All language subtitles for The.Dangers.in.My.Heart.S01E08.JAPANESE.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,253 --> 00:00:04,337 CLASS 2-3 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,630 What do we do?! 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,882 Chi says she's out with a cold. 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,427 Oh, yeah. It's been going around. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,429 What do you mean, "What do we do?" 6 00:00:13,763 --> 00:00:14,889 Let me sit here instead. 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,224 -So heavy! -I am not! 8 00:00:16,307 --> 00:00:19,185 Without Kobayashi to flirt with as usual, 9 00:00:19,269 --> 00:00:21,271 I guess she needs someone to fill in. 10 00:00:21,354 --> 00:00:22,480 The flu? 11 00:00:22,564 --> 00:00:23,815 She's seeing the doctor today. 12 00:00:23,898 --> 00:00:25,442 I had it last year too. 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,113 No! 14 00:00:30,196 --> 00:00:32,741 Sorry, I thought it'd be fine. 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,952 -2, 3, 5. -No, you don't get it at all! 16 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 -7. -You're unfit to be my chair. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,705 -11, 13. -Thank goodness. 18 00:00:38,788 --> 00:00:39,789 -17. -Even as friends. 19 00:00:39,873 --> 00:00:42,208 -19, 23, 29... -There are places you can and can't touch. 20 00:00:42,292 --> 00:00:45,253 Like the belly is fine, but armpits are not. 21 00:00:45,336 --> 00:00:46,463 What a pain. 22 00:00:46,546 --> 00:00:49,299 I can't believe Kobayashi knows all that. 23 00:00:49,382 --> 00:00:51,468 You're like a dog, or a cat. 24 00:00:53,636 --> 00:00:56,389 Let's make a Yamada version. 25 00:00:56,473 --> 00:00:58,308 She is basically a dog or a cat. 26 00:01:05,065 --> 00:01:06,900 I'LL KILL YOU 27 00:01:06,983 --> 00:01:08,526 There's so many places! 28 00:01:08,610 --> 00:01:11,738 Wait, don't redraw the face to make it cuter! 29 00:01:11,821 --> 00:01:13,364 Cute? I'm blushing. 30 00:01:13,448 --> 00:01:14,365 That wasn't a compliment. 31 00:01:16,326 --> 00:01:18,244 Shoot, I'm on duty today. 32 00:01:18,328 --> 00:01:19,788 I need to erase the blackboard. 33 00:01:19,871 --> 00:01:21,790 I'll do it... 34 00:01:21,873 --> 00:01:24,167 Really? You're so nice lately. 35 00:01:28,963 --> 00:01:32,217 Yamada... is her usual self today. 36 00:01:33,635 --> 00:01:35,929 I should keep this in mind. 37 00:03:08,104 --> 00:03:10,565 Ah, that was so hard. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,524 That test? 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,318 I did better than the average. 40 00:03:13,401 --> 00:03:14,903 Must be nice to have low standards. 41 00:03:15,486 --> 00:03:18,072 I make sure to do all my homework too. 42 00:03:18,156 --> 00:03:19,115 What about you, Chi? 43 00:03:19,198 --> 00:03:23,328 I had the flu, and club activities have been working me hard... 44 00:03:24,454 --> 00:03:26,831 My modeling work's been hard as well! 45 00:03:28,833 --> 00:03:30,251 What? 46 00:03:30,335 --> 00:03:32,211 Have you been taking online courses or something? 47 00:03:32,295 --> 00:03:33,338 You see... 48 00:03:34,047 --> 00:03:35,590 The truth is... 49 00:03:35,673 --> 00:03:38,301 {\an8}And now, x goes away, which means... 50 00:03:38,384 --> 00:03:41,638 Ah! I see now. 51 00:03:41,721 --> 00:03:44,682 So you've been doing homework during lunch break like this. 52 00:03:44,766 --> 00:03:46,434 -That's not fair. -But... 53 00:03:46,517 --> 00:03:49,938 I've never had Ichikawa teach me anything. 54 00:03:50,021 --> 00:03:52,148 You're the one not being fair. 55 00:03:52,232 --> 00:03:53,942 Why don't you ask him then? 