro que sí. Vivo en Nuevo México. 389 00:16:21,250 --> 00:16:24,130 - Muy bien, pero la mantienes en la pistolera 390 00:16:24,170 --> 00:16:25,790 hasta que te digamos. 391 00:16:25,840 --> 00:16:27,170 Este es nuestro caso. 392 00:16:27,250 --> 00:16:28,590 Significa que seguirás nuestras órdenes. 393 00:16:28,670 --> 00:16:31,220 No queremos una balacera o causar una escena. 394 00:16:31,300 --> 00:16:32,760 Es una operación encubierta. 395 00:16:32,840 --> 00:16:34,340 - Sin vaqueros. Entendido. 396 00:16:34,470 --> 00:16:37,140 - Okay, ¿qué te dijo Adrian exactamente? 397 00:16:37,180 --> 00:16:39,010 - Dice que quiere ver sus resinas. 398 00:16:39,100 --> 00:16:41,890 Necesita verlas. 399 00:16:41,980 --> 00:16:44,350 - ¿Dónde están sus resinas? 400 00:16:44,480 --> 00:16:46,400 - Exactamente donde le dije. 401 00:16:46,480 --> 00:16:49,230 El almacén de evidencia de la policía de Los Álamos. 402 00:16:49,320 --> 00:16:52,030 [música de suspenso] 403 00:16:52,070 --> 00:16:53,570 ♪ ♪ 404 00:16:53,700 --> 00:16:56,070 Después de que Adrian murió en prisión, 405 00:16:56,120 --> 00:16:57,660 asumo que ustedes se encargaron de eso-- 406 00:16:57,780 --> 00:16:59,410 la ciudad de Los Álamos 407 00:16:59,540 --> 00:17:01,120 quería olvidarse de todo el desastre 408 00:17:01,250 --> 00:17:03,370 y lo pusieron todo en el almacén de evidencia. 409 00:17:03,460 --> 00:17:06,170 - ¿Hasta las resinas? Creí que a los familiares 410 00:17:06,250 --> 00:17:07,710 normalmente les gusta enterrar a sus seres queridos. 411 00:17:07,790 --> 00:17:09,550 - Nos dijeron que recibieron cenizas. 412 00:17:09,630 --> 00:17:12,010 Después de jubilarme, descubrí la fea verdad. 413 00:17:12,130 --> 00:17:13,800 Recibieron cenizas falsas. 414 00:17:13,920 --> 00:17:16,390 - ¿Así que dejaron los cuerpos en el almacén de evidencia? 415 00:17:16,470 --> 00:17:19,010 ALMACÉN DE EVIDENCIA DE POLICÍA DE NUEVO MÉXICO 416 00:17:19,100 --> 00:17:26,100 ♪ ♪ 417 00:18:11,270 --> 00:18:12,530 - Está vacío. 418 00:18:12,650 --> 00:18:14,400 Está despejado. 419 00:18:14,440 --> 00:18:16,360 - Ninguna señal de Gallo. 420 00:18:16,490 --> 00:18:23,370 ♪ ♪ 421 00:18:23,410 --> 00:18:26,250 - Curios Los Álamos cerrará en 15 minutos. 422 00:18:26,330 --> 00:18:29,420 Repito, la tienda cerrará en 15 minutos. 423 00:18:29,500 --> 00:18:33,090 [música tensa] 424 00:18:33,170 --> 00:18:36,010 - [gruñe] [sonidos inquietantes] 425 00:18:36,090 --> 00:18:39,640 - Espero que ese hijo de perra se pudra en prisión 426 00:18:39,720 --> 00:18:41,390 durante el resto de su patética vida. 427 00:18:41,510 --> 00:18:43,060 - [gruñe] 428 00:18:43,180 --> 00:18:46,350 ♪ ♪ 429 00:18:46,480 --> 00:18:49,400 [música de suspenso] 430 00:18:49,520 --> 00:18:52,440 ♪ ♪ 431 00:18:52,520 --> 00:18:55,610 - Esta sección es solo para empleados. 432 00:18:55,650 --> 00:18:57,110 No puedes estar aquí. 433 00:18:57,240 --> 00:19:00,240 - Solo buscaba algo. 434 00:19:00,360 --> 00:19:02,830 [música tensa] 435 00:19:02,950 --> 00:19:07,000 - Encontraste el escorpión de corteza de Arizona. 436 00:19:07,120 --> 00:19:10,460 El más venenoso del continente americano. 437 00:19:10,500 --> 00:19:14,750 Sí, es increíble cómo algo tan bello 438 00:19:14,840 --> 00:19:16,710 puede ser tan mortal, ¿verdad? 439 00:19:16,800 --> 00:19:19,470 Solía sentirme mal por estos bichos, 440 00:19:19,550 --> 00:19:22,720 congelados para siempre en esta cosa, pero no lo sé. 441 00:19:22,800 --> 00:19:25,140 Hay algo genial en la forma 442 00:19:25,220 --> 00:19:27,980 en que son conservados perfectamente. 443 00:19:28,060 --> 00:19:30,350 Mejor que ser comido por un depredador. 444 00:19:30,390 --> 00:19:34,190 ♪ ♪ 445 00:19:34,320 --> 00:19:35,730 - Quizá tengas razón, joven. 446 00:19:38,650 --> 00:19:40,490 Quizá tengas razón. 447 00:19:48,910 --> 00:19:49,160 . 