All language subtitles for The Unclouded Soul-English-S1E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,420 --> 00:01:34,940 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,210 --> 00:01:37,900 [Episode 28] 3 00:01:48,710 --> 00:01:50,039 Don't be afraid, my son. 4 00:01:53,000 --> 00:01:54,680 All of you are chipmunks? 5 00:01:58,430 --> 00:02:01,280 Are you two demon-hunting immortals? 6 00:02:02,790 --> 00:02:05,150 Our family has lived among humans 7 00:02:05,840 --> 00:02:07,640 without harming anyone. 8 00:02:09,240 --> 00:02:11,960 Please be merciful 9 00:02:12,560 --> 00:02:14,000 and spare our lives. 10 00:02:14,800 --> 00:02:16,930 I am Hong Ye, the Monarch of All Demons. 11 00:02:17,200 --> 00:02:18,240 My duty 12 00:02:18,670 --> 00:02:20,150 is to protect all demons. 13 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 -Greetings, Demon King. -Greetings, Demon King. 14 00:02:29,560 --> 00:02:31,820 I saw through your true forms last night. 15 00:02:32,360 --> 00:02:34,079 But I noticed your son is confused, 16 00:02:34,079 --> 00:02:36,480 unable to tell whether he's human or demon. 17 00:02:36,750 --> 00:02:38,280 Why has he become like this? 18 00:02:38,910 --> 00:02:39,680 Also, 19 00:02:40,720 --> 00:02:42,960 why aren't you properly cultivating in the forest? 20 00:02:42,960 --> 00:02:44,810 Instead, you mingle with humans, 21 00:02:44,810 --> 00:02:45,930 deceiving them 22 00:02:46,550 --> 00:02:48,010 and living dishonorably. 23 00:02:48,400 --> 00:02:49,600 What's your purpose? 24 00:02:51,000 --> 00:02:52,590 Please allow me to explain, Demon King. 25 00:02:52,590 --> 00:02:54,800 Originally, our family of three 26 00:02:55,360 --> 00:02:56,910 was, as you said, 27 00:02:57,320 --> 00:02:59,720 peacefully cultivating in the mountains. 28 00:02:59,840 --> 00:03:00,840 Ten years ago, 29 00:03:00,860 --> 00:03:03,910 when my wife and I returned from foraging, 30 00:03:04,080 --> 00:03:06,240 we found our home 31 00:03:06,240 --> 00:03:07,610 invaded by humans. 32 00:03:07,910 --> 00:03:09,630 They destroyed the mountains and cut down trees. 33 00:03:09,630 --> 00:03:11,470 Unfortunately, our power was too weak 34 00:03:11,470 --> 00:03:13,000 to fight against them. 35 00:03:13,960 --> 00:03:15,760 Not only was our home destroyed, 36 00:03:15,800 --> 00:03:17,730 but our son was nowhere to be found. 37 00:03:18,280 --> 00:03:19,540 But we firmly believed 38 00:03:19,750 --> 00:03:21,660 that our son was still alive. 39 00:03:22,120 --> 00:03:22,800 So, 40 00:03:23,430 --> 00:03:25,160 we transformed into human form 41 00:03:25,590 --> 00:03:27,079 and came to the human realm 42 00:03:27,430 --> 00:03:28,630 to search for our son. 43 00:03:29,120 --> 00:03:30,470 After many years of searching, 44 00:03:30,470 --> 00:03:32,070 we finally found some clues. 45 00:03:33,910 --> 00:03:35,040 It turned out our son 46 00:03:35,829 --> 00:03:37,829 had been bought by a wealthy family. 47 00:03:38,180 --> 00:03:39,460 Their young master 48 00:03:39,480 --> 00:03:42,320 kept our son as a pet. 49 00:03:42,960 --> 00:03:45,950 [Happiness] 50 00:03:43,030 --> 00:03:44,690 We wanted to rescue our child, 51 00:03:44,750 --> 00:03:46,310 but on their courtyard walls 52 00:03:46,310 --> 00:03:48,170 were demon-repelling talismans 53 00:03:48,750 --> 00:03:50,610 that prevented us from entering. 54 00:03:51,400 --> 00:03:52,079 Therefore, 55 00:03:52,520 --> 00:03:55,240 we could only wait nearby for an opportunity. 56 00:03:56,030 --> 00:03:57,030 Three years ago, 57 00:03:57,430 --> 00:03:58,960 that family moved away. 58 00:03:59,470 --> 00:04:01,520 Only then could we enter the courtyard 59 00:04:01,520 --> 00:04:02,470 and find our son. 60 00:04:02,710 --> 00:04:03,430 However, 61 00:04:04,960 --> 00:04:06,190 at that time, 62 00:04:07,990 --> 00:04:10,110 our son had lost his mind. 63 00:04:10,800 --> 00:04:12,470 He not only failed to recognize his parents 64 00:04:12,470 --> 00:04:15,360 but considered that wealthy family as his own. 65 00:04:15,700 --> 00:04:17,850 He cried every day, 66 00:04:18,040 --> 00:04:19,700 wanting to find his "family." 67 00:04:20,310 --> 00:04:22,079 We tried many methods, 68 00:04:22,190 --> 00:04:25,390 but our son refused to believe he was a demon. 69 00:04:25,870 --> 00:04:27,870 He insisted on finding that family. 70 00:04:28,190 --> 00:04:29,510 We had no choice 71 00:04:29,790 --> 00:04:30,850 but to frighten him 72 00:04:30,870 --> 00:04:32,400 by saying his human parents 73 00:04:32,920 --> 00:04:34,050 had been eaten by us. 74 00:04:34,220 --> 00:04:35,420 And if he didn't obey, 75 00:04:35,680 --> 00:04:36,830 we would eat him too. 76 00:04:38,040 --> 00:04:40,470 Our son, in his confused state, 77 00:04:40,680 --> 00:04:41,870 is attached to the human realm 78 00:04:41,870 --> 00:04:44,070 and refuses to return to the mountains. 79 00:04:44,690 --> 00:04:46,390 But in human territory, 80 00:04:47,120 --> 00:04:48,240 money is a must. 81 00:04:48,240 --> 00:04:48,800 Yes. 82 00:04:49,190 --> 00:04:50,450 It was difficult for us 83 00:04:50,720 --> 00:04:52,040 to raise him. 84 00:04:52,800 --> 00:04:53,750 A couple of years ago, 85 00:04:53,750 --> 00:04:55,760 a family took a liking to my son 86 00:04:56,159 --> 00:04:58,409 and insisted on marrying their daughter to him. 87 00:04:58,409 --> 00:04:59,700 But we only found out after the marriage 88 00:04:59,700 --> 00:05:02,110 that the girl already had a lover. 89 00:05:02,600 --> 00:05:04,170 Her parents didn't approve of him, 90 00:05:04,170 --> 00:05:06,430 so they used my son to break up the couple. 91 00:05:06,560 --> 00:05:08,160 We wanted to help the couple, 92 00:05:08,810 --> 00:05:11,290 so we let the girl elope with her lover. 93 00:05:11,710 --> 00:05:14,350 We gave her family a bloodstained garment 94 00:05:14,560 --> 00:05:17,360 claiming she went to the mountains to gather herbs 95 00:05:18,430 --> 00:05:19,760 and was eaten by a demon. 