All language subtitles for No.Reception.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:21,363 --> 00:00:22,696 And to my son, 4 00:00:23,557 --> 00:00:24,390 Odhran, 5 00:00:26,525 --> 00:00:27,775 I hope you know 6 00:00:29,292 --> 00:00:30,125 I wish 7 00:00:30,981 --> 00:00:32,398 with all my heart 8 00:00:34,561 --> 00:00:35,394 that you 9 00:00:36,447 --> 00:00:37,280 and I 10 00:00:38,372 --> 00:00:39,289 could have, 11 00:00:41,237 --> 00:00:46,237 that we could have... 12 00:01:26,790 --> 00:01:28,385 Odhran Mullen 13 00:01:28,386 --> 00:01:31,911 was a sweet boy with a peculiar name, 14 00:01:31,912 --> 00:01:35,412 a flugelhorn and unusually sensitive feet. 15 00:01:36,390 --> 00:01:38,579 But he was born into a family 16 00:01:38,580 --> 00:01:41,699 of mean and vindictive quarrelers. 17 00:01:41,700 --> 00:01:46,700 The trouble began long ago in County Tyrone in Ireland. 18 00:01:46,800 --> 00:01:49,619 There lived Gael Mullen and his son, 19 00:01:49,620 --> 00:01:51,899 whiskey distillers both. 20 00:01:51,900 --> 00:01:54,202 One day, father and son quarreled 21 00:01:54,203 --> 00:01:57,543 and the son left in anger for America. 22 00:01:58,890 --> 00:02:01,806 He carried with him the family motto, 23 00:02:01,807 --> 00:02:05,939 "Cosain onoir tre gach easonoir a dhiogahil" 24 00:02:05,940 --> 00:02:08,849 which translates, "Defend honor, 25 00:02:08,850 --> 00:02:11,037 by avenging every dishonor." 26 00:02:12,120 --> 00:02:16,052 Over time, the family quarreled and split 27 00:02:16,053 --> 00:02:21,053 and quarreled and split until Prohibition came to America. 28 00:02:21,750 --> 00:02:23,819 Whiskey was outlawed. 29 00:02:23,820 --> 00:02:26,339 That's when Gael Mullen's great-great- 30 00:02:26,340 --> 00:02:31,259 great-great-great grandson Red Mullen got rich. 31 00:02:31,260 --> 00:02:35,523 He bought himself a whole mountain far from prying eyes. 32 00:02:37,290 --> 00:02:41,639 Red had three children with sturdy Irish names, 33 00:02:41,640 --> 00:02:44,253 Charles, Keefe and Maeve. 34 00:02:45,900 --> 00:02:47,909 Charles married Viola. 35 00:02:47,910 --> 00:02:51,376 They had a son named Odhran, 36 00:02:51,377 --> 00:02:54,929 that smiling boy with the flugelhorn 37 00:02:54,930 --> 00:02:57,183 and oddly sensitive feet. 38 00:02:58,740 --> 00:03:02,349 But when Odhran was two, Viola died. 39 00:03:05,460 --> 00:03:06,629 From that day on, 40 00:03:06,630 --> 00:03:10,023 the child was raised by his father and his Aunt Maeve. 41 00:03:11,660 --> 00:03:14,823 But like the Mullens before them, the family quarreled. 42 00:03:15,930 --> 00:03:18,543 Charles seized control of the mountain. 43 00:03:19,950 --> 00:03:23,433 The boy Odhran became a ward of the courts. 44 00:03:24,330 --> 00:03:26,789 Torn from his family and his name, 45 00:03:26,790 --> 00:03:29,369 Odhran Mullen became Cody Mullen 46 00:03:29,370 --> 00:03:33,813 and never saw his father or his aunt or uncle again. 