All language subtitles for Stumble.S01E07.Lorraine.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:08,268 I can't believe Tammy did me dirty. 2 00:00:08,269 --> 00:00:09,443 Thought she was my good friend 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,314 and she up and stabbed me in the back. 4 00:00:11,315 --> 00:00:13,186 I know you recorded the video that got me fired. 5 00:00:13,187 --> 00:00:15,971 I trusted you, and you betrayed me. 6 00:00:15,972 --> 00:00:18,191 ♪ Too bad, so sad, now I'm gonna get what's mine ♪ 7 00:00:18,192 --> 00:00:20,410 The championship at Daytona. 8 00:00:20,411 --> 00:00:23,109 But Tammy will not beat me at Daytona. 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,501 She can't. 10 00:00:24,502 --> 00:00:25,676 She won't. 11 00:00:25,677 --> 00:00:26,851 She mustn't. 12 00:00:26,852 --> 00:00:30,507 And I am gonna crush Tammy like a bug! 13 00:00:32,684 --> 00:00:35,904 But again, this is not about Tammy. 14 00:00:35,905 --> 00:00:37,472 This is for the kids. 15 00:00:41,302 --> 00:00:44,956 Why am the only one in here sweating, huh? 16 00:00:44,957 --> 00:00:46,393 Unroll the mats. 17 00:00:46,394 --> 00:00:47,959 Uh, to be fair, I actually am sweating, 18 00:00:47,960 --> 00:00:49,700 but it's just because I have an overactive gland. 19 00:00:49,701 --> 00:00:51,920 Unroll the mats! 20 00:00:51,921 --> 00:00:54,096 Okay. 21 00:00:56,230 --> 00:00:59,101 She's been like this for a week. 22 00:00:59,102 --> 00:01:01,190 I've never been more frightened in my entire life. 23 00:01:01,191 --> 00:01:02,409 Yeah. 24 00:01:02,410 --> 00:01:04,193 And I spent all of fifth grade in a well. 25 00:01:04,194 --> 00:01:05,368 I'm so scared, I can't even sleep. 26 00:01:05,369 --> 00:01:07,153 And I'm, like, literally always tired. 27 00:01:07,154 --> 00:01:08,589 Courteney just like, boom, 28 00:01:08,590 --> 00:01:10,025 became a completely different person. 29 00:01:10,026 --> 00:01:12,854 This is like a Dr. Jekyll- Hannah Montana situation. 30 00:01:12,855 --> 00:01:14,160 I mean, who is this woman? 31 00:01:14,161 --> 00:01:15,770 Well, that's Lorraine. 32 00:01:15,771 --> 00:01:16,901 That's Coach's alter ego who comes out 33 00:01:16,902 --> 00:01:17,815 when things get really bad. 34 00:01:17,816 --> 00:01:19,121 [bleep]. 35 00:01:19,122 --> 00:01:20,644 Met her my third freshman year when she had 36 00:01:20,645 --> 00:01:22,951 a stalker who stole her favorite pair of boots, and... 37 00:01:22,952 --> 00:01:24,431 that was a dark time. 38 00:01:24,432 --> 00:01:28,043 If you get on the business end of Lorraine, 39 00:01:28,044 --> 00:01:30,132 she will make you her bitch. 40 00:01:30,133 --> 00:01:33,614 Ooh, I love me some Lorraine. 41 00:01:34,833 --> 00:01:37,531 ♪ Okay, let's go, okay, let's go ♪ 42 00:01:37,532 --> 00:01:39,446 ♪ Let's go, five, six, seven, eight ♪ 43 00:01:39,447 --> 00:01:41,143 ♪ Uh-huh, uh-huh, uh-huh 44 00:01:41,144 --> 00:01:43,363 Y'all, pick up the pace. 45 00:01:43,364 --> 00:01:44,799 I'm not making you do anything I didn't already do 46 00:01:44,800 --> 00:01:46,322 while you were sleeping. 47 00:01:46,323 --> 00:01:47,280 Inner monster? 48 00:01:47,281 --> 00:01:48,455 No. 49 00:01:48,456 --> 00:01:51,153 Lorraine is just my inner name, okay? 50 00:01:51,154 --> 00:01:54,722 I may be a bit of a hard-ass right now, 51 00:01:54,723 --> 00:01:56,419 'cause I'm trying to get us to Daytona. 52 00:01:56,420 --> 00:01:59,596 Lord--take a knee. 53 00:01:59,597 --> 00:02:01,729 This is why we don't go out drinking on a cheer night. 54 00:02:01,730 --> 00:02:02,991 And until we get to Daytona... 55 00:02:02,992 --> 00:02:04,993 Every night is cheer night. 56 00:02:04,994 --> 00:02:06,995 Wait, you guys went out drinking last night? 57 00:02:06,996 --> 00:02:08,083 Why wasn't I invited? 58 00:02:08,084 --> 00:02:09,171 I don't know, man. 59 00:02:09,172 --> 00:02:10,303 Maybe 'cause you live 80 miles away 60 00:02:10,304 --> 00:02:11,913 and you're, like, what, 50 years old? 61 00:02:11,914 --> 00:02:14,350 Uh, no, first of all, I live 90 miles away. 62 00:02:14,351 --> 00:02:16,222 Uh, and I'm 36 years old. 63 00:02:16,223 --> 00:02:17,440 And 22 months. 