All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S01E09.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:06,965 Ichikawa. 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,049 Do you use LINE? 3 00:00:09,634 --> 00:00:12,178 Is she mocking me?! 4 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 I may not have any friends, but even I use LINE! 5 00:00:15,098 --> 00:00:17,058 Although I mostly just use it to talk with family. 6 00:00:18,309 --> 00:00:19,602 Well... 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,188 I enjoy it in moderation. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,565 Just like alcohol! 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,611 {\an8}AUTO-ADD FRIENDS - CREATE A GROUP 10 00:00:29,320 --> 00:00:30,196 Look at this. 11 00:00:30,947 --> 00:00:32,323 {\an8}ON MY WAY 12 00:00:32,407 --> 00:00:35,118 I think this sticker is really funny. 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,496 How unfunny, as usual. 14 00:00:38,580 --> 00:00:40,874 {\an8}Do you want me to send you these too? 15 00:00:40,957 --> 00:00:42,500 No, I'm fine. 16 00:00:47,422 --> 00:00:51,509 Our class doesn't have a LINE group. 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,886 I hear class 2 does. 18 00:00:53,470 --> 00:00:56,556 Class 2 really tries hard to come off chummy, huh? 19 00:00:56,639 --> 00:00:58,892 The basketball team had one. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,143 Oh, that's right! 21 00:01:00,226 --> 00:01:01,561 Does the tech club have one? 22 00:01:01,644 --> 00:01:04,022 What's this conversation getting at?! 23 00:01:04,105 --> 00:01:06,274 I don't think so. 24 00:01:06,357 --> 00:01:09,527 Well, maybe they just never invited me. 25 00:01:09,611 --> 00:01:11,571 You should ask then. 26 00:01:11,654 --> 00:01:13,573 Huh? No way! 27 00:01:14,824 --> 00:01:16,409 Why not?! 28 00:01:22,957 --> 00:01:26,127 If they didn't invite me in such a small club... 29 00:01:26,211 --> 00:01:27,796 it must mean they didn't want to. 30 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 I'm sure Yamada can't understand. 31 00:01:33,885 --> 00:01:35,804 How it feels to be the one left out. 32 00:03:08,104 --> 00:03:10,023 {\an8}MONDAY, DECEMBER 16TH 33 00:03:10,106 --> 00:03:13,401 -I want a bae before Christmas! -Oh? 34 00:03:13,484 --> 00:03:17,280 Come on! This is the part where you say, "Me too!" 35 00:03:17,363 --> 00:03:20,325 But I know nothing will come out of just saying I want one! 36 00:03:20,408 --> 00:03:22,994 I need to take some real action! 37 00:03:23,077 --> 00:03:24,287 Like what? 38 00:03:24,370 --> 00:03:26,497 Hmm... for example... 39 00:03:26,581 --> 00:03:27,415 I know! 40 00:03:27,498 --> 00:03:30,126 Exchanging LINE accounts with all the boys in class! 41 00:03:30,209 --> 00:03:33,546 -Oh. Good luck with that. -I like it! 42 00:03:33,630 --> 00:03:37,175 Oh? Anna's finally playing along! 43 00:03:37,759 --> 00:03:41,971 Getting a boyfriend would be easier than breathing for Yamada! 44 00:03:42,055 --> 00:03:43,473 Go out with me. 45 00:03:43,556 --> 00:03:44,807 Yes! 46 00:03:46,392 --> 00:03:47,936 Don't get Yamada involved in this! 47 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Um... 48 00:03:52,190 --> 00:03:53,650 Wait! 49 00:03:53,733 --> 00:03:57,612 No level 99 goes around beating up slimes! 50 00:03:57,695 --> 00:03:58,738 A slime... 51 00:03:58,821 --> 00:04:02,158 Well, didn't you say we were swapping with all the boys in class? 