448 00:19:49,250 --> 00:19:51,920 [música tensa] 449 00:19:52,250 --> 00:19:53,920 ♪ ♪ 450 00:19:54,000 --> 00:19:56,880 - Oye, si no quieres verlos, 451 00:19:56,960 --> 00:19:58,460 puedes esperar en el auto. 452 00:19:58,590 --> 00:19:59,470 Está bien. 453 00:19:59,550 --> 00:20:00,760 - Nunca quiero olvidar 454 00:20:00,930 --> 00:20:02,680 lo que este monstruo le hizo a Jack. 455 00:20:02,760 --> 00:20:09,770 ♪ ♪ 456 00:20:14,270 --> 00:20:15,940 - Abran el resto. 457 00:20:16,110 --> 00:20:23,030 ♪ ♪ 458 00:20:32,000 --> 00:20:34,830 Este polvo no se acumuló de un día para otro. 459 00:20:35,000 --> 00:20:37,250 Las resinas no están aquí desde hace mucho tiempo. 460 00:20:38,090 --> 00:20:40,880 - Quizá Gallo pasó para buscar sus resinas, 461 00:20:40,920 --> 00:20:42,720 algo lo asustó y huyó. 462 00:20:42,760 --> 00:20:44,550 - ¿Cuánto tendremos que esperar a que este Gallo aparezca? 463 00:20:44,640 --> 00:20:50,520 ♪ ♪ 464 00:20:50,640 --> 00:20:52,690 - Ron, Hassani, a ustedes les encanta vigilar. 465 00:20:52,810 --> 00:20:54,100 - Espera. ¿Adónde van? 466 00:20:54,150 --> 00:20:56,900 - Ustedes pueden con esto, ¿no? 467 00:20:56,980 --> 00:20:59,320 Erica, ¿quieres ir por un café? 468 00:21:04,110 --> 00:21:05,530 - ¿Qué tal si nosotros queríamos un café? 469 00:21:05,660 --> 00:21:08,580 [parloteo] 470 00:21:15,170 --> 00:21:17,040 - Extrañas el trabajo, ¿verdad? 471 00:21:17,080 --> 00:21:20,090 - Cada día. 472 00:21:20,170 --> 00:21:23,090 Pero después de fallarle a Jack, 473 00:21:23,170 --> 00:21:26,640 sentí que no merecía seguir cargando la placa. 474 00:21:31,350 --> 00:21:34,140 - La muerte de tu compañero no es tu culpa. 475 00:21:34,190 --> 00:21:38,230 Es culpa de Adrian y solo Adrian. 476 00:21:38,270 --> 00:21:39,770 [música tensa] 477 00:21:39,900 --> 00:21:41,150 Sé de estas cosas, 478 00:21:41,230 --> 00:21:43,570 porque hace unas semanas que perdí a mi compañero. 479 00:21:43,690 --> 00:21:46,530 [música sombría] 480 00:21:46,700 --> 00:21:49,160 ♪ ♪ 481 00:21:49,280 --> 00:21:50,580 - Morales, necesito que descubras 482 00:21:50,700 --> 00:21:52,370 qué le pasó a los seis cuerpos en la resina. 483 00:21:52,450 --> 00:21:53,660 Alguien se metió al almacén. 484 00:21:53,830 --> 00:21:55,040 Quiero saber cómo están conectados. 485 00:21:55,120 --> 00:21:56,870 - Bueno, robar cuerpos muertos sí suena 486 00:21:56,960 --> 00:21:59,380 como algo que harían los científicos raros del Pit. 487 00:21:59,460 --> 00:22:03,090 Pero no he visto nada en los registros de Adrian 488 00:22:03,170 --> 00:22:05,550 que indique que alguien del Pit haya visitado ese almacén. 489 00:22:05,670 --> 00:22:07,430 - Pero todos sabemos que esos tipos tienen 490 00:22:07,510 --> 00:22:09,430 sus propios proyectitos. 491 00:22:09,470 --> 00:22:11,850 - ¿Estás bien? 492 00:22:11,930 --> 00:22:13,180 Esto es abrumador. 493 00:22:13,220 --> 00:22:15,520 Entiendo si te pesa. - No es eso. 494 00:22:15,600 --> 00:22:17,230 Es Adrian. 495 00:22:17,310 --> 00:22:19,440 Si no lograr sus resinas... 496 00:22:19,480 --> 00:22:22,070 - Querrá hacer más. 497 00:22:22,110 --> 00:22:24,740 - Lo que significa que se está preparando. 498 00:22:24,860 --> 00:22:26,490 Primero, necesitará sus suministros. 499 00:22:26,530 --> 00:22:28,490 [música de suspenso] 500 00:22:28,570 --> 00:22:30,280 Resina en polvo. 501 00:22:30,410 --> 00:22:32,450 Alcohol isopropílico. 502 00:22:32,490 --> 00:22:35,200 Monómero acrílico. 503 00:22:35,290 --> 00:22:37,460 Necesitará un respirador para los vapores 504 00:22:37,540 --> 00:22:39,330 y un deshumidificador. 505 00:22:39,500 --> 00:22:43,840 Cualquier supermercado tendría todo lo que necesita. 506 00:22:43,920 --> 00:22:46,170 ♪ ♪ 507 00:22:46,220 --> 00:22:49,390 Luego encontrará un taller, 508 00:22:49,430 --> 00:22:52,260 un lugar donde no lo molesten. 509 00:22:52,300 --> 00:22:54,060 Se asegurará de que esté más caliente 510 00:22:54,220 --> 00:22:55,930 y más seco que el infierno. 