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,985 I guess... 57 00:03:56,069 --> 00:03:58,696 Parent-teacher conferences are coming up soon, 58 00:03:58,780 --> 00:04:03,117 so it'd be good to look like you're trying hard at school, Yamada. 59 00:04:04,327 --> 00:04:05,578 Are you mad? 60 00:04:06,329 --> 00:04:07,372 Ah, I know. 61 00:04:07,455 --> 00:04:10,541 You're scared I'll do better than you. 62 00:04:10,625 --> 00:04:13,503 Okay, I'll beat you on the next test! 63 00:04:13,586 --> 00:04:15,505 What an incredibly low standard. 64 00:04:15,588 --> 00:04:18,967 You're good at teaching, Ichikawa-kun. 65 00:04:19,050 --> 00:04:21,803 The scientific type? You're in the tech club, right? 66 00:04:21,886 --> 00:04:24,389 How do you know that? 67 00:04:24,472 --> 00:04:26,015 Yamada told me. 68 00:04:26,891 --> 00:04:30,061 She brings you up a lot lately, Ichikawa-kun. 69 00:04:30,144 --> 00:04:32,146 I talk about lots of people! 70 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 Like Suwa-san, or Rika-chan. 71 00:04:34,857 --> 00:04:37,235 Miku, Nana... 72 00:04:37,318 --> 00:04:40,530 They're definitely making fun of me when they bring me up. 73 00:04:40,613 --> 00:04:44,617 Does Yamada bother you by coming to the library every day? 74 00:04:44,701 --> 00:04:46,202 Does she do anything weird? 75 00:04:46,286 --> 00:04:48,579 She's a pretty big weirdo! 76 00:04:49,163 --> 00:04:51,582 Like this time when we were eating crepes, 77 00:04:52,166 --> 00:04:55,586 Yamada got some whipped cream stuck by her mouth. 78 00:04:56,421 --> 00:04:58,798 But her hand was full with shopping bags... 79 00:05:04,595 --> 00:05:08,057 She tried to get it with the whipped cream on her crepe! 80 00:05:08,641 --> 00:05:10,727 Her whole face was covered in whipped cream. 81 00:05:12,687 --> 00:05:15,189 Did you laugh just now? You did, didn't you? 82 00:05:16,858 --> 00:05:18,443 He laughs pretty often. 83 00:05:18,526 --> 00:05:20,611 Like when I swapped faces with that dog. 84 00:05:20,695 --> 00:05:22,488 I was laughing to be polite. 85 00:05:23,156 --> 00:05:26,075 {\an8}Then what about when you saw the Baki manuscript? 86 00:05:26,159 --> 00:05:28,369 I just really let my guard down then. 87 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 Ichikawa-kun. 88 00:05:31,414 --> 00:05:33,333 -You can talk like a normal person. -What? 89 00:05:33,416 --> 00:05:36,210 Well, when you talk with girls, 90 00:05:36,294 --> 00:05:39,130 you always talk like you've got a wobbly speech balloon. 91 00:05:39,213 --> 00:05:41,716 Like "Huh..." or "Hmm..." 92 00:05:41,799 --> 00:05:43,760 -Huh... -See, like that. 93 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 I told you he was pretty normal. 94 00:05:46,512 --> 00:05:48,639 Looks like they have low expectations for my normalcy. 95 00:05:50,224 --> 00:05:51,267 And so... 96 00:05:51,350 --> 00:05:53,519 -Ouch... -What's with these grades? 97 00:05:53,603 --> 00:05:55,229 I was so embarrassed, you know! 98 00:05:55,313 --> 00:05:57,398 I'm the one who's embarrassed here! 99 00:05:57,482 --> 00:06:00,651 The dreaded day of parent-teacher conferences. 100 00:06:01,527 --> 00:06:04,405 Being alone with my mom at school is agonizing. 101 00:06:04,489 --> 00:06:08,034 I've got ten more minutes, I'll hide until it's almost time... 102 00:06:08,618 --> 00:06:10,119 Yamada? 103 00:06:10,620 --> 00:06:12,789 Which means the person at the end is... 104 00:06:15,083 --> 00:06:18,544 The beautiful people get it from their parents, huh? 105 00:06:20,505 --> 00:06:21,589 Legs! 106 00:06:24,967 --> 00:06:26,260 Straighten your back! 107 00:06:33,017 --> 00:06:34,185 Legs! 108 00:06:36,479 --> 00:06:38,940 You old hag! 109 00:06:40,608 --> 00:06:44,320 It's almost time, but Kyo-chan's late... 110 00:06:55,039 --> 00:06:56,124 Anna! 111 00:06:58,417 --> 00:07:01,963 Ah... I'm Kyotaro Ichikawa's mother. 