Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,420 --> 00:01:34,940
[The Unclouded Soul]
2
00:01:35,210 --> 00:01:37,900
[Episode 28]
3
00:01:48,710 --> 00:01:50,039
Don't be afraid, my son.
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,680
All of you are chipmunks?
5
00:01:58,430 --> 00:02:01,280
Are you two demon-hunting immortals?
6
00:02:02,790 --> 00:02:05,150
Our family has lived among humans
7
00:02:05,840 --> 00:02:07,640
without harming anyone.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,960
Please be merciful
9
00:02:12,560 --> 00:02:14,000
and spare our lives.
10
00:02:14,800 --> 00:02:16,930
I am Hong Ye, the Monarch of All Demons.
11
00:02:17,200 --> 00:02:18,240
My duty
12
00:02:18,670 --> 00:02:20,150
is to protect all demons.
13
00:02:23,800 --> 00:02:26,600
-Greetings, Demon King. -Greetings, Demon King.
14
00:02:29,560 --> 00:02:31,820
I saw through your true forms last night.
15
00:02:32,360 --> 00:02:34,079
But I noticed your son is confused,
16
00:02:34,079 --> 00:02:36,480
unable to tell whether he's human or demon.
17
00:02:36,750 --> 00:02:38,280
Why has he become like this?
18
00:02:38,910 --> 00:02:39,680
Also,
19
00:02:40,720 --> 00:02:42,960
why aren't you properly cultivating in the forest?
20
00:02:42,960 --> 00:02:44,810
Instead, you mingle with humans,
21
00:02:44,810 --> 00:02:45,930
deceiving them
22
00:02:46,550 --> 00:02:48,010
and living dishonorably.
23
00:02:48,400 --> 00:02:49,600
What's your purpose?
24
00:02:51,000 --> 00:02:52,590
Please allow me to explain, Demon King.
25
00:02:52,590 --> 00:02:54,800
Originally, our family of three
26
00:02:55,360 --> 00:02:56,910
was, as you said,
27
00:02:57,320 --> 00:02:59,720
peacefully cultivating in the mountains.
28
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
Ten years ago,
29
00:03:00,860 --> 00:03:03,910
when my wife and I returned from foraging,
30
00:03:04,080 --> 00:03:06,240
we found our home
31
00:03:06,240 --> 00:03:07,610
invaded by humans.
32
00:03:07,910 --> 00:03:09,630
They destroyed the mountains and cut down trees.
33
00:03:09,630 --> 00:03:11,470
Unfortunately, our power was too weak
34
00:03:11,470 --> 00:03:13,000
to fight against them.
35
00:03:13,960 --> 00:03:15,760
Not only was our home destroyed,
36
00:03:15,800 --> 00:03:17,730
but our son was nowhere to be found.
37
00:03:18,280 --> 00:03:19,540
But we firmly believed
38
00:03:19,750 --> 00:03:21,660
that our son was still alive.
39
00:03:22,120 --> 00:03:22,800
So,
40
00:03:23,430 --> 00:03:25,160
we transformed into human form
41
00:03:25,590 --> 00:03:27,079
and came to the human realm
42
00:03:27,430 --> 00:03:28,630
to search for our son.
43
00:03:29,120 --> 00:03:30,470
After many years of searching,
44
00:03:30,470 --> 00:03:32,070
we finally found some clues.
45
00:03:33,910 --> 00:03:35,040
It turned out our son
46
00:03:35,829 --> 00:03:37,829
had been bought by a wealthy family.
47
00:03:38,180 --> 00:03:39,460
Their young master
48
00:03:39,480 --> 00:03:42,320
kept our son as a pet.
49
00:03:42,960 --> 00:03:45,950
[Happiness]
50
00:03:43,030 --> 00:03:44,690
We wanted to rescue our child,
51
00:03:44,750 --> 00:03:46,310
but on their courtyard walls
52
00:03:46,310 --> 00:03:48,170
were demon-repelling talismans
53
00:03:48,750 --> 00:03:50,610
that prevented us from entering.
54
00:03:51,400 --> 00:03:52,079
Therefore,
55
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
we could only wait nearby for an opportunity.
56
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
Three years ago,
57
00:03:57,430 --> 00:03:58,960
that family moved away.
58
00:03:59,470 --> 00:04:01,520
Only then could we enter the courtyard
59
00:04:01,520 --> 00:04:02,470
and find our son.
60
00:04:02,710 --> 00:04:03,430
However,
61
00:04:04,960 --> 00:04:06,190
at that time,
62
00:04:07,990 --> 00:04:10,110
our son had lost his mind.
63
00:04:10,800 --> 00:04:12,470
He not only failed to recognize his parents
64
00:04:12,470 --> 00:04:15,360
but considered that wealthy family as his own.
65
00:04:15,700 --> 00:04:17,850
He cried every day,
66
00:04:18,040 --> 00:04:19,700
wanting to find his "family."
67
00:04:20,310 --> 00:04:22,079
We tried many methods,
68
00:04:22,190 --> 00:04:25,390
but our son refused to believe he was a demon.
69
00:04:25,870 --> 00:04:27,870
He insisted on finding that family.
70
00:04:28,190 --> 00:04:29,510
We had no choice
71
00:04:29,790 --> 00:04:30,850
but to frighten him
72
00:04:30,870 --> 00:04:32,400
by saying his human parents
73
00:04:32,920 --> 00:04:34,050
had been eaten by us.
74
00:04:34,220 --> 00:04:35,420
And if he didn't obey,
75
00:04:35,680 --> 00:04:36,830
we would eat him too.
76
00:04:38,040 --> 00:04:40,470
Our son, in his confused state,
77
00:04:40,680 --> 00:04:41,870
is attached to the human realm
78
00:04:41,870 --> 00:04:44,070
and refuses to return to the mountains.
79
00:04:44,690 --> 00:04:46,390
But in human territory,
80
00:04:47,120 --> 00:04:48,240
money is a must.
81
00:04:48,240 --> 00:04:48,800
Yes.
82
00:04:49,190 --> 00:04:50,450
It was difficult for us
83
00:04:50,720 --> 00:04:52,040
to raise him.
84
00:04:52,800 --> 00:04:53,750
A couple of years ago,
85
00:04:53,750 --> 00:04:55,760
a family took a liking to my son
86
00:04:56,159 --> 00:04:58,409
and insisted on marrying their daughter to him.
87
00:04:58,409 --> 00:04:59,700
But we only found out after the marriage
88
00:04:59,700 --> 00:05:02,110
that the girl already had a lover.
89
00:05:02,600 --> 00:05:04,170
Her parents didn't approve of him,
90
00:05:04,170 --> 00:05:06,430
so they used my son to break up the couple.
91
00:05:06,560 --> 00:05:08,160
We wanted to help the couple,
92
00:05:08,810 --> 00:05:11,290
so we let the girl elope with her lover.
93
00:05:11,710 --> 00:05:14,350
We gave her family a bloodstained garment
94
00:05:14,560 --> 00:05:17,360
claiming she went to the mountains to gather herbs
95
00:05:18,430 --> 00:05:19,760
and was eaten by a demon.
96
00:05:20,070 --> 00:05:21,700
The girl was grateful,
97
00:05:21,750 --> 00:05:23,800
so she left her dowry with us.
98
00:05:24,100 --> 00:05:26,300
So when you need money again,
99
00:05:26,330 --> 00:05:28,800
you'll just find another marriage for your son?