511 00:22:56,100 --> 00:22:57,770 ♪ ♪ 512 00:22:57,810 --> 00:22:59,770 Necesitará limitar la humedad del aire. 513 00:22:59,810 --> 00:23:01,810 De otra manera, la resina se enturbiará 514 00:23:01,940 --> 00:23:04,610 al endurecerse. 515 00:23:04,690 --> 00:23:08,650 Lo último que necesitará es una víctima. 516 00:23:08,700 --> 00:23:11,870 Una persona que pueda conservar para siempre. 517 00:23:11,950 --> 00:23:15,290 ♪ ♪ 518 00:23:15,410 --> 00:23:19,000 BASE DE LA FUERZA AÉREA J.M. WEBB 519 00:23:19,040 --> 00:23:20,290 - ¿Cómo les va? 520 00:23:20,370 --> 00:23:21,630 - Otro callejón sin salida. 521 00:23:21,710 --> 00:23:23,710 Me está frustrando. 522 00:23:23,880 --> 00:23:26,340 - ¿Qué te frustra? 523 00:23:26,510 --> 00:23:29,470 - Ah, si el Dr. Charles se llevó las resinas, 524 00:23:29,550 --> 00:23:32,050 ocultó sus rastros muy bien. 525 00:23:32,090 --> 00:23:34,310 - Quizá les pueda ayudar. 526 00:23:34,350 --> 00:23:37,430 - Con todo respeto, señor, he buscado en cada servidor. 527 00:23:37,520 --> 00:23:40,980 No puedo trabajar con registros que no existen. 528 00:23:41,020 --> 00:23:42,940 - Sígueme. 529 00:23:43,110 --> 00:23:45,270 Mayor Morales, sé que mi predecesor 530 00:23:45,440 --> 00:23:46,900 hizo las cosas de una cierta manera 531 00:23:47,030 --> 00:23:49,860 y hay cuestiones naturales sobre cómo operará el nuevo. 532 00:23:49,900 --> 00:23:51,990 Pero, primero, yo no me meto en el camino de mi gente. 533 00:23:52,030 --> 00:23:53,660 Asumo que están aquí porque son los mejores 534 00:23:53,820 --> 00:23:55,950 en lo que hacen y les pido que ustedes 535 00:23:56,080 --> 00:23:58,540 me extiendan la misma cortesía. [pitidos] 536 00:23:58,700 --> 00:24:02,580 Y segundo, tengo un lujo que Oliver Odell no tenía. 537 00:24:02,630 --> 00:24:04,670 Yo no trabajo para el Pit, 538 00:24:04,840 --> 00:24:06,210 lo que significa que no tengo ninguna razón 539 00:24:06,250 --> 00:24:08,380 para mantenerte a ti o a tu equipo en la oscuridad. 540 00:24:08,460 --> 00:24:09,760 Mi único trabajo es ayudarles. 541 00:24:09,840 --> 00:24:11,130 [pitidos] 542 00:24:14,180 --> 00:24:16,010 - ¿Qué es esto? 543 00:24:16,100 --> 00:24:17,310 - Cuando acepté el trabajo, 544 00:24:17,470 --> 00:24:18,890 pedí que cualquier artículo de valor 545 00:24:18,930 --> 00:24:20,480 sacado del lugar de la explosión fuera catalogado 546 00:24:20,520 --> 00:24:24,150 y almacenado en una caja fuerte aquí mismo. 547 00:24:24,270 --> 00:24:26,900 Y aquí está todo lo recuperado 548 00:24:27,020 --> 00:24:30,820 de la oficina del Dr. Charles, incluyendo el disco duro 549 00:24:30,950 --> 00:24:33,450 de su computadora personal. 550 00:24:33,530 --> 00:24:35,200 - Esto sí me va a ayudar. 551 00:24:35,280 --> 00:24:38,240 - Todos estos años sin Jack, 552 00:24:38,370 --> 00:24:41,830 el hecho de que Adrian estuviera muerto me consolaba 553 00:24:42,000 --> 00:24:43,790 y que nunca tendría que volver a ver 554 00:24:43,960 --> 00:24:47,250 a ese hijo de perra. 555 00:24:47,290 --> 00:24:49,630 Y luego hoy, 556 00:24:49,760 --> 00:24:52,260 hablando con él, viéndolo, 557 00:24:52,340 --> 00:24:55,430 lo trajo todo de regreso. 558 00:24:55,510 --> 00:24:59,100 Estaba en un lugar tan oscuro. 559 00:24:59,180 --> 00:25:01,810 Lo había perdido todo. 560 00:25:01,980 --> 00:25:03,640 Estaba obsesionada. 561 00:25:03,730 --> 00:25:05,560 [se mofa] 562 00:25:05,600 --> 00:25:08,440 Creí que ya había terminado con todo esto. 563 00:25:08,520 --> 00:25:10,280 - Eso pasa con el trabajo, ¿verdad? 564 00:25:10,400 --> 00:25:11,940 Nunca terminamos. 565 00:25:12,110 --> 00:25:13,400 - ¿Verdad? 566 00:25:13,490 --> 00:25:14,410 [suena notificación] 567 00:25:17,030 --> 00:25:19,040 - La tarjeta de crédito robada de Wilkins acaba de ser usada. 568 00:25:19,120 --> 00:25:21,750 Parece que tenías razón. Adrian se fue de compras. 569 00:25:23,250 --> 00:25:25,540 ¿No vas a venir? 570 00:25:25,620 --> 00:25:28,040 - Adrian me lo quitó todo. 571 00:25:28,130 --> 00:25:30,250 Y no merece vivir. 