96 00:05:20,070 --> 00:05:21,700 The girl was grateful, 97 00:05:21,750 --> 00:05:23,800 so she left her dowry with us. 98 00:05:24,100 --> 00:05:26,300 So when you need money again, 99 00:05:26,330 --> 00:05:28,800 you'll just find another marriage for your son? 100 00:05:28,800 --> 00:05:30,190 We only seek money, 101 00:05:30,310 --> 00:05:31,190 not lives. 102 00:05:31,370 --> 00:05:32,450 That girl, Cui, 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,970 was born to a concubine of a wealthy family. 104 00:05:35,480 --> 00:05:38,010 She was bullied by her family since childhood 105 00:05:38,120 --> 00:05:40,790 and had long wanted to leave and make her own way. 106 00:05:41,310 --> 00:05:42,400 We wanted money, 107 00:05:42,800 --> 00:05:44,130 and she wanted freedom. 108 00:05:45,070 --> 00:05:46,330 Though you're demons, 109 00:05:46,370 --> 00:05:47,540 you place the blame 110 00:05:47,909 --> 00:05:49,820 entirely on demons. 111 00:05:50,870 --> 00:05:52,360 Unsolved human cases 112 00:05:52,360 --> 00:05:54,380 are mostly blamed on demons. 113 00:05:55,510 --> 00:05:56,630 One more or one less 114 00:05:56,630 --> 00:05:57,870 doesn't make a difference. 115 00:05:57,870 --> 00:05:59,870 Why do you only learn the bad things? 116 00:06:03,360 --> 00:06:05,040 What do you plan to do in the future? 117 00:06:05,040 --> 00:06:06,600 Originally, our family of three 118 00:06:06,600 --> 00:06:08,830 lived freely cultivating in the mountains. 119 00:06:08,830 --> 00:06:10,600 We only resent that the humans invaded, 120 00:06:10,600 --> 00:06:11,950 destroyed our home, 121 00:06:12,270 --> 00:06:13,870 and separated our family. 122 00:06:14,630 --> 00:06:15,480 Now, 123 00:06:15,480 --> 00:06:16,680 our home is no longer a home, 124 00:06:16,680 --> 00:06:17,870 and we're neither human nor demon. 125 00:06:17,870 --> 00:06:19,800 We live in constant fear every day, 126 00:06:20,270 --> 00:06:22,670 afraid humans will discover we are demons. 127 00:06:23,000 --> 00:06:24,120 For us two old ones, 128 00:06:24,120 --> 00:06:25,720 our lives don't matter much. 129 00:06:25,920 --> 00:06:28,180 We only fear that one day when we're gone, 130 00:06:30,160 --> 00:06:32,360 our son will be left alone in this world, 131 00:06:32,600 --> 00:06:33,930 struggling to survive. 132 00:06:39,930 --> 00:06:44,580 [Happiness] 133 00:06:43,430 --> 00:06:44,159 Thank you. 134 00:06:47,190 --> 00:06:47,870 It seems we need to 135 00:06:47,870 --> 00:06:50,070 resolve his trauma as soon as possible. 136 00:06:50,270 --> 00:06:52,330 But my son's obsession runs too deep, 137 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 how can we resolve it? 138 00:06:54,920 --> 00:06:56,190 Where did you find him? 139 00:06:56,280 --> 00:06:57,190 Take us there. 140 00:07:02,390 --> 00:07:03,050 Demon King. 141 00:07:04,040 --> 00:07:05,440 This is the Xu Residence. 142 00:08:14,950 --> 00:08:15,600 Tai! 143 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 Tai, I'm back! 144 00:08:19,610 --> 00:08:20,310 Tai! 145 00:08:30,040 --> 00:08:30,560 Tai! 146 00:08:31,290 --> 00:08:32,240 Tai! 147 00:08:38,830 --> 00:08:39,750 Tai! 148 00:08:58,670 --> 00:08:59,630 Tai! 149 00:09:01,790 --> 00:09:02,630 Tai! 150 00:09:56,790 --> 00:09:57,510 Jin Jr. 151 00:09:59,050 --> 00:10:00,110 You must be hungry. 152 00:10:01,160 --> 00:10:03,890 Today my father punished me with a day of fasting, 153 00:10:04,600 --> 00:10:06,470 so you didn't get any food either. 154 00:10:07,630 --> 00:10:10,630 These are rice grains I picked up from under the table. 155 00:10:10,670 --> 00:10:11,870 Between the two of us, 156 00:10:11,910 --> 00:10:13,440 it can only fill one of us up. 157 00:10:14,490 --> 00:10:15,550 You can have it all. 158 00:10:22,750 --> 00:10:23,620 Today, 159 00:10:23,910 --> 00:10:26,510 Squire Liu brought his newly purchased bird 160 00:10:26,790 --> 00:10:28,120 to show off to my father. 161 00:10:28,670 --> 00:10:30,480 He said that bird could speak human language 162 00:10:30,480 --> 00:10:32,470 and cost him ten taels of gold. 163 00:10:33,080 --> 00:10:34,390 In all of Tiansheng Kingdom, 164 00:10:34,390 --> 00:10:35,790 there's only one like it. 165 00:10:36,240 --> 00:10:36,910 I said, 166 00:10:37,390 --> 00:10:39,960 "What's so great about speaking human language? 167 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 My Jin Jr. can do that too." 168 00:10:43,430 --> 00:10:45,960 With that, Father slapped me across the face, 169 00:10:46,960 --> 00:10:48,000 said I was lying, 170 00:10:48,390 --> 00:10:49,760 and punished me with no food for a day 171 00:10:49,760 --> 00:10:50,890 to teach me a lesson. 172 00:10:51,710 --> 00:10:52,440 Jin Jr. 173 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 You need to show some spirit too. 174 00:10:55,790 --> 00:10:57,450 Learn to speak human language 175 00:10:57,550 --> 00:10:59,790 and put Squire Liu's bird in its place. 176 00:11:04,930 --> 00:11:05,720 Jin Jr. 177 00:11:38,510 --> 00:11:39,200 Jin Jr. 178 00:11:40,240 --> 00:11:42,390 Have a candied chestnut. 179 00:11:43,620 --> 00:11:44,950 Jin Jr., let me tell you, 180 00:11:45,240 --> 00:11:46,640 these candied chestnuts 181 00:11:46,870 --> 00:11:49,270 are the finest delicacy in the human realm. 182 00:11:49,360 --> 00:11:51,090 It's because my teacher gave me 183 00:11:51,120 --> 00:11:52,630 the highest grade, 184 00:11:52,630 --> 00:11:54,490 Mother agreed to buy these for me. 185 00:11:56,630 --> 00:11:57,870 We are brothers. 186 00:11:58,630 --> 00:12:00,150 From now on, if I have a bite, 187 00:12:00,150 --> 00:12:01,410 you'll have a bite too. 188 00:12:01,670 --> 00:12:02,930 From this day forward, 189 00:12:03,030 --> 00:12:04,390 it will always be like this. 190 00:12:04,390 --> 00:12:05,920 Here's another one for you. 191 00:12:36,890 --> 00:12:38,290 My dad beats me every day. 192 00:12:38,770 --> 00:12:40,100 I can't take it anymore. 