64 00:02:17,441 --> 00:02:19,094 Listen up. We got a big day tomorrow. 65 00:02:19,095 --> 00:02:20,661 So y'all come rested and ready. 66 00:02:20,662 --> 00:02:23,968 Come one minute late to practice, you're off this team. 67 00:02:23,969 --> 00:02:27,537 A monster is more like Godzilla or "Dracala" 68 00:02:27,538 --> 00:02:32,281 or my former junior college cheer coach, Marg Hargberg. 69 00:02:36,982 --> 00:02:38,809 Marg was driven to win, 70 00:02:38,810 --> 00:02:41,421 but she was also an emotional wrecking ball 71 00:02:41,422 --> 00:02:43,771 who, every practice, made it her personal mission 72 00:02:43,772 --> 00:02:46,295 to break your soul and leave you in tears. 73 00:02:46,296 --> 00:02:49,559 But in any case, I have never been a monster. 74 00:02:49,560 --> 00:02:50,865 And if you don't believe me, 75 00:02:50,866 --> 00:02:53,302 you can just ask the people who know me best. 76 00:02:53,303 --> 00:02:55,739 Courteney is not a monster. 77 00:02:55,740 --> 00:02:56,827 She is a legend. 78 00:02:56,828 --> 00:02:59,613 I know Courteney better than anyone. 79 00:02:59,614 --> 00:03:03,094 I know every routine she's ever done. 80 00:03:03,095 --> 00:03:07,534 And I have all her clippings. 81 00:03:07,535 --> 00:03:09,928 This is one of my favorites. 82 00:03:12,496 --> 00:03:14,323 Look, I know my team is boo-boo. 83 00:03:14,324 --> 00:03:18,240 But winning Daytona ain't about having the hardest routine. 84 00:03:18,241 --> 00:03:19,894 It's about maximizing points. 85 00:03:19,895 --> 00:03:21,591 That is why I've hired a choreographer 86 00:03:21,592 --> 00:03:24,377 who specializes in just that. 87 00:03:24,378 --> 00:03:26,727 Was he expensive? Yeah. 88 00:03:26,728 --> 00:03:28,381 Did Boon and I agree to dip into our nest egg 89 00:03:28,382 --> 00:03:29,599 to make that happen? 90 00:03:29,600 --> 00:03:31,210 Yes. 91 00:03:31,211 --> 00:03:33,299 Am I gonna share the details of how that conversation went? 92 00:03:33,300 --> 00:03:34,561 No. 93 00:03:34,562 --> 00:03:37,172 I have a hard time saying no to Lorraine. 94 00:03:37,173 --> 00:03:39,435 Uh, especially when we're playing 95 00:03:39,436 --> 00:03:43,265 insurance salesmen and sexy farm girl. 96 00:03:43,266 --> 00:03:46,355 And she plays a very convincing insurance salesman. 97 00:03:48,793 --> 00:03:52,579 This is my very own room and my very own roommate. 98 00:03:52,580 --> 00:03:54,798 My just for kicks orthopedic boot. 99 00:03:54,799 --> 00:03:56,800 The first 1,000 people who order 100 00:03:56,801 --> 00:03:59,107 get a signed Krystal crutch pad. 101 00:04:00,327 --> 00:04:01,414 Hey! 102 00:04:01,415 --> 00:04:02,545 Hey, roomie. 103 00:04:02,546 --> 00:04:03,590 You're more than a roommate. 104 00:04:03,591 --> 00:04:05,374 We're gonna be like sisters. 105 00:04:05,375 --> 00:04:06,593 - Aw. - Hey, sis. 106 00:04:06,594 --> 00:04:07,681 How'd you like to help me 107 00:04:07,682 --> 00:04:09,422 by signing some of my crutch pads? 108 00:04:09,423 --> 00:04:10,597 Yeah, totally. 109 00:04:10,598 --> 00:04:11,598 How many? 110 00:04:11,599 --> 00:04:13,253 Just a thousand, in my name. 111 00:04:14,384 --> 00:04:15,993 It's what my sister would do. 112 00:04:19,694 --> 00:04:22,826 Well, then "sign" me up, sis. 113 00:04:25,569 --> 00:04:27,440 We're about to up our game in a big way. 114 00:04:27,441 --> 00:04:30,051 I've hired the best choreographer 115 00:04:30,052 --> 00:04:32,619 in the world of cheer. 116 00:04:32,620 --> 00:04:35,317 I paid for his services out of my own pocket. 117 00:04:35,318 --> 00:04:37,493 So let's focus up and welcome 118 00:04:37,494 --> 00:04:41,976 Charleston Sergeant, AKA "The Captain." 119 00:04:47,983 --> 00:04:49,331 All right. 120 00:04:49,332 --> 00:04:50,680 For the next four hours, 121 00:04:50,681 --> 00:04:53,292 The Captain will be your general. 122 00:04:53,293 --> 00:04:55,990 I have spent countless minutes studying tape of you. 123 00:04:55,991 --> 00:04:58,209 I know your strengths. 124 00:04:58,210 --> 00:04:59,472 Which are none. 125 00:04:59,473 --> 00:05:02,257 And I know your weaknesses, which are many. 126 00:05:02,258 --> 00:05:04,868 Well, when life gives you poo, 127 00:05:04,869 --> 00:05:05,869 you make shampoo. 