572 00:25:30,300 --> 00:25:32,670 Pero la última vez que tomé este camino, 573 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 apenas acabé con vida. 574 00:25:34,970 --> 00:25:36,890 Esta vez me quedaré fuera. 575 00:25:36,970 --> 00:25:39,970 - No pareces el tipo de persona que huye de una pelea. 576 00:25:40,010 --> 00:25:41,970 - No lo soy. 577 00:25:42,060 --> 00:25:44,600 Y ese es el problema. 578 00:25:44,690 --> 00:25:46,270 Pero hazme un favor. 579 00:25:46,350 --> 00:25:48,020 Cuando encuentres a Adrian, 580 00:25:48,110 --> 00:25:50,190 dispárale por mí. 581 00:25:50,270 --> 00:25:54,240 ♪ ♪ 582 00:25:58,530 --> 00:25:59,990 - Seguridad BHP. 583 00:26:00,030 --> 00:26:02,870 [música tensa] 584 00:26:02,950 --> 00:26:06,920 ♪ ♪ 585 00:26:06,960 --> 00:26:09,340 - Empecemos. - No, no, no. 586 00:26:09,380 --> 00:26:11,380 Por favor. No. 587 00:26:11,460 --> 00:26:14,050 Por favor. Te diré lo que quieras. 588 00:26:14,130 --> 00:26:15,050 - Guardias, procedan. - No, no, no, no. 589 00:26:15,170 --> 00:26:17,010 ¡Dr. Charles! ¡No! 590 00:26:24,640 --> 00:26:24,810 . 591 00:26:24,890 --> 00:26:27,480 [música de suspenso] 592 00:26:28,900 --> 00:26:32,110 - Quizá no sea para un humano. Podría ser una gran araña. 593 00:26:32,190 --> 00:26:33,610 - Chistoso. 594 00:26:33,730 --> 00:26:36,950 - Hojas de afeitar, bridas, plástico protector. 595 00:26:37,070 --> 00:26:40,950 ¿Nunca has escuchado la frase: "Si ves algo, di algo"? 596 00:26:41,080 --> 00:26:42,660 - ¿Por $18 la hora? 597 00:26:42,830 --> 00:26:45,620 [celular vibra] 598 00:26:45,660 --> 00:26:47,370 - Hola, Morales. ¿Qué tienes? 599 00:26:47,420 --> 00:26:48,870 - Encontré algo en el disco duro del Dr. Charles 600 00:26:48,920 --> 00:26:50,250 que necesitas ver. 601 00:26:50,290 --> 00:26:51,750 - ¿Cómo lo conseguiste? 602 00:26:51,840 --> 00:26:54,840 - Resulta que Peck hace más que solo jugar solitario. 603 00:26:58,930 --> 00:27:02,350 - Gracias. - Oye, Erica. 604 00:27:02,430 --> 00:27:04,560 - ¿Qué pasa ahora? 605 00:27:04,600 --> 00:27:07,560 - Un detective me dio $100 para que te diera esto. 606 00:27:07,600 --> 00:27:09,690 - ¿Cuál detective? 607 00:27:09,810 --> 00:27:11,270 - Dijo que se llamaba Jack Whalen. 608 00:27:11,360 --> 00:27:14,230 [música tensa] 609 00:27:14,360 --> 00:27:18,650 ♪ ♪ 610 00:27:18,700 --> 00:27:20,870 - Empecemos. - No, no, no. 611 00:27:20,990 --> 00:27:22,070 - No me gusta lo que estoy viendo. 612 00:27:22,200 --> 00:27:22,990 - ¡No! - No te preocupes. 613 00:27:23,120 --> 00:27:26,200 No habrá arañas. 614 00:27:26,250 --> 00:27:27,830 - Por favor, te diré lo que quieras saber. 615 00:27:27,870 --> 00:27:28,790 - Vaya. - Guardias, procedan. 616 00:27:28,870 --> 00:27:30,170 - ¡No, no! 617 00:27:30,250 --> 00:27:31,920 - Ahí es donde terminaron las resinas de Adrian. 618 00:27:31,960 --> 00:27:33,790 - ¡No, no, no! 619 00:27:33,880 --> 00:27:36,260 ¡Yo lo hice! ¡Yo los maté a todos! 620 00:27:36,340 --> 00:27:38,380 - El Dr. Charles sacó secretamente las resinas 621 00:27:38,510 --> 00:27:40,260 del almacén de evidencia 622 00:27:40,300 --> 00:27:42,640 para destruirlas como parte de la terapia de Adrian. 623 00:27:42,760 --> 00:27:44,100 - ¡No! ¡No, no, por favor! 624 00:27:44,220 --> 00:27:45,720 - Las seis fueron destruidas. - ¡Basta! 625 00:27:45,770 --> 00:27:48,230 - ¿Es raro que me sienta mal por él? 626 00:27:48,270 --> 00:27:49,560 ambos: Sí. 627 00:27:49,600 --> 00:27:50,810 - Sí. 628 00:27:50,900 --> 00:27:52,230 - Sí. Eso pensaba. 629 00:27:52,310 --> 00:27:54,110 - Erica dijo que Adrian quería ver sus resinas, 630 00:27:54,270 --> 00:27:55,570 que necesitaba verlas. 631 00:27:55,650 --> 00:27:57,190 - ¿Por qué diría eso si Adrian ya sabía 632 00:27:57,320 --> 00:27:59,030 que sus resinas habían sido destruidas? 633 00:27:59,150 --> 00:28:01,240 - A menos que Erica nos esté mintiendo. 