All language subtitles for The Unclouded Soul-English-S1E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,330 --> 00:01:34,860 [The Unclouded Soul] 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,780 [Episode 22] 3 00:01:42,229 --> 00:01:43,229 He's gone indeed. 4 00:01:45,920 --> 00:01:47,039 He must've gotten injured when fighting 5 00:01:47,039 --> 00:01:48,500 the Dreamshard Immortal, 6 00:01:49,350 --> 00:01:51,009 which depleted all his power. 7 00:01:51,460 --> 00:01:53,120 Everyone spread out and search carefully. 8 00:01:53,120 --> 00:01:53,870 Capturing the Demon King 9 00:01:53,870 --> 00:01:55,810 brings far greater merit than catching thousands of minor demons. 10 00:01:55,810 --> 00:01:56,350 Go! 11 00:01:56,590 --> 00:01:57,150 Yes! 12 00:02:04,960 --> 00:02:05,850 Old crow. 13 00:02:07,560 --> 00:02:08,690 You're back. 14 00:02:09,630 --> 00:02:11,300 Why are they still alive? 15 00:02:12,950 --> 00:02:15,420 Didn't you say you would kill them all, 16 00:02:15,450 --> 00:02:16,470 turning them into living corpses 17 00:02:16,470 --> 00:02:18,270 to be delivered to His Lordship? 18 00:02:20,540 --> 00:02:22,010 What nonsense are you talking about? 19 00:02:22,010 --> 00:02:23,910 Fine. I'll take it as I didn't see anything. 20 00:02:23,910 --> 00:02:25,040 Get to work quickly. 21 00:02:25,990 --> 00:02:26,970 Remember, 22 00:02:27,360 --> 00:02:28,920 don't beat them up too badly. 23 00:02:28,920 --> 00:02:31,950 If their flesh and bones stick to their clothes, 24 00:02:31,980 --> 00:02:33,280 it'd be hard to sort out. 25 00:02:33,280 --> 00:02:33,880 Wu Huan, 26 00:02:34,630 --> 00:02:36,050 what's she talking about? 27 00:02:36,050 --> 00:02:37,170 We're on the same side. 28 00:02:37,170 --> 00:02:39,170 That's right. We're on the same side. 29 00:02:39,170 --> 00:02:41,170 Let's take out that official first. 30 00:02:56,310 --> 00:02:57,800 Wu Huan, help out! 31 00:02:57,800 --> 00:02:59,280 You're just waiting to reap the benefits! 32 00:02:59,280 --> 00:03:00,210 Go! Quick! 33 00:03:09,190 --> 00:03:09,750 You! 34 00:03:12,000 --> 00:03:12,840 Don't be too brutal! 35 00:03:12,840 --> 00:03:13,870 Don't damage the heart! 36 00:03:13,870 --> 00:03:16,130 Stir-fried human heart tastes the best! 37 00:03:16,530 --> 00:03:17,590 You old demon! 38 00:03:17,680 --> 00:03:19,480 I'm going to make you into a stew! 39 00:03:19,680 --> 00:03:20,140 Attack! 40 00:03:26,360 --> 00:03:27,280 It was you 41 00:03:27,400 --> 00:03:28,560 who tricked us... 42 00:03:29,320 --> 00:03:30,600 I didn't trick you! 43 00:03:44,670 --> 00:03:45,850 Well done, Wu Huan. 44 00:03:45,880 --> 00:03:48,010 His Lordship will reward you greatly. 45 00:03:48,800 --> 00:03:49,490 Wu Huan. 46 00:03:50,260 --> 00:03:51,100 Nicely done. 47 00:03:54,120 --> 00:03:54,720 Very well. 48 00:03:55,910 --> 00:03:57,240 You'll all pay for this! 49 00:04:00,000 --> 00:04:00,870 My Lord. 50 00:04:01,120 --> 00:04:02,130 As for the rest, 51 00:04:02,150 --> 00:04:04,330 let's turn them into barbecue. 52 00:04:05,000 --> 00:04:05,730 Sounds good. 53 00:04:06,130 --> 00:04:08,600 These Feiyu Guards all have cultivation within them. 54 00:04:08,600 --> 00:04:10,460 They are indeed better than ordinary humans 55 00:04:10,460 --> 00:04:11,480 for nourishment. 56 00:04:24,630 --> 00:04:25,950 Without a scratch. 57 00:04:26,630 --> 00:04:27,390 We've won. 58 00:04:30,530 --> 00:04:32,330 My power is completely drained. 59 00:04:32,390 --> 00:04:33,270 I'm starving. 60 00:04:33,640 --> 00:04:35,900 My Lord, could you make something to eat? 61 00:04:49,190 --> 00:04:50,050 Just this once. 62 00:04:51,300 --> 00:04:53,300 You cannot steal them in the future. 63 00:04:57,120 --> 00:04:59,390 Is your life only worth a few bamboo shoots? 64 00:04:59,390 --> 00:05:00,750 I wouldn't have saved you if I'd known. 65 00:05:00,750 --> 00:05:02,430 You weren't the one who saved me. 66 00:05:02,430 --> 00:05:04,120 It was His Lordship who saved me. 67 00:05:04,120 --> 00:05:04,980 Right, My Lord? 68 00:05:06,080 --> 00:05:07,190 Fine. 69 00:05:09,750 --> 00:05:11,160 What has Heiwu been up to? 70 00:05:15,730 --> 00:05:17,450 His Lordship is dead! 71 00:05:19,970 --> 00:05:21,300 That's what Heiwu said. 72 00:05:23,070 --> 00:05:24,680 The demon clan has no leader! 73 00:05:25,320 --> 00:05:27,980 A new Monarch of All Demons must be established. 74 00:05:28,190 --> 00:05:31,710 Let's gather all great demons to Demons' Valley 75 00:05:31,800 --> 00:05:33,530 to select a new Demon King. 76 00:05:33,720 --> 00:05:35,250 He lures all the demons over 77 00:05:35,560 --> 00:05:38,490 to present them as gifts to the Feiyu Guard, isn't he? 78 00:05:39,020 --> 00:05:40,450 Where are they now? 79 00:05:40,720 --> 00:05:42,580 Some have already been captured. 80 00:05:42,920 --> 00:05:44,030 The rest of them 81 00:05:44,120 --> 00:05:45,090 went into hiding in different places, 82 00:05:45,090 --> 00:05:46,350 scattered all around. 83 00:05:47,600 --> 00:05:49,550 I'll gather everyone right away 84 00:05:49,570 --> 00:05:51,270 to follow My Lord to reclaim Youning Cave. 85 00:05:51,270 --> 00:05:52,310 I'll go too. 86 00:05:52,380 --> 00:05:54,240 I know where Xiaohu and the Crane are hiding. 87 00:05:54,240 --> 00:05:54,770 Let's go. 88 00:05:56,270 --> 00:05:57,400 Don't be impulsive. 89 00:05:57,560 --> 00:05:58,830 Since My Lord has returned, 90 00:05:58,830 --> 00:06:00,160 there's no need to rush. 91 00:06:00,430 --> 00:06:00,800 I-It 92 00:06:01,040 --> 00:06:01,850 is urgent! 93 00:06:02,160 --> 00:06:03,290 Is My Lord in no rush? 94 00:06:05,600 --> 00:06:06,510 Heiwu, 95 00:06:06,630 --> 00:06:08,270 although he betrayed the demons, 96 00:06:08,270 --> 00:06:10,040 he is different from the human Feiyu Guard 97 00:06:10,040 --> 00:06:12,090 and the human demon hunters. 