193 00:12:40,570 --> 00:12:41,690 Tonight, 194 00:12:42,390 --> 00:12:44,320 let's run away from home together. 195 00:12:45,390 --> 00:12:46,240 From now on, 196 00:12:46,750 --> 00:12:47,910 no matter how far, 197 00:12:49,050 --> 00:12:50,430 it'll just be us two brothers 198 00:12:50,430 --> 00:12:51,630 traveling together. 199 00:12:53,240 --> 00:12:54,100 What do you say? 200 00:12:57,230 --> 00:12:58,140 You promised. 201 00:12:58,730 --> 00:12:59,610 I knew it. 202 00:13:00,360 --> 00:13:02,290 Even if everyone else abandons me, 203 00:13:03,040 --> 00:13:04,700 I still have you as my brother. 204 00:13:07,440 --> 00:13:08,150 Tai. 205 00:13:08,670 --> 00:13:09,550 Why aren't you sleeping, 206 00:13:09,550 --> 00:13:12,080 sitting on the wall in the middle of the night? 207 00:13:25,240 --> 00:13:26,030 Tai... 208 00:13:27,550 --> 00:13:28,670 Where did you go? 209 00:13:31,240 --> 00:13:32,470 Didn't we agree 210 00:13:33,870 --> 00:13:35,480 that no matter how far, 211 00:13:36,440 --> 00:13:38,080 we would travel together? 212 00:13:42,030 --> 00:13:43,030 Demon King, look. 213 00:13:43,960 --> 00:13:45,560 He still remembers the cage, 214 00:13:45,790 --> 00:13:48,390 but doesn't know he's a chipmunk. 215 00:13:50,050 --> 00:13:50,910 I'm afraid 216 00:13:51,190 --> 00:13:53,190 we need to find his former playmate. 217 00:13:53,270 --> 00:13:55,670 But the house has been empty for three years. 218 00:13:55,670 --> 00:13:56,200 How... 219 00:13:56,200 --> 00:13:57,800 are we supposed to find them? 220 00:13:59,030 --> 00:14:00,110 That's not difficult. 221 00:14:00,110 --> 00:14:00,910 I have a way. 222 00:14:02,910 --> 00:14:03,550 Wait here. 223 00:14:14,120 --> 00:14:14,840 Sir, 224 00:14:15,240 --> 00:14:17,040 how long has your shop been open? 225 00:14:17,240 --> 00:14:18,000 This shop 226 00:14:18,360 --> 00:14:20,340 was passed from my grandfather to my father, 227 00:14:20,340 --> 00:14:21,510 and then to me. 228 00:14:21,510 --> 00:14:23,170 It's been three generations. 229 00:14:23,920 --> 00:14:24,870 So that means 230 00:14:24,870 --> 00:14:27,080 you know everything about this town? 231 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Of course. 232 00:14:28,630 --> 00:14:30,320 I'd like to ask about something. 233 00:14:30,320 --> 00:14:31,670 The residence across the street— 234 00:14:31,670 --> 00:14:33,180 where did its owner go? 235 00:14:33,630 --> 00:14:34,890 Why do you want to know? 236 00:14:36,510 --> 00:14:37,840 We noticed the house is empty 237 00:14:37,840 --> 00:14:39,640 and want to rent it to open an inn. 238 00:14:39,750 --> 00:14:42,150 We'll be sure to support your business when we do. 239 00:14:42,150 --> 00:14:42,630 Sure. 240 00:14:42,910 --> 00:14:45,230 The owner's surname is Xu. 241 00:14:45,460 --> 00:14:47,490 He was originally the prefect of Dengzhou. 242 00:14:47,490 --> 00:14:48,950 Due to political entanglements, 243 00:14:48,950 --> 00:14:50,260 he was demoted and sent here. 244 00:14:50,260 --> 00:14:51,490 After suffering for a few years, 245 00:14:51,490 --> 00:14:53,820 he was reinstated and returned to Dengzhou. 246 00:14:53,820 --> 00:14:55,190 If you want to find him, 247 00:14:55,240 --> 00:14:57,320 go to Dengzhou and ask about Xu Residence. 248 00:14:57,320 --> 00:14:58,490 Anyone will know. 249 00:14:58,670 --> 00:14:59,270 Thank you. 250 00:15:02,080 --> 00:15:03,280 Let's go to Dengzhou. 251 00:15:05,480 --> 00:15:07,700 I seriously doubt your claim that you've never left the palace 252 00:15:07,700 --> 00:15:08,600 is true. 253 00:15:09,920 --> 00:15:11,450 Why would I lie to you? 254 00:15:11,650 --> 00:15:13,300 I have many more talents. 255 00:15:13,390 --> 00:15:13,850 Let's go. 256 00:15:13,850 --> 00:15:17,230 [Xu Residence] 257 00:15:14,910 --> 00:15:15,480 Congratulations! Thank you. 258 00:15:15,910 --> 00:15:17,810 Congratulations! 259 00:15:18,360 --> 00:15:19,220 Please come in. 260 00:15:21,390 --> 00:15:21,980 Please. 261 00:15:22,910 --> 00:15:23,770 Please come in. 262 00:15:24,000 --> 00:15:25,060 Congratulations! 263 00:15:25,790 --> 00:15:26,720 Congratulations! Thank you. 264 00:15:28,030 --> 00:15:28,890 Please come in. 265 00:15:29,790 --> 00:15:30,460 Congratulations! Please come in. 266 00:15:30,700 --> 00:15:32,550 [50 taels of gift cash] 267 00:15:35,120 --> 00:15:36,000 How festive! 268 00:15:40,630 --> 00:15:41,360 Congratulations! Congratulations. 269 00:15:42,150 --> 00:15:42,750 Thank you. 270 00:15:46,550 --> 00:15:47,200 Uncle Fu! Uncle Fu! 271 00:15:48,630 --> 00:15:49,690 Is that really you? 272 00:15:49,870 --> 00:15:51,200 I've finally found you. 273 00:15:51,750 --> 00:15:52,440 Is Tai here? 274 00:15:53,670 --> 00:15:55,030 My eyes aren't what they used to be. 275 00:15:55,030 --> 00:15:56,200 May I ask your name, Sir? 276 00:15:56,200 --> 00:15:56,620 I'm 277 00:15:56,720 --> 00:15:57,720 Jin Jr. 278 00:15:58,060 --> 00:15:59,260 Take a good look at me. 279 00:15:59,440 --> 00:15:59,910 Jin Jr. Jin... 280 00:16:02,510 --> 00:16:03,240 Don't you... 281 00:16:03,360 --> 00:16:04,440 remember me? 282 00:16:05,790 --> 00:16:06,360 Uncle Fu, 283 00:16:06,480 --> 00:16:07,510 I'm looking for Tai. 284 00:16:07,510 --> 00:16:08,600 I've looked for him for three years. 285 00:16:08,600 --> 00:16:09,330 Is he inside? 286 00:16:09,600 --> 00:16:10,390 Sir, sir. 287 00:16:11,270 --> 00:16:12,390 Please wait a moment. 288 00:16:12,390 --> 00:16:13,200 Wu, 289 00:16:14,360 --> 00:16:15,620 please look after him. 290 00:16:16,360 --> 00:16:16,870 Sir. 291 00:16:17,080 --> 00:16:18,030 Just a moment. 