128 00:05:05,870 --> 00:05:07,088 Mm. 129 00:05:07,089 --> 00:05:08,219 In a perfect world, we'd have him 130 00:05:08,220 --> 00:05:09,482 all the way up to Daytona. 131 00:05:09,483 --> 00:05:11,353 But at his rate, I can only afford four hours 132 00:05:11,354 --> 00:05:12,354 and not a minute longer, 133 00:05:12,355 --> 00:05:14,313 so every second counts. 134 00:05:14,314 --> 00:05:19,013 These next four hours will be the most important 135 00:05:19,014 --> 00:05:20,449 of your life. 136 00:05:20,450 --> 00:05:22,538 Excuse me, everyone. 137 00:05:22,539 --> 00:05:24,018 Due to a reported issue, 138 00:05:24,019 --> 00:05:27,413 we must complete a mandatory HR training right now. 139 00:05:27,414 --> 00:05:29,502 This can't wait 3 hours and 59 minutes? 140 00:05:29,503 --> 00:05:31,634 It cannot. We got an anonymous tip. 141 00:05:31,635 --> 00:05:34,158 Someone on your team engaged in an inappropriate 142 00:05:34,159 --> 00:05:35,769 romantic relationship. 143 00:05:35,770 --> 00:05:37,684 So the school paralegal said we have to do it immediately. 144 00:05:37,685 --> 00:05:38,772 All right, which one of y'all 145 00:05:38,773 --> 00:05:40,339 couldn't keep it in your pants, huh? 146 00:05:40,340 --> 00:05:41,601 You'll have to be more specific. 147 00:05:41,602 --> 00:05:43,907 It was you. 148 00:05:43,908 --> 00:05:45,213 Courteney Potter. 149 00:05:48,609 --> 00:05:50,000 Courteney Potter, will you make me 150 00:05:50,001 --> 00:05:51,698 the happiest cheerleader in the world and marry me? 151 00:05:51,699 --> 00:05:53,439 This is highly inappropriate, what's happening. 152 00:05:53,440 --> 00:05:54,440 Oh, no, no, no, no, no, no, it's not. 153 00:05:54,441 --> 00:05:55,528 I'll tell you why. 154 00:05:55,529 --> 00:05:56,659 I already talked to HR about it. 155 00:05:56,660 --> 00:05:57,965 Bless it, Steven! 156 00:05:59,533 --> 00:06:02,056 Come on. Could've been anyone. 157 00:06:06,148 --> 00:06:07,888 All right, folks, let's give a warm welcome 158 00:06:07,889 --> 00:06:09,150 to our HR trainer 159 00:06:09,151 --> 00:06:11,326 who's gonna teach us how to behave better. 160 00:06:11,327 --> 00:06:12,327 Beatriz Schripp. 161 00:06:12,328 --> 00:06:15,374 How y'all doing? 162 00:06:15,375 --> 00:06:17,376 I can't hear you. 163 00:06:17,377 --> 00:06:18,899 How y'all doing? 164 00:06:18,900 --> 00:06:20,466 We're [bleep] great. Let's move. 165 00:06:20,467 --> 00:06:22,032 I'm s--I'm sorry. 166 00:06:22,033 --> 00:06:23,686 We're just in a little bit of a rush. 167 00:06:23,687 --> 00:06:25,688 And that reported romance was just a misunderstanding 168 00:06:25,689 --> 00:06:28,256 and it, uh, did not happen and won't happen again. 169 00:06:28,257 --> 00:06:30,519 Unfortunately, the calls that came into our HR hotline 170 00:06:30,520 --> 00:06:32,434 were rather explicit. 171 00:06:32,435 --> 00:06:35,002 - Calls? - Mm-hmm. 172 00:06:35,003 --> 00:06:36,873 Hello, this is Steven Vaughn 173 00:06:36,874 --> 00:06:38,309 making an anonymous tip. 174 00:06:38,310 --> 00:06:39,789 Coach Courteney just professed her love for me. 175 00:06:39,790 --> 00:06:42,575 So I guess we've begun a pre-sexual relationship. 176 00:06:42,576 --> 00:06:44,315 So if I had to speculate, 177 00:06:44,316 --> 00:06:46,970 it'll probably begin in one of our cars with a make-out sesh 178 00:06:46,971 --> 00:06:49,930 before transitioning to the back seat for the main event. 179 00:06:49,931 --> 00:06:51,627 Hello. Steven Vaughn. 180 00:06:51,628 --> 00:06:54,891 I'd like to report a post-sexual relationship 181 00:06:54,892 --> 00:06:55,936 with myself. 182 00:06:57,068 --> 00:06:58,547 This training has a quick video. 183 00:06:58,548 --> 00:07:02,204 Let's just plug this in and we can begin. 184 00:07:07,731 --> 00:07:09,428 I'll get an extension cord. 185 00:07:09,429 --> 00:07:11,082 Great idea. Thank you. 186 00:07:13,737 --> 00:07:16,913 Ta-da! There she is. All right, let's shake a leg. 187 00:07:16,914 --> 00:07:18,088 We're doing it. 188 00:07:18,089 --> 00:07:19,220 Thank you so much, Miss Dot. 189 00:07:19,221 --> 00:07:20,569 And thank you in advance for hurrying. 