98 00:06:12,110 --> 00:06:13,600 If we fight to the death, 99 00:06:13,600 --> 00:06:14,680 demons killing demons, 100 00:06:14,680 --> 00:06:16,740 wouldn't that just amuse the humans? 101 00:06:19,270 --> 00:06:20,400 So what should we do? 102 00:06:22,250 --> 00:06:23,620 My Lord is back. 103 00:06:24,040 --> 00:06:25,830 It's not our place to come up with plans. 104 00:06:25,830 --> 00:06:26,370 Yes. 105 00:06:28,830 --> 00:06:30,290 You rest and recover first. 106 00:06:30,290 --> 00:06:31,820 I'll figure something out. 107 00:06:46,430 --> 00:06:46,950 Go away. 108 00:07:16,960 --> 00:07:18,740 You and an entire squad of Feiyu Guards 109 00:07:18,740 --> 00:07:20,710 couldn't even handle this simple task? 110 00:07:20,710 --> 00:07:21,420 My Lord. 111 00:07:22,250 --> 00:07:23,450 Hong Ye has returned. 112 00:07:23,700 --> 00:07:25,070 His power has increased greatly. 113 00:07:25,070 --> 00:07:26,400 None of us are his match. 114 00:07:26,510 --> 00:07:27,320 Hong Ye? 115 00:07:31,310 --> 00:07:32,280 No wonder. 116 00:07:32,920 --> 00:07:33,680 No wonder. 117 00:07:34,870 --> 00:07:36,330 You've been through a lot. 118 00:07:40,090 --> 00:07:41,580 So how did you make it back? 119 00:07:43,240 --> 00:07:44,250 It was Hong Ye. 120 00:07:45,430 --> 00:07:47,310 He asked me to deliver a message to you. 121 00:07:47,310 --> 00:07:48,060 He said 122 00:07:48,120 --> 00:07:50,060 he's willing to follow your advice 123 00:07:50,440 --> 00:07:52,440 and won't be soft-hearted anymore. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,030 He also said 125 00:07:54,560 --> 00:07:56,420 for what we've done to the demons, 126 00:07:57,010 --> 00:07:59,210 he'll make us pay back a thousandfold. 127 00:08:04,740 --> 00:08:05,530 My Lord. 128 00:08:06,560 --> 00:08:08,030 Should we move out of Youning Cave first 129 00:08:08,030 --> 00:08:09,230 to lie low for a while? 130 00:08:10,000 --> 00:08:11,520 Are you scared? 131 00:08:12,000 --> 00:08:12,600 No. 132 00:08:13,310 --> 00:08:14,910 Not with you here, My Lord. 133 00:08:15,390 --> 00:08:17,250 He's already determined to kill. 134 00:08:17,310 --> 00:08:18,840 What's the point of hiding? 135 00:08:22,680 --> 00:08:23,630 Go to Pingjiang 136 00:08:23,680 --> 00:08:25,210 and contact the Feiyu Guard. 137 00:08:25,210 --> 00:08:26,940 Tell them Hong Ye has returned. 138 00:08:26,980 --> 00:08:29,080 Ask them to send more experts immediately 139 00:08:29,080 --> 00:08:31,630 to coordinate with us from both inside and outside. 140 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 Go now! 141 00:08:34,120 --> 00:08:34,840 Yes. 142 00:08:39,330 --> 00:08:40,799 This is my only option 143 00:08:41,510 --> 00:08:43,000 to save the demons. 144 00:08:44,270 --> 00:08:46,070 Heiwu is different from Wu Huan. 145 00:08:46,670 --> 00:08:49,130 He'll likely notice you've lost your power. 146 00:08:50,160 --> 00:08:52,310 So we need a foolproof plan 147 00:08:53,110 --> 00:08:54,510 before confronting him. 148 00:08:56,270 --> 00:08:57,070 I understand. 149 00:09:10,010 --> 00:09:11,470 Don't even think about it. 150 00:09:12,770 --> 00:09:14,570 Although I've lost my power now, 151 00:09:15,270 --> 00:09:17,620 if I forcibly summon my demonic energy, 152 00:09:18,080 --> 00:09:18,550 perhaps I could stillโ€” 153 00:09:18,550 --> 00:09:19,350 No, you can't. 154 00:09:20,440 --> 00:09:21,440 The most urgent matter now 155 00:09:21,440 --> 00:09:22,750 is to eliminate Heiwu 156 00:09:23,170 --> 00:09:24,680 and save the demons. 157 00:09:25,080 --> 00:09:26,360 This is my only option. 158 00:09:30,870 --> 00:09:31,790 Trust me, 159 00:09:32,610 --> 00:09:34,380 this surely isn't the only way. 160 00:09:35,450 --> 00:09:36,780 Let's wait a bit longer. 161 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 Let's think more. 162 00:09:43,420 --> 00:09:45,550 Let's find Xiao Ming and Xiao Mu first. 163 00:09:50,940 --> 00:09:51,490 Sure. 164 00:09:52,600 --> 00:09:54,130 Heiwu is a coward by nature. 165 00:09:54,240 --> 00:09:56,570 Before he figures out our true situation, 166 00:09:56,620 --> 00:09:58,220 he won't make any rash moves. 167 00:09:58,270 --> 00:10:00,200 He's probably on guard against us. 168 00:10:06,040 --> 00:10:07,220 All right. 169 00:10:07,550 --> 00:10:10,550 Too much worrying will give you wrinkles. 170 00:10:10,670 --> 00:10:12,270 Then you'll truly become an old demon. 171 00:10:12,270 --> 00:10:13,330 I won't allow that. 172 00:10:30,940 --> 00:10:31,510 No. 173 00:10:36,140 --> 00:10:39,140 Xiao Ming fears that there are mice in Chengxiang Sea. 174 00:11:04,240 --> 00:11:05,240 Luoluo! 175 00:11:05,240 --> 00:11:06,080 Hurry! 176 00:11:11,410 --> 00:11:12,210 Slow down. 177 00:11:22,780 --> 00:11:24,040 It's not for you to eat. 178 00:11:52,210 --> 00:11:54,260 Some are burnt, and some are cold. 179 00:11:54,390 --> 00:11:57,190 Xiao Ming would be more upset than me if he saw this. 180 00:12:01,510 --> 00:12:02,340 It seems 181 00:12:02,840 --> 00:12:04,550 we have to use our last resort. 182 00:12:08,360 --> 00:12:09,420 That's all, right? 183 00:12:09,480 --> 00:12:10,410 That's all. 184 00:12:10,790 --> 00:12:13,320 All the catnip from around here is right here. 185 00:12:14,450 --> 00:12:15,940 Stop eating. 186 00:12:34,320 --> 00:12:34,870 My Lord! 187 00:12:53,210 --> 00:12:53,600 My... 188 00:12:53,790 --> 00:12:54,360 My Lord. 189 00:12:54,870 --> 00:12:55,390 Xiao Mu. 190 00:12:58,240 --> 00:12:58,920 My Lord! 191 00:12:59,380 --> 00:12:59,750 My... 192 00:13:01,080 --> 00:13:02,550 I'm too ashamed to face My Lord. 193 00:13:02,550 --> 00:13:03,350 You should... 194 00:13:04,000 --> 00:13:04,790 Stand up first. 195 00:13:04,790 --> 00:13:05,390 My Lord, 196 00:13:05,790 --> 00:13:06,990 you're finally back! 197 00:13:07,000 --> 00:13:09,150 We've been longing for your return, My Lord. 198 00:13:09,150 --> 00:13:10,790 Xiao Ming has missed you so much. 199 00:13:10,790 --> 00:13:12,480 Heiwu told all the minor demons 200 00:13:12,480 --> 00:13:14,550 that you were killed by the Dreamshard Immortal. 