100
00:05:28,800 --> 00:05:30,190
We only seek money,
101
00:05:30,310 --> 00:05:31,190
not lives.
102
00:05:31,370 --> 00:05:32,450
That girl, Cui,
103
00:05:32,480 --> 00:05:34,970
was born to a concubine of a wealthy family.
104
00:05:35,480 --> 00:05:38,010
She was bullied by her family since childhood
105
00:05:38,120 --> 00:05:40,790
and had long wanted to leave and make her own way.
106
00:05:41,310 --> 00:05:42,400
We wanted money,
107
00:05:42,800 --> 00:05:44,130
and she wanted freedom.
108
00:05:45,070 --> 00:05:46,330
Though you're demons,
109
00:05:46,370 --> 00:05:47,540
you place the blame
110
00:05:47,909 --> 00:05:49,820
entirely on demons.
111
00:05:50,870 --> 00:05:52,360
Unsolved human cases
112
00:05:52,360 --> 00:05:54,380
are mostly blamed on demons.
113
00:05:55,510 --> 00:05:56,630
One more or one less
114
00:05:56,630 --> 00:05:57,870
doesn't make a difference.
115
00:05:57,870 --> 00:05:59,870
Why do you only learn the bad things?
116
00:06:03,360 --> 00:06:05,040
What do you plan to do in the future?
117
00:06:05,040 --> 00:06:06,600
Originally, our family of three
118
00:06:06,600 --> 00:06:08,830
lived freely cultivating in the mountains.
119
00:06:08,830 --> 00:06:10,600
We only resent that the humans invaded,
120
00:06:10,600 --> 00:06:11,950
destroyed our home,
121
00:06:12,270 --> 00:06:13,870
and separated our family.
122
00:06:14,630 --> 00:06:15,480
Now,
123
00:06:15,480 --> 00:06:16,680
our home is no longer a home,
124
00:06:16,680 --> 00:06:17,870
and we're neither human nor demon.
125
00:06:17,870 --> 00:06:19,800
We live in constant fear every day,
126
00:06:20,270 --> 00:06:22,670
afraid humans will discover we are demons.
127
00:06:23,000 --> 00:06:24,120
For us two old ones,
128
00:06:24,120 --> 00:06:25,720
our lives don't matter much.
129
00:06:25,920 --> 00:06:28,180
We only fear that one day when we're gone,
130
00:06:30,160 --> 00:06:32,360
our son will be left alone in this world,
131
00:06:32,600 --> 00:06:33,930
struggling to survive.
132
00:06:39,930 --> 00:06:44,580
[Happiness]
133
00:06:43,430 --> 00:06:44,159
Thank you.
134
00:06:47,190 --> 00:06:47,870
It seems we need to
135
00:06:47,870 --> 00:06:50,070
resolve his trauma as soon as possible.
136
00:06:50,270 --> 00:06:52,330
But my son's obsession runs too deep,
137
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
how can we resolve it?
138
00:06:54,920 --> 00:06:56,190
Where did you find him?
139
00:06:56,280 --> 00:06:57,190
Take us there.
140
00:07:02,390 --> 00:07:03,050
Demon King.
141
00:07:04,040 --> 00:07:05,440
This is the Xu Residence.
142
00:08:14,950 --> 00:08:15,600
Tai!
143
00:08:16,120 --> 00:08:17,160
Tai, I'm back!
144
00:08:19,610 --> 00:08:20,310
Tai!
145
00:08:30,040 --> 00:08:30,560
Tai!
146
00:08:31,290 --> 00:08:32,240
Tai!
147
00:08:38,830 --> 00:08:39,750
Tai!
148
00:08:58,670 --> 00:08:59,630
Tai!
149
00:09:01,790 --> 00:09:02,630
Tai!
150
00:09:56,790 --> 00:09:57,510
Jin Jr.
151
00:09:59,050 --> 00:10:00,110
You must be hungry.
152
00:10:01,160 --> 00:10:03,890
Today my father punished me with a day of fasting,
153
00:10:04,600 --> 00:10:06,470
so you didn't get any food either.
154
00:10:07,630 --> 00:10:10,630
These are rice grains I picked up from under the table.
155
00:10:10,670 --> 00:10:11,870
Between the two of us,
156
00:10:11,910 --> 00:10:13,440
it can only fill one of us up.
157
00:10:14,490 --> 00:10:15,550
You can have it all.
158
00:10:22,750 --> 00:10:23,620
Today,
159
00:10:23,910 --> 00:10:26,510
Squire Liu brought his newly purchased bird
160
00:10:26,790 --> 00:10:28,120
to show off to my father.
161
00:10:28,670 --> 00:10:30,480
He said that bird could speak human language
162
00:10:30,480 --> 00:10:32,470
and cost him ten taels of gold.
163
00:10:33,080 --> 00:10:34,390
In all of Tiansheng Kingdom,
164
00:10:34,390 --> 00:10:35,790
there's only one like it.
165
00:10:36,240 --> 00:10:36,910
I said,
166
00:10:37,390 --> 00:10:39,960
"What's so great about speaking human language?
167
00:10:39,960 --> 00:10:41,480
My Jin Jr. can do that too."
168
00:10:43,430 --> 00:10:45,960
With that, Father slapped me across the face,
169
00:10:46,960 --> 00:10:48,000
said I was lying,
170
00:10:48,390 --> 00:10:49,760
and punished me with no food for a day
171
00:10:49,760 --> 00:10:50,890
to teach me a lesson.
172
00:10:51,710 --> 00:10:52,440
Jin Jr.
173
00:10:53,880 --> 00:10:55,680
You need to show some spirit too.
174
00:10:55,790 --> 00:10:57,450
Learn to speak human language
175
00:10:57,550 --> 00:10:59,790
and put Squire Liu's bird in its place.
176
00:11:04,930 --> 00:11:05,720
Jin Jr.
177
00:11:38,510 --> 00:11:39,200
Jin Jr.
178
00:11:40,240 --> 00:11:42,390
Have a candied chestnut.
179
00:11:43,620 --> 00:11:44,950
Jin Jr., let me tell you,
180
00:11:45,240 --> 00:11:46,640
these candied chestnuts
181
00:11:46,870 --> 00:11:49,270
are the finest delicacy in the human realm.
182
00:11:49,360 --> 00:11:51,090
It's because my teacher gave me
183
00:11:51,120 --> 00:11:52,630
the highest grade,
184
00:11:52,630 --> 00:11:54,490
Mother agreed to buy these for me.
185
00:11:56,630 --> 00:11:57,870
We are brothers.
186
00:11:58,630 --> 00:12:00,150
From now on, if I have a bite,
187
00:12:00,150 --> 00:12:01,410
you'll have a bite too.
188
00:12:01,670 --> 00:12:02,930
From this day forward,
189
00:12:03,030 --> 00:12:04,390
it will always be like this.
190
00:12:04,390 --> 00:12:05,920
Here's another one for you.
191
00:12:36,890 --> 00:12:38,290
My dad beats me every day.
192
00:12:38,770 --> 00:12:40,100
I can't take it anymore.
193
00:12:40,570 --> 00:12:41,690
Tonight,
194
00:12:42,390 --> 00:12:44,320
let's run away from home together.
195
00:12:45,390 --> 00:12:46,240
From now on,
196
00:12:46,750 --> 00:12:47,910
no matter how far,
197
00:12:49,050 --> 00:12:50,430
it'll just be us two brothers
198
00:12:50,430 --> 00:12:51,630
traveling together.