190 00:07:20,570 --> 00:07:21,701 Yep. 191 00:07:21,702 --> 00:07:23,007 Hmm. 192 00:07:26,837 --> 00:07:28,272 Oh, shoot! 193 00:07:28,273 --> 00:07:29,535 I got another one at home somewhere. 194 00:07:29,536 --> 00:07:32,929 Just move the dang TV closer to the wall! 195 00:07:32,930 --> 00:07:34,409 And we'll scooch. 196 00:07:34,410 --> 00:07:35,932 Yes. 197 00:07:35,933 --> 00:07:37,457 Scooch! 198 00:07:39,850 --> 00:07:41,155 The truth is, Prince Philip 199 00:07:41,156 --> 00:07:42,461 has a humping problem, 200 00:07:42,462 --> 00:07:44,464 so we're no strangers to long HR meetings. 201 00:07:48,250 --> 00:07:49,468 Praise Him. Look at God. 202 00:07:49,469 --> 00:07:50,948 There it is. 203 00:07:52,602 --> 00:07:54,082 Oh. 204 00:07:54,996 --> 00:07:57,040 Oh! 205 00:07:57,041 --> 00:07:59,347 Beatriz the battery dropper. 206 00:07:59,348 --> 00:08:01,784 Here comes a new nickname. 207 00:08:04,614 --> 00:08:07,834 My old nickname was Queen Bee, 'cause back in high school, 208 00:08:07,835 --> 00:08:09,792 I [bleep] everyone. 209 00:08:21,979 --> 00:08:23,632 Oh. What the devil? 210 00:08:23,633 --> 00:08:26,200 Just forget the [bleep] tape, battery dropper. 211 00:08:26,201 --> 00:08:27,593 Salty language and name-calling 212 00:08:27,594 --> 00:08:29,508 is not gonna make this go any faster. 213 00:08:29,509 --> 00:08:30,683 I'm sorry. 214 00:08:30,684 --> 00:08:33,816 Please, VCR, will you accept this tape 215 00:08:33,817 --> 00:08:35,862 in the name of the saints? 216 00:08:43,523 --> 00:08:44,914 Oh, Beatriz. 217 00:08:44,915 --> 00:08:46,873 You put the battery in upside down. 218 00:08:46,874 --> 00:08:48,265 Here comes a new nickname. 219 00:08:48,266 --> 00:08:49,571 Please in the name of the saints, let me do it. 220 00:08:49,572 --> 00:08:51,181 Ooh. 221 00:08:51,182 --> 00:08:52,443 Great. There you go. 222 00:08:52,444 --> 00:08:55,011 Oh, thank you. 223 00:08:58,059 --> 00:08:59,320 Mm! 224 00:08:59,321 --> 00:09:01,061 You know what? Forget the tape. 225 00:09:01,062 --> 00:09:03,629 It's not really important. 226 00:09:06,633 --> 00:09:09,678 We know things get physical on a cheer team. 227 00:09:09,679 --> 00:09:12,289 And we wanna make sure there's no confusion 228 00:09:12,290 --> 00:09:14,466 and that everyone feels comfortable. 229 00:09:15,511 --> 00:09:16,859 Yes? 230 00:09:16,860 --> 00:09:18,034 If I'm not attracted to any of these people, 231 00:09:18,035 --> 00:09:19,470 can I be excused? 232 00:09:19,471 --> 00:09:20,646 Really? 233 00:09:20,647 --> 00:09:22,561 Not even him? 234 00:09:22,562 --> 00:09:24,171 Krystal, sit your broken butt down. 235 00:09:24,172 --> 00:09:25,738 Beatriz is about to wrap this up, aren't you? 236 00:09:25,739 --> 00:09:27,827 Right. After we've done a little role-playing, 237 00:09:27,828 --> 00:09:30,656 uh, to show you the right and wrong way to interact 238 00:09:30,657 --> 00:09:32,092 with the opposite sex. 239 00:09:32,093 --> 00:09:34,137 Now, can I have some volunteers? 240 00:09:34,138 --> 00:09:35,486 Madonna, DiMarcus, get up there. 241 00:09:35,487 --> 00:09:37,488 - Wait, why us? - You're closest. 242 00:09:37,489 --> 00:09:38,620 Go on. 243 00:09:38,621 --> 00:09:40,317 Are your ears for decoration? Go on. 244 00:09:40,318 --> 00:09:41,754 Oh, my God. 245 00:09:45,236 --> 00:09:47,237 Hey, Mary Lou. 246 00:09:47,238 --> 00:09:49,196 Did I ever tell you you're the prettiest broad 247 00:09:49,197 --> 00:09:51,024 in the freshman class? 248 00:09:58,249 --> 00:09:59,423 Yes, Henry. 249 00:09:59,424 --> 00:10:02,035 Um, but you know I'm spoken for. 250 00:10:02,036 --> 00:10:04,907 We might destroy the human race in a nuclear war, 251 00:10:04,908 --> 00:10:09,129 so we might as well enjoy some free love like the hippies do. 252 00:10:09,130 --> 00:10:11,000 You sure are being persistent. 253 00:10:11,001 --> 00:10:12,306 Let's go to bed? 254 00:10:12,307 --> 00:10:13,568 And scene! 