201 00:13:14,550 --> 00:13:15,960 But Xiao Ming didn't believe it. 202 00:13:15,960 --> 00:13:17,960 I kept trying to sense you with my power, 203 00:13:17,960 --> 00:13:19,620 but I couldn't feel anything. 204 00:13:20,320 --> 00:13:21,600 I was completely out of options, 205 00:13:21,600 --> 00:13:22,790 so I had to go to the human realm 206 00:13:22,790 --> 00:13:24,150 and find a deity statue. 207 00:13:24,150 --> 00:13:26,670 I made offerings and prayed to it every day. 208 00:13:26,670 --> 00:13:27,920 He's so noisy. 209 00:13:28,080 --> 00:13:29,530 But it feels familiar. 210 00:13:30,360 --> 00:13:32,440 My Lord, how are you? 211 00:13:32,460 --> 00:13:34,270 Has the poison in your body been cured? 212 00:13:34,270 --> 00:13:34,960 I'm fine. 213 00:13:35,790 --> 00:13:36,720 Call Xiao Mu out. 214 00:13:37,280 --> 00:13:38,320 All right. 215 00:13:48,960 --> 00:13:49,720 My Lord. 216 00:13:51,790 --> 00:13:52,750 Xiao Mu says 217 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 he failed to protect Demons' Valley 218 00:13:56,400 --> 00:13:58,140 and was ambushed by Heiwu, 219 00:13:58,450 --> 00:14:00,510 causing Youning Cave to be occupied. 220 00:14:00,670 --> 00:14:02,270 He's too ashamed to face you. 221 00:14:02,370 --> 00:14:03,490 I don't blame him. 222 00:14:04,870 --> 00:14:06,150 I returned too late. 223 00:14:07,260 --> 00:14:08,590 Let me talk with Xiao Mu. 224 00:14:10,840 --> 00:14:11,480 My Lord. 225 00:14:12,320 --> 00:14:13,720 It's all Xiao Mu's fault. 226 00:14:13,840 --> 00:14:15,300 Now that you've returned, 227 00:14:15,440 --> 00:14:17,440 let's go reclaim Youning Cave immediately. 228 00:14:17,440 --> 00:14:19,080 I'm willing to die for this task. 229 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 This matter requires careful consideration. 230 00:14:20,200 --> 00:14:21,790 Xiao Ming is willing to risk his life too! 231 00:14:21,790 --> 00:14:22,620 My Lord! 232 00:14:25,790 --> 00:14:26,360 My Lord! 233 00:14:27,080 --> 00:14:27,990 Your power... 234 00:14:30,200 --> 00:14:30,670 Huh? 235 00:14:30,670 --> 00:14:31,390 What? 236 00:14:35,700 --> 00:14:36,120 Okay. 237 00:14:39,150 --> 00:14:41,320 She said to clean up all traces here. 238 00:14:41,320 --> 00:14:43,780 We'll meet at the foot of the mountain later. 239 00:14:44,780 --> 00:14:45,860 She said that much? 240 00:14:45,890 --> 00:14:47,360 She also said you should eat all of these. 241 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 It's good for you. 242 00:14:48,890 --> 00:14:49,490 Keep it up. 243 00:14:50,800 --> 00:14:52,010 It's a lot. 244 00:14:52,270 --> 00:14:52,910 Xiao Yao. 245 00:14:53,270 --> 00:14:54,680 You're the jinx! 246 00:14:54,870 --> 00:14:57,270 It's because of you that My Lord is in this situation. 247 00:14:57,270 --> 00:14:58,660 I've already told you. 248 00:14:59,000 --> 00:15:01,720 I damaged my heart meridian by using the Heart-Burning Incantation. 249 00:15:01,720 --> 00:15:03,000 What does it have to do with Xiao Yao? 250 00:15:03,000 --> 00:15:05,960 My Lord, stop defending Xiao Yao! 251 00:15:06,510 --> 00:15:07,710 If it weren't for her, 252 00:15:07,870 --> 00:15:09,390 why would you have gone to the Realm of Mist and Void? 253 00:15:09,390 --> 00:15:10,480 If you hadn't gone to the Realm of Mist and Void, 254 00:15:10,480 --> 00:15:12,440 how would you have ended up like this? 255 00:15:12,440 --> 00:15:14,710 If you hadn't lost your power, My Lord, 256 00:15:14,840 --> 00:15:16,030 how would I, no matter what, 257 00:15:16,030 --> 00:15:17,890 be unable to sense your presence? 258 00:15:18,200 --> 00:15:20,120 I once thought you had been... 259 00:15:20,120 --> 00:15:22,960 The Dreamshard Immortal was after me right from the start. 260 00:15:22,960 --> 00:15:24,220 Even without Xiao Yao, 261 00:15:24,750 --> 00:15:27,150 she would have used other means against me. 262 00:15:28,000 --> 00:15:29,600 You've been with me for so long. 263 00:15:29,600 --> 00:15:31,460 You should know better than this. 264 00:15:34,790 --> 00:15:35,440 My Lord. 265 00:15:36,870 --> 00:15:39,390 Although the Heart-Burning Incantation is an ancient spell, 266 00:15:39,390 --> 00:15:41,120 judging by its name, it only burns the heart, 267 00:15:41,120 --> 00:15:42,510 not your power. 268 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 Perhaps your power, My Lord, 269 00:15:44,840 --> 00:15:46,550 is just suppressed within your body. 270 00:15:46,550 --> 00:15:47,410 It's possible! 271 00:15:48,670 --> 00:15:50,000 What are you looking at? 272 00:15:52,720 --> 00:15:55,760 I was just saying that to comfort you, My Lord. 273 00:15:58,000 --> 00:15:59,400 The ancient demons texts 274 00:15:59,840 --> 00:16:01,570 are all sealed in Youning Cave. 275 00:16:02,550 --> 00:16:04,300 If we reclaim Youning Cave, 276 00:16:04,440 --> 00:16:06,720 we might find a solution. 277 00:16:07,320 --> 00:16:07,960 But... 278 00:16:10,320 --> 00:16:12,180 After you were attacked by Heiwu, 279 00:16:13,120 --> 00:16:14,850 how much of your power remains? 280 00:16:18,930 --> 00:16:19,860 Thirty percent. 281 00:16:21,120 --> 00:16:22,740 But if I recover to 60 percent, 282 00:16:22,740 --> 00:16:24,340 I can fight them to the death. 283 00:16:25,910 --> 00:16:27,310 Life is precious. 284 00:16:27,390 --> 00:16:29,100 Don't be so quick to risk your life. 285 00:16:29,100 --> 00:16:30,500 You need to use this more. 286 00:16:30,790 --> 00:16:31,430 Hey! 287 00:16:39,600 --> 00:16:40,790 The technique turning leaves into silverโ€” 288 00:16:40,790 --> 00:16:42,030 can you still perform it? 289 00:16:42,030 --> 00:16:44,360 I only need 10 percent of my power for that spell. 