634 00:28:01,360 --> 00:28:02,950 - ¿Por qué nos mentiría? 635 00:28:03,070 --> 00:28:06,450 - Morales, necesitaremos la ubicación de Erica ahora mismo. 636 00:28:06,540 --> 00:28:08,040 - Qué extraño. 637 00:28:08,200 --> 00:28:10,580 Erica apagó su celular hace cinco minutos. 638 00:28:10,620 --> 00:28:12,580 - Qué bien siguió las órdenes, ¿verdad? 639 00:28:12,710 --> 00:28:15,340 - Está en el Hotel Magistrate. Pedí que alguien la siguiera. 640 00:28:15,420 --> 00:28:17,050 Ha actuado de forma rara desde el almacén de evidencia. 641 00:28:17,170 --> 00:28:18,300 - ¿Mandaste que un policía la siguiera? 642 00:28:18,340 --> 00:28:19,970 - No, Seguridad BHP. 643 00:28:20,010 --> 00:28:21,880 La policía local no seguiría a una de los suyos. 644 00:28:22,010 --> 00:28:22,930 Vamos, rápido. 645 00:28:24,390 --> 00:28:27,180 [música de suspenso] 646 00:28:27,260 --> 00:28:34,270 ♪ ♪ 647 00:29:06,890 --> 00:29:08,850 - Veo que recibiste mi nota. 648 00:29:08,930 --> 00:29:12,230 - Dame una buena razón para no matarte ahora mismo. 649 00:29:14,650 --> 00:29:16,900 - Te daré tres. 650 00:29:20,150 --> 00:29:21,820 [sirenas sonando] 651 00:29:21,900 --> 00:29:24,030 - Cuando Adrian confesó en el Pit, 652 00:29:24,110 --> 00:29:27,530 solo admitió haber cometido los primeros tres asesinatos. 653 00:29:27,660 --> 00:29:30,700 Admitió esos tres para salvar sus resinas, 654 00:29:30,830 --> 00:29:32,290 pero fue una confesión forzada. 655 00:29:32,370 --> 00:29:34,540 Habría dicho cualquier cosa. 656 00:29:34,620 --> 00:29:37,710 - Querían que confesara. 657 00:29:37,790 --> 00:29:40,050 Y después de un año infernal en ese lugar, 658 00:29:40,090 --> 00:29:42,590 admití lo que hice. 659 00:29:42,670 --> 00:29:47,050 Maté a los tres primeros. Sí, esos eran míos. 660 00:29:47,140 --> 00:29:48,800 Pero los últimos tres... 661 00:29:50,060 --> 00:29:52,930 fueron un misterio para mí. 662 00:29:53,020 --> 00:29:55,390 Y en cuanto me escapé, tenía que resolverlo. 663 00:29:55,480 --> 00:29:57,440 ♪ ♪ 664 00:29:57,520 --> 00:30:00,020 - ¿Qué tal si no cometió los últimos tres asesinatos? 665 00:30:00,110 --> 00:30:02,440 Huellas de zapatos. 666 00:30:02,570 --> 00:30:03,780 ¿Y si fue a la casa del Sr. Wilkins 667 00:30:03,940 --> 00:30:04,950 para saber exactamente lo que vio 668 00:30:04,990 --> 00:30:06,780 la noche del quinto asesinato? 669 00:30:06,860 --> 00:30:09,030 - Porque sabía que alguien más cometió el asesinato. 670 00:30:09,080 --> 00:30:11,580 - No buscaba vengarse ni sus resinas. 671 00:30:11,660 --> 00:30:13,950 - Primero, necesitará conseguir suministros. 672 00:30:14,040 --> 00:30:17,580 Resina en polvo, alcohol isopropílico. 673 00:30:17,710 --> 00:30:20,210 Necesitará un respirador para los vapores, 674 00:30:20,340 --> 00:30:22,050 un deshumidificador. 675 00:30:22,130 --> 00:30:24,300 Tiene que limitar la humedad en el aire. 676 00:30:24,380 --> 00:30:27,300 De otra manera, la resina se enturbiará al endurecerse. 677 00:30:28,680 --> 00:30:30,470 - Buscaba a su copión. 678 00:30:30,510 --> 00:30:31,850 - Pero hazme un favor. 679 00:30:31,970 --> 00:30:33,390 Cuando encuentres a Adrian, 680 00:30:33,560 --> 00:30:36,060 dispárale por mí. 681 00:30:36,190 --> 00:30:37,730 - Busca a Erica. 682 00:30:39,480 --> 00:30:42,150 - Tú y yo somos los únicos que sabemos la verdad. 683 00:30:42,230 --> 00:30:44,570 [música tensa] 684 00:30:44,690 --> 00:30:46,990 Tú mataste a los últimos tres. 685 00:30:47,030 --> 00:30:49,070 Tú mataste a tu compañero. 686 00:30:49,160 --> 00:30:50,780 - [se mofa] 687 00:30:50,910 --> 00:30:54,410 ♪ ♪ 688 00:30:54,540 --> 00:30:56,460 ¿Cómo lo averiguaste? 689 00:30:56,540 --> 00:30:58,870 ♪ ♪ 690 00:30:58,960 --> 00:31:01,750 - Todo el tiempo en prisión quería averiguar quién era 691 00:31:01,790 --> 00:31:03,840 mi copión. 