47 00:03:37,560 --> 00:03:41,309 We're offering access to the last untapped, 48 00:03:41,310 --> 00:03:46,310 most resource-rich tract in the entire United States. 49 00:03:48,300 --> 00:03:53,300 18,000 acres veined with cobalt, nickel and graphite. 50 00:03:53,977 --> 00:03:57,059 This is Cody, all grown up. 51 00:03:57,060 --> 00:04:02,043 This is Gracie Gray, Cody's business partner and friend. 52 00:04:02,910 --> 00:04:04,919 A mineral density exceeding that 53 00:04:04,920 --> 00:04:08,099 of the largest mines in Madagascar and Siberia. 54 00:04:08,100 --> 00:04:09,959 As stipulated in Appendix E, 55 00:04:09,960 --> 00:04:12,959 you will be using wilderness-sparing mining techniques 56 00:04:12,960 --> 00:04:15,978 to fast-track your permit with the EPA. 57 00:04:22,500 --> 00:04:24,119 Sven, 58 00:04:24,120 --> 00:04:25,769 Bambi, 59 00:04:25,770 --> 00:04:28,319 this mountain contains enough raw material 60 00:04:28,320 --> 00:04:31,019 to meet US demand for EV batteries 61 00:04:31,020 --> 00:04:34,199 and solar panels for at least a century. 62 00:04:34,200 --> 00:04:35,819 Our most conservative forecasts 63 00:04:35,820 --> 00:04:39,933 support annual net revenues of $1.7 billion. 64 00:04:41,790 --> 00:04:45,880 So let's do this deal and unlock the riches of our land 65 00:04:47,400 --> 00:04:50,253 and do our bit to save the planet. 66 00:04:52,620 --> 00:04:56,219 We note in the disclosures a residence on the property. 67 00:04:56,220 --> 00:04:58,079 Yeah, the old family cabin. 68 00:04:58,080 --> 00:05:00,993 Do you plan to shutter it, relocate it to the coast? 69 00:05:01,860 --> 00:05:03,210 I'm going to bulldoze it. 70 00:05:06,120 --> 00:05:07,229 Oh. 71 00:05:07,230 --> 00:05:08,669 Bold choice. 72 00:05:08,670 --> 00:05:11,523 I wouldn't mind driving the dozer myself. 73 00:05:15,720 --> 00:05:17,279 Page 29, Paragraph W 74 00:05:17,280 --> 00:05:19,827 specifies that Cody will be driving the bulldozer. 75 00:06:51,266 --> 00:06:56,256 โ™ช We're making a purple stew, Scooby-Dooby-Doo โ™ช 76 00:06:56,257 --> 00:07:00,989 โ™ช With purple potatoes and purple tomatoes โ™ช 77 00:07:00,990 --> 00:07:01,949 All right, girls. 78 00:07:01,950 --> 00:07:04,082 K-S. - K-S. 79 00:07:04,083 --> 00:07:04,949 - Double A. - Double A. 80 00:07:04,950 --> 00:07:07,499 Always be brave, always be kind. 81 00:07:07,500 --> 00:07:10,799 If you need a friend, the Kids Scouts you'll find. 82 00:07:10,800 --> 00:07:11,969 Excellent, girls. 83 00:07:11,970 --> 00:07:12,803 Let's go. 84 00:07:22,127 --> 00:07:24,059 Scouts, I want you to name for me some of the creatures 85 00:07:24,060 --> 00:07:26,099 that you anticipate seeing in the woods today. 86 00:07:26,100 --> 00:07:27,959 - Squirrel. - Godzilla. 87 00:07:27,960 --> 00:07:29,210 Cookie Monster. 88 00:07:40,260 --> 00:07:41,093 Sorry. 89 00:07:45,930 --> 00:07:49,979 The contract names Odhran Mullen as lessor? 90 00:07:49,980 --> 00:07:52,893 Odhran, it's my legal name. 91 00:07:54,527 --> 00:07:59,099 Odhran? 