290 00:16:44,360 --> 00:16:46,030 Besides, at a time like this, 291 00:16:46,030 --> 00:16:46,830 why are you... 292 00:16:47,960 --> 00:16:48,670 why are you 293 00:16:48,670 --> 00:16:50,330 still so obsessed with money? 294 00:16:50,480 --> 00:16:52,540 Can't abandon my old trade after all. 295 00:16:54,120 --> 00:16:55,190 Come take a look! 296 00:16:55,360 --> 00:16:56,900 These are fine goods! 297 00:16:57,480 --> 00:16:58,410 Come take a look! 298 00:16:58,540 --> 00:16:59,350 Come! 299 00:16:59,440 --> 00:17:01,120 This is a divine weapon for catching demons! 300 00:17:01,120 --> 00:17:01,780 Have a look! 301 00:17:03,670 --> 00:17:04,270 Xiao Yao. 302 00:17:09,660 --> 00:17:11,030 The things they sell here, 303 00:17:11,030 --> 00:17:12,480 as long as no one recites the spells, 304 00:17:12,480 --> 00:17:13,780 we are safe. 305 00:17:13,960 --> 00:17:14,690 Don't worry. 306 00:17:15,180 --> 00:17:16,030 Remember, 307 00:17:16,060 --> 00:17:17,210 you are... 308 00:17:17,680 --> 00:17:18,109 Human. 309 00:17:18,510 --> 00:17:18,839 Yes. 310 00:17:19,109 --> 00:17:19,640 Let's go. 311 00:17:22,880 --> 00:17:23,510 Sir, 312 00:17:23,530 --> 00:17:25,760 which of your demon-catching items works best? 313 00:17:25,760 --> 00:17:26,349 Miss, 314 00:17:26,589 --> 00:17:28,640 everything I sell is of the highest quality. 315 00:17:28,640 --> 00:17:30,790 But as for the best, 316 00:17:31,830 --> 00:17:34,110 it would be these demon-repelling fireworks. 317 00:17:34,110 --> 00:17:36,370 You just need to pull it gently like this. 318 00:17:38,440 --> 00:17:39,680 These two friends of mine 319 00:17:39,680 --> 00:17:40,920 are afraid of fireworks. 320 00:17:40,920 --> 00:17:41,920 Please continue. 321 00:17:42,200 --> 00:17:43,410 Are you scared? 322 00:17:43,590 --> 00:17:46,720 -No, I'm not. -There's colorful poison with peach wood. 323 00:17:47,240 --> 00:17:49,880 What happens if humans accidentally inhale it? 324 00:17:49,880 --> 00:17:50,790 Don't worry, miss. 325 00:17:50,790 --> 00:17:52,720 This toxin is our ancestral secret formula. 326 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 It only affects demons. 327 00:17:53,960 --> 00:17:55,560 Humans won't be harmed by it. 328 00:17:55,790 --> 00:17:58,000 As they say, it's good for both offense and defense. 329 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 When ordinary demons encounter it, 330 00:17:59,200 --> 00:18:01,350 they definitely can't handle it, I assure you. 331 00:18:01,350 --> 00:18:02,110 Is that all? 332 00:18:02,350 --> 00:18:03,440 There's more. 333 00:18:03,880 --> 00:18:06,210 But these fireworks are quite expensive. 334 00:18:15,720 --> 00:18:16,400 I have more. 335 00:18:16,420 --> 00:18:17,280 That's enough. 336 00:18:21,030 --> 00:18:22,020 As long as they work well, 337 00:18:22,020 --> 00:18:23,350 we'll take everything. 338 00:18:23,480 --> 00:18:25,210 They work well, absolutely! 339 00:18:25,230 --> 00:18:25,960 Miss, please wait a moment. 340 00:18:25,960 --> 00:18:28,220 I'll get them from the warehouse for you. 341 00:18:28,680 --> 00:18:29,070 Miss, 342 00:18:29,090 --> 00:18:30,000 take a look at my treasure. 343 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Have a look. 344 00:18:32,970 --> 00:18:33,790 This gentleman. 345 00:18:33,790 --> 00:18:35,000 I have some excellent items here. 346 00:18:35,000 --> 00:18:36,410 Would you like to take a look? 347 00:18:36,410 --> 00:18:37,160 Miss. 348 00:18:37,270 --> 00:18:37,810 Look at this. 349 00:18:37,810 --> 00:18:38,270 Miss. 350 00:18:38,290 --> 00:18:39,200 Look at this one. 351 00:18:39,200 --> 00:18:40,350 This is a genuine peach wood sword. 352 00:18:40,350 --> 00:18:41,000 All right, all right! 353 00:18:41,000 --> 00:18:41,480 I got it! 354 00:18:41,480 --> 00:18:43,010 One by one! 355 00:18:48,070 --> 00:18:49,870 Qiankun Demon Subduing Pestle. 356 00:18:51,920 --> 00:18:53,720 Cloud-Covering Ultimate Pill. 357 00:18:54,320 --> 00:18:55,290 Nine Chain Lock. 358 00:18:56,160 --> 00:18:57,760 Demon-Repelling Talisman. 359 00:18:58,510 --> 00:19:00,110 Underworld Nineteen-Whip. 360 00:19:02,110 --> 00:19:03,570 Body-Shattering Mirror. 361 00:19:09,070 --> 00:19:11,600 So, Xiao Yao, what exactly are you thinking? 362 00:19:12,370 --> 00:19:13,270 You're planning to have My Lord 363 00:19:13,270 --> 00:19:16,070 use these human demon-catching tools against... 364 00:19:16,080 --> 00:19:16,750 Heiwu. 365 00:19:17,240 --> 00:19:20,360 Heiwu betrayed demons and gave them to humans for torturing. 366 00:19:20,360 --> 00:19:23,270 So we should let him have a taste of human methods. 367 00:19:30,790 --> 00:19:31,790 That makes sense. 368 00:19:36,040 --> 00:19:38,060 My Lord, I won't comment on this for now. 369 00:19:38,060 --> 00:19:39,740 But Xiao Yao, I would like to ask you: 370 00:19:39,740 --> 00:19:41,470 do you think so little of Heiwu? 371 00:19:41,960 --> 00:19:43,000 No matter what, 372 00:19:43,000 --> 00:19:44,640 Heiwu is a great demon with a thousand years of cultivation. 373 00:19:44,640 --> 00:19:46,000 Do you think these cheap trinkets 374 00:19:46,000 --> 00:19:47,480 can scare him? 375 00:19:49,000 --> 00:19:49,830 Let me ask you. 376 00:19:49,910 --> 00:19:51,640 What is Heiwu's true form? 377 00:19:51,670 --> 00:19:52,400 I don't know. 378 00:19:52,640 --> 00:19:53,700 An eagle, perhaps? 379 00:19:54,830 --> 00:19:55,680 What eagle? 380 00:19:56,200 --> 00:19:57,400 He's a horseshoe bat. 381 00:19:57,720 --> 00:19:58,920 You've cultivated into a great demon, 382 00:19:58,920 --> 00:20:00,440 yet you still love catnip, 383 00:20:00,440 --> 00:20:01,070 don't you? 384 00:20:01,440 --> 00:20:02,970 Heiwu is the same. 385 00:20:03,050 --> 00:20:05,310 Some innate traits can never be changed. 386 00:20:05,360 --> 00:20:08,000 These are specially prepared for him. 387 00:20:09,930 --> 00:20:11,440 How are you going to set it up? 388 00:20:11,440 --> 00:20:13,240 I need a group of friends to help. 389 00:20:14,490 --> 00:20:16,010 A group of friends? 