52 00:04:02,242 --> 00:04:03,451 Ah, you're right. 53 00:04:03,534 --> 00:04:04,535 In that case... 54 00:04:04,619 --> 00:04:07,121 -Icchi, what's your LINE? -Icchi?! 55 00:04:08,873 --> 00:04:10,750 QR code fine? Here. 56 00:04:10,833 --> 00:04:12,961 Ah... well... 57 00:04:14,963 --> 00:04:16,256 {\an8}Ah, here it is. 58 00:04:16,339 --> 00:04:19,217 Oh, your icon is Rem from Re:Zero! 59 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Huh? You know it? 60 00:04:20,843 --> 00:04:23,763 Yeah, my big bro's an otaku. 61 00:04:24,347 --> 00:04:26,391 I prefer Ram, though. 62 00:04:26,975 --> 00:04:30,478 Is this proof that there really are gyaru who are nice to otaku? 63 00:04:34,774 --> 00:04:37,277 What's with those eyes of a murderer? 64 00:04:38,069 --> 00:04:38,945 Well then. 65 00:04:39,028 --> 00:04:42,156 At your level, you need to tackle some stronger enemies. 66 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 Stronger? 67 00:04:43,408 --> 00:04:46,828 Hmm, from this class, someone like Ishimuro-kun? 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,999 It's true that Ishimuro-kun is the star of the track-and-field team, 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,709 with good grades and normal looks. 70 00:04:52,792 --> 00:04:54,752 Go and ask him! 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,547 Moe-chan, you're the one who wants it, right? 72 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 Ishimuro-kun lives in the same apartment as me. 73 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 For real?! 74 00:05:01,009 --> 00:05:02,552 So, do you two know each other? 75 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 Our parents get along. 76 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 When we see each other, I say hi. 77 00:05:12,603 --> 00:05:15,898 The same apartment... abbreviated as "sament"! 78 00:05:15,982 --> 00:05:20,194 In other words, that means they live under the same roof! 79 00:05:20,278 --> 00:05:22,488 So you have his LINE, then? 80 00:05:22,572 --> 00:05:24,032 Well, no I don't... 81 00:05:24,115 --> 00:05:25,575 Go and ask him! 82 00:05:25,658 --> 00:05:28,036 And that's when... 83 00:05:28,119 --> 00:05:29,954 No! Don't do it! 84 00:05:35,209 --> 00:05:36,919 Um... 85 00:05:37,670 --> 00:05:40,923 However, I have no reason to stop her... 86 00:05:41,007 --> 00:05:43,342 Ishimura-kun, do you use LINE? 87 00:05:44,135 --> 00:05:45,178 Could it be?! 88 00:05:46,512 --> 00:05:47,513 Ichikawa. 89 00:05:47,597 --> 00:05:48,431 Do you use LINE? 90 00:05:48,514 --> 00:05:50,975 I do... 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,935 Then let's add each other. 92 00:05:53,519 --> 00:05:55,104 That kind of situation?! 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,690 Ah! 94 00:05:57,774 --> 00:05:58,775 Eh? 95 00:05:59,275 --> 00:06:02,695 Ah, no, well... 96 00:06:05,656 --> 00:06:07,825 -That guy's got a screw loose for sure. -What happened? 97 00:06:07,909 --> 00:06:09,744 Sorry, never mind. 98 00:06:10,286 --> 00:06:12,121 Wait. Calm down. 99 00:06:12,205 --> 00:06:13,706 There's no way... 100 00:06:13,790 --> 00:06:14,874 Well, but... 101 00:06:15,875 --> 00:06:18,377 Either way, next time she asks, I'll respond immediately! 102 00:06:18,461 --> 00:06:22,924 -I do, I do, I do... -Hey, Ichikawa. 103 00:06:23,007 --> 00:06:25,760 -Would you do it with your sister? -I do! 104 00:06:27,136 --> 00:06:27,970 Ah... 105 00:06:28,054 --> 00:06:31,015 You do it with your sister, man?! 106 00:06:31,099 --> 00:06:32,016 What a freak! 