Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,253 --> 00:00:04,337
CLASS 2-3
2
00:00:04,421 --> 00:00:05,630
What do we do?!
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,882
Chi says she's out with a cold.
4
00:00:07,966 --> 00:00:10,427
Oh, yeah. It's been going around.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,429
What do you mean, "What do we do?"
6
00:00:13,763 --> 00:00:14,889
Let me sit here instead.
7
00:00:14,973 --> 00:00:16,224
-So heavy!
-I am not!
8
00:00:16,307 --> 00:00:19,185
Without Kobayashi to flirt with as usual,
9
00:00:19,269 --> 00:00:21,271
I guess she needs someone to fill in.
10
00:00:21,354 --> 00:00:22,480
The flu?
11
00:00:22,564 --> 00:00:23,815
She's seeing the doctor today.
12
00:00:23,898 --> 00:00:25,442
I had it last year too.
13
00:00:29,029 --> 00:00:30,113
No!
14
00:00:30,196 --> 00:00:32,741
Sorry, I thought it'd be fine.
15
00:00:33,241 --> 00:00:35,952
-2, 3, 5.
-No, you don't get it at all!
16
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
-7.
-You're unfit to be my chair.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,705
-11, 13.
-Thank goodness.
18
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
-17.
-Even as friends.
19
00:00:39,873 --> 00:00:42,208
-19, 23, 29...
-There are places you can and can't touch.
20
00:00:42,292 --> 00:00:45,253
Like the belly is fine,
but armpits are not.
21
00:00:45,336 --> 00:00:46,463
What a pain.
22
00:00:46,546 --> 00:00:49,299
I can't believe Kobayashi knows all that.
23
00:00:49,382 --> 00:00:51,468
You're like a dog, or a cat.
24
00:00:53,636 --> 00:00:56,389
Let's make a Yamada version.
25
00:00:56,473 --> 00:00:58,308
She is basically a dog or a cat.
26
00:01:05,065 --> 00:01:06,900
I'LL KILL YOU
27
00:01:06,983 --> 00:01:08,526
There's so many places!
28
00:01:08,610 --> 00:01:11,738
Wait, don't redraw
the face to make it cuter!
29
00:01:11,821 --> 00:01:13,364
Cute? I'm blushing.
30
00:01:13,448 --> 00:01:14,365
That wasn't a compliment.
31
00:01:16,326 --> 00:01:18,244
Shoot, I'm on duty today.
32
00:01:18,328 --> 00:01:19,788
I need to erase the blackboard.
33
00:01:19,871 --> 00:01:21,790
I'll do it...
34
00:01:21,873 --> 00:01:24,167
Really? You're so nice lately.
35
00:01:28,963 --> 00:01:32,217
Yamada... is her usual self today.
36
00:01:33,635 --> 00:01:35,929
I should keep this in mind.
37
00:03:08,104 --> 00:03:10,565
Ah, that was so hard.
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,524
That test?
39
00:03:11,608 --> 00:03:13,318
I did better than the average.
40
00:03:13,401 --> 00:03:14,903
Must be nice to have low standards.
41
00:03:15,486 --> 00:03:18,072
I make sure to do all my homework too.
42
00:03:18,156 --> 00:03:19,115
What about you, Chi?
43
00:03:19,198 --> 00:03:23,328
I had the flu, and club activities have
been working me hard...
44
00:03:24,454 --> 00:03:26,831
My modeling work's been hard as well!
45
00:03:28,833 --> 00:03:30,251
What?
46
00:03:30,335 --> 00:03:32,211
Have you been taking
online courses or something?
47
00:03:32,295 --> 00:03:33,338
You see...
48
00:03:34,047 --> 00:03:35,590
The truth is...
49
00:03:35,673 --> 00:03:38,301
{\an8}And now, x goes away, which means...
50
00:03:38,384 --> 00:03:41,638
Ah! I see now.
51
00:03:41,721 --> 00:03:44,682
So you've been doing
homework during lunch break like this.