390 00:20:18,830 --> 00:20:20,090 That's what happened. 391 00:20:21,240 --> 00:20:22,140 So 392 00:20:22,240 --> 00:20:24,900 Hong Ye's home has been occupied by evil demons. 393 00:20:28,230 --> 00:20:29,480 I'd like to ask for your help 394 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 to take back his home together. 395 00:20:30,880 --> 00:20:31,680 Will you help? 396 00:20:38,240 --> 00:20:39,150 Are you sure? 397 00:20:40,110 --> 00:20:40,550 Yeah. 398 00:20:43,880 --> 00:20:45,680 Has the message been delivered? 399 00:20:45,960 --> 00:20:47,590 It was sent 7 days ago. 400 00:20:47,610 --> 00:20:50,210 Then why hasn't the Feiyu Guard responded yet? 401 00:20:50,440 --> 00:20:51,160 How about 402 00:20:51,590 --> 00:20:52,790 I go check on it again? 403 00:20:56,030 --> 00:20:57,490 That's Xiao Ming's voice. 404 00:20:59,630 --> 00:21:01,560 Wasn't that cat severely injured? 405 00:21:02,360 --> 00:21:04,090 How could it return so quickly? 406 00:21:04,270 --> 00:21:04,680 You! 407 00:21:04,910 --> 00:21:06,170 Go have a look quickly. 408 00:21:07,070 --> 00:21:07,510 I... 409 00:21:55,200 --> 00:21:55,680 My Lord. 410 00:21:56,210 --> 00:21:57,050 Lord Heiwu. 411 00:21:57,480 --> 00:21:58,310 Lord Heiwu! 412 00:22:00,620 --> 00:22:01,590 My Lord, bad news. 413 00:22:01,590 --> 00:22:02,790 Has Hong Ye returned? 414 00:22:02,790 --> 00:22:03,200 Yes. 415 00:22:03,960 --> 00:22:04,720 No, no. 416 00:22:05,500 --> 00:22:08,110 As soon as I went out, my eyes were blinded by toxic fog. 417 00:22:08,110 --> 00:22:09,720 They must have ambushed me 418 00:22:09,720 --> 00:22:11,200 and set traps. 419 00:22:11,200 --> 00:22:13,400 I struggled greatly to fight my way out. 420 00:22:18,310 --> 00:22:19,990 This is a human weapon. 421 00:22:20,070 --> 00:22:22,440 Was it Hong Ye or humans who ambushed you? 422 00:22:23,920 --> 00:22:25,120 I didn't see clearly. 423 00:22:27,510 --> 00:22:28,070 My Lord. 424 00:22:40,440 --> 00:22:40,970 Let's go. 425 00:22:46,030 --> 00:22:46,690 There's... 426 00:22:47,160 --> 00:22:47,820 There's... 427 00:22:48,160 --> 00:22:48,820 There's... 428 00:22:49,400 --> 00:22:50,380 What is this? 429 00:23:12,880 --> 00:23:13,610 Who's there? 430 00:23:15,200 --> 00:23:15,840 Hong Ye... 431 00:23:16,310 --> 00:23:17,000 I got you. 432 00:23:17,000 --> 00:23:17,590 My Lord, 433 00:23:17,880 --> 00:23:18,680 it's me. 434 00:23:19,310 --> 00:23:19,920 Me... 435 00:23:21,790 --> 00:23:22,680 Heiwu. 436 00:23:24,030 --> 00:23:25,480 Come and meet your death. 437 00:23:26,440 --> 00:23:27,840 Come and meet your death. 438 00:23:29,160 --> 00:23:30,720 Come and meet your death. 439 00:23:32,830 --> 00:23:33,480 Heiwu. 440 00:23:34,620 --> 00:23:36,060 Come and meet your death. 441 00:23:38,000 --> 00:23:39,440 Come and 442 00:23:41,160 --> 00:23:42,780 meet your death. 443 00:23:43,200 --> 00:23:44,110 Meet... 444 00:23:45,030 --> 00:23:45,830 Your death... 445 00:23:46,480 --> 00:23:47,270 Death... 446 00:23:47,590 --> 00:23:48,160 Death. 447 00:23:56,000 --> 00:23:56,880 Hong Ye! 448 00:23:59,150 --> 00:24:01,690 It's a new world in Demons' Valley! 449 00:24:02,980 --> 00:24:04,990 You're no longer the Demon King! 450 00:24:07,920 --> 00:24:08,720 I am. 451 00:24:09,440 --> 00:24:10,000 Yes! 452 00:24:14,560 --> 00:24:15,800 Get ready to appear. 453 00:24:27,020 --> 00:24:27,880 Spread out evenly. 454 00:24:27,880 --> 00:24:28,940 Careful! 455 00:24:31,240 --> 00:24:32,450 Don't wobble. 456 00:24:32,720 --> 00:24:33,430 Good, good. 457 00:24:34,200 --> 00:24:34,790 Fly. 458 00:24:54,200 --> 00:24:54,790 Good, good. 459 00:24:54,790 --> 00:24:55,920 Hold steady! 460 00:24:55,920 --> 00:24:57,230 Right here! 461 00:24:58,240 --> 00:24:58,920 Don't move! 462 00:25:06,070 --> 00:25:06,750 Let's go! 463 00:25:06,750 --> 00:25:07,750 Retreat quickly! Go! 464 00:25:07,750 --> 00:25:08,480 Why retreat? 465 00:25:22,200 --> 00:25:23,660 Hong Ye is acting strange. 466 00:25:23,750 --> 00:25:25,280 Go check what's happening. 467 00:25:25,310 --> 00:25:25,680 Me? 468 00:25:25,830 --> 00:25:26,160 Yes. 469 00:25:26,380 --> 00:25:27,680 Do you think it should be me? 470 00:25:27,680 --> 00:25:28,220 Go! 471 00:25:39,110 --> 00:25:39,960 Do you know 472 00:25:40,200 --> 00:25:41,590 how many birds die 473 00:25:41,750 --> 00:25:43,350 under my cat claws every day? 474 00:25:53,090 --> 00:25:53,950 Hong Ye! 475 00:25:55,020 --> 00:25:56,680 I have the Feiyu Guard with me. 476 00:25:57,590 --> 00:25:59,240 You're just one demon alone. 477 00:26:00,070 --> 00:26:02,280 Stop putting on an act! 478 00:26:02,790 --> 00:26:03,310 Come on! 479 00:26:05,110 --> 00:26:05,590 Come on! 480 00:26:12,700 --> 00:26:13,430 To kill you, 481 00:26:14,750 --> 00:26:16,150 I alone am enough. 482 00:26:16,590 --> 00:26:19,520 Since you've removed yourself from the demon registry, 483 00:26:19,520 --> 00:26:21,120 then on behalf of all demons, 484 00:26:22,200 --> 00:26:23,400 I'll end you. 485 00:26:29,550 --> 00:26:29,880 Go. 486 00:26:30,000 --> 00:26:31,110 Go, go. 487 00:26:57,780 --> 00:26:58,460 Heiwu. 488 00:27:00,350 --> 00:27:01,620 You are over. 489 00:27:30,550 --> 00:27:31,310 It's fake. 490 00:27:33,400 --> 00:27:34,660 You have no power left. 491 00:27:35,680 --> 00:27:36,940 It's just an illusion. 492 00:27:37,350 --> 00:27:39,050 All of it is fake! 493 00:27:50,630 --> 00:27:52,760 I've already sent the Zhuyu herb back. 494 00:27:53,510 --> 00:27:55,310 They'll keep their mouths shut. 495 00:27:57,070 --> 00:27:57,510 Xiao Yao. 496 00:27:57,510 --> 00:27:58,240 So? 497 00:27:58,240 --> 00:27:59,730 Isn't my idea pretty good? 498 00:27:59,960 --> 00:28:00,510 Yes. 499 00:28:00,640 --> 00:28:01,700 Come on, praise me. 500 00:28:03,050 --> 00:28:05,080 My Xiao Yao is so clever 501 00:28:05,100 --> 00:28:06,270 and resourceful. 