199
00:12:53,240 --> 00:12:54,100
What do you say?
200
00:12:57,230 --> 00:12:58,140
You promised.
201
00:12:58,730 --> 00:12:59,610
I knew it.
202
00:13:00,360 --> 00:13:02,290
Even if everyone else abandons me,
203
00:13:03,040 --> 00:13:04,700
I still have you as my brother.
204
00:13:07,440 --> 00:13:08,150
Tai.
205
00:13:08,670 --> 00:13:09,550
Why aren't you sleeping,
206
00:13:09,550 --> 00:13:12,080
sitting on the wall in the middle of the night?
207
00:13:25,240 --> 00:13:26,030
Tai...
208
00:13:27,550 --> 00:13:28,670
Where did you go?
209
00:13:31,240 --> 00:13:32,470
Didn't we agree
210
00:13:33,870 --> 00:13:35,480
that no matter how far,
211
00:13:36,440 --> 00:13:38,080
we would travel together?
212
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
Demon King, look.
213
00:13:43,960 --> 00:13:45,560
He still remembers the cage,
214
00:13:45,790 --> 00:13:48,390
but doesn't know he's a chipmunk.
215
00:13:50,050 --> 00:13:50,910
I'm afraid
216
00:13:51,190 --> 00:13:53,190
we need to find his former playmate.
217
00:13:53,270 --> 00:13:55,670
But the house has been empty for three years.
218
00:13:55,670 --> 00:13:56,200
How...
219
00:13:56,200 --> 00:13:57,800
are we supposed to find them?
220
00:13:59,030 --> 00:14:00,110
That's not difficult.
221
00:14:00,110 --> 00:14:00,910
I have a way.
222
00:14:02,910 --> 00:14:03,550
Wait here.
223
00:14:14,120 --> 00:14:14,840
Sir,
224
00:14:15,240 --> 00:14:17,040
how long has your shop been open?
225
00:14:17,240 --> 00:14:18,000
This shop
226
00:14:18,360 --> 00:14:20,340
was passed from my grandfather to my father,
227
00:14:20,340 --> 00:14:21,510
and then to me.
228
00:14:21,510 --> 00:14:23,170
It's been three generations.
229
00:14:23,920 --> 00:14:24,870
So that means
230
00:14:24,870 --> 00:14:27,080
you know everything about this town?
231
00:14:27,080 --> 00:14:28,000
Of course.
232
00:14:28,630 --> 00:14:30,320
I'd like to ask about something.
233
00:14:30,320 --> 00:14:31,670
The residence across the street—
234
00:14:31,670 --> 00:14:33,180
where did its owner go?
235
00:14:33,630 --> 00:14:34,890
Why do you want to know?
236
00:14:36,510 --> 00:14:37,840
We noticed the house is empty
237
00:14:37,840 --> 00:14:39,640
and want to rent it to open an inn.
238
00:14:39,750 --> 00:14:42,150
We'll be sure to support your business when we do.
239
00:14:42,150 --> 00:14:42,630
Sure.
240
00:14:42,910 --> 00:14:45,230
The owner's surname is Xu.
241
00:14:45,460 --> 00:14:47,490
He was originally the prefect of Dengzhou.
242
00:14:47,490 --> 00:14:48,950
Due to political entanglements,
243
00:14:48,950 --> 00:14:50,260
he was demoted and sent here.
244
00:14:50,260 --> 00:14:51,490
After suffering for a few years,
245
00:14:51,490 --> 00:14:53,820
he was reinstated and returned to Dengzhou.
246
00:14:53,820 --> 00:14:55,190
If you want to find him,
247
00:14:55,240 --> 00:14:57,320
go to Dengzhou and ask about Xu Residence.
248
00:14:57,320 --> 00:14:58,490
Anyone will know.
249
00:14:58,670 --> 00:14:59,270
Thank you.
250
00:15:02,080 --> 00:15:03,280
Let's go to Dengzhou.
251
00:15:05,480 --> 00:15:07,700
I seriously doubt your claim that you've never left the palace
252
00:15:07,700 --> 00:15:08,600
is true.
253
00:15:09,920 --> 00:15:11,450
Why would I lie to you?
254
00:15:11,650 --> 00:15:13,300
I have many more talents.
255
00:15:13,390 --> 00:15:13,850
Let's go.
256
00:15:13,850 --> 00:15:17,230
[Xu Residence]
257
00:15:14,910 --> 00:15:15,480
Congratulations! Thank you.
258
00:15:15,910 --> 00:15:17,810
Congratulations!
259
00:15:18,360 --> 00:15:19,220
Please come in.
260
00:15:21,390 --> 00:15:21,980
Please.
261
00:15:22,910 --> 00:15:23,770
Please come in.
262
00:15:24,000 --> 00:15:25,060
Congratulations!
263
00:15:25,790 --> 00:15:26,720
Congratulations! Thank you.
264
00:15:28,030 --> 00:15:28,890
Please come in.
265
00:15:29,790 --> 00:15:30,460
Congratulations! Please come in.
266
00:15:30,700 --> 00:15:32,550
[50 taels of gift cash]
267
00:15:35,120 --> 00:15:36,000
How festive!
268
00:15:40,630 --> 00:15:41,360
Congratulations! Congratulations.
269
00:15:42,150 --> 00:15:42,750
Thank you.
270
00:15:46,550 --> 00:15:47,200
Uncle Fu! Uncle Fu!
271
00:15:48,630 --> 00:15:49,690
Is that really you?
272
00:15:49,870 --> 00:15:51,200
I've finally found you.
273
00:15:51,750 --> 00:15:52,440
Is Tai here?
274
00:15:53,670 --> 00:15:55,030
My eyes aren't what they used to be.
275
00:15:55,030 --> 00:15:56,200
May I ask your name, Sir?
276
00:15:56,200 --> 00:15:56,620
I'm
277
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
Jin Jr.
278
00:15:58,060 --> 00:15:59,260
Take a good look at me.
279
00:15:59,440 --> 00:15:59,910
Jin Jr. Jin...
280
00:16:02,510 --> 00:16:03,240
Don't you...
281
00:16:03,360 --> 00:16:04,440
remember me?
282
00:16:05,790 --> 00:16:06,360
Uncle Fu,
283
00:16:06,480 --> 00:16:07,510
I'm looking for Tai.
284
00:16:07,510 --> 00:16:08,600
I've looked for him for three years.
285
00:16:08,600 --> 00:16:09,330
Is he inside?
286
00:16:09,600 --> 00:16:10,390
Sir, sir.
287
00:16:11,270 --> 00:16:12,390
Please wait a moment.
288
00:16:12,390 --> 00:16:13,200
Wu,
289
00:16:14,360 --> 00:16:15,620
please look after him.
290
00:16:16,360 --> 00:16:16,870
Sir.
291
00:16:17,080 --> 00:16:18,030
Just a moment.
292
00:16:22,950 --> 00:16:23,750
Young master,
293
00:16:24,240 --> 00:16:26,300
there's a gentleman looking for you.
294
00:16:27,480 --> 00:16:28,030
Who is it?
295
00:16:30,140 --> 00:16:32,240
He knows my name
296
00:16:32,260 --> 00:16:34,500
and claims to be an old friend of yours.
297
00:16:35,030 --> 00:16:36,840
But I truly can't remember him.
298
00:16:38,320 --> 00:16:39,580
This is the gentleman.