692 00:31:03,880 --> 00:31:05,380 Me imaginé a muchas personas, 693 00:31:05,420 --> 00:31:07,840 pero nunca me imaginé que fueras tú. 694 00:31:07,930 --> 00:31:10,430 ¿Por qué? 695 00:31:10,590 --> 00:31:14,010 - No lo planeé. 696 00:31:14,060 --> 00:31:16,980 Te habíamos estado vigilando por un buen rato para entonces. 697 00:31:17,060 --> 00:31:19,650 Sabía todo sobre ti-- 698 00:31:19,690 --> 00:31:23,820 tu madre, tus viajecitos a la tienda de herramientas. 699 00:31:23,900 --> 00:31:26,610 Teníamos suficiente para pedir una orden, 700 00:31:26,650 --> 00:31:29,160 así que escribí una declaración jurada. 701 00:31:29,240 --> 00:31:31,620 ♪ ♪ 702 00:31:31,780 --> 00:31:34,830 Y luego Jack dijo 703 00:31:34,910 --> 00:31:39,960 que cuando terminara el caso, se jubilaría. 704 00:31:40,040 --> 00:31:43,040 Se iba a jubilar y mudarse a Florida. 705 00:31:43,130 --> 00:31:45,000 ♪ ♪ 706 00:31:45,090 --> 00:31:47,050 Discutimos sobre eso. 707 00:31:47,130 --> 00:31:50,050 ♪ ♪ 708 00:31:50,090 --> 00:31:54,010 No quería que me dejara. 709 00:31:54,100 --> 00:31:58,480 Y no sé lo que estaba pensando, pero algo... 710 00:31:58,600 --> 00:32:02,480 algún espíritu se apoderó de mí y... 711 00:32:02,520 --> 00:32:04,520 lo maté. 712 00:32:04,650 --> 00:32:08,440 ♪ ♪ 713 00:32:08,530 --> 00:32:11,070 Mi amigo. ¿Qué? 714 00:32:11,160 --> 00:32:14,870 ¿Qué había hecho? 715 00:32:14,990 --> 00:32:19,910 Me senté con su cuerpo por ocho, nueve horas. 716 00:32:20,000 --> 00:32:23,290 ♪ ♪ 717 00:32:23,380 --> 00:32:26,550 Luego se me ocurrió la idea. 718 00:32:26,630 --> 00:32:29,550 [música amenazante] 719 00:32:29,630 --> 00:32:31,430 ♪ ♪ 720 00:32:31,550 --> 00:32:32,840 Lo que sentía por Jack no era romántico, 721 00:32:33,010 --> 00:32:36,140 pero sí era amor. 722 00:32:36,260 --> 00:32:37,470 Y yo solo... 723 00:32:37,560 --> 00:32:40,100 - Querías quedarte con él. 724 00:32:40,180 --> 00:32:44,770 ♪ ♪ 725 00:32:44,810 --> 00:32:48,360 - Después de matar a Jack, 726 00:32:48,440 --> 00:32:51,280 después de esa probadita... 727 00:32:51,360 --> 00:32:54,120 ♪ ♪ 728 00:32:54,200 --> 00:32:57,080 no pude detenerme. 729 00:32:57,120 --> 00:32:59,370 - Pues no pares. 730 00:32:59,450 --> 00:33:02,250 [música dramática] 731 00:33:02,370 --> 00:33:06,090 ♪ ♪ 732 00:33:06,170 --> 00:33:07,710 - Ella me dijo que este caso le había costado todo, 733 00:33:07,880 --> 00:33:09,340 que se obsesionó. 734 00:33:09,380 --> 00:33:10,800 - Así que empezó a copiar a Gallo. 735 00:33:10,970 --> 00:33:12,470 - Espera. Déjame ver si entiendo. 736 00:33:12,590 --> 00:33:15,930 ¿Dices que Erica mató a tres personas y culpó a Adrian 737 00:33:16,010 --> 00:33:18,930 porque él fue el asesinato que la inspiró? 738 00:33:18,970 --> 00:33:22,270 - Sí, pero no creo que paró después del tercero. 739 00:33:22,390 --> 00:33:26,060 ♪ ♪ 740 00:33:26,110 --> 00:33:27,730 - ¡FBI! 741 00:33:32,490 --> 00:33:34,200 - Es Adrian. 742 00:33:41,790 --> 00:33:44,750 Definitivamente no está aquí y no veo señales de lucha. 743 00:33:44,870 --> 00:33:46,750 - ¿Crees que Erica le hizo esto? 744 00:33:46,830 --> 00:33:48,880 - Creo que él quería. 745 00:33:49,800 --> 00:33:52,010 - No creo que esta resina esté cuajada. 746 00:33:52,090 --> 00:33:54,510 ¿Crees que sigue vivo? 747 00:33:54,590 --> 00:33:55,630 - Revisa su pulso. 748 00:33:55,720 --> 00:33:58,300 ♪ ♪ 749 00:33:58,390 --> 00:33:59,760 - Toma. 750 00:34:01,970 --> 00:34:03,850 Caray. 751 00:34:03,980 --> 00:34:04,940 Oh. 752 00:34:08,440 --> 00:34:10,690 - ¿Sí? 753 00:34:10,780 --> 00:34:12,940 - Mm-mm. No, está súper muerto. 754 00:34:13,070 --> 00:34:15,530 - Vamos. Esto aún no termina. 755 00:34:25,120 --> 00:34:25,370 . 