292 00:16:22,950 --> 00:16:23,750 Young master, 293 00:16:24,240 --> 00:16:26,300 there's a gentleman looking for you. 294 00:16:27,480 --> 00:16:28,030 Who is it? 295 00:16:30,140 --> 00:16:32,240 He knows my name 296 00:16:32,260 --> 00:16:34,500 and claims to be an old friend of yours. 297 00:16:35,030 --> 00:16:36,840 But I truly can't remember him. 298 00:16:38,320 --> 00:16:39,580 This is the gentleman. 299 00:16:41,960 --> 00:16:42,720 Tai. 300 00:16:43,840 --> 00:16:44,510 Tai! 301 00:16:45,440 --> 00:16:46,030 Tai! 302 00:16:47,190 --> 00:16:48,790 [Tai] I've finally found you. 303 00:16:49,710 --> 00:16:51,000 I missed you so much. 304 00:16:52,600 --> 00:16:53,360 I missed you. 305 00:17:00,780 --> 00:17:01,600 Sir. 306 00:17:03,330 --> 00:17:04,180 Have you 307 00:17:05,310 --> 00:17:06,970 mistaken me for someone else? 308 00:17:08,200 --> 00:17:10,109 It's me, Jin Jr. 309 00:17:12,030 --> 00:17:13,310 Don't you recognize me? 310 00:17:13,310 --> 00:17:15,440 We used to hang out together every day. 311 00:17:15,510 --> 00:17:16,960 We ate candied chestnuts 312 00:17:17,270 --> 00:17:18,270 and climbed trees together. 313 00:17:18,270 --> 00:17:19,880 Once you fell from a tree 314 00:17:20,000 --> 00:17:21,599 and were bedridden for days. 315 00:17:21,720 --> 00:17:22,720 And another time, 316 00:17:23,589 --> 00:17:25,550 you wanted us to run away from home, 317 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 saying no matter how far, 318 00:17:28,480 --> 00:17:29,940 we would travel together. 319 00:17:35,590 --> 00:17:36,240 Sir, 320 00:17:36,880 --> 00:17:37,590 I don't know how you learned about 321 00:17:38,480 --> 00:17:40,340 these childhood stories of mine. 322 00:17:41,090 --> 00:17:42,790 But my father was very strict. 323 00:17:43,750 --> 00:17:45,480 I grew up alone in our household 324 00:17:45,560 --> 00:17:47,710 and never attended any private school. 325 00:17:47,710 --> 00:17:48,770 I had no playmates, 326 00:17:49,980 --> 00:17:51,240 let alone old friends. 327 00:17:52,240 --> 00:17:52,640 I... 328 00:17:58,530 --> 00:18:00,630 [Xu Residence] 329 00:18:02,060 --> 00:18:03,390 Today is my wedding day. 330 00:18:03,940 --> 00:18:05,200 You're welcome to stay 331 00:18:05,310 --> 00:18:06,510 and have a drink 332 00:18:06,530 --> 00:18:07,590 to share in our joy. 333 00:18:08,070 --> 00:18:08,600 Uncle Fu, 334 00:18:09,240 --> 00:18:09,920 please attend to our guest. Yes. 335 00:18:12,640 --> 00:18:13,200 Sir. 336 00:18:13,920 --> 00:18:15,200 Please stay for a drink. 337 00:18:15,200 --> 00:18:15,930 Have a drink. 338 00:19:39,680 --> 00:19:40,880 Now that they've met, 339 00:19:40,960 --> 00:19:43,760 he's experienced the cold selfishness of humans. 340 00:19:43,810 --> 00:19:45,410 His obsession will dissolve 341 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 and he'll return. 342 00:19:49,240 --> 00:19:51,170 You have so little faith in humans? 343 00:19:52,790 --> 00:19:54,450 Why don't we make another bet? 344 00:19:54,510 --> 00:19:55,880 You lost the last round 345 00:19:55,880 --> 00:19:57,610 and haven't paid your debt yet. 346 00:19:58,270 --> 00:19:59,790 I found the bride first. 347 00:20:01,680 --> 00:20:03,510 At best it was a tie. 348 00:20:05,510 --> 00:20:06,030 Fine. 349 00:20:06,920 --> 00:20:08,520 Let's make another bet then. 350 00:20:09,170 --> 00:20:10,570 This time, let's bet that 351 00:20:10,830 --> 00:20:12,690 true feelings won't be betrayed. 352 00:20:13,310 --> 00:20:14,310 What's the stake? 353 00:20:14,350 --> 00:20:15,210 Same as before. 354 00:20:15,720 --> 00:20:16,450 You're back. 355 00:20:24,110 --> 00:20:24,640 Yes. 356 00:20:39,030 --> 00:20:39,830 You saw him? 357 00:20:42,960 --> 00:20:44,160 It's good you saw him. 358 00:20:44,270 --> 00:20:45,880 At least your wish is fulfilled. 359 00:20:45,880 --> 00:20:46,510 From now on, 360 00:20:46,510 --> 00:20:48,570 come home with us and live a good life. 361 00:20:49,000 --> 00:20:49,590 Let's go. 362 00:20:53,230 --> 00:20:55,030 All that talk about brotherhood 363 00:20:56,480 --> 00:20:58,310 was just empty words. 364 00:20:59,550 --> 00:21:01,000 In humans' eyes, 365 00:21:02,000 --> 00:21:03,110 I'm just 366 00:21:04,570 --> 00:21:07,130 a pet to pass their boring time. 367 00:21:11,880 --> 00:21:12,680 It's over. 368 00:21:13,240 --> 00:21:14,550 Don't think about it anymore. 369 00:21:14,550 --> 00:21:15,840 Let's go. 370 00:21:23,590 --> 00:21:24,070 Come. 371 00:21:24,590 --> 00:21:25,440 Careful. 372 00:21:43,440 --> 00:21:45,580 You wanted us to run away from home, 373 00:21:46,090 --> 00:21:47,780 saying no matter how far, 374 00:21:48,030 --> 00:21:49,490 we would travel together. 375 00:21:50,880 --> 00:21:51,830 Tonight, 376 00:21:52,510 --> 00:21:54,710 we'll escape from this house together. 377 00:21:55,000 --> 00:21:55,720 From now on, 378 00:21:56,290 --> 00:21:57,490 no matter how far, 379 00:21:58,670 --> 00:22:01,470 it'll just be us two brothers traveling together. 380 00:22:01,920 --> 00:22:02,780 What do you say? 381 00:22:05,310 --> 00:22:06,070 Jin Jr... 382 00:22:21,310 --> 00:22:22,160 Jin Jr. 383 00:22:23,350 --> 00:22:24,680 Your parents, for your sake, 384 00:22:24,680 --> 00:22:26,010 lived in constant fear, 385 00:22:26,070 --> 00:22:28,510 hiding among humans for the past decade, 386 00:22:28,550 --> 00:22:30,610 risking their lives at every moment. 387 00:22:31,070 --> 00:22:33,120 If they hadn't protected you with all their might, 388 00:22:33,120 --> 00:22:35,270 you wouldn't have survived till today. 389 00:22:35,270 --> 00:22:36,800 These years of protection— 390 00:22:36,810 --> 00:22:39,140 doesn't that deserve a thank you from you? 391 00:22:44,270 --> 00:22:45,870 Dad and Mom, 392 00:22:46,890 --> 00:22:48,950 I've put you in a difficult position. 393 00:22:49,270 --> 00:22:49,990 Thank you. 394 00:22:51,270 --> 00:22:52,140 All right, 395 00:22:52,720 --> 00:22:53,980 let's not be so formal. 