299
00:16:41,960 --> 00:16:42,720
Tai.
300
00:16:43,840 --> 00:16:44,510
Tai!
301
00:16:45,440 --> 00:16:46,030
Tai!
302
00:16:47,190 --> 00:16:48,790
[Tai] I've finally found you.
303
00:16:49,710 --> 00:16:51,000
I missed you so much.
304
00:16:52,600 --> 00:16:53,360
I missed you.
305
00:17:00,780 --> 00:17:01,600
Sir.
306
00:17:03,330 --> 00:17:04,180
Have you
307
00:17:05,310 --> 00:17:06,970
mistaken me for someone else?
308
00:17:08,200 --> 00:17:10,109
It's me, Jin Jr.
309
00:17:12,030 --> 00:17:13,310
Don't you recognize me?
310
00:17:13,310 --> 00:17:15,440
We used to hang out together every day.
311
00:17:15,510 --> 00:17:16,960
We ate candied chestnuts
312
00:17:17,270 --> 00:17:18,270
and climbed trees together.
313
00:17:18,270 --> 00:17:19,880
Once you fell from a tree
314
00:17:20,000 --> 00:17:21,599
and were bedridden for days.
315
00:17:21,720 --> 00:17:22,720
And another time,
316
00:17:23,589 --> 00:17:25,550
you wanted us to run away from home,
317
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
saying no matter how far,
318
00:17:28,480 --> 00:17:29,940
we would travel together.
319
00:17:35,590 --> 00:17:36,240
Sir,
320
00:17:36,880 --> 00:17:37,590
I don't know how you learned about
321
00:17:38,480 --> 00:17:40,340
these childhood stories of mine.
322
00:17:41,090 --> 00:17:42,790
But my father was very strict.
323
00:17:43,750 --> 00:17:45,480
I grew up alone in our household
324
00:17:45,560 --> 00:17:47,710
and never attended any private school.
325
00:17:47,710 --> 00:17:48,770
I had no playmates,
326
00:17:49,980 --> 00:17:51,240
let alone old friends.
327
00:17:52,240 --> 00:17:52,640
I...
328
00:17:58,530 --> 00:18:00,630
[Xu Residence]
329
00:18:02,060 --> 00:18:03,390
Today is my wedding day.
330
00:18:03,940 --> 00:18:05,200
You're welcome to stay
331
00:18:05,310 --> 00:18:06,510
and have a drink
332
00:18:06,530 --> 00:18:07,590
to share in our joy.
333
00:18:08,070 --> 00:18:08,600
Uncle Fu,
334
00:18:09,240 --> 00:18:09,920
please attend to our guest. Yes.
335
00:18:12,640 --> 00:18:13,200
Sir.
336
00:18:13,920 --> 00:18:15,200
Please stay for a drink.
337
00:18:15,200 --> 00:18:15,930
Have a drink.
338
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
Now that they've met,
339
00:19:40,960 --> 00:19:43,760
he's experienced the cold selfishness of humans.
340
00:19:43,810 --> 00:19:45,410
His obsession will dissolve
341
00:19:46,270 --> 00:19:47,270
and he'll return.
342
00:19:49,240 --> 00:19:51,170
You have so little faith in humans?
343
00:19:52,790 --> 00:19:54,450
Why don't we make another bet?
344
00:19:54,510 --> 00:19:55,880
You lost the last round
345
00:19:55,880 --> 00:19:57,610
and haven't paid your debt yet.
346
00:19:58,270 --> 00:19:59,790
I found the bride first.
347
00:20:01,680 --> 00:20:03,510
At best it was a tie.
348
00:20:05,510 --> 00:20:06,030
Fine.
349
00:20:06,920 --> 00:20:08,520
Let's make another bet then.
350
00:20:09,170 --> 00:20:10,570
This time, let's bet that
351
00:20:10,830 --> 00:20:12,690
true feelings won't be betrayed.
352
00:20:13,310 --> 00:20:14,310
What's the stake?
353
00:20:14,350 --> 00:20:15,210
Same as before.
354
00:20:15,720 --> 00:20:16,450
You're back.
355
00:20:24,110 --> 00:20:24,640
Yes.
356
00:20:39,030 --> 00:20:39,830
You saw him?
357
00:20:42,960 --> 00:20:44,160
It's good you saw him.
358
00:20:44,270 --> 00:20:45,880
At least your wish is fulfilled.
359
00:20:45,880 --> 00:20:46,510
From now on,
360
00:20:46,510 --> 00:20:48,570
come home with us and live a good life.
361
00:20:49,000 --> 00:20:49,590
Let's go.
362
00:20:53,230 --> 00:20:55,030
All that talk about brotherhood
363
00:20:56,480 --> 00:20:58,310
was just empty words.
364
00:20:59,550 --> 00:21:01,000
In humans' eyes,
365
00:21:02,000 --> 00:21:03,110
I'm just
366
00:21:04,570 --> 00:21:07,130
a pet to pass their boring time.
367
00:21:11,880 --> 00:21:12,680
It's over.
368
00:21:13,240 --> 00:21:14,550
Don't think about it anymore.
369
00:21:14,550 --> 00:21:15,840
Let's go.
370
00:21:23,590 --> 00:21:24,070
Come.
371
00:21:24,590 --> 00:21:25,440
Careful.
372
00:21:43,440 --> 00:21:45,580
You wanted us to run away from home,
373
00:21:46,090 --> 00:21:47,780
saying no matter how far,
374
00:21:48,030 --> 00:21:49,490
we would travel together.
375
00:21:50,880 --> 00:21:51,830
Tonight,
376
00:21:52,510 --> 00:21:54,710
we'll escape from this house together.
377
00:21:55,000 --> 00:21:55,720
From now on,
378
00:21:56,290 --> 00:21:57,490
no matter how far,
379
00:21:58,670 --> 00:22:01,470
it'll just be us two brothers traveling together.
380
00:22:01,920 --> 00:22:02,780
What do you say?
381
00:22:05,310 --> 00:22:06,070
Jin Jr...
382
00:22:21,310 --> 00:22:22,160
Jin Jr.
383
00:22:23,350 --> 00:22:24,680
Your parents, for your sake,
384
00:22:24,680 --> 00:22:26,010
lived in constant fear,
385
00:22:26,070 --> 00:22:28,510
hiding among humans for the past decade,
386
00:22:28,550 --> 00:22:30,610
risking their lives at every moment.
387
00:22:31,070 --> 00:22:33,120
If they hadn't protected you with all their might,
388
00:22:33,120 --> 00:22:35,270
you wouldn't have survived till today.
389
00:22:35,270 --> 00:22:36,800
These years of protection—
390
00:22:36,810 --> 00:22:39,140
doesn't that deserve a thank you from you?
391
00:22:44,270 --> 00:22:45,870
Dad and Mom,
392
00:22:46,890 --> 00:22:48,950
I've put you in a difficult position.
393
00:22:49,270 --> 00:22:49,990
Thank you.
394
00:22:51,270 --> 00:22:52,140
All right,
395
00:22:52,720 --> 00:22:53,980
let's not be so formal.
396
00:22:54,830 --> 00:22:55,970
It's only natural
397
00:22:56,270 --> 00:22:57,590
that we protect you.
398
00:22:58,350 --> 00:23:00,190
You have such loving parents.
399
00:23:00,220 --> 00:23:01,680
You should treasure them.