756 00:34:25,410 --> 00:34:26,460 LOS ÁLAMOS, NUEVO MÉXICO 757 00:34:27,040 --> 00:34:29,790 [música dramática] 758 00:34:29,920 --> 00:34:36,800 ♪ ♪ 759 00:34:44,730 --> 00:34:45,810 [piso rechina] 760 00:34:45,940 --> 00:34:52,190 ♪ ♪ 761 00:34:52,270 --> 00:34:54,030 [carga escopeta] 762 00:34:54,110 --> 00:34:57,450 ♪ ♪ 763 00:34:57,530 --> 00:34:59,280 [disparos] 764 00:35:04,160 --> 00:35:06,080 - ¿Te di? 765 00:35:06,160 --> 00:35:09,000 - Se acabó, Erica. No te saldrás con la tuya. 766 00:35:09,130 --> 00:35:16,010 ♪ ♪ 767 00:35:16,090 --> 00:35:17,550 [carga escopeta] 768 00:35:17,630 --> 00:35:19,090 [disparo] 769 00:35:21,930 --> 00:35:23,850 - Supongo que encontraron a Adrian. 770 00:35:23,970 --> 00:35:26,060 El escorpión fue un lindo detalle, ¿verdad? 771 00:35:26,140 --> 00:35:27,480 - Shane, ¿estás bien? 772 00:35:27,560 --> 00:35:28,850 - Sí. 773 00:35:30,730 --> 00:35:34,650 - Erica, no tiene que terminar de esta manera. 774 00:35:34,730 --> 00:35:36,490 [disparos] 775 00:35:36,570 --> 00:35:39,070 - Terminó hace mucho tiempo. 776 00:35:39,200 --> 00:35:41,570 [disparos] 777 00:35:41,700 --> 00:35:43,240 - [jadea] 778 00:35:43,330 --> 00:35:50,290 ♪ ♪ 779 00:35:55,050 --> 00:35:58,670 - Sabes, Erica, casi lograste engañarme. 780 00:35:58,800 --> 00:36:01,510 Adrian no quería ver sus resinas. 781 00:36:01,640 --> 00:36:04,430 Sabía que fueron destruidas. 782 00:36:04,510 --> 00:36:08,020 Quería ver las tuyas, 783 00:36:08,060 --> 00:36:13,610 porque sabía que no podías parar después de tres, ¿verdad? 784 00:36:13,690 --> 00:36:18,030 Y los volantes de desaparecidos que orgullosamente exhibes 785 00:36:18,150 --> 00:36:21,030 son trofeos de tus víctimas, ¿no? 786 00:36:21,160 --> 00:36:23,910 - Sí que me encanta ver sus caras. 787 00:36:24,030 --> 00:36:30,660 ♪ ♪ 788 00:36:31,750 --> 00:36:33,670 [disparos] 789 00:36:35,380 --> 00:36:39,470 Por Dios. Déjame decirte algo, amiga. 790 00:36:39,550 --> 00:36:42,430 Sí que fue divertido. 791 00:36:42,510 --> 00:36:45,220 ¿Sabes eso que dicen sobre los asesinos en serie 792 00:36:45,350 --> 00:36:47,640 excitándose con la preparación 793 00:36:47,680 --> 00:36:49,230 y los rituales de los asesinatos? 794 00:36:49,310 --> 00:36:51,690 [risita] 795 00:36:51,810 --> 00:36:53,560 Todo eso es cierto. 796 00:36:53,600 --> 00:36:57,110 Lo más difícil fue mantenerlo todo en secreto. 797 00:36:57,150 --> 00:36:59,360 Tuve que buscar un lugar donde almacenarlos. 798 00:36:59,440 --> 00:37:01,700 Sinceramente, estoy un poco aliviada. 799 00:37:01,780 --> 00:37:04,160 Hice un estupendo trabajo para no ser pillada. 800 00:37:04,240 --> 00:37:08,040 El error de Adrian fue que exhibía sus creaciones. 801 00:37:08,080 --> 00:37:11,500 Si tan solo las hubiera mantenido ocultas, 802 00:37:11,580 --> 00:37:14,170 nunca lo habríamos encontrado. 803 00:37:14,250 --> 00:37:17,000 La verdad, Bex, es que si haces este trabajo 804 00:37:17,040 --> 00:37:21,510 el tiempo suficiente, la oscuridad dejará su marca. 805 00:37:21,550 --> 00:37:24,470 [música tensa] 806 00:37:24,590 --> 00:37:26,430 ♪ ♪ 807 00:37:26,470 --> 00:37:28,010 [disparos] 808 00:37:28,140 --> 00:37:30,140 [cristal estalla] 809 00:37:30,270 --> 00:37:36,270 ♪ ♪ 810 00:37:36,360 --> 00:37:37,520 [disparos] 811 00:37:37,610 --> 00:37:41,570 [sirena sonando] 812 00:37:41,650 --> 00:37:44,160 - Deberías llamar a tu equipo de limpieza, Hassani. 813 00:37:46,120 --> 00:37:48,370 - Diles que revisen cada pulgada de la casa. 814 00:37:48,490 --> 00:37:51,370 [música sombría] 815 00:37:51,500 --> 00:37:56,380 ♪ ♪ 816 00:37:56,500 --> 00:38:00,000 - Me confirmaron que sacaron 13 cuerpos de la pared. 817 00:38:00,130 --> 00:38:01,960 Los restos serán enviados a las respectivas familias 818 00:38:02,050 --> 00:38:04,340 con una pantalla apropiada. 819 00:38:04,430 --> 00:38:05,840 [celular vibra] 820 00:38:05,970 --> 00:38:06,890 Disculpa. 821 00:38:07,010 --> 00:38:09,470 [música sombría] 822 00:38:09,510 --> 00:38:10,560 ¿Bueno? 823 00:38:10,640 --> 00:38:12,140 Solo trabajando. 824 00:38:12,180 --> 00:38:14,310 ♪ ♪ 825 00:38:14,390 --> 00:38:16,060 No. 826 00:38:16,150 --> 00:38:18,770 No, dale de comer lechuga 827 00:38:18,810 --> 00:38:21,360 y luego déjalo brincar por la casa. 828 00:38:21,400 --> 00:38:23,440 - ¿En qué piensas? 