112 00:07:02,046 --> 00:07:04,132 Wow... 113 00:07:04,215 --> 00:07:07,051 Please get along with my son. 114 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 Guess I'm asking for too much. 115 00:07:08,427 --> 00:07:09,262 You old hag! 116 00:07:09,345 --> 00:07:10,596 Um... 117 00:07:10,680 --> 00:07:12,723 Ichi... Kyo... 118 00:07:12,807 --> 00:07:17,270 Kyotaro-kun... I talk with him often. 119 00:07:17,353 --> 00:07:22,108 Really? He says he's been enjoying school lately. 120 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 I never said that! 121 00:07:23,109 --> 00:07:24,861 Is that right? 122 00:07:24,944 --> 00:07:27,405 Oh, I know, do you want some candy? 123 00:07:27,488 --> 00:07:29,323 -Guess not. -I do! 124 00:07:29,407 --> 00:07:30,575 Anna. 125 00:07:30,658 --> 00:07:33,536 Eh, then, why don't I trade you for my candy... 126 00:07:34,203 --> 00:07:36,622 Why do you have that with you? 127 00:07:36,706 --> 00:07:38,708 I told you quite firmly after the Pruiche incident... 128 00:07:38,791 --> 00:07:40,126 I'm so sorry. 129 00:07:40,209 --> 00:07:41,461 Ah, no... 130 00:07:41,544 --> 00:07:44,797 But, you know, it's a cough drop. See? 131 00:07:45,756 --> 00:07:47,592 A cough drop won't hurt. 132 00:07:51,220 --> 00:07:55,141 Sheesh, just mind your own business... 133 00:07:55,224 --> 00:07:56,893 CLASS 2-3 134 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 We'll be leaving now. 135 00:08:00,313 --> 00:08:01,939 For crying out loud... 136 00:08:02,023 --> 00:08:03,357 That's amazing! 137 00:08:03,441 --> 00:08:05,693 He said you're actively participating in class! 138 00:08:05,776 --> 00:08:07,695 You've never gotten that compliment before. 139 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Come on, you walk so fast! 140 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 Because I don't want to be seen by anyone! 141 00:08:18,998 --> 00:08:22,293 Look! We traded candies. 142 00:08:23,211 --> 00:08:26,839 Ah, but I forgot to ask her name... 143 00:08:26,923 --> 00:08:28,674 She was a real looker! 144 00:08:28,758 --> 00:08:31,886 Who knew there was such a pretty girl in your class? 145 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Do you know who I mean? 146 00:08:33,262 --> 00:08:34,430 Yamada. 147 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Oh? 148 00:08:39,393 --> 00:08:40,853 Bye-bye... 149 00:08:44,815 --> 00:08:48,069 Thank goodness she didn't tease me about it... 150 00:08:51,280 --> 00:08:53,533 Your mom is really cute! 151 00:08:53,616 --> 00:08:55,618 No way. 152 00:08:55,701 --> 00:08:57,912 Wait, aren't you a little close today? 153 00:08:57,995 --> 00:08:59,997 She gave me candy too. 154 00:09:00,081 --> 00:09:00,998 Just eat it already. 155 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 No, not yet. 156 00:09:03,584 --> 00:09:05,795 Well, it is old people candy... 157 00:09:05,878 --> 00:09:09,298 Ichikawa, what do you call your mother? 158 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Ma... 159 00:09:14,011 --> 00:09:16,097 How long did you call her "Mama"? 160 00:09:16,180 --> 00:09:18,558 More importantly, what about your homework? 161 00:09:18,641 --> 00:09:19,934 Ah... 162 00:09:20,017 --> 00:09:21,310 Yeah. 163 00:09:21,394 --> 00:09:25,523 In the end, Chi decided to take an online course. 164 00:09:25,606 --> 00:09:26,732 That's for the best. 165 00:09:27,441 --> 00:09:28,734 So... 166 00:09:28,818 --> 00:09:34,073 Why don't you... tutor me instead? 167 00:09:36,784 --> 00:09:37,660 Don't want to? 168 00:09:38,411 --> 00:09:39,745 I don't mind... 169 00:09:39,829 --> 00:09:41,330 Then... 170 00:09:41,414 --> 00:09:43,082 {\an8}-How about science? -That says "History." 