400
00:23:10,000 --> 00:23:10,760
From now on,
401
00:23:11,150 --> 00:23:13,480
the Princess will also be well protected.
402
00:23:20,360 --> 00:23:21,560
Protected by whom?
403
00:23:22,590 --> 00:23:23,270
Who?
404
00:23:23,640 --> 00:23:24,510
Where?
405
00:23:30,080 --> 00:23:32,150
If I truly had someone to rely on,
406
00:23:32,150 --> 00:23:34,030
I might become quite spoiled.
407
00:23:34,480 --> 00:23:37,030
That person better not regret it later.
408
00:23:38,270 --> 00:23:39,800
If I am to be your protector,
409
00:23:39,880 --> 00:23:40,740
I can handle it,
410
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
and I will excel at it.
411
00:23:47,590 --> 00:23:48,400
Jin Jr.!
412
00:23:49,510 --> 00:23:50,310
Jin Jr.!
413
00:23:55,240 --> 00:23:55,920
Jin Jr.!
414
00:23:56,270 --> 00:23:58,070
Jin Jr.!
415
00:24:00,000 --> 00:24:00,930
Jin Jr.!
416
00:24:08,070 --> 00:24:08,890
Jin Jr.!
417
00:24:09,960 --> 00:24:11,760
Quick, follow the young master.
418
00:24:11,790 --> 00:24:13,050
Wait up, young master.
419
00:24:13,110 --> 00:24:14,130
I remember now!
420
00:24:15,200 --> 00:24:16,790
I haven't forgotten you, Jin Jr.!
421
00:24:16,790 --> 00:24:18,390
I've always remembered you!
422
00:24:29,920 --> 00:24:30,950
Jin Jr.!
423
00:24:33,030 --> 00:24:34,240
Thank you!
424
00:24:35,550 --> 00:24:37,700
For accompanying me through my youth.
425
00:24:40,310 --> 00:24:41,370
The day I went home,
426
00:24:42,320 --> 00:24:44,380
I opened the cage to set you free.
427
00:24:45,160 --> 00:24:47,220
No matter how I tried to shoo you away,
428
00:24:47,890 --> 00:24:49,210
you refused to leave.
429
00:24:50,730 --> 00:24:52,730
My father wouldn't let me bring you.
430
00:24:53,570 --> 00:24:55,500
I had no choice but to fill your cage
431
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
with nuts and chestnuts.
432
00:24:59,440 --> 00:25:01,370
I hoped that after finishing them,
433
00:25:01,830 --> 00:25:04,290
you would venture out to find food yourself.
434
00:25:04,680 --> 00:25:06,070
But I never expected
435
00:25:07,250 --> 00:25:08,780
that after all these years,
436
00:25:09,590 --> 00:25:11,510
you'd still be searching for me.
437
00:25:14,480 --> 00:25:15,480
Jin Jr.,
438
00:25:16,480 --> 00:25:19,230
you will always be my best brother!
439
00:25:20,240 --> 00:25:21,830
No matter how far,
440
00:25:23,000 --> 00:25:24,700
I am willing
441
00:25:24,960 --> 00:25:26,720
to travel with you!
442
00:26:14,830 --> 00:26:16,230
No matter how far,
443
00:26:19,310 --> 00:26:20,900
I will never forget you.
444
00:26:28,920 --> 00:26:30,850
Their ending was decided long ago.
445
00:26:31,590 --> 00:26:33,050
The human and demon realms
446
00:26:33,070 --> 00:26:34,110
living in peace
447
00:26:35,000 --> 00:26:36,530
is the best ending for them.
448
00:26:39,250 --> 00:26:40,550
So who wins this round?
449
00:26:42,070 --> 00:26:42,640
You win.
450
00:26:45,510 --> 00:26:46,000
Tell me,
451
00:26:46,350 --> 00:26:47,680
what do you want me to do?
452
00:26:49,920 --> 00:26:51,070
I haven't decided yet.
453
00:26:51,070 --> 00:26:52,720
I'll tell you when I figure it out.
454
00:26:52,720 --> 00:26:53,580
Take your time.
455
00:26:55,640 --> 00:26:56,240
Jin Jr.
456
00:27:00,680 --> 00:27:02,540
Do you have any attachments left?
457
00:27:02,880 --> 00:27:04,410
My wish has been fulfilled.
458
00:27:05,790 --> 00:27:06,640
In this life,
459
00:27:08,160 --> 00:27:09,890
I only wish to serve my parents.
460
00:27:14,920 --> 00:27:15,980
If that's the case,
461
00:27:16,480 --> 00:27:18,240
shall I take you to Demons' Valley?
462
00:27:18,240 --> 00:27:19,170
Demons' Valley?
463
00:27:19,920 --> 00:27:21,650
The legendary Demons' Valley?
464
00:27:22,750 --> 00:27:24,480
Does such a place really exist?
465
00:27:24,590 --> 00:27:26,520
You'll find out when you get there.
466
00:27:35,300 --> 00:27:36,770
The mountains and lakes here
467
00:27:36,770 --> 00:27:38,440
are all protected by barriers.
468
00:27:38,440 --> 00:27:40,570
Humans aren't able to find this place.
469
00:27:42,350 --> 00:27:43,550
Demons from all regions
470
00:27:43,550 --> 00:27:44,610
have gathered here
471
00:27:44,790 --> 00:27:46,440
and live in peace with each other.
472
00:27:46,440 --> 00:27:47,960
You can find a quiet place
473
00:27:48,270 --> 00:27:49,530
for your cultivation.
474
00:27:49,550 --> 00:27:50,680
If you need anything,
475
00:27:50,680 --> 00:27:52,280
come find me at Youning Cave.
476
00:27:54,590 --> 00:27:55,850
Thank you, Demon King.
477
00:27:58,110 --> 00:27:58,830
Let's go.
478
00:28:05,700 --> 00:28:06,320
Ning'an.
479
00:28:10,100 --> 00:28:11,470
A hundred years ago...
480
00:28:11,790 --> 00:28:13,110
Except for those two bridges,
481
00:28:13,110 --> 00:28:15,080
nothing changed here.
482
00:28:15,400 --> 00:28:17,060
Your development is too slow.
483
00:28:19,060 --> 00:28:20,190
You recognize them?
484
00:28:21,820 --> 00:28:22,680
The Zhuyu herb.
485
00:28:26,590 --> 00:28:27,720
You know quite a lot.
486
00:28:29,350 --> 00:28:30,790
They are spirit herbs from Mount Zhaoyao
487
00:28:30,790 --> 00:28:32,650
that have achieved cultivation.
488
00:28:32,750 --> 00:28:33,920
These spirit herbs have miraculous effects.
489
00:28:33,920 --> 00:28:35,190
If humans eat them,
490
00:28:35,270 --> 00:28:37,350
they can go without food for seven days.
491
00:28:37,350 --> 00:28:38,960
That's why in human territories,
492
00:28:38,960 --> 00:28:41,290
they've been eaten almost to extinction.
493
00:28:41,310 --> 00:28:43,070
Fortunately, the Demon King was generous
494
00:28:43,070 --> 00:28:45,030
and helped relocate them to Demons' Valley,
495
00:28:45,030 --> 00:28:47,570
allowing them to survive until today.
496
00:28:48,070 --> 00:28:49,480
Am I right, My Lord?
497
00:28:50,790 --> 00:28:52,190
How did you know all this?
498
00:28:53,270 --> 00:28:54,130
From my dreams.