92 00:07:59,100 --> 00:08:00,400 Where's that pen? 93 00:08:12,540 --> 00:08:13,436 One final detail. 94 00:08:13,437 --> 00:08:14,853 No, no, no, Gracie. 95 00:08:15,990 --> 00:08:17,290 It's all in the paperwork. 96 00:08:19,320 --> 00:08:20,703 What final detail? 97 00:08:21,930 --> 00:08:23,159 You may not have noticed 98 00:08:23,160 --> 00:08:26,549 the contingency on Page 11 of Appendix R. 99 00:08:26,550 --> 00:08:28,538 We can't actually close until Cody comes in- 100 00:08:28,539 --> 00:08:30,989 It's all in the process of being finalized. 101 00:08:30,990 --> 00:08:32,459 You can't close until when? 102 00:08:32,460 --> 00:08:35,789 Cody hasn't quite come into possession of the property. 103 00:08:35,790 --> 00:08:38,069 His father is still alive. 104 00:08:38,070 --> 00:08:40,079 Okay, but he's so, 105 00:08:40,080 --> 00:08:41,219 so 106 00:08:41,220 --> 00:08:42,209 sick 107 00:08:42,210 --> 00:08:43,949 and weak. 108 00:08:43,950 --> 00:08:47,429 When you say it's in the process of being finalized? 109 00:08:47,430 --> 00:08:49,480 His breathing is like (raspy wheezing). 110 00:09:07,293 --> 00:09:09,056 Like it's a matter of days. 111 00:09:09,057 --> 00:09:11,429 No, no, no, no, no. 112 00:09:11,430 --> 00:09:13,469 We need this deal to close by EOB tomorrow. 113 00:09:13,470 --> 00:09:14,939 Eating of breakfast? 114 00:09:14,940 --> 00:09:18,209 - End of business. - Yeah, of course. 115 00:09:18,210 --> 00:09:19,529 We'll have everything settled by then, 116 00:09:19,530 --> 00:09:23,099 even if I have to (crunch) myself. 117 00:09:23,100 --> 00:09:24,119 Otherwise, we're gonna have 118 00:09:24,120 --> 00:09:26,069 to move on to that tract in Uruguay. 119 00:09:26,070 --> 00:09:28,630 Unless he could bring his father into the deal? 120 00:09:30,420 --> 00:09:31,529 It's Cody's belief 121 00:09:31,530 --> 00:09:33,539 that his father would never sell the mountain. 122 00:09:33,540 --> 00:09:38,489 He loves that filthy, godforsaken pile of rocks 123 00:09:38,490 --> 00:09:41,009 more than he ever loved a human soul. 124 00:09:41,010 --> 00:09:42,869 And we're sorry for your imminent loss. 125 00:09:42,870 --> 00:09:43,829 And yet to be frank, 126 00:09:43,830 --> 00:09:46,053 we're even sorrier that you wasted our time. 127 00:09:58,080 --> 00:09:59,680 It was all in the disclosures. 128 00:10:01,087 --> 00:10:02,699 "We're sorry you wasted our time." 129 00:10:02,700 --> 00:10:04,769 You think if I take the stairs, I could beat 130 00:10:04,770 --> 00:10:07,979 those schmeasles to their cars and slash their tires? 131 00:10:07,980 --> 00:10:10,169 Cody, that is no way to live. 132 00:10:10,170 --> 00:10:13,387 That is how the Mullen family has always lived. 133 00:10:14,887 --> 00:10:15,955 Defend honor 134 00:10:15,956 --> 00:10:17,939 by avenging every dishonor. - By avenging every dishonor. 135 00:10:17,940 --> 00:10:19,233 You've mentioned it. 136 00:10:20,130 --> 00:10:21,479 But honestly, can you tell me 137 00:10:21,480 --> 00:10:23,793 what you actually get when you get revenge? 