52
00:03:44,766 --> 00:03:46,434
-That's not fair.
-But...
53
00:03:46,517 --> 00:03:49,938
I've never had Ichikawa teach me anything.
54
00:03:50,021 --> 00:03:52,148
You're the one not being fair.
55
00:03:52,232 --> 00:03:53,942
Why don't you ask him then?
56
00:03:54,901 --> 00:03:55,985
I guess...
57
00:03:56,069 --> 00:03:58,696
Parent-teacher conferences
are coming up soon,
58
00:03:58,780 --> 00:04:03,117
so it'd be good to look like
you're trying hard at school, Yamada.
59
00:04:04,327 --> 00:04:05,578
Are you mad?
60
00:04:06,329 --> 00:04:07,372
Ah, I know.
61
00:04:07,455 --> 00:04:10,541
You're scared I'll do better than you.
62
00:04:10,625 --> 00:04:13,503
Okay, I'll beat you on the next test!
63
00:04:13,586 --> 00:04:15,505
What an incredibly low standard.
64
00:04:15,588 --> 00:04:18,967
You're good at teaching, Ichikawa-kun.
65
00:04:19,050 --> 00:04:21,803
The scientific type?
You're in the tech club, right?
66
00:04:21,886 --> 00:04:24,389
How do you know that?
67
00:04:24,472 --> 00:04:26,015
Yamada told me.
68
00:04:26,891 --> 00:04:30,061
She brings you up
a lot lately, Ichikawa-kun.
69
00:04:30,144 --> 00:04:32,146
I talk about lots of people!
70
00:04:32,230 --> 00:04:34,274
Like Suwa-san, or Rika-chan.
71
00:04:34,857 --> 00:04:37,235
Miku, Nana...
72
00:04:37,318 --> 00:04:40,530
They're definitely making
fun of me when they bring me up.
73
00:04:40,613 --> 00:04:44,617
Does Yamada bother you
by coming to the library every day?
74
00:04:44,701 --> 00:04:46,202
Does she do anything weird?
75
00:04:46,286 --> 00:04:48,579
She's a pretty big weirdo!
76
00:04:49,163 --> 00:04:51,582
Like this time when we were eating crepes,
77
00:04:52,166 --> 00:04:55,586
Yamada got some
whipped cream stuck by her mouth.
78
00:04:56,421 --> 00:04:58,798
But her hand was full with shopping bags...
79
00:05:04,595 --> 00:05:08,057
She tried to get it with
the whipped cream on her crepe!
80
00:05:08,641 --> 00:05:10,727
Her whole face was
covered in whipped cream.
81
00:05:12,687 --> 00:05:15,189
Did you laugh just now?
You did, didn't you?
82
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
He laughs pretty often.
83
00:05:18,526 --> 00:05:20,611
Like when I swapped faces with that dog.
84
00:05:20,695 --> 00:05:22,488
I was laughing to be polite.
85
00:05:23,156 --> 00:05:26,075
{\an8}Then what about when
you saw the Baki manuscript?
86
00:05:26,159 --> 00:05:28,369
I just really let my guard down then.
87
00:05:29,120 --> 00:05:30,580
Ichikawa-kun.
88
00:05:31,414 --> 00:05:33,333
-You can talk like a normal person.
-What?
89
00:05:33,416 --> 00:05:36,210
Well, when you talk with girls,
90
00:05:36,294 --> 00:05:39,130
you always talk like you've
got a wobbly speech balloon.
91
00:05:39,213 --> 00:05:41,716
Like "Huh..." or "Hmm..."
92
00:05:41,799 --> 00:05:43,760
-Huh...
-See, like that.
93
00:05:43,843 --> 00:05:46,429
I told you he was pretty normal.
94
00:05:46,512 --> 00:05:48,639
Looks like they have
low expectations for my normalcy.
95
00:05:50,224 --> 00:05:51,267
And so...
96
00:05:51,350 --> 00:05:53,519
-Ouch...
-What's with these grades?
97
00:05:53,603 --> 00:05:55,229
I was so embarrassed, you know!