255 00:10:13,569 --> 00:10:15,048 Yes. 256 00:10:15,049 --> 00:10:16,440 Uh, tut, tut, tut, tut, tut. 257 00:10:16,441 --> 00:10:18,486 I'm having a hard time getting into character 258 00:10:18,487 --> 00:10:20,270 'cause people don't talk like this. 259 00:10:20,271 --> 00:10:21,707 You know, that's a good note. 260 00:10:21,708 --> 00:10:24,710 Why don't you tell us how you would ask this gal out 261 00:10:24,711 --> 00:10:27,234 in your own words? 262 00:10:27,235 --> 00:10:28,452 Okay. - Uh, I-- 263 00:10:32,893 --> 00:10:34,763 Just stay in the moment, DiMarcus. 264 00:10:34,764 --> 00:10:35,938 Stay in the moment. 265 00:10:35,939 --> 00:10:38,637 Okay. 266 00:10:39,769 --> 00:10:42,945 I have fun with you in practice. 267 00:10:42,946 --> 00:10:46,166 And even though you can be mean sometimes, 268 00:10:46,167 --> 00:10:48,647 I'd like to hang out. 269 00:10:48,648 --> 00:10:51,301 Well, maybe I'm mean because I think you have potential 270 00:10:51,302 --> 00:10:54,304 and I know you can be better. 271 00:10:54,305 --> 00:10:56,524 You think I have potential? 272 00:11:00,007 --> 00:11:01,268 Huh? 273 00:11:01,269 --> 00:11:02,225 Um--[clears throat] Sorry. 274 00:11:02,226 --> 00:11:03,792 I'm done. - Yeah, me too. 275 00:11:03,793 --> 00:11:04,837 Perfect. 276 00:11:04,838 --> 00:11:06,142 Because even if you like a fella, 277 00:11:06,143 --> 00:11:07,230 it's good to play hard to get 278 00:11:07,231 --> 00:11:10,494 because boys don't marry tramps. 279 00:11:10,495 --> 00:11:12,541 Or girls that wear glasses. 280 00:11:20,984 --> 00:11:22,376 Oh, no, ma'am. 281 00:11:22,377 --> 00:11:24,683 Oh. 282 00:11:24,684 --> 00:11:29,339 Let's, uh--let's all give it up for our Headltston players. 283 00:11:29,340 --> 00:11:30,340 Come on down. Come on down. 284 00:11:30,341 --> 00:11:31,472 Come on down. Come on down. 285 00:11:31,473 --> 00:11:33,213 One last thing I'll leave you with. 286 00:11:33,214 --> 00:11:36,172 I have found nothing keeps up morale 287 00:11:36,173 --> 00:11:37,783 like notes of affirmation. 288 00:11:37,784 --> 00:11:41,787 For example, I would write a note thanking Miss Dot 289 00:11:41,788 --> 00:11:44,528 for insisting that I come in today. 290 00:11:44,529 --> 00:11:46,705 Even though I said it would work much better 291 00:11:46,706 --> 00:11:48,838 with my schedule if I came in next week. 292 00:11:50,231 --> 00:11:51,797 Thank you, everyone. 293 00:11:55,323 --> 00:11:56,627 Oh. 294 00:11:56,628 --> 00:11:57,890 Let's talk about consensual behavior. 295 00:11:57,891 --> 00:11:59,805 But don't listen to me. 296 00:11:59,806 --> 00:12:02,111 Here's America's dad, Bill Cosby. 297 00:12:02,112 --> 00:12:04,157 - Oh! - Oh, no. 298 00:12:04,158 --> 00:12:05,506 Sorry about that. 299 00:12:05,507 --> 00:12:06,986 Okay. 300 00:12:06,987 --> 00:12:08,683 Charleston, the floor is yours. 301 00:12:08,684 --> 00:12:10,119 All right, y'all get set. 302 00:12:10,120 --> 00:12:12,556 Prepare for greatness. 303 00:12:12,557 --> 00:12:14,080 Let's go, let's go. Let's do this. 304 00:12:16,170 --> 00:12:18,388 - That's our time. - Wh-- 305 00:12:18,389 --> 00:12:21,304 Good luck. 306 00:12:22,350 --> 00:12:23,960 - Oh. - Fabulous. 307 00:12:25,135 --> 00:12:27,093 Yah! 308 00:12:32,055 --> 00:12:33,360 Mm-hmm. Ooh, yeah! 309 00:12:33,361 --> 00:12:34,404 Ooh! Look at you. 310 00:12:34,405 --> 00:12:35,666 Madder than a cat in a bath. 311 00:12:35,667 --> 00:12:37,059 Hope it wasn't something I said. 312 00:12:37,060 --> 00:12:39,235 Boon, I gotta figure out a bulletproof routine 313 00:12:39,236 --> 00:12:41,672 for this squad or we're dead in the water. 314 00:12:41,673 --> 00:12:43,718 Baby, why don't you just do one of your routines 315 00:12:43,719 --> 00:12:45,546 from your early days at SDSJC? 316 00:12:45,547 --> 00:12:46,808 I mean, those teams were bad, 317 00:12:46,809 --> 00:12:48,288 but you still won championships with them. 318 00:12:48,289 --> 00:12:50,812 Boon, you think I would've spent half our nest egg 319 00:12:50,813 --> 00:12:52,292 on a choreographer and his dog 320 00:12:52,293 --> 00:12:54,120 if I had access to those old routines? 321 00:12:54,121 --> 00:12:57,341 They're on the SDSJC server, and Tammy has the password. 