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Next, try spelling out "I cup." 108 00:06:37,355 --> 00:06:39,023 KIMIIRO OCTAVE 109 00:06:40,108 --> 00:06:43,653 Yamada tried to swap LINEs with me. 110 00:06:44,821 --> 00:06:48,533 Wait, she has plenty of friends. 111 00:06:48,616 --> 00:06:51,536 I'm sure she thinks nothing of giving her LINE to people. 112 00:06:52,870 --> 00:06:55,039 {\an8}The kind of guy Yamada is into... 113 00:06:56,207 --> 00:06:58,584 Icy and blunt with his words, 114 00:06:58,668 --> 00:07:02,547 {\an8}but he's actually really nice, and cute at times, and clumsy... 115 00:07:02,630 --> 00:07:04,924 Like hell someone like that exists! 116 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 Oh, whoops. 117 00:07:13,224 --> 00:07:15,476 I keep running into you. 118 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Are you in love with me? 119 00:07:17,478 --> 00:07:20,523 You say some vain things for such a gloomy jerk! 120 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 What if you turn out to be wrong?! 121 00:07:23,818 --> 00:07:26,779 Well, of course he conveniently happens to be right. 122 00:07:40,334 --> 00:07:41,544 Stop it... 123 00:07:42,962 --> 00:07:46,340 Oh no! These idle thoughts are no good! 124 00:07:46,424 --> 00:07:49,510 Don't consider the possibility! Stop it! 125 00:07:49,594 --> 00:07:53,055 I NEVER SAID I DIDN'T LIKE IT 126 00:07:56,309 --> 00:08:00,771 In the end, I only read three pages last night. 127 00:08:02,440 --> 00:08:04,025 It's really good. 128 00:08:04,108 --> 00:08:05,776 The new Dead or Dead game. 129 00:08:05,860 --> 00:08:08,070 Yamada-san, wanna come over and try it? 130 00:08:08,154 --> 00:08:10,239 Your intentions are obvious! 131 00:08:10,323 --> 00:08:13,493 Yamada only plays Animal Sailing. 132 00:08:13,576 --> 00:08:14,619 What's that? 133 00:08:14,702 --> 00:08:15,953 Not even that? 134 00:08:16,037 --> 00:08:18,498 Good! Keep it up, Kobayashi the iron-clad defense! 135 00:08:18,581 --> 00:08:20,082 Again? 136 00:08:20,166 --> 00:08:21,918 More importantly, who's that? 137 00:08:22,001 --> 00:08:23,711 You think she's his girlfriend? 138 00:08:23,794 --> 00:08:28,424 If it was, not even Nanjo-senpai would hit on Yamada so obviously. 139 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 No, he's a polygamist, you see. 140 00:08:31,677 --> 00:08:34,931 You know a lot about scumbag biology, huh? 141 00:08:35,014 --> 00:08:36,974 Then you come, Kobayashi-san. 142 00:08:37,558 --> 00:08:42,730 More like, I'd be fine if it was just you, Kobayashi-san. 143 00:08:42,813 --> 00:08:44,524 Huh?! 144 00:08:44,607 --> 00:08:47,068 That's way too blatant, dude! 145 00:08:47,151 --> 00:08:48,861 It's clear as day he's only out for Yamada... 146 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 Eh?! 147 00:08:50,196 --> 00:08:51,614 No? 148 00:08:51,697 --> 00:08:56,035 -I... I don't mind... -Chi? 149 00:08:56,118 --> 00:08:57,745 What a pushover! 150 00:08:58,329 --> 00:08:59,747 Then that's that. 151 00:08:59,830 --> 00:09:02,333 Feel free to come along, Yamada-san. 152 00:09:02,416 --> 00:09:04,335 You don't have to worry with the two of you. Right? 153 00:09:06,379 --> 00:09:09,131 Not good... This isn't good at all! 154 00:09:09,215 --> 00:09:12,093 I didn't think the wall would crumble so easily! 155 00:09:12,760 --> 00:09:14,470 Hey, why aren't you saying anything? 