98
00:05:55,313 --> 00:05:57,398
I'm the one who's embarrassed here!
99
00:05:57,482 --> 00:06:00,651
The dreaded day
of parent-teacher conferences.
100
00:06:01,527 --> 00:06:04,405
Being alone with my mom
at school is agonizing.
101
00:06:04,489 --> 00:06:08,034
I've got ten more minutes,
I'll hide until it's almost time...
102
00:06:08,618 --> 00:06:10,119
Yamada?
103
00:06:10,620 --> 00:06:12,789
Which means the person at the end is...
104
00:06:15,083 --> 00:06:18,544
The beautiful people
get it from their parents, huh?
105
00:06:20,505 --> 00:06:21,589
Legs!
106
00:06:24,967 --> 00:06:26,260
Straighten your back!
107
00:06:33,017 --> 00:06:34,185
Legs!
108
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
You old hag!
109
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
It's almost time, but Kyo-chan's late...
110
00:06:55,039 --> 00:06:56,124
Anna!
111
00:06:58,417 --> 00:07:01,963
Ah... I'm Kyotaro Ichikawa's mother.
112
00:07:02,046 --> 00:07:04,132
Wow...
113
00:07:04,215 --> 00:07:07,051
Please get along with my son.
114
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
Guess I'm asking for too much.
115
00:07:08,427 --> 00:07:09,262
You old hag!
116
00:07:09,345 --> 00:07:10,596
Um...
117
00:07:10,680 --> 00:07:12,723
Ichi... Kyo...
118
00:07:12,807 --> 00:07:17,270
Kyotaro-kun... I talk with him often.
119
00:07:17,353 --> 00:07:22,108
Really? He says
he's been enjoying school lately.
120
00:07:22,191 --> 00:07:23,025
I never said that!
121
00:07:23,109 --> 00:07:24,861
Is that right?
122
00:07:24,944 --> 00:07:27,405
Oh, I know, do you want some candy?
123
00:07:27,488 --> 00:07:29,323
-Guess not.
-I do!
124
00:07:29,407 --> 00:07:30,575
Anna.
125
00:07:30,658 --> 00:07:33,536
Eh, then, why don't
I trade you for my candy...
126
00:07:34,203 --> 00:07:36,622
Why do you have that with you?
127
00:07:36,706 --> 00:07:38,708
I told you quite firmly
after the Pruiche incident...
128
00:07:38,791 --> 00:07:40,126
I'm so sorry.
129
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
Ah, no...
130
00:07:41,544 --> 00:07:44,797
But, you know, it's a cough drop. See?
131
00:07:45,756 --> 00:07:47,592
A cough drop won't hurt.
132
00:07:51,220 --> 00:07:55,141
Sheesh, just mind your own business...
133
00:07:55,224 --> 00:07:56,893
CLASS 2-3
134
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
We'll be leaving now.
135
00:08:00,313 --> 00:08:01,939
For crying out loud...
136
00:08:02,023 --> 00:08:03,357
That's amazing!
137
00:08:03,441 --> 00:08:05,693
He said you're
actively participating in class!
138
00:08:05,776 --> 00:08:07,695
You've never gotten
that compliment before.
139
00:08:09,864 --> 00:08:12,992
Come on, you walk so fast!
140
00:08:13,075 --> 00:08:15,161
Because I don't want to be seen by anyone!
141
00:08:18,998 --> 00:08:22,293
Look! We traded candies.
142
00:08:23,211 --> 00:08:26,839
Ah, but I forgot to ask her name...
143
00:08:26,923 --> 00:08:28,674
She was a real looker!
144
00:08:28,758 --> 00:08:31,886
Who knew there was
such a pretty girl in your class?
145
00:08:31,969 --> 00:08:33,179
Do you know who I mean?
146
00:08:33,262 --> 00:08:34,430
Yamada.
147
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Oh?
148
00:08:39,393 --> 00:08:40,853
Bye-bye...