322 00:12:59,256 --> 00:13:00,387 I was just messing with her. 323 00:13:00,388 --> 00:13:01,954 I've been with two women in my life: 324 00:13:01,955 --> 00:13:04,304 Courteney and Lorraine. 325 00:13:04,305 --> 00:13:06,349 And I love Courteney, but, man, oh, man, 326 00:13:06,350 --> 00:13:08,090 is it good to see Lorraine again. 327 00:13:08,091 --> 00:13:09,439 Mm! 328 00:13:09,440 --> 00:13:10,745 And this is the longest she's ever been here. 329 00:13:11,791 --> 00:13:13,704 This next product feels like 330 00:13:13,705 --> 00:13:14,836 you should need a prescription. 331 00:13:14,837 --> 00:13:16,882 Krystal's Botox. 332 00:13:16,883 --> 00:13:19,580 They look just like the ones your moms use. 333 00:13:19,581 --> 00:13:21,277 But the needles are candy. 334 00:13:21,278 --> 00:13:23,758 So order through the link in my bio. 335 00:13:23,759 --> 00:13:24,890 Hey, sis! 336 00:13:24,891 --> 00:13:25,978 Hey. 337 00:13:25,979 --> 00:13:27,240 I just have a quick question. 338 00:13:27,241 --> 00:13:28,894 Are there more crutch pads I need to sign? 339 00:13:28,895 --> 00:13:30,896 Because my hand is stuck like a claw. 340 00:13:30,897 --> 00:13:32,201 No, we're done with those. 341 00:13:32,202 --> 00:13:33,986 But I do need you to be a dear 342 00:13:33,987 --> 00:13:37,293 and go to México to ship these edible syringes. 343 00:13:37,294 --> 00:13:38,251 The country? 344 00:13:38,252 --> 00:13:39,426 It's what my sister would do. 345 00:13:39,427 --> 00:13:40,427 Ah! 346 00:13:45,389 --> 00:13:46,825 What's up? 347 00:13:46,826 --> 00:13:48,261 We're practicing a new routine to surprise Lorraine 348 00:13:48,262 --> 00:13:49,915 so she won't want to throw us into traffic. 349 00:13:49,916 --> 00:13:51,918 Okay. Let me just grab my stuff. 350 00:13:54,050 --> 00:13:56,138 So you know I only said you had potential 351 00:13:56,139 --> 00:13:59,794 because my brain was fried from not sleeping, right? 352 00:13:59,795 --> 00:14:01,535 Okay. 353 00:14:01,536 --> 00:14:04,625 I was just in character when I asked you out, so... 354 00:14:04,626 --> 00:14:06,932 Then I don't know why you're bringing it up. 355 00:14:06,933 --> 00:14:08,107 You brought it up. 356 00:14:08,108 --> 00:14:09,804 What is her problem? 357 00:14:09,805 --> 00:14:10,936 He's obsessed with me. 358 00:14:14,505 --> 00:14:15,810 All right, y'all. 359 00:14:15,811 --> 00:14:17,420 And five, six, seven-- 360 00:14:17,421 --> 00:14:19,074 Hey, hey, hey, hey! What's going on here? 361 00:14:19,075 --> 00:14:20,467 We know you were disappointed 362 00:14:20,468 --> 00:14:22,164 that it didn't work out with the choreographer, 363 00:14:22,165 --> 00:14:24,994 so we came up with our own routine. 364 00:14:26,953 --> 00:14:28,257 Don't be mad at us. 365 00:14:28,258 --> 00:14:29,345 Okay. 366 00:14:29,346 --> 00:14:30,651 Let's see it. 367 00:14:30,652 --> 00:14:31,957 Okay. Look alive. 368 00:14:31,958 --> 00:14:34,002 Five, six, seven, eight! 369 00:14:34,003 --> 00:14:35,699 all: ♪ Yum! 370 00:14:35,700 --> 00:14:37,397 ♪ It's sweet in here 371 00:14:37,398 --> 00:14:40,966 ♪ There must be some Buttons 'bout to do some cheer ♪ 372 00:14:40,967 --> 00:14:42,054 ♪ Here we go! all: ♪ Red 373 00:14:42,055 --> 00:14:43,229 ♪ What? all: ♪ Yellow 374 00:14:43,230 --> 00:14:44,317 ♪ Yell it all: ♪ Green 375 00:14:44,318 --> 00:14:45,622 ♪ Hit it all: ♪ Blue 376 00:14:45,623 --> 00:14:47,886 - ♪ Slow it down - ♪ Red, yellow, green 377 00:14:47,887 --> 00:14:50,105 ♪ Blue 378 00:15:06,557 --> 00:15:07,818 Get it! Ha! Ha! 379 00:15:22,225 --> 00:15:23,922 Yeah. 380 00:15:23,923 --> 00:15:25,532 Buttons! 381 00:15:31,713 --> 00:15:33,584 Well? 382 00:15:34,759 --> 00:15:35,846 I love it. 383 00:15:35,847 --> 00:15:38,023 Oh, my God. Thank God. 384 00:15:38,024 --> 00:15:39,024 Almost as much as when I saw it 385 00:15:39,025 --> 00:15:40,851 in the theaters 25 years ago. 386 00:15:40,852 --> 00:15:42,027 Hmm? 387 00:15:42,028 --> 00:15:43,506 Can't believe y'all stole a routine 388 00:15:43,507 --> 00:15:44,768 from a movie about cheerleaders who stole a routine. 389 00:15:44,769 --> 00:15:47,032 all: Oh. - That's where it's from. 390 00:15:47,033 --> 00:15:48,859 We watched this movie together last night. 