396 00:22:54,830 --> 00:22:55,970 It's only natural 397 00:22:56,270 --> 00:22:57,590 that we protect you. 398 00:22:58,350 --> 00:23:00,190 You have such loving parents. 399 00:23:00,220 --> 00:23:01,680 You should treasure them. 400 00:23:10,000 --> 00:23:10,760 From now on, 401 00:23:11,150 --> 00:23:13,480 the Princess will also be well protected. 402 00:23:20,360 --> 00:23:21,560 Protected by whom? 403 00:23:22,590 --> 00:23:23,270 Who? 404 00:23:23,640 --> 00:23:24,510 Where? 405 00:23:30,080 --> 00:23:32,150 If I truly had someone to rely on, 406 00:23:32,150 --> 00:23:34,030 I might become quite spoiled. 407 00:23:34,480 --> 00:23:37,030 That person better not regret it later. 408 00:23:38,270 --> 00:23:39,800 If I am to be your protector, 409 00:23:39,880 --> 00:23:40,740 I can handle it, 410 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 and I will excel at it. 411 00:23:47,590 --> 00:23:48,400 Jin Jr.! 412 00:23:49,510 --> 00:23:50,310 Jin Jr.! 413 00:23:55,240 --> 00:23:55,920 Jin Jr.! 414 00:23:56,270 --> 00:23:58,070 Jin Jr.! 415 00:24:00,000 --> 00:24:00,930 Jin Jr.! 416 00:24:08,070 --> 00:24:08,890 Jin Jr.! 417 00:24:09,960 --> 00:24:11,760 Quick, follow the young master. 418 00:24:11,790 --> 00:24:13,050 Wait up, young master. 419 00:24:13,110 --> 00:24:14,130 I remember now! 420 00:24:15,200 --> 00:24:16,790 I haven't forgotten you, Jin Jr.! 421 00:24:16,790 --> 00:24:18,390 I've always remembered you! 422 00:24:29,920 --> 00:24:30,950 Jin Jr.! 423 00:24:33,030 --> 00:24:34,240 Thank you! 424 00:24:35,550 --> 00:24:37,700 For accompanying me through my youth. 425 00:24:40,310 --> 00:24:41,370 The day I went home, 426 00:24:42,320 --> 00:24:44,380 I opened the cage to set you free. 427 00:24:45,160 --> 00:24:47,220 No matter how I tried to shoo you away, 428 00:24:47,890 --> 00:24:49,210 you refused to leave. 429 00:24:50,730 --> 00:24:52,730 My father wouldn't let me bring you. 430 00:24:53,570 --> 00:24:55,500 I had no choice but to fill your cage 431 00:24:56,200 --> 00:24:58,200 with nuts and chestnuts. 432 00:24:59,440 --> 00:25:01,370 I hoped that after finishing them, 433 00:25:01,830 --> 00:25:04,290 you would venture out to find food yourself. 434 00:25:04,680 --> 00:25:06,070 But I never expected 435 00:25:07,250 --> 00:25:08,780 that after all these years, 436 00:25:09,590 --> 00:25:11,510 you'd still be searching for me. 437 00:25:14,480 --> 00:25:15,480 Jin Jr., 438 00:25:16,480 --> 00:25:19,230 you will always be my best brother! 439 00:25:20,240 --> 00:25:21,830 No matter how far, 440 00:25:23,000 --> 00:25:24,700 I am willing 441 00:25:24,960 --> 00:25:26,720 to travel with you! 442 00:26:14,830 --> 00:26:16,230 No matter how far, 443 00:26:19,310 --> 00:26:20,900 I will never forget you. 444 00:26:28,920 --> 00:26:30,850 Their ending was decided long ago. 445 00:26:31,590 --> 00:26:33,050 The human and demon realms 446 00:26:33,070 --> 00:26:34,110 living in peace 447 00:26:35,000 --> 00:26:36,530 is the best ending for them. 448 00:26:39,250 --> 00:26:40,550 So who wins this round? 449 00:26:42,070 --> 00:26:42,640 You win. 450 00:26:45,510 --> 00:26:46,000 Tell me, 451 00:26:46,350 --> 00:26:47,680 what do you want me to do? 452 00:26:49,920 --> 00:26:51,070 I haven't decided yet. 453 00:26:51,070 --> 00:26:52,720 I'll tell you when I figure it out. 454 00:26:52,720 --> 00:26:53,580 Take your time. 455 00:26:55,640 --> 00:26:56,240 Jin Jr. 456 00:27:00,680 --> 00:27:02,540 Do you have any attachments left? 457 00:27:02,880 --> 00:27:04,410 My wish has been fulfilled. 458 00:27:05,790 --> 00:27:06,640 In this life, 459 00:27:08,160 --> 00:27:09,890 I only wish to serve my parents. 460 00:27:14,920 --> 00:27:15,980 If that's the case, 461 00:27:16,480 --> 00:27:18,240 shall I take you to Demons' Valley? 462 00:27:18,240 --> 00:27:19,170 Demons' Valley? 463 00:27:19,920 --> 00:27:21,650 The legendary Demons' Valley? 464 00:27:22,750 --> 00:27:24,480 Does such a place really exist? 465 00:27:24,590 --> 00:27:26,520 You'll find out when you get there. 466 00:27:35,300 --> 00:27:36,770 The mountains and lakes here 467 00:27:36,770 --> 00:27:38,440 are all protected by barriers. 468 00:27:38,440 --> 00:27:40,570 Humans aren't able to find this place. 469 00:27:42,350 --> 00:27:43,550 Demons from all regions 470 00:27:43,550 --> 00:27:44,610 have gathered here 471 00:27:44,790 --> 00:27:46,440 and live in peace with each other. 472 00:27:46,440 --> 00:27:47,960 You can find a quiet place 473 00:27:48,270 --> 00:27:49,530 for your cultivation. 474 00:27:49,550 --> 00:27:50,680 If you need anything, 475 00:27:50,680 --> 00:27:52,280 come find me at Youning Cave. 476 00:27:54,590 --> 00:27:55,850 Thank you, Demon King. 477 00:27:58,110 --> 00:27:58,830 Let's go. 478 00:28:05,700 --> 00:28:06,320 Ning'an. 479 00:28:10,100 --> 00:28:11,470 A hundred years ago... 480 00:28:11,790 --> 00:28:13,110 Except for those two bridges, 481 00:28:13,110 --> 00:28:15,080 nothing changed here. 482 00:28:15,400 --> 00:28:17,060 Your development is too slow. 483 00:28:19,060 --> 00:28:20,190 You recognize them? 484 00:28:21,820 --> 00:28:22,680 The Zhuyu herb. 485 00:28:26,590 --> 00:28:27,720 You know quite a lot. 486 00:28:29,350 --> 00:28:30,790 They are spirit herbs from Mount Zhaoyao 487 00:28:30,790 --> 00:28:32,650 that have achieved cultivation. 488 00:28:32,750 --> 00:28:33,920 These spirit herbs have miraculous effects. 489 00:28:33,920 --> 00:28:35,190 If humans eat them, 490 00:28:35,270 --> 00:28:37,350 they can go without food for seven days. 491 00:28:37,350 --> 00:28:38,960 That's why in human territories, 492 00:28:38,960 --> 00:28:41,290 they've been eaten almost to extinction. 493 00:28:41,310 --> 00:28:43,070 Fortunately, the Demon King was generous 494 00:28:43,070 --> 00:28:45,030 and helped relocate them to Demons' Valley, 495 00:28:45,030 --> 00:28:47,570 allowing them to survive until today. 