156 00:09:15,304 --> 00:09:17,598 I'm not going, okay? 157 00:09:17,682 --> 00:09:20,101 I see. Maybe I'll invite Moe-chan then. 158 00:09:21,018 --> 00:09:22,103 You're really gonna go? 159 00:09:22,186 --> 00:09:24,939 Well, I don't have any reason to say no. 160 00:09:25,439 --> 00:09:27,400 I'm sure it won't be any fun. 161 00:09:27,483 --> 00:09:29,402 Hey, isn't that a little mean? 162 00:09:29,485 --> 00:09:30,861 How can you be so sure? 163 00:09:30,945 --> 00:09:35,032 Yamada's too kind to tell her she's being used as bait. 164 00:09:35,116 --> 00:09:38,703 Well, he's... you know... kinda... 165 00:09:38,786 --> 00:09:40,079 She's bad at badmouthing people. 166 00:09:40,663 --> 00:09:43,374 What, you're dissing him? 167 00:09:43,457 --> 00:09:45,418 You're not the kind to put others down. 168 00:09:47,336 --> 00:09:48,337 Whatever! 169 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 You do what you want then! 170 00:09:50,548 --> 00:09:51,674 What's with you? 171 00:10:05,062 --> 00:10:08,691 Looks like I'll need to seriously think about how to kill Nan-pai. 172 00:10:14,989 --> 00:10:15,990 What's the matter? 173 00:10:17,283 --> 00:10:21,579 No, I just thought it'd be nice to read outside once in a while. 174 00:10:21,662 --> 00:10:24,040 She found out I was trying to be considerate. 175 00:10:24,123 --> 00:10:25,583 How lame of me. 176 00:10:26,417 --> 00:10:28,586 Hey Ichikawa, do you play games? 177 00:10:29,170 --> 00:10:31,505 Well, I do have a Smitch. 178 00:10:31,589 --> 00:10:33,215 Although even that's a recent purchase. 179 00:10:34,216 --> 00:10:37,178 Tatsuo's parents got him a Smitch. 180 00:10:37,261 --> 00:10:38,971 Already? Wow! 181 00:10:39,764 --> 00:10:43,893 I tried one out at Yodobashi and it controlled pretty poorly. 182 00:10:43,976 --> 00:10:46,228 It's just for casuals anyway. 183 00:10:47,521 --> 00:10:49,732 Sealed away memories are flooding back! 184 00:10:50,316 --> 00:10:51,901 Are you alright? 185 00:10:51,984 --> 00:10:53,736 Yeah, it's nothing. 186 00:10:53,819 --> 00:10:56,572 My papa plays, so we have them all. 187 00:10:56,656 --> 00:11:00,409 A Smitch, a PlaySaturn, and he plays on his computer too. 188 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 And then... 189 00:11:03,037 --> 00:11:04,288 It's Yamada-san! 190 00:11:05,456 --> 00:11:07,792 -That girl... -Whoa, she's cute! 191 00:11:10,127 --> 00:11:11,671 Sorry about earlier. 192 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 You know, Haruya... 193 00:11:13,005 --> 00:11:16,550 I mean, Nanjo, he's a bit pushy. 194 00:11:16,634 --> 00:11:19,095 A deliberate slip of the tongue. 195 00:11:19,178 --> 00:11:20,930 Trying to show off their special relationship. 196 00:11:21,013 --> 00:11:24,642 I'm sure you already have a boyfriend, Yamada-san. 197 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 Huh? No, I don't. 198 00:11:26,644 --> 00:11:28,354 You can't be serious! 199 00:11:28,437 --> 00:11:30,231 Really! 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 Ah, that's right. 201 00:11:32,775 --> 00:11:35,194 You're technically in show business. 202 00:11:35,277 --> 00:11:37,446 So you have to say that... 203 00:11:38,864 --> 00:11:40,449 I really don't have one! 204 00:11:43,577 --> 00:11:44,453 I swear! 205 00:11:49,041 --> 00:11:52,086 Eh... seriously?! 206 00:11:52,711 --> 00:11:54,338 -What? -"Seriously"? 207 00:11:54,422 --> 00:11:55,840 What does that mean? 208 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 She seemed really surprised. 