171 00:09:43,165 --> 00:09:44,834 It was at first. 172 00:09:44,917 --> 00:09:47,086 But I messed up when I took notes, 173 00:09:47,169 --> 00:09:49,839 so it's science from here, and math from here. 174 00:09:50,631 --> 00:09:55,052 When I showed Chi, she called it "a notebook of an idiot's history." 175 00:09:55,136 --> 00:09:57,013 Ah! You laughed! 176 00:09:57,096 --> 00:09:58,264 That was scorn. 177 00:09:59,056 --> 00:10:00,766 Oh, homework again? 178 00:10:00,850 --> 00:10:02,560 You're so diligent lately. 179 00:10:06,480 --> 00:10:08,816 Wait... isn't this bad? 180 00:10:09,483 --> 00:10:13,904 It may just be candy, but if I let this pass, there'll be no end to it. 181 00:10:15,573 --> 00:10:17,908 {\an8}NO FOOD OR DRINKS IN THE LIBRARY LIBRARY COMMITTEE 182 00:10:17,992 --> 00:10:21,162 First, I'll try doing it by myself. 183 00:10:21,245 --> 00:10:22,663 Ah... well... 184 00:10:24,165 --> 00:10:25,791 Her shoulder... 185 00:10:25,875 --> 00:10:27,460 was fine, I think... 186 00:10:30,588 --> 00:10:32,548 Hide the candy. 187 00:10:35,301 --> 00:10:36,552 Ouch! 188 00:10:36,636 --> 00:10:37,553 Is something wrong? 189 00:10:39,347 --> 00:10:41,015 No, it's nothing... 190 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 What?! 191 00:10:43,643 --> 00:10:44,769 Did I mess up? 192 00:10:45,728 --> 00:10:48,397 There weren't any ears! 193 00:10:50,566 --> 00:10:53,694 There. This is the corrected version. 194 00:10:53,778 --> 00:10:55,738 -I don't care. -Me neither. 195 00:10:56,489 --> 00:10:58,074 I messed up. 196 00:11:01,160 --> 00:11:06,582 Just when you think you can handle a drizzle and take off, it starts pouring. 197 00:11:07,667 --> 00:11:10,836 This always happens. This is my life. 198 00:11:14,965 --> 00:11:16,175 Ichikawa! 199 00:11:22,431 --> 00:11:24,767 I... forgot my raincoat... 200 00:11:25,726 --> 00:11:27,645 The opposite of last time. 201 00:11:29,897 --> 00:11:32,316 Oh no. I'm definitely being creepy. 202 00:11:39,115 --> 00:11:41,450 Ah... I-I have just the thing. 203 00:11:51,127 --> 00:11:52,253 Stop. 204 00:11:52,336 --> 00:11:53,754 Ah, you're right. 205 00:11:53,838 --> 00:11:55,214 I should make holes for the eyes... 206 00:11:55,297 --> 00:11:56,257 That's not what I mean. 207 00:11:56,340 --> 00:11:59,510 Huh? Then... 208 00:12:03,389 --> 00:12:04,682 How about this? 209 00:12:05,474 --> 00:12:07,643 I'd be more than happy... 210 00:12:07,726 --> 00:12:09,395 I'd be more than happy, but... 211 00:12:09,478 --> 00:12:12,106 Ah, but it's dangerous, 212 00:12:12,189 --> 00:12:14,942 and if I go home like this, then you'll... 213 00:12:15,025 --> 00:12:17,903 Oh yeah. I have work after this. 214 00:12:17,987 --> 00:12:21,991 Then I'll be fine, really... 215 00:12:22,533 --> 00:12:23,409 Damn it! 216 00:12:27,621 --> 00:12:28,914 So cold... 217 00:12:32,543 --> 00:12:33,711 This is Yamada's. 218 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Inside are... snacks and... 219 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 {\an8}SARATIA 100% COTTON, GENTLE ON SKIN 220 00:12:42,344 --> 00:12:44,638 She said she had work after this... 221 00:12:44,722 --> 00:12:46,724 SENZOKU STATION 222 00:12:50,102 --> 00:12:52,062 I guess she's gone by now. 223 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Or maybe she took a car... 224 00:12:58,819 --> 00:13:00,112 Yamada! 225 00:13:02,031 --> 00:13:03,365 Yamada! 226 00:13:04,658 --> 00:13:05,826 Here... 227 00:13:07,203 --> 00:13:08,662 I'd like to get out for a second. 228 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Here, go ahead. 229 00:13:11,999 --> 00:13:12,833 Are you alright? 230 00:13:13,459 --> 00:13:15,002 It could have waited until tomorrow. 231 00:13:15,085 --> 00:13:16,086 Well, but... 232 00:13:18,297 --> 00:13:20,841 I shouldn't tell her I looked inside... 