496 00:28:48,070 --> 00:28:49,480 Am I right, My Lord? 497 00:28:50,790 --> 00:28:52,190 How did you know all this? 498 00:28:53,270 --> 00:28:54,130 From my dreams. 499 00:28:55,640 --> 00:28:56,310 Tell me, 500 00:28:57,830 --> 00:29:00,200 how many times have you dreamed about me? 501 00:29:03,270 --> 00:29:04,720 Many times. 502 00:29:08,620 --> 00:29:11,510 For a demon, the path of cultivation is exceptionally difficult. 503 00:29:11,510 --> 00:29:13,110 One must possess innate wisdom, 504 00:29:13,110 --> 00:29:15,240 draw upon the essence of heaven and earth, 505 00:29:15,240 --> 00:29:17,240 follow the laws of nature's cycles, 506 00:29:17,550 --> 00:29:19,810 and endure countless seasons and moons— 507 00:29:19,830 --> 00:29:21,690 only then may one take human form. 508 00:29:21,750 --> 00:29:22,530 Meanwhile, 509 00:29:22,790 --> 00:29:24,390 they must also evade pursuit 510 00:29:24,440 --> 00:29:26,440 from both humans and their own kind. 511 00:29:34,310 --> 00:29:35,790 How do bamboos fare here? 512 00:29:36,510 --> 00:29:37,250 Bamboos? 513 00:29:37,640 --> 00:29:38,070 Yes. 514 00:29:38,400 --> 00:29:39,310 Didn't you say 515 00:29:39,310 --> 00:29:40,510 all things possess innate wisdom 516 00:29:40,510 --> 00:29:42,220 and can achieve human form? 517 00:29:42,790 --> 00:29:44,750 I have lived for thousands of years, 518 00:29:44,750 --> 00:29:47,750 but have never seen a bamboo successfully cultivate. 519 00:29:50,270 --> 00:29:51,680 So you're the first 520 00:29:51,680 --> 00:29:53,340 bamboo to achieve human form. 521 00:29:53,960 --> 00:29:55,480 No wonder you're so proud. 522 00:29:57,310 --> 00:29:58,750 Cultivation is difficult, 523 00:29:58,750 --> 00:29:59,680 so I'll be generous and not eat you. 524 00:30:02,200 --> 00:30:03,030 Those three 525 00:30:03,830 --> 00:30:06,160 were mythical beasts from ancient times. 526 00:30:06,310 --> 00:30:08,310 They died in the war against humans. 527 00:30:09,000 --> 00:30:10,310 To commemorate them, 528 00:30:10,790 --> 00:30:12,120 the demons carved 529 00:30:12,310 --> 00:30:13,970 their images on the mountain. 530 00:30:14,400 --> 00:30:16,720 Teng She, Ao Hen, and Qiong Qi. 531 00:30:19,830 --> 00:30:22,090 Is there anything else you haven't seen? 532 00:30:22,480 --> 00:30:23,110 Yes, 533 00:30:23,480 --> 00:30:24,240 quite a lot. 534 00:30:24,790 --> 00:30:26,790 Take me to meet your demon subjects. 535 00:30:27,440 --> 00:30:28,160 Bi Fang 536 00:30:28,590 --> 00:30:30,850 is shaped like a crane with a single foot; 537 00:30:31,200 --> 00:30:32,350 it has a red-patterned teal body 538 00:30:32,350 --> 00:30:34,880 -with a white beak. -Through the water curtain 539 00:30:34,880 --> 00:30:36,160 is the Demons' Valley Academy. 540 00:30:36,160 --> 00:30:37,360 -It's called... -It's called the Moon-Gazing Terrace. 541 00:30:37,360 --> 00:30:38,550 Bi Fang. 542 00:30:39,070 --> 00:30:41,160 Its call is its own name. 543 00:30:41,640 --> 00:30:43,200 Who among you knows 544 00:30:43,310 --> 00:30:47,070 what Bi Fang's true form is? 545 00:30:49,750 --> 00:30:50,510 Xiao Yao, 546 00:30:51,000 --> 00:30:52,360 you answer. 547 00:30:57,590 --> 00:30:58,830 Wait, wait. 548 00:30:59,370 --> 00:31:00,730 Sir, let me think. 549 00:31:02,610 --> 00:31:04,540 It looks like a crane with one foot. 550 00:31:04,590 --> 00:31:06,750 It looks like a crane with one foot! 551 00:31:06,880 --> 00:31:08,070 And... 552 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 Wait a moment, wait a moment. 553 00:31:11,400 --> 00:31:12,060 Delicious. 554 00:31:12,270 --> 00:31:13,270 Wait, wait. 555 00:31:14,310 --> 00:31:15,720 What's going on? I can't find it. 556 00:31:15,720 --> 00:31:16,440 Dali! 557 00:31:18,000 --> 00:31:18,880 Dali! 558 00:31:18,990 --> 00:31:22,260 -Wait. -Red-patterned teal body with white beak. 559 00:31:23,200 --> 00:31:23,880 Red— 560 00:31:28,830 --> 00:31:30,110 If there's a next time, 561 00:31:30,440 --> 00:31:32,920 I will banish you from Moon-Gazing Terrace. 562 00:31:33,550 --> 00:31:35,150 Recite it 30 times together, 563 00:31:35,160 --> 00:31:36,890 then I'll continue the lesson. 564 00:31:40,920 --> 00:31:43,310 I used to hate the Master's nagging, 565 00:31:43,830 --> 00:31:45,830 but after being away from class for so long, 566 00:31:45,830 --> 00:31:47,240 I actually miss it. 567 00:31:48,270 --> 00:31:49,400 The academy in Demons' Valley 568 00:31:49,400 --> 00:31:51,660 is quite different from those of humans. 569 00:31:52,610 --> 00:31:53,980 Quickly raise the water curtain 570 00:31:53,980 --> 00:31:55,580 and take me closer for a look. 571 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 Then stay behind me 572 00:31:57,160 --> 00:31:59,490 and don't let them discover you're human. 573 00:31:59,640 --> 00:32:01,220 I'm a little snake. 574 00:32:01,270 --> 00:32:02,110 I just shed my skin. 575 00:32:02,110 --> 00:32:03,200 His Lordship discovered me 576 00:32:03,200 --> 00:32:04,370 and brought me back to Demons' Valley 577 00:32:04,370 --> 00:32:05,960 to learn demon knowledge. 578 00:32:06,160 --> 00:32:06,750 My Lord, 579 00:32:06,750 --> 00:32:07,880 have you forgotten? 580 00:32:08,200 --> 00:32:08,640 No. 581 00:32:12,830 --> 00:32:14,160 Do you understand? 582 00:32:18,790 --> 00:32:19,440 My Lord. 583 00:32:29,640 --> 00:32:31,440 Greetings, My Lord. 584 00:32:32,350 --> 00:32:34,080 This is the academy's teacher, 585 00:32:34,360 --> 00:32:35,560 King of Eight Plates. 586 00:32:36,230 --> 00:32:37,010 Hello, Sir. 587 00:32:37,850 --> 00:32:40,110 I really want to hear your lessons again. 588 00:32:41,110 --> 00:32:42,910 I promise I won't get distracted 589 00:32:43,160 --> 00:32:44,360 or daydream anymore. 590 00:32:45,680 --> 00:32:47,060 If you want to learn, 591 00:32:47,400 --> 00:32:49,480 you can start anytime. 