209 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 Wait, what is it?! 210 00:12:04,181 --> 00:12:05,474 You know... 211 00:12:07,685 --> 00:12:08,644 Yeah. 212 00:12:08,727 --> 00:12:12,148 You shouldn't be so close to me in front of... 213 00:12:12,231 --> 00:12:13,524 What now? 214 00:12:13,607 --> 00:12:14,859 Just come here. 215 00:12:15,526 --> 00:12:17,486 Nan-pai?! Oh no! 216 00:12:18,404 --> 00:12:19,238 Eh? 217 00:12:25,119 --> 00:12:27,997 Wh... Why...? 218 00:12:40,509 --> 00:12:42,928 Hey! Haruya! 219 00:12:44,805 --> 00:12:46,348 Um... 220 00:12:47,558 --> 00:12:48,517 Sorry! 221 00:12:48,601 --> 00:12:50,978 Let's go. 222 00:12:55,149 --> 00:12:56,567 What was that? 223 00:12:56,650 --> 00:12:58,736 What the hell just happened? 224 00:13:02,114 --> 00:13:04,492 It'd be one thing if she pushed me away, 225 00:13:04,575 --> 00:13:07,453 but getting so close is going to cause misunderstandings... 226 00:13:07,536 --> 00:13:09,163 Seriously, what?! 227 00:13:09,246 --> 00:13:11,207 You didn't realize? 228 00:13:11,290 --> 00:13:14,793 Bayashi-ko, you were obviously bait to lure Anna in. 229 00:13:14,877 --> 00:13:17,421 -You were just being used. -What? 230 00:13:17,505 --> 00:13:19,548 That man is one real dirtbag. 231 00:13:19,632 --> 00:13:22,718 You moron. That's his charm. 232 00:13:25,221 --> 00:13:28,974 -Kobayashi? -Well... it was on purpose! 233 00:13:29,058 --> 00:13:30,726 I was doing it all on purpose! 234 00:13:30,809 --> 00:13:32,853 I can't bear to watch this. 235 00:13:32,937 --> 00:13:34,647 Look, I knew what was going on! 236 00:13:34,730 --> 00:13:38,484 See, I knew which is why I stayed composed, like an adult! 237 00:13:38,567 --> 00:13:39,652 Okay? 238 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 Um... Yamada. 239 00:13:51,372 --> 00:13:53,332 Hey, are you listening? 240 00:13:55,834 --> 00:13:58,170 Yamada! Yamada-san! 241 00:13:58,254 --> 00:13:59,922 Anna! An-chan! 242 00:14:00,965 --> 00:14:02,800 Giant idiot girl. 243 00:14:03,634 --> 00:14:05,219 Wait up! 244 00:14:05,302 --> 00:14:06,637 Hey! 245 00:14:07,638 --> 00:14:10,933 {\an8}Ouch! Stop that! 246 00:14:14,937 --> 00:14:16,021 What? 247 00:14:18,315 --> 00:14:20,150 Well, um... 248 00:14:20,818 --> 00:14:23,737 I'm not gonna go either. 249 00:14:26,073 --> 00:14:29,159 Good grief! What will I ever do with you? 250 00:14:29,243 --> 00:14:31,787 You're so quick to lord it over. 251 00:14:31,871 --> 00:14:34,081 The girls' peace has not been broken. 252 00:14:46,427 --> 00:14:50,389 Nan-pai didn't get the wrong idea, did he? 253 00:14:50,472 --> 00:14:53,017 About me and Yamada... 254 00:14:56,103 --> 00:14:58,522 No, not a chance. 255 00:14:58,606 --> 00:15:01,025 Besides, Yamada hangs out with me because... 256 00:15:01,901 --> 00:15:05,195 Bayashi-ko, you were obviously bait to lure Anna in. 257 00:15:05,779 --> 00:15:08,324 You were just being used. 258 00:15:09,325 --> 00:15:12,453 Was I being used? By Yamada? 259 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 I see... 260 00:15:16,665 --> 00:15:20,252 She was using me to ward off pesky men. 261 00:15:21,587 --> 00:15:22,796 Even though she doesn't like me at all. 262 00:15:24,423 --> 00:15:27,509 All of it up to now... 263 00:15:31,305 --> 00:15:32,139 So that's what it was! 264 00:15:32,222 --> 00:15:36,268 KIMIIRO OCTAVE 265 00:15:39,855 --> 00:15:42,399 THE MURDER ENCYCLOPEDIA 266 00:15:42,983 --> 00:15:44,068 Good morning! 