391 00:15:48,860 --> 00:15:49,817 - Mm. - And that's probably-- 392 00:15:49,818 --> 00:15:50,992 That's exactly why. 393 00:15:50,993 --> 00:15:52,341 That's probably why we thought of it. 394 00:15:52,342 --> 00:15:54,387 Last night was the first time we truly bonded. 395 00:15:54,388 --> 00:15:57,912 We went from being a team to a family. 396 00:15:57,913 --> 00:15:59,131 Aw. 397 00:15:59,132 --> 00:16:01,046 You guys had a movie night last night? 398 00:16:01,047 --> 00:16:02,569 Wish you would have told me. 399 00:16:02,570 --> 00:16:04,919 I would have offered to host it at my motel. 400 00:16:04,920 --> 00:16:06,790 I have color TV and HBO. 401 00:16:06,791 --> 00:16:08,009 Hey, why don't y'all talk about 402 00:16:08,010 --> 00:16:10,229 your favorite parts of the movie 403 00:16:10,230 --> 00:16:11,970 while you're doing 300 crunches? 404 00:16:11,971 --> 00:16:13,058 Let me see them. 405 00:16:13,059 --> 00:16:13,972 No, see, every time you talk, bro. 406 00:16:13,973 --> 00:16:15,103 - Wait, what? - Go! 407 00:16:15,104 --> 00:16:16,539 Every time you talk. 408 00:16:16,540 --> 00:16:19,152 Can I talk to you about something? 409 00:16:20,718 --> 00:16:22,676 Uh, yeah, Sal, what is it? 410 00:16:22,677 --> 00:16:25,374 Uh, it's actually Krystal. 411 00:16:25,375 --> 00:16:27,072 Um, she's a great roommate 412 00:16:27,073 --> 00:16:28,987 and I'm totally lucky to be living with her. 413 00:16:28,988 --> 00:16:30,075 But she's just a little bit bossy, 414 00:16:30,076 --> 00:16:31,337 and I don't know how to say no. 415 00:16:31,338 --> 00:16:32,425 You're just gonna have to figure out a way 416 00:16:32,426 --> 00:16:34,644 to deal with this yourself, okay? 417 00:16:34,645 --> 00:16:36,125 I'm not your mama. 418 00:16:42,740 --> 00:16:44,437 I know. 419 00:16:44,438 --> 00:16:46,396 It's-- 420 00:16:55,231 --> 00:16:56,537 Damn you, Lorraine. 421 00:16:59,714 --> 00:17:01,019 Uh-oh. 422 00:17:01,020 --> 00:17:02,455 I accidentally washed my red shirt 423 00:17:02,456 --> 00:17:03,978 in with your whites. 424 00:17:05,111 --> 00:17:06,546 I hope this doesn't mean 425 00:17:06,547 --> 00:17:09,114 you have to find justice by turning my white bum red. 426 00:17:09,115 --> 00:17:12,769 But if that's the decision of the Court of Lorraine, 427 00:17:12,770 --> 00:17:14,597 I'd like to make a plea deal. 428 00:17:14,598 --> 00:17:16,034 Lorraine left, baby. 429 00:17:16,035 --> 00:17:17,426 Dang it! 430 00:17:17,427 --> 00:17:19,254 Well, that's a waste of good sheets. 431 00:17:19,255 --> 00:17:20,821 What the heck happened? 432 00:17:20,822 --> 00:17:23,128 I crossed a line, something I never done before. 433 00:17:23,129 --> 00:17:24,825 Boonie... 434 00:17:24,826 --> 00:17:27,175 I don't think I ever felt this bad in my whole life. 435 00:17:27,176 --> 00:17:29,395 Baby, there's nobody harder on you than you. 436 00:17:29,396 --> 00:17:31,397 I'm sure it's fine. 437 00:17:31,398 --> 00:17:32,702 I made Sally cry. 438 00:17:32,703 --> 00:17:34,269 You did what? 439 00:17:34,270 --> 00:17:37,098 I'm so sorry, Sally. 440 00:17:37,099 --> 00:17:39,100 I danced with the devil. 441 00:17:39,101 --> 00:17:40,580 And we all got burnt. 442 00:17:41,799 --> 00:17:43,191 I was just so on fire to beat Tammy 443 00:17:43,192 --> 00:17:45,976 and I let Lorraine take over. 444 00:17:45,977 --> 00:17:49,284 Baby, I've seen fire and I've seen Lorraine. 445 00:17:49,285 --> 00:17:50,720 And this was neither. 446 00:17:50,721 --> 00:17:51,982 You know what this was? 447 00:17:51,983 --> 00:17:53,549 I hate to say it. 448 00:17:53,550 --> 00:17:57,466 This was Marg. 449 00:17:57,467 --> 00:17:58,511 Oh, Boonie. 450 00:17:58,512 --> 00:17:59,729 Mm-hmm. 451 00:17:59,730 --> 00:18:01,731 - I hate it when you're right. - Mm-hmm. 452 00:18:01,732 --> 00:18:03,037 That means it was so obvious. 453 00:18:03,038 --> 00:18:04,517 Oh, come here, girl. Come here. 454 00:18:04,518 --> 00:18:05,909 Come here, baby. - Oh, no. 455 00:18:05,910 --> 00:18:08,608 Mm-hmm, mm-hmm. 456 00:18:08,609 --> 00:18:11,350 There's a time and a place for Lorraine. 457 00:18:11,351 --> 00:18:13,569 She has helped me win multiple championships. 