138 00:10:27,960 --> 00:10:29,519 Do you believe in justice? 139 00:10:29,520 --> 00:10:30,989 Of course I believe in justice. 140 00:10:30,990 --> 00:10:34,499 Okay, that's what revenge is except it's DIY justice. 141 00:10:34,500 --> 00:10:36,269 So it's better than regular justice 142 00:10:36,270 --> 00:10:39,243 because when you get it, you're right there. 143 00:10:40,140 --> 00:10:41,193 You get to taste it. 144 00:10:59,430 --> 00:11:01,073 Delivery for Cody Mullen! 145 00:11:13,470 --> 00:11:15,239 Looks like both you and the package 146 00:11:15,240 --> 00:11:18,479 suffered unusual wear and tear in transit. 147 00:11:18,480 --> 00:11:19,589 Yes, ma'am. 148 00:11:19,590 --> 00:11:21,749 I'm sorry, ma'am. I had a spill and then I had 149 00:11:21,750 --> 00:11:26,530 to wrestle the parcel back from a, um... 150 00:11:31,050 --> 00:11:32,669 Um... 151 00:11:32,670 --> 00:11:33,503 Finally, son, 152 00:11:35,190 --> 00:11:38,157 after all these years, we meet one last time. 153 00:11:40,544 --> 00:11:43,627 Not what I wanted, not how I want it. 154 00:11:46,630 --> 00:11:48,640 You'll find in the package 155 00:11:49,530 --> 00:11:54,530 two last wills and testaments. 156 00:11:54,585 --> 00:11:55,918 Ugh, poor guy. 157 00:11:56,760 --> 00:11:58,743 I think his father must have passed. 158 00:12:00,060 --> 00:12:02,310 The memorial's tomorrow at the family home. 159 00:12:03,480 --> 00:12:04,469 I'm sorry, ma'am. 160 00:12:04,470 --> 00:12:06,020 The package was torn, I peeked. 161 00:12:06,870 --> 00:12:08,763 This is my dying request. 162 00:12:10,650 --> 00:12:11,483 Come home, 163 00:12:13,230 --> 00:12:14,943 attend my memorial. 164 00:12:19,500 --> 00:12:22,413 Are you two together, ma'am? 165 00:12:23,970 --> 00:12:26,609 - Together? - Dating, ma'am? 166 00:12:26,610 --> 00:12:30,580 An item, going out, romantically involved, twitterpated? 167 00:12:30,581 --> 00:12:32,991 Oh, no. 168 00:12:32,992 --> 00:12:36,047 No, no, no, no, no, no, no. 169 00:12:36,900 --> 00:12:37,733 No. 170 00:12:42,150 --> 00:12:44,530 You received this recording 171 00:12:45,810 --> 00:12:46,643 because 172 00:12:48,990 --> 00:12:52,169 let's not sugarcoat it, 173 00:12:52,170 --> 00:12:53,003 I am, 174 00:12:54,360 --> 00:12:55,193 by now, 175 00:12:56,400 --> 00:12:57,633 dead as a doornail. 176 00:13:00,621 --> 00:13:01,454 Yes! 177 00:13:02,589 --> 00:13:04,829 Yeah! 178 00:13:04,830 --> 00:13:05,663 Yes! 179 00:13:10,110 --> 00:13:12,015 Play that again. 180 00:13:13,980 --> 00:13:16,949 Two competing wills, it's diabolical. 181 00:13:16,950 --> 00:13:18,479 If I miss the memorial, 182 00:13:18,480 --> 00:13:21,749 the whole mountain goes to the KSAA as a nature preserve. 183 00:13:21,750 --> 00:13:23,609 The KSAA? 184 00:13:23,610 --> 00:13:26,699 It's Kid Scout Adventures of America. 185 00:13:26,700 --> 00:13:28,649 But when I do show, his attorney 186 00:13:28,650 --> 00:13:33,239 executes will number two and the whole caboodle is mine. 187 00:13:33,240 --> 00:13:36,569 I'll drive straight to the cabin and take possession. 