267 00:15:44,151 --> 00:15:45,736 -Yo! -Hey. 268 00:15:55,955 --> 00:15:59,416 Since then, I haven't gone to the library. 269 00:15:59,500 --> 00:16:01,877 Yesterday, the day before... 270 00:16:02,628 --> 00:16:04,672 I couldn't care less anymore. 271 00:16:15,599 --> 00:16:22,022 CLASS 2-3 272 00:16:44,670 --> 00:16:47,423 {\an8}Are you mad at me? Why? 273 00:16:57,474 --> 00:17:00,519 Because I'm too close? 274 00:17:02,396 --> 00:17:05,983 She's been worried about what I said back then? 275 00:17:06,984 --> 00:17:08,152 That's not it. 276 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 Well, whatever. 277 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 Bye. I'm in a hurry. 278 00:17:18,370 --> 00:17:19,204 I'm sorry. 279 00:17:21,123 --> 00:17:23,208 Has her pride been wounded? 280 00:17:23,292 --> 00:17:27,129 Because someone she was trying to use ended up hating her? 281 00:17:41,018 --> 00:17:43,687 Ah, of course... 282 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 That's right. 283 00:17:45,105 --> 00:17:47,441 I should have known all along. 284 00:17:47,524 --> 00:17:51,904 That Yamada would never act like that. 285 00:17:58,786 --> 00:18:02,706 I just wanted a reason to hate her. 286 00:18:04,166 --> 00:18:05,209 NEW GAME RELEASE! 287 00:18:05,292 --> 00:18:08,003 Want me to ask Mama to buy you one? 288 00:18:08,087 --> 00:18:10,547 No! It wasn't even good. 289 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 You were playing it for two hours! 290 00:18:14,510 --> 00:18:18,931 When you want something so badly, but you know it can't happen... 291 00:18:19,640 --> 00:18:23,352 I was just scared I would love her even more as I spent time with her... 292 00:18:24,186 --> 00:18:28,023 Um... I really just had stuff to do during lunch break. 293 00:18:28,732 --> 00:18:31,276 Really? You're not mad? 294 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 I'm not. 295 00:18:41,787 --> 00:18:43,914 Sorry, that was a hug for making up. 296 00:18:43,997 --> 00:18:46,375 You don't like it when I'm close, right? 297 00:18:48,252 --> 00:18:51,171 I never said I didn't like it. 298 00:19:03,684 --> 00:19:06,228 Are you in love with me? 299 00:19:07,187 --> 00:19:09,690 Shut up, go away! 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,195 Let's go home together. 301 00:19:18,699 --> 00:19:20,492 Also, on the topic of natto. 302 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 Do you know the tastiest way to eat it? 303 00:19:22,327 --> 00:19:24,663 It's really good if you eat it after mixing it 40 times... 304 00:19:24,746 --> 00:19:27,791 Sorry, I don't like natto. 305 00:19:27,875 --> 00:19:30,043 You should have told me that sooner! 306 00:19:30,127 --> 00:19:31,628 I was talking about it so passionately! 307 00:19:32,212 --> 00:19:35,632 {\an8}That's exactly why it was so hard to butt in. 308 00:19:36,675 --> 00:19:41,138 {\an8}Yamada and I really do have different likes and tastes. 309 00:19:41,638 --> 00:19:43,140 Alright, see you. 310 00:19:44,474 --> 00:19:45,434 Wai... 311 00:19:46,018 --> 00:19:48,812 {\an8}Let's talk for a little longer. 312 00:19:48,896 --> 00:19:52,149 {\an8}Do you really want to talk about natto that badly? 313 00:19:52,232 --> 00:19:54,651 {\an8}I don't mind natto fried rice. 314 00:19:56,570 --> 00:19:57,404 {\an8}Huh? 315 00:19:58,322 --> 00:19:59,865 Huh?! 316 00:20:00,866 --> 00:20:02,701 Are you going anywhere over winter break? 