499
00:28:55,640 --> 00:28:56,310
Tell me,
500
00:28:57,830 --> 00:29:00,200
how many times have you dreamed about me?
501
00:29:03,270 --> 00:29:04,720
Many times.
502
00:29:08,620 --> 00:29:11,510
For a demon, the path of cultivation is exceptionally difficult.
503
00:29:11,510 --> 00:29:13,110
One must possess innate wisdom,
504
00:29:13,110 --> 00:29:15,240
draw upon the essence of heaven and earth,
505
00:29:15,240 --> 00:29:17,240
follow the laws of nature's cycles,
506
00:29:17,550 --> 00:29:19,810
and endure countless seasons and moons—
507
00:29:19,830 --> 00:29:21,690
only then may one take human form.
508
00:29:21,750 --> 00:29:22,530
Meanwhile,
509
00:29:22,790 --> 00:29:24,390
they must also evade pursuit
510
00:29:24,440 --> 00:29:26,440
from both humans and their own kind.
511
00:29:34,310 --> 00:29:35,790
How do bamboos fare here?
512
00:29:36,510 --> 00:29:37,250
Bamboos?
513
00:29:37,640 --> 00:29:38,070
Yes.
514
00:29:38,400 --> 00:29:39,310
Didn't you say
515
00:29:39,310 --> 00:29:40,510
all things possess innate wisdom
516
00:29:40,510 --> 00:29:42,220
and can achieve human form?
517
00:29:42,790 --> 00:29:44,750
I have lived for thousands of years,
518
00:29:44,750 --> 00:29:47,750
but have never seen a bamboo successfully cultivate.
519
00:29:50,270 --> 00:29:51,680
So you're the first
520
00:29:51,680 --> 00:29:53,340
bamboo to achieve human form.
521
00:29:53,960 --> 00:29:55,480
No wonder you're so proud.
522
00:29:57,310 --> 00:29:58,750
Cultivation is difficult,
523
00:29:58,750 --> 00:29:59,680
so I'll be generous and not eat you.
524
00:30:02,200 --> 00:30:03,030
Those three
525
00:30:03,830 --> 00:30:06,160
were mythical beasts from ancient times.
526
00:30:06,310 --> 00:30:08,310
They died in the war against humans.
527
00:30:09,000 --> 00:30:10,310
To commemorate them,
528
00:30:10,790 --> 00:30:12,120
the demons carved
529
00:30:12,310 --> 00:30:13,970
their images on the mountain.
530
00:30:14,400 --> 00:30:16,720
Teng She, Ao Hen, and Qiong Qi.
531
00:30:19,830 --> 00:30:22,090
Is there anything else you haven't seen?
532
00:30:22,480 --> 00:30:23,110
Yes,
533
00:30:23,480 --> 00:30:24,240
quite a lot.
534
00:30:24,790 --> 00:30:26,790
Take me to meet your demon subjects.
535
00:30:27,440 --> 00:30:28,160
Bi Fang
536
00:30:28,590 --> 00:30:30,850
is shaped like a crane with a single foot;
537
00:30:31,200 --> 00:30:32,350
it has a red-patterned teal body
538
00:30:32,350 --> 00:30:34,880
-with a white beak. -Through the water curtain
539
00:30:34,880 --> 00:30:36,160
is the Demons' Valley Academy.
540
00:30:36,160 --> 00:30:37,360
-It's called... -It's called the Moon-Gazing Terrace.
541
00:30:37,360 --> 00:30:38,550
Bi Fang.
542
00:30:39,070 --> 00:30:41,160
Its call is its own name.
543
00:30:41,640 --> 00:30:43,200
Who among you knows
544
00:30:43,310 --> 00:30:47,070
what Bi Fang's true form is?
545
00:30:49,750 --> 00:30:50,510
Xiao Yao,
546
00:30:51,000 --> 00:30:52,360
you answer.
547
00:30:57,590 --> 00:30:58,830
Wait, wait.
548
00:30:59,370 --> 00:31:00,730
Sir, let me think.
549
00:31:02,610 --> 00:31:04,540
It looks like a crane with one foot.
550
00:31:04,590 --> 00:31:06,750
It looks like a crane with one foot!
551
00:31:06,880 --> 00:31:08,070
And...
552
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
Wait a moment, wait a moment.
553
00:31:11,400 --> 00:31:12,060
Delicious.
554
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
Wait, wait.
555
00:31:14,310 --> 00:31:15,720
What's going on? I can't find it.
556
00:31:15,720 --> 00:31:16,440
Dali!
557
00:31:18,000 --> 00:31:18,880
Dali!
558
00:31:18,990 --> 00:31:22,260
-Wait. -Red-patterned teal body with white beak.
559
00:31:23,200 --> 00:31:23,880
Red—
560
00:31:28,830 --> 00:31:30,110
If there's a next time,
561
00:31:30,440 --> 00:31:32,920
I will banish you from Moon-Gazing Terrace.
562
00:31:33,550 --> 00:31:35,150
Recite it 30 times together,
563
00:31:35,160 --> 00:31:36,890
then I'll continue the lesson.
564
00:31:40,920 --> 00:31:43,310
I used to hate the Master's nagging,
565
00:31:43,830 --> 00:31:45,830
but after being away from class for so long,
566
00:31:45,830 --> 00:31:47,240
I actually miss it.
567
00:31:48,270 --> 00:31:49,400
The academy in Demons' Valley
568
00:31:49,400 --> 00:31:51,660
is quite different from those of humans.
569
00:31:52,610 --> 00:31:53,980
Quickly raise the water curtain
570
00:31:53,980 --> 00:31:55,580
and take me closer for a look.
571
00:31:55,920 --> 00:31:57,000
Then stay behind me
572
00:31:57,160 --> 00:31:59,490
and don't let them discover you're human.
573
00:31:59,640 --> 00:32:01,220
I'm a little snake.
574
00:32:01,270 --> 00:32:02,110
I just shed my skin.
575
00:32:02,110 --> 00:32:03,200
His Lordship discovered me
576
00:32:03,200 --> 00:32:04,370
and brought me back to Demons' Valley
577
00:32:04,370 --> 00:32:05,960
to learn demon knowledge.
578
00:32:06,160 --> 00:32:06,750
My Lord,
579
00:32:06,750 --> 00:32:07,880
have you forgotten?
580
00:32:08,200 --> 00:32:08,640
No.
581
00:32:12,830 --> 00:32:14,160
Do you understand?
582
00:32:18,790 --> 00:32:19,440
My Lord.
583
00:32:29,640 --> 00:32:31,440
Greetings, My Lord.
584
00:32:32,350 --> 00:32:34,080
This is the academy's teacher,
585
00:32:34,360 --> 00:32:35,560
King of Eight Plates.
586
00:32:36,230 --> 00:32:37,010
Hello, Sir.
587
00:32:37,850 --> 00:32:40,110
I really want to hear your lessons again.
588
00:32:41,110 --> 00:32:42,910
I promise I won't get distracted
589
00:32:43,160 --> 00:32:44,360
or daydream anymore.
590
00:32:45,680 --> 00:32:47,060
If you want to learn,
591
00:32:47,400 --> 00:32:49,480
you can start anytime.
592
00:32:50,310 --> 00:32:51,890
Having a student like you
593
00:32:52,200 --> 00:32:54,310
makes me very pleased.
594
00:32:55,270 --> 00:32:57,310
This is her first time in Demons' Valley today.
595
00:32:57,310 --> 00:32:58,840
I'll show her around first.