188 00:13:36,570 --> 00:13:38,823 You get those signatures and meet me there. 189 00:13:46,680 --> 00:13:48,539 May I say how uneasy I am with how 190 00:13:48,540 --> 00:13:51,340 ecstatically you're taking the news of your dad's death? 191 00:13:56,730 --> 00:13:58,833 The man was a monster, Gracie. 192 00:14:00,240 --> 00:14:05,069 A degenerate alcoholic who gave me up to the system 193 00:14:05,070 --> 00:14:08,950 and never even bothered to send me a letter or a card 194 00:14:12,030 --> 00:14:13,456 and that's not even the worst of it. 195 00:14:13,457 --> 00:14:15,153 What's the worst of it, Cody? 196 00:14:21,930 --> 00:14:24,479 My Aunt Maeve, 197 00:14:24,480 --> 00:14:25,623 she was like magic. 198 00:14:27,150 --> 00:14:28,360 She tried to protect me 199 00:14:31,470 --> 00:14:33,976 but then he drove her to an early grave. 200 00:14:37,830 --> 00:14:38,663 Cody, 201 00:14:41,250 --> 00:14:44,129 that's just so, 202 00:14:44,130 --> 00:14:44,963 so... 203 00:14:47,280 --> 00:14:48,303 Miles to go. 204 00:14:58,920 --> 00:15:00,693 We make a good team, Gracie Gray. 205 00:15:08,647 --> 00:15:11,039 He didn't tell Gracie he was going 206 00:15:11,040 --> 00:15:14,403 to let Sven and Bambi bulldoze the whole mountain. 207 00:15:15,990 --> 00:15:19,813 So much for the EPA. 208 00:15:26,058 --> 00:15:27,449 Gracie? 209 00:15:27,450 --> 00:15:29,879 You couldn't make peace with your father in life. 210 00:15:29,880 --> 00:15:31,949 So make peace with him in death 211 00:15:31,950 --> 00:15:33,500 or else you're gonna regret it. 212 00:15:38,970 --> 00:15:39,803 Sure. 213 00:15:40,813 --> 00:15:42,843 But first, I gotta make him pay. 214 00:15:45,240 --> 00:15:46,799 He's gone, Cody. 215 00:15:46,800 --> 00:15:48,389 You have to let it go. 216 00:15:48,390 --> 00:15:49,319 No. 217 00:15:49,320 --> 00:15:51,839 Somebody needs to pay for all of that. 218 00:15:51,840 --> 00:15:53,440 And that would make you happy? 219 00:15:59,698 --> 00:16:02,333 Now go get those signatures, I'll text you the gate code. 220 00:16:05,437 --> 00:16:06,749 And that's how it happened 221 00:16:06,750 --> 00:16:09,719 that for the first time since his seventh birthday, 222 00:16:09,720 --> 00:16:12,243 Cody turned his face towards home. 223 00:16:13,110 --> 00:16:16,529 Gracie alone could see in Cody what he might become. 224 00:16:16,530 --> 00:16:19,600 Either a lovely man or a lonely monster. 225 00:17:16,247 --> 00:17:20,075 Say or spell the passcode. 226 00:17:21,289 --> 00:17:22,303 Oh, so close, but sorry. 227 00:17:23,943 --> 00:17:25,909 You got it, come on in. 228 00:17:31,040 --> 00:17:34,914 โ™ช The bigger they are, the harder they fall โ™ช 229 00:17:34,915 --> 00:17:38,902 โ™ช They come crashing down from that wall โ™ช 230 00:17:38,903 --> 00:17:42,741 โ™ช Don't matter how high they built that wall โ™ช 231 00:17:42,742 --> 00:17:43,574 โ™ช The bigger they are โ™ช 232 00:17:43,575 --> 00:17:45,749 Thing One, Thing One, Thing Two. 233 00:17:45,750 --> 00:17:47,669 Battle stations, battle stations. 