502 00:28:09,350 --> 00:28:09,950 Oh, right. 503 00:28:10,480 --> 00:28:11,610 I have a gift for you. 504 00:28:11,680 --> 00:28:12,710 Close your eyes. 505 00:28:13,790 --> 00:28:14,510 Close them. 506 00:28:24,600 --> 00:28:25,240 Open them. 507 00:28:30,080 --> 00:28:33,280 Congratulations on reclaiming Demons' Valley, My Lord. 508 00:28:39,160 --> 00:28:39,920 This is... 509 00:28:40,550 --> 00:28:42,810 My Lord has been overthinking lately. 510 00:28:42,890 --> 00:28:44,010 This jade comb 511 00:28:44,240 --> 00:28:46,640 will refresh your mind and relieve stress. 512 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Don't you like it? 513 00:28:51,920 --> 00:28:52,510 I do. 514 00:28:52,830 --> 00:28:53,750 My Lord. 515 00:29:00,680 --> 00:29:03,440 Are you two discussing marriage now? 516 00:29:03,680 --> 00:29:05,360 Don't talk nonsense. 517 00:29:05,590 --> 00:29:07,110 I'm not talking nonsense. 518 00:29:07,270 --> 00:29:08,750 According to human customs, 519 00:29:08,750 --> 00:29:11,480 a comb is a symbol of marriage. 520 00:29:11,830 --> 00:29:13,310 Don't take me for a fool. 521 00:29:13,310 --> 00:29:15,370 Let's talk about important matters. 522 00:29:15,790 --> 00:29:16,350 My Lord, 523 00:29:16,620 --> 00:29:18,430 everyone knows you're back. 524 00:29:18,500 --> 00:29:21,500 They're waiting outside the cave entrance to see you. 525 00:29:24,350 --> 00:29:25,400 It's all your fault. 526 00:29:25,400 --> 00:29:25,920 It's all because of you. 527 00:29:25,920 --> 00:29:26,400 You traitor. 528 00:29:26,400 --> 00:29:26,680 Right. 529 00:29:26,680 --> 00:29:27,810 You were the one 530 00:29:27,880 --> 00:29:29,400 who came to Demons' Valley to capture demons. 531 00:29:29,400 --> 00:29:30,260 Let me tell you, 532 00:29:30,310 --> 00:29:32,030 my father despises traitors like you. 533 00:29:32,030 --> 00:29:32,640 It's all your fault. 534 00:29:32,640 --> 00:29:33,030 You deserve this! 535 00:29:33,030 --> 00:29:34,780 Look what trouble you've caused us. 536 00:29:34,780 --> 00:29:35,780 You're terrible! 537 00:29:36,160 --> 00:29:37,550 My Lord! 538 00:29:37,550 --> 00:29:38,750 My Lord has returned! 539 00:29:38,900 --> 00:29:39,350 You're finally back! 540 00:29:39,350 --> 00:29:39,920 That's wonderful! 541 00:29:39,920 --> 00:29:40,650 You're back. 542 00:29:40,680 --> 00:29:41,160 You've returned. 543 00:29:41,160 --> 00:29:41,960 That's great! 544 00:29:41,960 --> 00:29:42,720 You're finally back! 545 00:29:42,720 --> 00:29:43,240 My Lord. 546 00:29:43,240 --> 00:29:45,270 -We missed you so much. -We've been waiting for you for so long. 547 00:29:45,270 --> 00:29:46,480 Yes, Wu Huan was terrible! 548 00:29:46,480 --> 00:29:47,680 We missed you so much. 549 00:29:47,880 --> 00:29:48,580 Enough. 550 00:29:49,510 --> 00:29:50,680 My Lord has just returned. 551 00:29:50,680 --> 00:29:51,740 Speak one at a time. 552 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 It was my fault. 553 00:29:54,070 --> 00:29:55,070 During this time, 554 00:29:55,400 --> 00:29:56,200 you all suffered because of me. 555 00:29:56,200 --> 00:29:56,960 No, no, My Lord. 556 00:29:56,960 --> 00:29:57,710 No rush. 557 00:29:58,030 --> 00:29:58,440 You go first. 558 00:29:58,440 --> 00:29:58,790 My Lord, 559 00:29:58,790 --> 00:29:59,750 I heard your power has increased greatly. 560 00:29:59,750 --> 00:30:00,560 Is that true? 561 00:30:00,750 --> 00:30:01,920 Of course it's true. 562 00:30:01,920 --> 00:30:03,720 My Lord, I heard that in the Realm of Mist and Void, 563 00:30:03,720 --> 00:30:05,180 you defeated Dreamshard. 564 00:30:05,830 --> 00:30:06,740 Let me tell you all. 565 00:30:06,740 --> 00:30:09,200 My Lord is the person I admire most in my life. 566 00:30:09,550 --> 00:30:10,000 Yes. 567 00:30:10,750 --> 00:30:11,240 I admire His Lordship too. 568 00:30:11,240 --> 00:30:11,720 Me too. 569 00:30:11,720 --> 00:30:12,680 Exactly. 570 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 We all share the same sentiments. 571 00:30:13,720 --> 00:30:14,440 My Lord is the most powerful. 572 00:30:14,440 --> 00:30:15,480 Kitty, come here. 573 00:30:17,920 --> 00:30:18,720 What's wrong? 574 00:30:18,960 --> 00:30:20,180 Is Wu Huan's 575 00:30:20,310 --> 00:30:22,160 true form a crow? 576 00:30:23,370 --> 00:30:25,330 Isn't Wu Huan a crow? 577 00:30:26,240 --> 00:30:27,370 Look at his beak. 578 00:30:27,480 --> 00:30:28,880 And look at those talons. 579 00:30:29,680 --> 00:30:30,960 This is a falcon. 580 00:30:32,270 --> 00:30:33,440 The way you talk, 581 00:30:34,110 --> 00:30:34,680 it's like 582 00:30:34,680 --> 00:30:36,760 you're some kind of bird expert. 583 00:30:36,920 --> 00:30:38,650 I come from a family of hunters. 584 00:30:44,440 --> 00:30:48,270 An old bat managed to bewitch a falcon. 585 00:30:48,750 --> 00:30:50,070 How interesting. 586 00:30:52,070 --> 00:30:53,090 Let him down. 587 00:30:54,640 --> 00:30:55,000 What? 588 00:30:55,160 --> 00:30:55,790 Why? 589 00:30:56,790 --> 00:30:58,030 Why should we let him down? 590 00:30:58,030 --> 00:30:59,060 Let him down? 591 00:30:59,750 --> 00:31:00,400 Do you know 592 00:31:00,400 --> 00:31:02,270 how many demons he has sacrificed to humans? 593 00:31:02,270 --> 00:31:03,110 Those demons 594 00:31:03,110 --> 00:31:04,720 suffered terrible torment. 595 00:31:04,720 --> 00:31:05,510 That's right! 596 00:31:05,510 --> 00:31:06,070 We can't let him go. 597 00:31:06,070 --> 00:31:06,680 Exactly. 598 00:31:06,680 --> 00:31:07,960 We can't let him down. 599 00:31:07,960 --> 00:31:08,720 Right, we can't release him. 600 00:31:08,720 --> 00:31:10,050 My Lord. 601 00:31:11,200 --> 00:31:13,550 Last night, Heiwu abandoned Wu Huan and fled alone. 602 00:31:13,550 --> 00:31:15,590 Wu Huan now knows his master's true nature. 