149
00:08:44,815 --> 00:08:48,069
Thank goodness
she didn't tease me about it...
150
00:08:51,280 --> 00:08:53,533
Your mom is really cute!
151
00:08:53,616 --> 00:08:55,618
No way.
152
00:08:55,701 --> 00:08:57,912
Wait, aren't you a little close today?
153
00:08:57,995 --> 00:08:59,997
She gave me candy too.
154
00:09:00,081 --> 00:09:00,998
Just eat it already.
155
00:09:01,082 --> 00:09:03,501
No, not yet.
156
00:09:03,584 --> 00:09:05,795
Well, it is old people candy...
157
00:09:05,878 --> 00:09:09,298
Ichikawa, what do you call your mother?
158
00:09:11,884 --> 00:09:13,928
Ma...
159
00:09:14,011 --> 00:09:16,097
How long did you call her "Mama"?
160
00:09:16,180 --> 00:09:18,558
More importantly,
what about your homework?
161
00:09:18,641 --> 00:09:19,934
Ah...
162
00:09:20,017 --> 00:09:21,310
Yeah.
163
00:09:21,394 --> 00:09:25,523
In the end, Chi
decided to take an online course.
164
00:09:25,606 --> 00:09:26,732
That's for the best.
165
00:09:27,441 --> 00:09:28,734
So...
166
00:09:28,818 --> 00:09:34,073
Why don't you... tutor me instead?
167
00:09:36,784 --> 00:09:37,660
Don't want to?
168
00:09:38,411 --> 00:09:39,745
I don't mind...
169
00:09:39,829 --> 00:09:41,330
Then...
170
00:09:41,414 --> 00:09:43,082
{\an8}-How about science?
-That says "History."
171
00:09:43,165 --> 00:09:44,834
It was at first.
172
00:09:44,917 --> 00:09:47,086
But I messed up when I took notes,
173
00:09:47,169 --> 00:09:49,839
so it's science from here,
and math from here.
174
00:09:50,631 --> 00:09:55,052
When I showed Chi, she called
it "a notebook of an idiot's history."
175
00:09:55,136 --> 00:09:57,013
Ah! You laughed!
176
00:09:57,096 --> 00:09:58,264
That was scorn.
177
00:09:59,056 --> 00:10:00,766
Oh, homework again?
178
00:10:00,850 --> 00:10:02,560
You're so diligent lately.
179
00:10:06,480 --> 00:10:08,816
Wait... isn't this bad?
180
00:10:09,483 --> 00:10:13,904
It may just be candy, but if I let
this pass, there'll be no end to it.
181
00:10:15,573 --> 00:10:17,908
{\an8}NO FOOD OR DRINKS IN THE LIBRARY
LIBRARY COMMITTEE
182
00:10:17,992 --> 00:10:21,162
First, I'll try doing it by myself.
183
00:10:21,245 --> 00:10:22,663
Ah... well...
184
00:10:24,165 --> 00:10:25,791
Her shoulder...
185
00:10:25,875 --> 00:10:27,460
was fine, I think...
186
00:10:30,588 --> 00:10:32,548
Hide the candy.
187
00:10:35,301 --> 00:10:36,552
Ouch!
188
00:10:36,636 --> 00:10:37,553
Is something wrong?
189
00:10:39,347 --> 00:10:41,015
No, it's nothing...
190
00:10:41,599 --> 00:10:43,559
What?!
191
00:10:43,643 --> 00:10:44,769
Did I mess up?
192
00:10:45,728 --> 00:10:48,397
There weren't any ears!
193
00:10:50,566 --> 00:10:53,694
There. This is the corrected version.
194
00:10:53,778 --> 00:10:55,738
-I don't care.
-Me neither.
195
00:10:56,489 --> 00:10:58,074
I messed up.
196
00:11:01,160 --> 00:11:06,582
Just when you think you can handle
a drizzle and take off, it starts pouring.
197
00:11:07,667 --> 00:11:10,836
This always happens. This is my life.
198
00:11:14,965 --> 00:11:16,175
Ichikawa!