458 00:18:13,570 --> 00:18:18,574 But sometimes these kids need more than that. 459 00:18:18,575 --> 00:18:20,185 They need to feel accepted. 460 00:18:20,186 --> 00:18:23,927 Oh, dude, DiMarcus is gonna be so pumped. 461 00:18:24,799 --> 00:18:26,582 Op! Incoming! 462 00:18:26,583 --> 00:18:29,107 They need space to be vulnerable. 463 00:18:38,856 --> 00:18:42,163 I'm a little obsessed with her. 464 00:18:44,210 --> 00:18:48,126 Sometimes they just need to know their voice matters. 465 00:18:51,391 --> 00:18:53,087 All right--oh, wait. 466 00:18:55,177 --> 00:18:57,744 That's just, uh, a little reminder. 467 00:18:57,745 --> 00:18:58,788 Thank you. 468 00:19:02,924 --> 00:19:06,318 I just want so bad for my team to experience Daytona. 469 00:19:06,319 --> 00:19:08,494 You know, get a win. 470 00:19:08,495 --> 00:19:09,451 I'd just give anything if I could 471 00:19:09,452 --> 00:19:11,236 remember those old routines. 472 00:19:11,237 --> 00:19:14,413 I know someone who has all your choreography memorized 473 00:19:14,414 --> 00:19:17,459 and the outfits you were wearing when you did them. 474 00:19:17,460 --> 00:19:18,678 - Seph. - Seph. 475 00:19:18,679 --> 00:19:19,896 - No way. - Yes! 476 00:19:19,897 --> 00:19:21,115 - Honey. - No, no, no, no, no. 477 00:19:21,116 --> 00:19:22,290 Listen, listen. 478 00:19:22,291 --> 00:19:23,857 I know it's weird to call your stalker, 479 00:19:23,858 --> 00:19:26,381 but he's got a restraining order and the guy's harmless. 480 00:19:26,382 --> 00:19:27,774 Well, I don't know if he's even interested 481 00:19:27,775 --> 00:19:29,384 in me anymore, Boon. 482 00:19:29,385 --> 00:19:32,082 And I don't think I could take the rejection if he's not. 483 00:19:32,083 --> 00:19:33,258 Coach, you just gotta ask yourself 484 00:19:33,259 --> 00:19:35,260 how bad do you wanna win. 485 00:19:35,261 --> 00:19:37,479 Fine. 486 00:19:43,225 --> 00:19:44,356 He's not even picking up. 487 00:19:44,357 --> 00:19:45,574 He used to pick up on the first ring. 488 00:19:51,755 --> 00:19:53,278 Hey, queen. 489 00:19:55,629 --> 00:19:57,151 All right, y'all, before we begin, 490 00:19:57,152 --> 00:20:00,110 I just want to say that winning Daytona is important. 491 00:20:00,111 --> 00:20:01,634 But it cannot come at the expense of providing 492 00:20:01,635 --> 00:20:04,289 a safe space for my team. 493 00:20:04,290 --> 00:20:05,420 Yeah? 494 00:20:05,421 --> 00:20:06,813 With that in mind, 495 00:20:06,814 --> 00:20:08,771 I'd like to introduce you to our new choreographer, 496 00:20:08,772 --> 00:20:10,860 Seph Marigold. 497 00:20:10,861 --> 00:20:12,297 I just wanna say 498 00:20:12,298 --> 00:20:15,125 I am obsessed with getting us to Daytona. 499 00:20:15,126 --> 00:20:16,866 50 feet, Seph. 500 00:20:16,867 --> 00:20:18,346 Behind the red line. 501 00:20:18,347 --> 00:20:19,347 There you go. - Right. 502 00:20:19,348 --> 00:20:20,653 Okay. 503 00:20:20,654 --> 00:20:24,700 All right, Buttons, let's bring it on. 504 00:20:32,753 --> 00:20:34,275 Oh, hey, sis. 505 00:20:34,276 --> 00:20:35,798 I don't want to be your sister. 506 00:20:35,799 --> 00:20:38,105 I just want to be your roommate. 507 00:20:38,106 --> 00:20:40,455 And if that's not good enough, then I will move out. 508 00:20:40,456 --> 00:20:42,065 Oh, my God, I'm so sorry. 509 00:20:42,066 --> 00:20:44,459 I don't want you to leave. 510 00:20:44,460 --> 00:20:45,765 Really? 511 00:20:45,766 --> 00:20:47,506 Okay, good, because... 512 00:20:47,507 --> 00:20:49,812 I was so afraid to say something. 513 00:20:49,813 --> 00:20:51,423 Well, I'm glad you did. 514 00:20:51,424 --> 00:20:52,859 You can tell me anything. 515 00:20:52,860 --> 00:20:54,077 We're roommates. 516 00:20:54,078 --> 00:20:56,123 Hoo. 517 00:20:56,124 --> 00:20:58,168 Hey, roomie? - Yeah. 518 00:20:58,169 --> 00:21:00,650 Will you take this Botox to Mexico tonight? 519 00:21:02,696 --> 00:21:03,871 No. 520 00:21:05,916 --> 00:21:08,004 I will do it mañana. 521 00:21:08,005 --> 00:21:10,181 Ah! 522 00:21:12,445 --> 00:21:13,663 Oh. 523 00:21:16,013 --> 00:21:17,275 Hmm. 36234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.