233 00:13:29,016 --> 00:13:32,144 This... isn't for periods. 234 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 Yeah, Mama asked me to get them... 235 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 I see. 236 00:13:43,989 --> 00:13:45,324 Are you okay? 237 00:13:45,407 --> 00:13:47,493 You've got work, right? Bye now... 238 00:14:02,007 --> 00:14:03,217 Wait! 239 00:14:03,300 --> 00:14:06,720 Is she trying to hint at a... 240 00:14:07,805 --> 00:14:11,308 No, Yamada can eat two by herself. 241 00:14:11,809 --> 00:14:13,227 Ah, but... 242 00:14:14,061 --> 00:14:16,981 Nobody knows... 243 00:14:17,898 --> 00:14:22,403 that she's such a big eater... 244 00:14:26,574 --> 00:14:28,242 Ichikawa... 245 00:14:28,325 --> 00:14:29,451 Ichikawa! 246 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 Eh? 247 00:14:31,871 --> 00:14:33,414 Y... Yamada?! 248 00:14:33,497 --> 00:14:38,252 Ichikawa! 249 00:14:40,754 --> 00:14:43,257 Ichikawa! 250 00:14:47,011 --> 00:14:49,054 Here! 251 00:14:49,138 --> 00:14:49,972 Yamada?! 252 00:15:05,362 --> 00:15:08,115 That was a dream, right? 253 00:15:08,616 --> 00:15:10,659 That felt like a fever dream. 254 00:15:10,743 --> 00:15:13,621 Where things are suddenly really huge or tiny... 255 00:15:15,247 --> 00:15:16,540 Fever? 256 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 From the rain yesterday? 257 00:15:21,295 --> 00:15:23,547 If I was going to dream about Yamada, 258 00:15:23,631 --> 00:15:25,591 it could at least be a sexy dream... 259 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 It's been a while since I skipped school... 260 00:15:29,345 --> 00:15:32,765 But laying around the house with no one here is pretty nice... 261 00:15:33,682 --> 00:15:35,309 Just ignore it. 262 00:15:35,392 --> 00:15:37,937 Usually, there'd be no one in the house. 263 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 Yama... 264 00:15:50,699 --> 00:15:51,867 Yamada! 265 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 -Sorry, were you sleeping? -No... 266 00:15:57,414 --> 00:16:00,250 A dream? Is this a dream? 267 00:16:01,168 --> 00:16:02,503 Here. 268 00:16:02,586 --> 00:16:05,255 Today's school lunch had strawberry Bavarian cream, 269 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 and I thought you'd definitely want some. 270 00:16:07,216 --> 00:16:08,467 Oh... 271 00:16:08,550 --> 00:16:10,844 It's because you got drenched yesterday, right? 272 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 I'm sorry, it's all because I stopped you. 273 00:16:13,138 --> 00:16:16,809 No... I was the one who forgot my raincoat. 274 00:16:17,601 --> 00:16:20,187 Wait, wasn't it a long walk to get here? 275 00:16:20,270 --> 00:16:21,897 Well, yeah... 276 00:16:22,481 --> 00:16:25,067 But going down new roads is fun. 277 00:16:25,776 --> 00:16:26,735 I see. 278 00:16:29,488 --> 00:16:32,116 Well... take care then. 279 00:16:32,199 --> 00:16:33,450 Yeah... 280 00:16:40,541 --> 00:16:42,459 Ah, would... 281 00:16:43,794 --> 00:16:47,381 Would you like a drink before you go? 282 00:16:49,925 --> 00:16:50,843 Yeah! 283 00:16:53,220 --> 00:16:54,513 I'm coming in. 284 00:16:54,596 --> 00:16:55,764 Oh no... 285 00:16:55,848 --> 00:16:57,224 Oh no, oh no! 286 00:16:58,892 --> 00:17:00,936 There's no one home? 287 00:17:01,020 --> 00:17:02,730 Ma works part-time. 288 00:17:02,813 --> 00:17:03,731 I see... 289 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Oh no! 290 00:17:06,108 --> 00:17:08,527 Yamada's in my house... 291 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 She's sitting on my sofa. 292 00:17:18,746 --> 00:17:21,165 Wait, I'm still in my sleepwear... 293 00:17:21,790 --> 00:17:23,083 I don't smell, do I? 294 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 Wait... I'll get changed... 