592 00:32:50,310 --> 00:32:51,890 Having a student like you 593 00:32:52,200 --> 00:32:54,310 makes me very pleased. 594 00:32:55,270 --> 00:32:57,310 This is her first time in Demons' Valley today. 595 00:32:57,310 --> 00:32:58,840 I'll show her around first. 596 00:32:59,070 --> 00:33:00,930 Please continue with your class. 597 00:33:24,750 --> 00:33:25,860 Your coming to Demons' Valley 598 00:33:25,860 --> 00:33:27,540 is as if you're returning home— 599 00:33:27,540 --> 00:33:29,470 you're familiar with everything. 600 00:33:36,350 --> 00:33:37,750 Where did this come from? 601 00:33:37,780 --> 00:33:39,160 I weaved it for fun. 602 00:33:42,960 --> 00:33:43,560 Xiao Ming. 603 00:33:43,960 --> 00:33:44,760 Don't be rude. 604 00:33:47,110 --> 00:33:48,030 Don't be afraid. 605 00:33:48,030 --> 00:33:49,510 He's a little cat I adopted. 606 00:33:49,510 --> 00:33:50,000 Okay. 607 00:33:54,440 --> 00:33:55,040 Xiao Ming. 608 00:33:55,740 --> 00:33:56,870 Let me ask her first. 609 00:33:58,310 --> 00:33:59,000 Who are you? 610 00:34:00,110 --> 00:34:00,880 She... 611 00:34:01,400 --> 00:34:03,910 She wandered in the human realm for many years 612 00:34:03,910 --> 00:34:05,640 and I just happened to find her. 613 00:34:06,960 --> 00:34:08,020 Are you a demon too? 614 00:34:08,150 --> 00:34:09,210 I'm a little snake. 615 00:34:09,610 --> 00:34:10,409 That's right. 616 00:34:11,030 --> 00:34:12,560 Then where are your scales? 617 00:34:12,590 --> 00:34:13,250 I shed them. 618 00:34:14,000 --> 00:34:14,400 Shed? Yeah. 619 00:34:17,010 --> 00:34:18,070 Snakes eat mice. 620 00:34:18,230 --> 00:34:19,560 Eat one to prove it to me. 621 00:34:19,800 --> 00:34:20,480 Why should I? That's not necessary. 622 00:34:21,400 --> 00:34:21,920 But... 623 00:34:22,510 --> 00:34:23,000 But... 624 00:34:23,400 --> 00:34:25,260 But My Lord, her scent is strange. 625 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 What scent could she possibly have? 626 00:34:26,800 --> 00:34:29,280 Are you always this rude? 627 00:34:29,280 --> 00:34:30,800 When was I ever rude? 628 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 -My Lord. -You're the one who's odd. 629 00:34:32,840 --> 00:34:33,320 Do you see... Back up. 630 00:34:38,880 --> 00:34:39,710 Don't be afraid. Come. 631 00:34:40,280 --> 00:34:40,630 Okay. 632 00:34:47,190 --> 00:34:49,120 This is where I usually cultivate. 633 00:34:49,440 --> 00:34:50,840 You can rest here for now. 634 00:34:51,280 --> 00:34:52,400 Let me tell you something. 635 00:34:52,400 --> 00:34:54,110 You'd better not make me angry. 636 00:34:54,110 --> 00:34:55,000 My Lord. 637 00:34:55,150 --> 00:34:55,790 Xiao Mu. 638 00:34:56,070 --> 00:34:58,110 Why are you being so disrespectful today? 639 00:34:58,110 --> 00:34:58,960 My Lord. 640 00:34:59,230 --> 00:34:59,670 I... 641 00:35:02,360 --> 00:35:02,920 Xiao Mu. 642 00:35:03,710 --> 00:35:05,370 Let me have a close look at her. 643 00:35:13,190 --> 00:35:14,360 My Lord. 644 00:35:14,590 --> 00:35:17,190 Xiao Mu is actually looking out for your best interests. 645 00:35:17,190 --> 00:35:19,190 You've been away from Demons' Valley for so long. 646 00:35:19,190 --> 00:35:21,110 Heiwu has been spreading rumors about you everywhere, 647 00:35:21,110 --> 00:35:23,550 saying your going to the human realm to search for demon treasures 648 00:35:23,550 --> 00:35:24,680 is just an excuse. 649 00:35:24,800 --> 00:35:27,110 The truth is, you have an intimate relationship with humans, 650 00:35:27,110 --> 00:35:29,070 and that you keep showing goodwill to humans. 651 00:35:29,070 --> 00:35:31,210 It's been making everyone anxious. 652 00:35:31,440 --> 00:35:32,630 We just hope 653 00:35:33,190 --> 00:35:34,800 that you'll be more careful. 654 00:35:35,480 --> 00:35:37,590 Don't give him any ammunition against you. 655 00:35:37,590 --> 00:35:38,120 Huh? 656 00:35:38,360 --> 00:35:40,890 Heiwu has been like that since centuries ago? 657 00:35:42,400 --> 00:35:44,150 -You know Heiwu? -You know Heiwu? 658 00:35:44,150 --> 00:35:45,150 He's a nightmare. 659 00:35:46,230 --> 00:35:47,890 Never mind about nightmares. 660 00:35:48,070 --> 00:35:50,230 Humans are hunting demons everywhere now. 661 00:35:50,230 --> 00:35:51,110 Heiwu led some demons 662 00:35:51,110 --> 00:35:52,480 and killed quite a few humans too. 663 00:35:52,480 --> 00:35:52,940 Just now 664 00:35:53,030 --> 00:35:54,710 he brought a pile of "trophies." 665 00:35:54,710 --> 00:35:56,710 Now he's in front of the elders at Youning Cave 666 00:35:56,710 --> 00:35:57,920 seeking credit for his deeds. 667 00:35:57,920 --> 00:35:59,070 Whenever he gets a chance, 668 00:35:59,070 --> 00:36:00,530 he tries to discredit you. 669 00:36:00,590 --> 00:36:01,840 What we mean is, 670 00:36:01,840 --> 00:36:03,250 since you've returned, My Lord, 671 00:36:03,250 --> 00:36:05,280 you should quickly go to Youning Cave and show yourself 672 00:36:05,280 --> 00:36:06,630 to prove your innocence. 673 00:36:06,630 --> 00:36:07,840 Why didn't you say that earlier? 674 00:36:07,840 --> 00:36:08,800 What do you mean? 675 00:36:08,800 --> 00:36:10,360 -I've said so much— -Forget it. 676 00:36:10,360 --> 00:36:11,630 I happen to have important matters 677 00:36:11,630 --> 00:36:13,110 to discuss with the elders. 678 00:36:13,110 --> 00:36:14,670 I shall meet with Heiwu while I'm there. 679 00:36:14,670 --> 00:36:15,030 Yes. 680 00:36:16,670 --> 00:36:17,600 Wait for me here. Don't wander off. 681 00:36:18,480 --> 00:36:21,080 Not every demon in Demons' Valley is friendly. 682 00:36:21,770 --> 00:36:22,370 Xiao Ming. 683 00:36:22,800 --> 00:36:24,260 Take good care of Ning'an. 684 00:36:26,190 --> 00:36:27,250 Wait for my return. 