199
00:11:22,431 --> 00:11:24,767
I... forgot my raincoat...
200
00:11:25,726 --> 00:11:27,645
The opposite of last time.
201
00:11:29,897 --> 00:11:32,316
Oh no. I'm definitely being creepy.
202
00:11:39,115 --> 00:11:41,450
Ah... I-I have just the thing.
203
00:11:51,127 --> 00:11:52,253
Stop.
204
00:11:52,336 --> 00:11:53,754
Ah, you're right.
205
00:11:53,838 --> 00:11:55,214
I should make holes for the eyes...
206
00:11:55,297 --> 00:11:56,257
That's not what I mean.
207
00:11:56,340 --> 00:11:59,510
Huh? Then...
208
00:12:03,389 --> 00:12:04,682
How about this?
209
00:12:05,474 --> 00:12:07,643
I'd be more than happy...
210
00:12:07,726 --> 00:12:09,395
I'd be more than happy, but...
211
00:12:09,478 --> 00:12:12,106
Ah, but it's dangerous,
212
00:12:12,189 --> 00:12:14,942
and if I go home like this, then you'll...
213
00:12:15,025 --> 00:12:17,903
Oh yeah. I have work after this.
214
00:12:17,987 --> 00:12:21,991
Then I'll be fine, really...
215
00:12:22,533 --> 00:12:23,409
Damn it!
216
00:12:27,621 --> 00:12:28,914
So cold...
217
00:12:32,543 --> 00:12:33,711
This is Yamada's.
218
00:12:34,378 --> 00:12:36,380
Inside are... snacks and...
219
00:12:36,464 --> 00:12:38,632
{\an8}SARATIA
100% COTTON, GENTLE ON SKIN
220
00:12:42,344 --> 00:12:44,638
She said she had work after this...
221
00:12:44,722 --> 00:12:46,724
SENZOKU STATION
222
00:12:50,102 --> 00:12:52,062
I guess she's gone by now.
223
00:12:52,146 --> 00:12:54,565
Or maybe she took a car...
224
00:12:58,819 --> 00:13:00,112
Yamada!
225
00:13:02,031 --> 00:13:03,365
Yamada!
226
00:13:04,658 --> 00:13:05,826
Here...
227
00:13:07,203 --> 00:13:08,662
I'd like to get out for a second.
228
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Here, go ahead.
229
00:13:11,999 --> 00:13:12,833
Are you alright?
230
00:13:13,459 --> 00:13:15,002
It could have waited until tomorrow.
231
00:13:15,085 --> 00:13:16,086
Well, but...
232
00:13:18,297 --> 00:13:20,841
I shouldn't tell her I looked inside...
233
00:13:29,016 --> 00:13:32,144
This... isn't for periods.
234
00:13:37,608 --> 00:13:40,361
Yeah, Mama asked me to get them...
235
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
I see.
236
00:13:43,989 --> 00:13:45,324
Are you okay?
237
00:13:45,407 --> 00:13:47,493
You've got work, right? Bye now...
238
00:14:02,007 --> 00:14:03,217
Wait!
239
00:14:03,300 --> 00:14:06,720
Is she trying to hint at a...
240
00:14:07,805 --> 00:14:11,308
No, Yamada can eat two by herself.
241
00:14:11,809 --> 00:14:13,227
Ah, but...
242
00:14:14,061 --> 00:14:16,981
Nobody knows...
243
00:14:17,898 --> 00:14:22,403
that she's such a big eater...
244
00:14:26,574 --> 00:14:28,242
Ichikawa...
245
00:14:28,325 --> 00:14:29,451
Ichikawa!
246
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
Eh?
247
00:14:31,871 --> 00:14:33,414
Y... Yamada?!
248
00:14:33,497 --> 00:14:38,252
Ichikawa!
249
00:14:40,754 --> 00:14:43,257
Ichikawa!
250
00:14:47,011 --> 00:14:49,054
Here!
251
00:14:49,138 --> 00:14:49,972
Yamada?!