295 00:17:30,174 --> 00:17:32,593 Sorry, you don't have to bother! 296 00:17:36,472 --> 00:17:38,307 What should I wear? 297 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 Something new... 298 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 Huh? 299 00:17:56,158 --> 00:17:57,367 Ichikawa! 300 00:18:01,705 --> 00:18:02,915 Ichikawa? 301 00:18:06,126 --> 00:18:07,127 Ichikawa?! 302 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Are you alright? 303 00:18:10,631 --> 00:18:12,674 I'm fine. 304 00:18:12,758 --> 00:18:14,384 You'll catch a cold. 305 00:18:14,468 --> 00:18:16,386 It's too late for that! 306 00:18:17,763 --> 00:18:18,639 Over here... 307 00:18:22,726 --> 00:18:23,977 Um... 308 00:18:25,229 --> 00:18:26,313 Ah... 309 00:18:28,065 --> 00:18:29,149 Your arms... 310 00:18:33,737 --> 00:18:35,155 Huh? 311 00:18:40,619 --> 00:18:45,040 Why is... Yamada here? 312 00:18:48,377 --> 00:18:50,754 What a realistic dream. 313 00:18:51,505 --> 00:18:55,384 She isn't huge or tiny this time... 314 00:19:17,948 --> 00:19:20,200 Yamada... 315 00:19:20,284 --> 00:19:21,160 Kyo-chan. 316 00:19:22,327 --> 00:19:25,038 I came back early just for you! 317 00:19:25,873 --> 00:19:27,791 It's night already... Huh? 318 00:19:28,500 --> 00:19:30,127 Which part of that was a dream? 319 00:19:30,210 --> 00:19:33,172 Here. This was in the living room. 320 00:19:34,339 --> 00:19:36,425 Did your friend come over? 321 00:19:36,508 --> 00:19:38,051 Also, this. 322 00:19:42,139 --> 00:19:46,560 {\an8}SORRY, IT WAS MY FAULT... HOPE YOU GET WELL-OFF... YAMADA 323 00:19:46,643 --> 00:19:50,355 You mean "get well soon." 324 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 My fever went down. 325 00:21:25,367 --> 00:21:28,537 -Oh yeah, I met Yamada-san yesterday. -Eh? 326 00:21:37,587 --> 00:21:38,755 Um... 327 00:21:38,839 --> 00:21:41,591 Kyo... Kyo... 328 00:21:41,675 --> 00:21:43,010 Ah, Kyo-chan? 329 00:21:43,093 --> 00:21:46,430 His fever's a lot better than yesterday, 330 00:21:46,513 --> 00:21:49,266 so he'll probably be good to go to school tomorrow. 331 00:21:49,808 --> 00:21:51,351 Is that right? 332 00:21:52,311 --> 00:21:54,438 I'm so glad... 333 00:22:01,278 --> 00:22:02,279 Ow! 334 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 She's a bit strange. 335 00:22:04,323 --> 00:22:06,199 Yeah... she's weird. 336 00:22:07,200 --> 00:22:08,702 I'm off to school. 337 00:22:14,624 --> 00:22:15,542 Good morning. 338 00:22:15,625 --> 00:22:17,294 Yeah... got a cold? 339 00:22:17,794 --> 00:22:19,588 My throat's just a little... 340 00:22:20,339 --> 00:22:22,215 Are you all better now, Ichikawa? 341 00:22:22,299 --> 00:22:23,842 Ah, yeah. 342 00:22:24,343 --> 00:22:27,137 But I don't remember what happened very well. 343 00:22:27,763 --> 00:22:30,015 It's like I was dreaming the whole time. 344 00:22:31,725 --> 00:22:33,018 What kind of dream? 345 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 Dunno... 346 00:22:34,644 --> 00:22:36,229 I'll tell your fortune from your dreams. 347 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 Tell me. Hey. 348 00:22:38,398 --> 00:22:40,150 Ah, good morning! 349 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Good morning! 350 00:22:41,818 --> 00:22:44,154 What, got a cold? 351 00:22:44,237 --> 00:22:46,490 -No, my throat's just... -That's a cold. 352 00:22:46,573 --> 00:22:49,409 I knew you weren't feeling well. 353 00:22:49,493 --> 00:22:53,038 Two days ago, you took that strawberry Bavarian cream home without eating it. 354 00:22:54,039 --> 00:22:57,209 I thought it was the end of the world for a second. 355 00:22:57,292 --> 00:23:00,087 Even an idiot like Yamada catches colds, huh? 22505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.