317 00:20:02,784 --> 00:20:04,369 A sudden change in topic?! 318 00:20:04,453 --> 00:20:08,123 Yeah, I'm visiting my father's family. 319 00:20:08,707 --> 00:20:10,250 Huh, where? 320 00:20:10,334 --> 00:20:11,210 Akita. 321 00:20:11,293 --> 00:20:13,545 Ah, they have that one tasty thing. 322 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 What was it? 323 00:20:14,796 --> 00:20:18,258 Aki... tan... honpo. 324 00:20:18,342 --> 00:20:19,468 Kiritanpo. 325 00:20:19,551 --> 00:20:21,345 It's not Akachan Honpo, you know. 326 00:20:21,428 --> 00:20:24,181 Also, Namahage come out every night, don't they? 327 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 Every night? 328 00:20:25,557 --> 00:20:26,642 The place isn't that brutal. 329 00:20:35,234 --> 00:20:37,778 {\an8}Ah! I meant to give this back! 330 00:20:37,861 --> 00:20:39,488 {\an8}I had it in here the whole time. 331 00:20:46,078 --> 00:20:49,039 {\an8}-How was it? -Surprisingly good. 332 00:20:49,122 --> 00:20:50,999 What was your favorite part? 333 00:20:52,834 --> 00:20:55,254 -The beginning... -As for me, I like the beginning... 334 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 {\an8}Where they argue in the corner of the notebook. 335 00:21:02,511 --> 00:21:03,929 Me too! 336 00:21:07,891 --> 00:21:10,352 I'll bring the next one on Monday... 337 00:21:12,980 --> 00:21:15,857 It's nothing. I'll bring the next one on Monday. 338 00:21:16,441 --> 00:21:17,651 Alright. 339 00:21:18,902 --> 00:21:19,820 Yeah. 340 00:21:21,029 --> 00:21:22,364 Wait, hold on! 341 00:21:23,407 --> 00:21:24,449 You got me there. 342 00:21:25,200 --> 00:21:27,160 No bae for me! 343 00:21:27,744 --> 00:21:28,745 Cheer up. 344 00:21:29,246 --> 00:21:30,163 Sorry! 345 00:21:30,747 --> 00:21:33,625 I forgot to bring the next KimiOct! 346 00:21:33,709 --> 00:21:35,502 Ah, it's fine. 347 00:21:35,585 --> 00:21:37,713 I'll bring it tomorrow. 348 00:21:37,796 --> 00:21:40,048 Wait, winter break starts tomorrow. 349 00:21:40,632 --> 00:21:42,301 Oh yeah. 350 00:21:42,384 --> 00:21:45,304 Then... we can meet up somewhere and I'll bring it. 351 00:21:46,013 --> 00:21:48,098 No, you really don't need to go that far. 352 00:21:48,181 --> 00:21:49,725 Wait, wait, wait! 353 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 Volume three ended on a real doozy, didn't it?! 354 00:21:51,977 --> 00:21:53,979 What happens next is wild! 355 00:21:54,062 --> 00:21:55,105 So much pressure. 356 00:21:56,440 --> 00:21:57,733 Yamada! 357 00:21:58,400 --> 00:22:00,027 Go on ahead! 358 00:22:01,778 --> 00:22:02,612 So... 359 00:22:05,365 --> 00:22:06,950 Tell me your LINE. 360 00:22:18,462 --> 00:22:20,380 KYO A 361 00:22:22,257 --> 00:22:23,550 Kyo... 362 00:22:24,801 --> 00:22:27,012 No, I mean tomorrow! 363 00:22:27,095 --> 00:22:29,431 Yeah... tomorrow. 364 00:22:30,140 --> 00:22:31,183 {\an8}Tomorrow? 365 00:22:31,266 --> 00:22:32,100 {\an8}MONDAY, DECEMBER 23RD 366 00:22:34,936 --> 00:22:35,937 {\an8}KYO AAAAAAAAA 367 00:22:36,021 --> 00:22:38,690 {\an8}AAAAAAAAAAAAAAAAAAOAAAAAAAAAA THERE'S AN O IN THERE! 368 00:22:38,774 --> 00:22:39,691 {\an8}-I WIN -WHY?? 369 00:22:39,775 --> 00:22:41,193 {\an8}BECAUSE YOU TALKED 370 00:22:46,740 --> 00:22:48,784 {\an8}TOMORROW SHIBUYA IN FRONT OF HACHIKO 371 00:22:48,867 --> 00:22:50,368 {\an8}-2 P.M. SOUND GOOD? -YOU MEAN TODAY 372 00:22:56,541 --> 00:22:58,752 GOOD NIGHT 373 00:23:01,588 --> 00:23:02,923 Good night. 24462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.