252
00:15:05,362 --> 00:15:08,115
That was a dream, right?
253
00:15:08,616 --> 00:15:10,659
That felt like a fever dream.
254
00:15:10,743 --> 00:15:13,621
Where things are
suddenly really huge or tiny...
255
00:15:15,247 --> 00:15:16,540
Fever?
256
00:15:18,417 --> 00:15:20,794
From the rain yesterday?
257
00:15:21,295 --> 00:15:23,547
If I was going to dream about Yamada,
258
00:15:23,631 --> 00:15:25,591
it could at least be a sexy dream...
259
00:15:26,300 --> 00:15:28,719
It's been a while since I skipped school...
260
00:15:29,345 --> 00:15:32,765
But laying around the house
with no one here is pretty nice...
261
00:15:33,682 --> 00:15:35,309
Just ignore it.
262
00:15:35,392 --> 00:15:37,937
Usually, there'd be no one in the house.
263
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
Yama...
264
00:15:50,699 --> 00:15:51,867
Yamada!
265
00:15:55,329 --> 00:15:57,331
-Sorry, were you sleeping?
-No...
266
00:15:57,414 --> 00:16:00,250
A dream? Is this a dream?
267
00:16:01,168 --> 00:16:02,503
Here.
268
00:16:02,586 --> 00:16:05,255
Today's school lunch
had strawberry Bavarian cream,
269
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
and I thought you'd definitely want some.
270
00:16:07,216 --> 00:16:08,467
Oh...
271
00:16:08,550 --> 00:16:10,844
It's because you got
drenched yesterday, right?
272
00:16:10,928 --> 00:16:13,055
I'm sorry, it's all because I stopped you.
273
00:16:13,138 --> 00:16:16,809
No... I was the one who forgot my raincoat.
274
00:16:17,601 --> 00:16:20,187
Wait, wasn't it a long walk to get here?
275
00:16:20,270 --> 00:16:21,897
Well, yeah...
276
00:16:22,481 --> 00:16:25,067
But going down new roads is fun.
277
00:16:25,776 --> 00:16:26,735
I see.
278
00:16:29,488 --> 00:16:32,116
Well... take care then.
279
00:16:32,199 --> 00:16:33,450
Yeah...
280
00:16:40,541 --> 00:16:42,459
Ah, would...
281
00:16:43,794 --> 00:16:47,381
Would you like a drink before you go?
282
00:16:49,925 --> 00:16:50,843
Yeah!
283
00:16:53,220 --> 00:16:54,513
I'm coming in.
284
00:16:54,596 --> 00:16:55,764
Oh no...
285
00:16:55,848 --> 00:16:57,224
Oh no, oh no!
286
00:16:58,892 --> 00:17:00,936
There's no one home?
287
00:17:01,020 --> 00:17:02,730
Ma works part-time.
288
00:17:02,813 --> 00:17:03,731
I see...
289
00:17:05,190 --> 00:17:06,025
Oh no!
290
00:17:06,108 --> 00:17:08,527
Yamada's in my house...
291
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
She's sitting on my sofa.
292
00:17:18,746 --> 00:17:21,165
Wait, I'm still in my sleepwear...
293
00:17:21,790 --> 00:17:23,083
I don't smell, do I?
294
00:17:27,880 --> 00:17:29,590
Wait... I'll get changed...
295
00:17:30,174 --> 00:17:32,593
Sorry, you don't have to bother!
296
00:17:36,472 --> 00:17:38,307
What should I wear?
297
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
Something new...
298
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
Huh?
299
00:17:56,158 --> 00:17:57,367
Ichikawa!
300
00:18:01,705 --> 00:18:02,915
Ichikawa?
301
00:18:06,126 --> 00:18:07,127
Ichikawa?!
302
00:18:07,211 --> 00:18:08,754
Are you alright?
303
00:18:10,631 --> 00:18:12,674
I'm fine.
304
00:18:12,758 --> 00:18:14,384
You'll catch a cold.