596
00:32:59,070 --> 00:33:00,930
Please continue with your class.
597
00:33:24,750 --> 00:33:25,860
Your coming to Demons' Valley
598
00:33:25,860 --> 00:33:27,540
is as if you're returning home—
599
00:33:27,540 --> 00:33:29,470
you're familiar with everything.
600
00:33:36,350 --> 00:33:37,750
Where did this come from?
601
00:33:37,780 --> 00:33:39,160
I weaved it for fun.
602
00:33:42,960 --> 00:33:43,560
Xiao Ming.
603
00:33:43,960 --> 00:33:44,760
Don't be rude.
604
00:33:47,110 --> 00:33:48,030
Don't be afraid.
605
00:33:48,030 --> 00:33:49,510
He's a little cat I adopted.
606
00:33:49,510 --> 00:33:50,000
Okay.
607
00:33:54,440 --> 00:33:55,040
Xiao Ming.
608
00:33:55,740 --> 00:33:56,870
Let me ask her first.
609
00:33:58,310 --> 00:33:59,000
Who are you?
610
00:34:00,110 --> 00:34:00,880
She...
611
00:34:01,400 --> 00:34:03,910
She wandered in the human realm for many years
612
00:34:03,910 --> 00:34:05,640
and I just happened to find her.
613
00:34:06,960 --> 00:34:08,020
Are you a demon too?
614
00:34:08,150 --> 00:34:09,210
I'm a little snake.
615
00:34:09,610 --> 00:34:10,409
That's right.
616
00:34:11,030 --> 00:34:12,560
Then where are your scales?
617
00:34:12,590 --> 00:34:13,250
I shed them.
618
00:34:14,000 --> 00:34:14,400
Shed? Yeah.
619
00:34:17,010 --> 00:34:18,070
Snakes eat mice.
620
00:34:18,230 --> 00:34:19,560
Eat one to prove it to me.
621
00:34:19,800 --> 00:34:20,480
Why should I? That's not necessary.
622
00:34:21,400 --> 00:34:21,920
But...
623
00:34:22,510 --> 00:34:23,000
But...
624
00:34:23,400 --> 00:34:25,260
But My Lord, her scent is strange.
625
00:34:25,480 --> 00:34:26,800
What scent could she possibly have?
626
00:34:26,800 --> 00:34:29,280
Are you always this rude?
627
00:34:29,280 --> 00:34:30,800
When was I ever rude?
628
00:34:30,800 --> 00:34:32,800
-My Lord. -You're the one who's odd.
629
00:34:32,840 --> 00:34:33,320
Do you see... Back up.
630
00:34:38,880 --> 00:34:39,710
Don't be afraid. Come.
631
00:34:40,280 --> 00:34:40,630
Okay.
632
00:34:47,190 --> 00:34:49,120
This is where I usually cultivate.
633
00:34:49,440 --> 00:34:50,840
You can rest here for now.
634
00:34:51,280 --> 00:34:52,400
Let me tell you something.
635
00:34:52,400 --> 00:34:54,110
You'd better not make me angry.
636
00:34:54,110 --> 00:34:55,000
My Lord.
637
00:34:55,150 --> 00:34:55,790
Xiao Mu.
638
00:34:56,070 --> 00:34:58,110
Why are you being so disrespectful today?
639
00:34:58,110 --> 00:34:58,960
My Lord.
640
00:34:59,230 --> 00:34:59,670
I...
641
00:35:02,360 --> 00:35:02,920
Xiao Mu.
642
00:35:03,710 --> 00:35:05,370
Let me have a close look at her.
643
00:35:13,190 --> 00:35:14,360
My Lord.
644
00:35:14,590 --> 00:35:17,190
Xiao Mu is actually looking out for your best interests.
645
00:35:17,190 --> 00:35:19,190
You've been away from Demons' Valley for so long.
646
00:35:19,190 --> 00:35:21,110
Heiwu has been spreading rumors about you everywhere,
647
00:35:21,110 --> 00:35:23,550
saying your going to the human realm to search for demon treasures
648
00:35:23,550 --> 00:35:24,680
is just an excuse.
649
00:35:24,800 --> 00:35:27,110
The truth is, you have an intimate relationship with humans,
650
00:35:27,110 --> 00:35:29,070
and that you keep showing goodwill to humans.
651
00:35:29,070 --> 00:35:31,210
It's been making everyone anxious.
652
00:35:31,440 --> 00:35:32,630
We just hope
653
00:35:33,190 --> 00:35:34,800
that you'll be more careful.
654
00:35:35,480 --> 00:35:37,590
Don't give him any ammunition against you.
655
00:35:37,590 --> 00:35:38,120
Huh?
656
00:35:38,360 --> 00:35:40,890
Heiwu has been like that since centuries ago?
657
00:35:42,400 --> 00:35:44,150
-You know Heiwu? -You know Heiwu?
658
00:35:44,150 --> 00:35:45,150
He's a nightmare.
659
00:35:46,230 --> 00:35:47,890
Never mind about nightmares.
660
00:35:48,070 --> 00:35:50,230
Humans are hunting demons everywhere now.
661
00:35:50,230 --> 00:35:51,110
Heiwu led some demons
662
00:35:51,110 --> 00:35:52,480
and killed quite a few humans too.
663
00:35:52,480 --> 00:35:52,940
Just now
664
00:35:53,030 --> 00:35:54,710
he brought a pile of "trophies."
665
00:35:54,710 --> 00:35:56,710
Now he's in front of the elders at Youning Cave
666
00:35:56,710 --> 00:35:57,920
seeking credit for his deeds.
667
00:35:57,920 --> 00:35:59,070
Whenever he gets a chance,
668
00:35:59,070 --> 00:36:00,530
he tries to discredit you.
669
00:36:00,590 --> 00:36:01,840
What we mean is,
670
00:36:01,840 --> 00:36:03,250
since you've returned, My Lord,
671
00:36:03,250 --> 00:36:05,280
you should quickly go to Youning Cave and show yourself
672
00:36:05,280 --> 00:36:06,630
to prove your innocence.
673
00:36:06,630 --> 00:36:07,840
Why didn't you say that earlier?
674
00:36:07,840 --> 00:36:08,800
What do you mean?
675
00:36:08,800 --> 00:36:10,360
-I've said so much— -Forget it.
676
00:36:10,360 --> 00:36:11,630
I happen to have important matters
677
00:36:11,630 --> 00:36:13,110
to discuss with the elders.
678
00:36:13,110 --> 00:36:14,670
I shall meet with Heiwu while I'm there.
679
00:36:14,670 --> 00:36:15,030
Yes.
680
00:36:16,670 --> 00:36:17,600
Wait for me here. Don't wander off.
681
00:36:18,480 --> 00:36:21,080
Not every demon in Demons' Valley is friendly.
682
00:36:21,770 --> 00:36:22,370
Xiao Ming.
683
00:36:22,800 --> 00:36:24,260
Take good care of Ning'an.
684
00:36:26,190 --> 00:36:27,250
Wait for my return.
685
00:36:27,440 --> 00:36:27,920
Okay.
686
00:36:28,510 --> 00:36:29,710
Don't worry, My Lord.
687
00:36:29,710 --> 00:36:31,240
I'll keep a close eye on her.
688
00:36:33,840 --> 00:36:34,880
I'll watch her.
689
00:36:38,110 --> 00:36:39,320
I'll take care of her.