603 00:31:15,590 --> 00:31:16,910 Demons' Valley has 604 00:31:17,160 --> 00:31:18,890 suffered repeated massacres. 605 00:31:18,920 --> 00:31:20,190 Killing one more 606 00:31:20,350 --> 00:31:22,150 would only be venting our anger. 607 00:31:22,510 --> 00:31:23,750 Better to let Wu Huan 608 00:31:24,480 --> 00:31:25,810 reflect on his actions. 609 00:31:27,310 --> 00:31:27,910 Xiao Ming, 610 00:31:28,460 --> 00:31:29,220 let him down. 611 00:31:29,640 --> 00:31:30,270 My Lord. 612 00:31:30,550 --> 00:31:31,280 Let him down. 613 00:31:33,750 --> 00:31:34,350 Yes. 614 00:31:37,690 --> 00:31:38,890 Listen to me, Wu Huan. 615 00:31:39,000 --> 00:31:40,360 If you dare harbor any 616 00:31:40,480 --> 00:31:42,540 evil thoughts about harming demons, 617 00:31:42,680 --> 00:31:44,270 even if My Lord punishes me, 618 00:31:44,590 --> 00:31:45,680 I will immediately, 619 00:31:45,680 --> 00:31:46,350 at once, 620 00:31:46,350 --> 00:31:47,810 kill you with my own hands. 621 00:31:54,000 --> 00:31:55,030 -My Lord. -My Lord. 622 00:31:55,030 --> 00:31:55,350 My Lord. 623 00:31:55,350 --> 00:31:56,350 My Lord, please teach us. 624 00:31:56,350 --> 00:31:57,270 -Please teach us. -We can beat him up. 625 00:31:57,270 --> 00:31:58,270 -Yeah. -I can beat him up too. 626 00:31:58,270 --> 00:31:59,000 Teach us new techniques. 627 00:31:59,000 --> 00:32:01,060 -Please teach us. -All right. Quiet. 628 00:32:01,400 --> 00:32:03,060 If you have questions, ask me. 629 00:32:03,160 --> 00:32:05,440 My Lord has taught me many techniques on our journey. 630 00:32:05,440 --> 00:32:07,130 I know them too. 631 00:32:07,350 --> 00:32:08,480 My Lord worked through the night. 632 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 Don't disturb him. 633 00:32:09,480 --> 00:32:10,730 Let him get some rest. 634 00:32:11,310 --> 00:32:11,790 My Lord, 635 00:32:12,200 --> 00:32:13,660 although during this time 636 00:32:13,690 --> 00:32:15,750 we've all been running for our lives, 637 00:32:15,760 --> 00:32:18,270 I'm the only one who's been learning diligently. 638 00:32:18,270 --> 00:32:20,610 The new technique I've practiced is called Earth Escape. 639 00:32:20,610 --> 00:32:22,420 Once I escape through it, I travel a thousand miles in an instant. 640 00:32:22,420 --> 00:32:23,420 No one can find me. 641 00:32:23,910 --> 00:32:25,150 That's amazing! 642 00:32:25,640 --> 00:32:26,400 Show it to us. 643 00:32:31,240 --> 00:32:32,350 As for this Earth Escape Technique... 644 00:32:32,350 --> 00:32:33,000 Go ahead. 645 00:32:35,030 --> 00:32:37,640 Show us! 646 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Come on! 647 00:32:38,720 --> 00:32:40,270 Well... 648 00:32:40,930 --> 00:32:42,550 Has Wu Huan done it yet? 649 00:32:42,880 --> 00:32:44,140 Wu Huan hasn't done it. 650 00:32:44,460 --> 00:32:45,390 You should do it. 651 00:33:01,010 --> 00:33:02,360 I truly believe now 652 00:33:02,490 --> 00:33:05,290 that reading too many books isn't all that useful. 653 00:33:05,510 --> 00:33:07,700 My Lord, you've read so extensively, 654 00:33:08,310 --> 00:33:09,480 thinking you might learn something, 655 00:33:09,480 --> 00:33:11,080 some way to deal with humans. 656 00:33:11,200 --> 00:33:12,480 Who would have thought that you 657 00:33:12,480 --> 00:33:14,920 would learn the Heart-Burning Incantation? 658 00:33:14,920 --> 00:33:17,030 Isn't that basically suicide? 659 00:33:17,880 --> 00:33:18,790 Besides, 660 00:33:19,110 --> 00:33:20,880 who in their right mind 661 00:33:20,880 --> 00:33:22,680 would develop such a technique? 662 00:33:22,790 --> 00:33:25,010 We can't find any demons who've used the Heart-Burning Incantation, 663 00:33:25,010 --> 00:33:25,890 [Inside the Red Flame Fruit] 664 00:33:25,200 --> 00:33:27,070 let alone any documented cases. 665 00:33:25,890 --> 00:33:26,290 [is a hot liquid that makes it ripen in a day.] 666 00:33:26,480 --> 00:33:27,690 [Not only the color is bright, it also has powerful fire.] 667 00:33:28,480 --> 00:33:31,330 Who knows if we can find a way to break the spell. 668 00:33:31,550 --> 00:33:33,110 But anyway, 669 00:33:33,270 --> 00:33:35,750 even if you're protecting Xiao Yao in every way, 670 00:33:35,750 --> 00:33:37,730 this has something to do with her. 671 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 My Lord, 672 00:33:42,000 --> 00:33:43,680 where are you going now? 673 00:33:52,480 --> 00:33:54,200 No one's watching over you anyway. 674 00:33:54,200 --> 00:33:55,130 I don't even know 675 00:33:55,400 --> 00:33:57,600 what you're so stubbornly clinging to. 676 00:33:58,590 --> 00:33:59,430 So, 677 00:33:59,720 --> 00:34:01,520 you reap what you sow. 678 00:34:02,270 --> 00:34:03,070 Wh-Wh-What 679 00:34:03,070 --> 00:34:03,960 a-a-are 680 00:34:03,960 --> 00:34:04,560 you doing? 681 00:34:04,640 --> 00:34:05,100 Luoluo. 682 00:34:09,590 --> 00:34:10,110 My Lord. 683 00:34:11,340 --> 00:34:12,170 Normally, 684 00:34:12,590 --> 00:34:14,590 you should be feeling drowsy by now. 685 00:34:14,800 --> 00:34:15,860 With My Lord back, 686 00:34:15,880 --> 00:34:17,920 the entire demon realm is energized. 687 00:34:17,920 --> 00:34:19,550 I can't be like before. 688 00:34:19,570 --> 00:34:21,030 I must make myself useful. 689 00:34:31,510 --> 00:34:33,070 You don't need to act like 690 00:34:33,670 --> 00:34:35,230 you're too good to kill me. 691 00:34:36,190 --> 00:34:38,710 Killing me to establish your authority is inevitable. 692 00:34:38,710 --> 00:34:40,310 Stop this hypocritical act. 693 00:34:40,550 --> 00:34:42,210 I will ask you some questions. 694 00:34:42,630 --> 00:34:43,790 Just answer me truthfully. 695 00:34:43,790 --> 00:34:45,570 I once fell into a human trap, 696 00:34:46,480 --> 00:34:48,840 and my mouth was caught in a narrow-necked bottle. 697 00:34:48,840 --> 00:34:50,320 Lord Heiwu saved me. 698 00:34:53,150 --> 00:34:54,750 Though I've repaid the debt, 699 00:34:55,440 --> 00:34:56,699 asking me to betray him 700 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 is impossible. 