829 00:38:23,530 --> 00:38:25,990 - Las cosas que vemos en este trabajo. 830 00:38:26,110 --> 00:38:28,280 Lo que hacen estos asesinos. 831 00:38:30,620 --> 00:38:33,290 ¿Crees que Erica tenía razón? 832 00:38:33,330 --> 00:38:35,120 ¿Crees que la oscuridad nos deja su marca? 833 00:38:36,920 --> 00:38:38,710 - No. 834 00:38:40,960 --> 00:38:43,590 Solo puedes prender la luz. 835 00:38:43,710 --> 00:38:45,170 - ¿Qué? 836 00:38:45,260 --> 00:38:46,760 - ¿Y dónde queda entonces la oscuridad? 837 00:38:46,880 --> 00:38:48,510 - [risita] 838 00:38:48,590 --> 00:38:51,060 - La luz siempre gana, Bex. 839 00:38:52,970 --> 00:38:56,480 El truco es encontrar algo que mantenga la luz prendida. 840 00:38:56,560 --> 00:38:59,190 - Okay. 841 00:38:59,270 --> 00:39:01,730 Está bien. 842 00:39:01,820 --> 00:39:05,400 ¿Y qué mantiene la luz prendida para Shane Florence? 843 00:39:07,530 --> 00:39:11,450 - Tú, Hassani, Morales. 844 00:39:11,530 --> 00:39:13,490 Ser parte de todo esto. 845 00:39:15,960 --> 00:39:17,750 Pero más que nada... 846 00:39:19,830 --> 00:39:22,000 los caramelos de orozuz. 847 00:39:22,090 --> 00:39:24,840 - [ríe] Dios mío. 848 00:39:24,920 --> 00:39:26,300 No pueden ser tan ricos. - No. 849 00:39:26,420 --> 00:39:28,470 - Dame uno, dame uno. - Deja que entre la luz, Bex. 850 00:39:28,550 --> 00:39:29,840 - Te los quitamos, por cierto. 851 00:39:35,020 --> 00:39:37,060 [toques a la puerta] 852 00:39:37,180 --> 00:39:38,940 - Rebecca, ¿puedo hablar contigo? 853 00:39:39,060 --> 00:39:43,070 - Eh, Bex, por favor. Rebecca me suena muy formal. 854 00:39:48,950 --> 00:39:50,780 Morales dijo que fuiste de gran ayuda. 855 00:39:50,910 --> 00:39:52,410 Gracias. 856 00:39:52,490 --> 00:39:55,620 - Lo creas o no, estoy aquí para ayudarles. 857 00:39:57,160 --> 00:40:01,920 Pero hay algo que he querido decirte. 858 00:40:02,040 --> 00:40:05,250 Sé que debe ser extraño verme 859 00:40:05,380 --> 00:40:07,300 trabajando en la oficina de tu excompañero. 860 00:40:07,420 --> 00:40:11,090 Yo me topé con Oliver varias veces. 861 00:40:11,180 --> 00:40:13,510 Lamenté mucho escuchar que había muerto. 862 00:40:13,640 --> 00:40:16,100 [música sombría] 863 00:40:16,180 --> 00:40:18,850 Creí que te gustaría quedarte con esto. 864 00:40:18,930 --> 00:40:25,900 ♪ ♪ 865 00:40:34,160 --> 00:40:36,740 [celular vibra] 866 00:40:38,660 --> 00:40:40,540 - Hablé con mi amigo, el que estuvo en West Point 867 00:40:40,620 --> 00:40:42,290 con nuestra nueva jefa. 868 00:40:42,330 --> 00:40:44,540 Resulta que Laz era una leyenda. 869 00:40:44,630 --> 00:40:45,630 Fue la mejor de la clase. 870 00:40:45,710 --> 00:40:47,210 Hasta estableció varios récords. 871 00:40:47,300 --> 00:40:48,760 - Eso suena agotador. 872 00:40:48,880 --> 00:40:51,340 - Sí. Enfurecía a los hombres 873 00:40:51,470 --> 00:40:53,510 cuando les ganaba en el entrenamiento físico. 874 00:40:53,640 --> 00:40:54,930 Aparentemente podía correr una milla 875 00:40:55,050 --> 00:40:56,680 en menos de cinco minutos. 876 00:40:56,810 --> 00:40:58,890 - Okay, parece que tiene buenos antecedentes. 877 00:40:58,970 --> 00:41:01,020 - Sí, en el ejército. 878 00:41:01,100 --> 00:41:03,440 Pero mandé a mi amigo hacer una revisión de antecedentes 879 00:41:03,520 --> 00:41:04,860 sobre su vida antes del ejército. 880 00:41:04,940 --> 00:41:08,440 - ¿Alguna señal de alarma? - Nada en absoluto. 881 00:41:08,570 --> 00:41:10,490 Ningún acta de nacimiento, ninguna licencia de conducir. 882 00:41:10,570 --> 00:41:12,450 Ni una tarjeta de la biblioteca. 883 00:41:12,530 --> 00:41:15,030 Mira, conozco a espías del gobierno. 884 00:41:15,120 --> 00:41:17,870 Pero esto es de otro nivel. 885 00:41:17,990 --> 00:41:21,870 Antes de West Point, Evelyn Lazarus no existe. 886 00:41:21,910 --> 00:41:24,750 [música dramática] 887 00:41:24,880 --> 00:41:28,340 ♪ ♪ 62629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.