690
00:36:43,190 --> 00:36:44,190
My Lord!
691
00:36:47,200 --> 00:36:48,530
Don't worry, it's fine.
692
00:36:53,880 --> 00:36:54,740
This is for you.
693
00:36:55,490 --> 00:36:57,250
It's a welcome gift.
694
00:37:00,400 --> 00:37:00,760
Hey! Let me tell you.
695
00:37:01,920 --> 00:37:03,630
Don't try to fool me with things
696
00:37:03,630 --> 00:37:04,670
that only work on minor demons.
697
00:37:04,670 --> 00:37:06,640
You're clearly cunning.
698
00:37:08,550 --> 00:37:10,030
Acting all sweet in front of His Lordship.
699
00:37:10,030 --> 00:37:11,560
I can see right through you.
700
00:37:11,770 --> 00:37:13,900
You can be really annoying sometimes.
701
00:37:13,960 --> 00:37:14,280
I... But
702
00:37:14,920 --> 00:37:16,380
you're also the most loyal
703
00:37:16,440 --> 00:37:18,970
and devoted to His Lordship among all demons.
704
00:37:19,510 --> 00:37:20,440
So
705
00:37:21,920 --> 00:37:24,200
I do like you a little bit.
706
00:37:28,150 --> 00:37:29,230
Of course.
707
00:37:30,320 --> 00:37:31,180
Let me tell you,
708
00:37:31,550 --> 00:37:33,280
in the whole of Demons' Valley,
709
00:37:33,480 --> 00:37:35,440
when it comes to loyalty to His Lordship,
710
00:37:35,440 --> 00:37:36,760
I, Xiao Ming, rank first,
711
00:37:36,760 --> 00:37:38,820
and Xiao Mu only dares to rank second.
712
00:37:40,510 --> 00:37:41,150
If you don't believe me,
713
00:37:41,150 --> 00:37:42,670
I'll let Xiao Mu come out and tell you.
714
00:37:42,670 --> 00:37:43,480
No, no. Don't fight.
715
00:37:44,320 --> 00:37:45,360
I believe you.
716
00:37:51,280 --> 00:37:53,400
Why do you share one body?
717
00:37:54,070 --> 00:37:55,760
Which one of you is older
718
00:37:55,760 --> 00:37:56,960
and which is younger?
719
00:37:59,290 --> 00:38:01,350
I'm not quite sure about that either.
720
00:38:02,280 --> 00:38:03,800
All I know is that
721
00:38:04,430 --> 00:38:05,840
including us,
722
00:38:05,840 --> 00:38:07,170
we were nine siblings.
723
00:38:07,840 --> 00:38:10,000
We all cultivated together originally.
724
00:38:10,000 --> 00:38:11,230
But by the end,
725
00:38:11,230 --> 00:38:12,920
only Xiao Mu and I remained.
726
00:38:13,550 --> 00:38:15,320
And before we achieved human form,
727
00:38:15,320 --> 00:38:17,920
we went through a major heavenly tribulation.
728
00:38:18,030 --> 00:38:20,030
Xiao Mu lost his life protecting me.
729
00:38:20,280 --> 00:38:22,590
I barely managed to catch Xiao Mu's soul
730
00:38:22,590 --> 00:38:23,990
to share my body with him.
731
00:38:24,590 --> 00:38:25,930
But as you know,
732
00:38:26,070 --> 00:38:27,600
having two souls in one body
733
00:38:27,670 --> 00:38:29,670
always causes power disturbances.
734
00:38:29,710 --> 00:38:31,110
We nearly lost our lives.
735
00:38:31,400 --> 00:38:33,280
Fortunately, His Lordship appeared in time
736
00:38:33,280 --> 00:38:34,760
and brought us back to Demons' Valley.
737
00:38:34,760 --> 00:38:36,580
He taught us methods of cultivation,
738
00:38:36,580 --> 00:38:38,320
allowing us to stabilize our minds
739
00:38:38,320 --> 00:38:39,320
up until today.
740
00:38:39,840 --> 00:38:41,040
So ever since then,
741
00:38:41,110 --> 00:38:42,440
Xiao Ming is Xiao Mu,
742
00:38:42,440 --> 00:38:43,920
and Xiao Mu is Xiao Ming.
743
00:38:43,960 --> 00:38:45,230
We are inseparable.
744
00:38:46,960 --> 00:38:49,480
No wonder you're so loyal and devoted.
745
00:38:52,670 --> 00:38:53,800
Of course.
746
00:38:54,950 --> 00:38:55,610
Have a seat.
747
00:38:57,150 --> 00:38:58,840
But there's one thing
748
00:38:58,840 --> 00:39:00,180
I must admit.
749
00:39:00,760 --> 00:39:01,490
The truth is,
750
00:39:01,660 --> 00:39:05,000
Xiao Mu and I had very weak powers.
751
00:39:05,230 --> 00:39:05,760
And
752
00:39:06,770 --> 00:39:10,140
Xiao Mu can be quite sharp-tongued.
753
00:39:11,940 --> 00:39:13,870
So many great demons
754
00:39:13,890 --> 00:39:15,110
disliked us both
755
00:39:15,110 --> 00:39:16,630
and bullied us constantly.
756
00:39:16,630 --> 00:39:17,730
Only His Lordship
757
00:39:17,840 --> 00:39:19,150
never abandoned us
758
00:39:19,150 --> 00:39:20,150
and treated us with such favor.
759
00:39:20,150 --> 00:39:21,440
So since then,
760
00:39:21,440 --> 00:39:22,580
Xiao Mu and I decided
761
00:39:22,880 --> 00:39:24,710
to cultivate day and night
762
00:39:24,920 --> 00:39:26,520
to make our powers stronger,
763
00:39:26,590 --> 00:39:27,510
even stronger.
764
00:39:28,070 --> 00:39:28,550
Only this way
765
00:39:28,550 --> 00:39:30,110
can we be helpful to His Lordship
766
00:39:30,110 --> 00:39:31,440
and not bring him shame.
767
00:39:32,880 --> 00:39:35,140
You are His Lordship's best companions.
768
00:39:36,550 --> 00:39:37,520
One day,
769
00:39:37,630 --> 00:39:39,630
when His Lordship faces hardships,
770
00:39:39,890 --> 00:39:41,430
only you will protect him.
771
00:39:42,120 --> 00:39:43,920
Are you serious?
772
00:39:44,440 --> 00:39:45,760
It's His Lordship.
773
00:39:46,150 --> 00:39:48,190
No one among demons or humans is his match.
774
00:39:48,190 --> 00:39:50,850
How could it possibly be our turn to protect him?
775
00:39:54,280 --> 00:39:55,080
That's right.
776
00:39:55,720 --> 00:39:57,510
I hope that day never comes.
777
00:39:57,710 --> 00:39:58,550
Duh.
778
00:40:01,630 --> 00:40:03,360
Elders, you have to believe me.
779
00:40:03,360 --> 00:40:05,360
This is exactly what Hong Ye is like.
780
00:40:12,180 --> 00:40:13,470
My Lord has returned.
781
00:40:13,960 --> 00:40:15,670
My Lord, who has been working tirelessly for the demons,
782
00:40:15,670 --> 00:40:16,930
has finally returned.
783
00:40:20,510 --> 00:40:21,320
This time,
784
00:40:22,640 --> 00:40:23,960
what sacred demon relic have you
785
00:40:23,960 --> 00:40:24,920
brought back for us?
50524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.