701 00:34:59,280 --> 00:35:01,550 You certainly know how to repay kindness, 702 00:35:01,550 --> 00:35:03,080 valuing loyalty above all. 703 00:35:04,320 --> 00:35:06,050 But have you ever thought about 704 00:35:07,760 --> 00:35:10,420 where those minor demons who once honored you as their teacher, 705 00:35:10,420 --> 00:35:12,020 and respected and loved you, 706 00:35:13,550 --> 00:35:15,030 are now? 707 00:35:19,760 --> 00:35:22,190 What exactly is going on between Heiwu and the Feiyu Guard? 708 00:35:22,190 --> 00:35:23,790 Stop wasting words, Hong Ye. 709 00:35:24,200 --> 00:35:25,590 If you don't kill me today, 710 00:35:25,590 --> 00:35:27,390 one day, I will kill you. 711 00:35:29,440 --> 00:35:30,570 Do you hate me so much 712 00:35:31,800 --> 00:35:33,760 that you would harm your own kind? 713 00:35:36,320 --> 00:35:37,670 Hate is not the word. 714 00:35:38,630 --> 00:35:40,010 Throughout history, 715 00:35:40,330 --> 00:35:41,930 be it humans or demons, 716 00:35:42,760 --> 00:35:43,820 when power shifts, 717 00:35:44,540 --> 00:35:46,510 only when the previous ruler dies, 718 00:35:47,590 --> 00:35:49,920 can the successor secure their position. 719 00:35:50,890 --> 00:35:52,450 What if I lost my power 720 00:35:53,590 --> 00:35:54,760 and posed no threat? 721 00:35:55,920 --> 00:35:57,650 Would you still want to kill me? 722 00:35:58,150 --> 00:35:58,920 Yes. 723 00:35:59,670 --> 00:36:00,280 Why? 724 00:36:01,440 --> 00:36:03,570 As long as you were once the Demon Lord, 725 00:36:03,880 --> 00:36:05,320 you must be eliminated. 726 00:36:24,760 --> 00:36:25,320 Water. 727 00:36:28,510 --> 00:36:29,510 I want some water. 728 00:36:35,670 --> 00:36:37,190 I'm not doing this 729 00:36:37,190 --> 00:36:38,790 because I feel sorry for you. 730 00:36:57,630 --> 00:36:58,180 Luoluo. 731 00:36:59,440 --> 00:37:00,110 Luoluo. 732 00:37:01,360 --> 00:37:02,070 Could you 733 00:37:02,670 --> 00:37:03,930 loosen this a bit? 734 00:37:05,550 --> 00:37:06,030 I 735 00:37:06,500 --> 00:37:07,610 can't breathe. 736 00:37:08,510 --> 00:37:09,510 Just a little bit. 737 00:37:10,270 --> 00:37:11,640 You betrayed our kind. 738 00:37:11,870 --> 00:37:13,130 Why should I trust you? 739 00:37:13,990 --> 00:37:15,900 Now that Hong Ye has returned, 740 00:37:16,480 --> 00:37:18,180 and I'm in this state, 741 00:37:19,350 --> 00:37:20,750 what could I possibly do? 742 00:37:21,320 --> 00:37:22,000 Luoluo. 743 00:37:22,360 --> 00:37:23,470 For the sake of our 744 00:37:24,280 --> 00:37:26,140 teacher-student relationship, 745 00:37:26,180 --> 00:37:27,640 and how we're both demons, 746 00:37:27,900 --> 00:37:28,770 please? 747 00:37:29,350 --> 00:37:31,320 Please, please. 748 00:37:31,850 --> 00:37:32,650 Just a little. 749 00:37:33,330 --> 00:37:34,400 Just a tiny bit, okay? 750 00:37:34,400 --> 00:37:35,000 Fine. 751 00:37:49,310 --> 00:37:50,720 I'll tie it back up. 752 00:37:53,800 --> 00:37:54,150 You! 753 00:37:54,150 --> 00:37:55,450 How could you trick me? 754 00:37:58,200 --> 00:37:59,290 You're just too stupid. 755 00:37:59,290 --> 00:38:00,890 Blame your own foolishness. 756 00:38:01,190 --> 00:38:02,590 You think you can stop me? 757 00:38:03,400 --> 00:38:03,760 Get out of my way. 758 00:38:03,760 --> 00:38:05,070 You can't leave! 759 00:38:05,090 --> 00:38:05,780 Luoluo. 760 00:38:06,460 --> 00:38:08,460 I don't want to hurt you. Step aside. 761 00:38:08,550 --> 00:38:10,150 Otherwise don't blame me for being rude. 762 00:38:10,150 --> 00:38:11,460 My Lord said 763 00:38:11,510 --> 00:38:12,670 demons must stand united. 764 00:38:12,670 --> 00:38:14,150 I cannot let you go. 765 00:38:14,360 --> 00:38:17,090 Another one of Hong Ye's manipulative speeches. 766 00:38:17,150 --> 00:38:18,350 You pig-headed fool. 767 00:38:25,920 --> 00:38:26,770 My Lord. 768 00:38:27,280 --> 00:38:27,880 It's fine. 769 00:38:31,320 --> 00:38:32,250 You're injured. 770 00:38:39,710 --> 00:38:41,110 As the mighty Demon Lord, 771 00:38:41,670 --> 00:38:43,190 why shield a minor demon? 772 00:38:43,190 --> 00:38:44,150 You once said, 773 00:38:45,150 --> 00:38:46,550 only when the ruler dies, 774 00:38:47,190 --> 00:38:49,050 can the successor become stable. 775 00:38:49,760 --> 00:38:51,000 But in my view, 776 00:38:51,670 --> 00:38:52,440 power 777 00:38:53,110 --> 00:38:54,550 is granted only to those 778 00:38:55,190 --> 00:38:56,850 who treat all beings equally. 779 00:38:58,120 --> 00:38:59,900 Though we dislike humans, 780 00:39:00,660 --> 00:39:02,400 they have a good saying: 781 00:39:03,690 --> 00:39:05,770 "Heaven and Earth are not benevolent, 782 00:39:05,770 --> 00:39:07,440 treating all beings as mutt dogs." 783 00:39:07,440 --> 00:39:08,780 If the ruler 784 00:39:09,320 --> 00:39:10,380 doesn't sincerely 785 00:39:11,050 --> 00:39:12,850 and equally care for all demons, 786 00:39:14,440 --> 00:39:15,400 how could there still be 787 00:39:15,400 --> 00:39:17,260 a sanctuary like Demons' Valley? 788 00:39:19,550 --> 00:39:21,430 How could Heiwu and us 789 00:39:21,720 --> 00:39:23,250 still fight for power here? 790 00:39:25,240 --> 00:39:26,500 You are good by nature. 791 00:39:27,400 --> 00:39:29,260 Don't be misled by Heiwu anymore. 792 00:40:03,590 --> 00:40:04,230 Xiao Yao. 793 00:40:10,670 --> 00:40:11,230 Sit. 794 00:40:39,440 --> 00:40:40,920 Why are you injured again? 795 00:40:45,360 --> 00:40:47,160 I just scratched it by accident. 796 00:40:48,300 --> 00:40:50,030 Where did you get it scratched? 797 00:40:52,750 --> 00:40:53,880 In the bamboo grove. 798 00:40:58,450 --> 00:41:00,520 You look very pale. 799 00:41:05,440 --> 00:41:06,440 I haven't been 800 00:41:07,030 --> 00:41:08,030 sleeping well these days. 50466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.