305
00:18:14,468 --> 00:18:16,386
It's too late for that!
306
00:18:17,763 --> 00:18:18,639
Over here...
307
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
Um...
308
00:18:25,229 --> 00:18:26,313
Ah...
309
00:18:28,065 --> 00:18:29,149
Your arms...
310
00:18:33,737 --> 00:18:35,155
Huh?
311
00:18:40,619 --> 00:18:45,040
Why is... Yamada here?
312
00:18:48,377 --> 00:18:50,754
What a realistic dream.
313
00:18:51,505 --> 00:18:55,384
She isn't huge or tiny this time...
314
00:19:17,948 --> 00:19:20,200
Yamada...
315
00:19:20,284 --> 00:19:21,160
Kyo-chan.
316
00:19:22,327 --> 00:19:25,038
I came back early just for you!
317
00:19:25,873 --> 00:19:27,791
It's night already... Huh?
318
00:19:28,500 --> 00:19:30,127
Which part of that was a dream?
319
00:19:30,210 --> 00:19:33,172
Here. This was in the living room.
320
00:19:34,339 --> 00:19:36,425
Did your friend come over?
321
00:19:36,508 --> 00:19:38,051
Also, this.
322
00:19:42,139 --> 00:19:46,560
{\an8}SORRY, IT WAS MY FAULT...
HOPE YOU GET WELL-OFF... YAMADA
323
00:19:46,643 --> 00:19:50,355
You mean "get well soon."
324
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
My fever went down.
325
00:21:25,367 --> 00:21:28,537
-Oh yeah, I met Yamada-san yesterday.
-Eh?
326
00:21:37,587 --> 00:21:38,755
Um...
327
00:21:38,839 --> 00:21:41,591
Kyo... Kyo...
328
00:21:41,675 --> 00:21:43,010
Ah, Kyo-chan?
329
00:21:43,093 --> 00:21:46,430
His fever's a lot better than yesterday,
330
00:21:46,513 --> 00:21:49,266
so he'll probably be
good to go to school tomorrow.
331
00:21:49,808 --> 00:21:51,351
Is that right?
332
00:21:52,311 --> 00:21:54,438
I'm so glad...
333
00:22:01,278 --> 00:22:02,279
Ow!
334
00:22:02,362 --> 00:22:04,239
She's a bit strange.
335
00:22:04,323 --> 00:22:06,199
Yeah... she's weird.
336
00:22:07,200 --> 00:22:08,702
I'm off to school.
337
00:22:14,624 --> 00:22:15,542
Good morning.
338
00:22:15,625 --> 00:22:17,294
Yeah... got a cold?
339
00:22:17,794 --> 00:22:19,588
My throat's just a little...
340
00:22:20,339 --> 00:22:22,215
Are you all better now, Ichikawa?
341
00:22:22,299 --> 00:22:23,842
Ah, yeah.
342
00:22:24,343 --> 00:22:27,137
But I don't remember
what happened very well.
343
00:22:27,763 --> 00:22:30,015
It's like I was dreaming the whole time.
344
00:22:31,725 --> 00:22:33,018
What kind of dream?
345
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Dunno...
346
00:22:34,644 --> 00:22:36,229
I'll tell your fortune from your dreams.
347
00:22:36,313 --> 00:22:37,731
Tell me. Hey.
348
00:22:38,398 --> 00:22:40,150
Ah, good morning!
349
00:22:40,233 --> 00:22:41,318
Good morning!
350
00:22:41,818 --> 00:22:44,154
What, got a cold?
351
00:22:44,237 --> 00:22:46,490
-No, my throat's just...
-That's a cold.
352
00:22:46,573 --> 00:22:49,409
I knew you weren't feeling well.
353
00:22:49,493 --> 00:22:53,038
Two days ago, you took that strawberry
Bavarian cream home without eating it.
354
00:22:54,039 --> 00:22:57,209
I thought it was
the end of the world for a second.
355
00:22:57,292 --> 00:23:00,087
Even an idiot like
Yamada catches colds, huh?
22505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.