685 00:36:27,440 --> 00:36:27,920 Okay. 686 00:36:28,510 --> 00:36:29,710 Don't worry, My Lord. 687 00:36:29,710 --> 00:36:31,240 I'll keep a close eye on her. 688 00:36:33,840 --> 00:36:34,880 I'll watch her. 689 00:36:38,110 --> 00:36:39,320 I'll take care of her. 690 00:36:43,190 --> 00:36:44,190 My Lord! 691 00:36:47,200 --> 00:36:48,530 Don't worry, it's fine. 692 00:36:53,880 --> 00:36:54,740 This is for you. 693 00:36:55,490 --> 00:36:57,250 It's a welcome gift. 694 00:37:00,400 --> 00:37:00,760 Hey! Let me tell you. 695 00:37:01,920 --> 00:37:03,630 Don't try to fool me with things 696 00:37:03,630 --> 00:37:04,670 that only work on minor demons. 697 00:37:04,670 --> 00:37:06,640 You're clearly cunning. 698 00:37:08,550 --> 00:37:10,030 Acting all sweet in front of His Lordship. 699 00:37:10,030 --> 00:37:11,560 I can see right through you. 700 00:37:11,770 --> 00:37:13,900 You can be really annoying sometimes. 701 00:37:13,960 --> 00:37:14,280 I... But 702 00:37:14,920 --> 00:37:16,380 you're also the most loyal 703 00:37:16,440 --> 00:37:18,970 and devoted to His Lordship among all demons. 704 00:37:19,510 --> 00:37:20,440 So 705 00:37:21,920 --> 00:37:24,200 I do like you a little bit. 706 00:37:28,150 --> 00:37:29,230 Of course. 707 00:37:30,320 --> 00:37:31,180 Let me tell you, 708 00:37:31,550 --> 00:37:33,280 in the whole of Demons' Valley, 709 00:37:33,480 --> 00:37:35,440 when it comes to loyalty to His Lordship, 710 00:37:35,440 --> 00:37:36,760 I, Xiao Ming, rank first, 711 00:37:36,760 --> 00:37:38,820 and Xiao Mu only dares to rank second. 712 00:37:40,510 --> 00:37:41,150 If you don't believe me, 713 00:37:41,150 --> 00:37:42,670 I'll let Xiao Mu come out and tell you. 714 00:37:42,670 --> 00:37:43,480 No, no. Don't fight. 715 00:37:44,320 --> 00:37:45,360 I believe you. 716 00:37:51,280 --> 00:37:53,400 Why do you share one body? 717 00:37:54,070 --> 00:37:55,760 Which one of you is older 718 00:37:55,760 --> 00:37:56,960 and which is younger? 719 00:37:59,290 --> 00:38:01,350 I'm not quite sure about that either. 720 00:38:02,280 --> 00:38:03,800 All I know is that 721 00:38:04,430 --> 00:38:05,840 including us, 722 00:38:05,840 --> 00:38:07,170 we were nine siblings. 723 00:38:07,840 --> 00:38:10,000 We all cultivated together originally. 724 00:38:10,000 --> 00:38:11,230 But by the end, 725 00:38:11,230 --> 00:38:12,920 only Xiao Mu and I remained. 726 00:38:13,550 --> 00:38:15,320 And before we achieved human form, 727 00:38:15,320 --> 00:38:17,920 we went through a major heavenly tribulation. 728 00:38:18,030 --> 00:38:20,030 Xiao Mu lost his life protecting me. 729 00:38:20,280 --> 00:38:22,590 I barely managed to catch Xiao Mu's soul 730 00:38:22,590 --> 00:38:23,990 to share my body with him. 731 00:38:24,590 --> 00:38:25,930 But as you know, 732 00:38:26,070 --> 00:38:27,600 having two souls in one body 733 00:38:27,670 --> 00:38:29,670 always causes power disturbances. 734 00:38:29,710 --> 00:38:31,110 We nearly lost our lives. 735 00:38:31,400 --> 00:38:33,280 Fortunately, His Lordship appeared in time 736 00:38:33,280 --> 00:38:34,760 and brought us back to Demons' Valley. 737 00:38:34,760 --> 00:38:36,580 He taught us methods of cultivation, 738 00:38:36,580 --> 00:38:38,320 allowing us to stabilize our minds 739 00:38:38,320 --> 00:38:39,320 up until today. 740 00:38:39,840 --> 00:38:41,040 So ever since then, 741 00:38:41,110 --> 00:38:42,440 Xiao Ming is Xiao Mu, 742 00:38:42,440 --> 00:38:43,920 and Xiao Mu is Xiao Ming. 743 00:38:43,960 --> 00:38:45,230 We are inseparable. 744 00:38:46,960 --> 00:38:49,480 No wonder you're so loyal and devoted. 745 00:38:52,670 --> 00:38:53,800 Of course. 746 00:38:54,950 --> 00:38:55,610 Have a seat. 747 00:38:57,150 --> 00:38:58,840 But there's one thing 748 00:38:58,840 --> 00:39:00,180 I must admit. 749 00:39:00,760 --> 00:39:01,490 The truth is, 750 00:39:01,660 --> 00:39:05,000 Xiao Mu and I had very weak powers. 751 00:39:05,230 --> 00:39:05,760 And 752 00:39:06,770 --> 00:39:10,140 Xiao Mu can be quite sharp-tongued. 753 00:39:11,940 --> 00:39:13,870 So many great demons 754 00:39:13,890 --> 00:39:15,110 disliked us both 755 00:39:15,110 --> 00:39:16,630 and bullied us constantly. 756 00:39:16,630 --> 00:39:17,730 Only His Lordship 757 00:39:17,840 --> 00:39:19,150 never abandoned us 758 00:39:19,150 --> 00:39:20,150 and treated us with such favor. 759 00:39:20,150 --> 00:39:21,440 So since then, 760 00:39:21,440 --> 00:39:22,580 Xiao Mu and I decided 761 00:39:22,880 --> 00:39:24,710 to cultivate day and night 762 00:39:24,920 --> 00:39:26,520 to make our powers stronger, 763 00:39:26,590 --> 00:39:27,510 even stronger. 764 00:39:28,070 --> 00:39:28,550 Only this way 765 00:39:28,550 --> 00:39:30,110 can we be helpful to His Lordship 766 00:39:30,110 --> 00:39:31,440 and not bring him shame. 767 00:39:32,880 --> 00:39:35,140 You are His Lordship's best companions. 768 00:39:36,550 --> 00:39:37,520 One day, 769 00:39:37,630 --> 00:39:39,630 when His Lordship faces hardships, 770 00:39:39,890 --> 00:39:41,430 only you will protect him. 771 00:39:42,120 --> 00:39:43,920 Are you serious? 772 00:39:44,440 --> 00:39:45,760 It's His Lordship. 773 00:39:46,150 --> 00:39:48,190 No one among demons or humans is his match. 774 00:39:48,190 --> 00:39:50,850 How could it possibly be our turn to protect him? 775 00:39:54,280 --> 00:39:55,080 That's right. 776 00:39:55,720 --> 00:39:57,510 I hope that day never comes. 777 00:39:57,710 --> 00:39:58,550 Duh. 778 00:40:01,630 --> 00:40:03,360 Elders, you have to believe me. 779 00:40:03,360 --> 00:40:05,360 This is exactly what Hong Ye is like. 780 00:40:12,180 --> 00:40:13,470 My Lord has returned. 781 00:40:13,960 --> 00:40:15,670 My Lord, who has been working tirelessly for the demons, 782 00:40:15,670 --> 00:40:16,930 has finally returned. 783 00:40:20,510 --> 00:40:21,320 This time, 784 00:40:22,640 --> 00:40:23,960 what sacred demon relic have you 785 00:40:23,960 --> 00:40:24,920 brought back for us? 50524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.