234 00:17:47,670 --> 00:17:49,983 The worms are wriggling on the hook. 235 00:17:50,850 --> 00:17:51,753 That's a good one. 236 00:17:53,197 --> 00:17:57,696 โ™ช The bigger they are, the harder they fall โ™ช 237 00:18:01,462 --> 00:18:02,789 Ah. 238 00:18:02,790 --> 00:18:04,385 Don't fail me now. 239 00:18:04,386 --> 00:18:05,998 โ™ช Harder they fall โ™ช 240 00:18:09,450 --> 00:18:11,050 This is why no one lives here. 241 00:18:20,339 --> 00:18:21,172 No. 242 00:18:23,867 --> 00:18:24,700 Not here. 243 00:18:26,409 --> 00:18:27,242 Not now. 244 00:18:57,983 --> 00:18:58,816 Amazing. 245 00:19:00,060 --> 00:19:01,610 This place is literally cursed. 246 00:20:20,047 --> 00:20:20,880 No, no. 247 00:20:44,127 --> 00:20:45,749 Ha! 248 00:20:45,750 --> 00:20:49,533 You messed with the wrong hombre, you big dumb schmeasle! 249 00:20:55,140 --> 00:20:56,879 Cody, me again. 250 00:20:56,880 --> 00:20:59,069 I have the signed agreement from Sven and Bambi. 251 00:20:59,070 --> 00:21:01,339 You just need to add your signature and send a copy 252 00:21:01,340 --> 00:21:04,769 of the deed over to their office by EOB Tomorrow. 253 00:21:04,770 --> 00:21:07,229 I am driving up the mountain now. 254 00:21:07,230 --> 00:21:09,910 So please call me and let me know that you got this 255 00:21:11,190 --> 00:21:12,303 and make your peace. 256 00:21:21,330 --> 00:21:23,580 Who sits there in a tollbooth? 257 00:21:54,150 --> 00:21:55,979 What is this, who are you? 258 00:21:55,980 --> 00:21:57,599 - Ruined. - No 259 00:21:57,600 --> 00:21:59,373 Wrecked, sprung. 260 00:22:00,343 --> 00:22:03,959 The old Sasquatch spooked and all my traps tripped. 261 00:22:03,960 --> 00:22:05,159 Trespasser. 262 00:22:05,160 --> 00:22:06,989 Okay, easy buddy. 263 00:22:06,990 --> 00:22:10,949 Look, hey, I'm actually the one who owns this mountain. 264 00:22:10,950 --> 00:22:13,139 - I own this mountain. - No. 265 00:22:13,140 --> 00:22:16,833 I inherited it when my dad died, fair and square. 266 00:22:18,270 --> 00:22:21,933 I inherited it when my dad died, fair and square. 267 00:22:24,720 --> 00:22:27,629 Are you just repeating everything I'm saying? 268 00:22:27,630 --> 00:22:29,609 Maybe you're just repeating everything I'm saying. 269 00:22:29,610 --> 00:22:32,480 I don't think I'm doing that. 270 00:22:35,220 --> 00:22:36,153 Okay, you go. 271 00:22:37,399 --> 00:22:40,979 The years I've worked to vanquish that beast. 272 00:22:40,980 --> 00:22:44,309 But you, you meddling meddler. 273 00:22:44,310 --> 00:22:46,233 You let the wily old beast slip away. 274 00:22:47,850 --> 00:22:49,050 What was that monster? 275 00:22:49,920 --> 00:22:50,883 An unholy, 276 00:22:51,840 --> 00:22:53,279 unwashed 277 00:22:53,280 --> 00:22:54,113 demon. 278 00:22:54,960 --> 00:22:57,003 My tormentor and bane. 279 00:22:58,620 --> 00:23:01,173 15 years back, that stinker took my best eye. 280 00:23:02,040 --> 00:23:03,003 So sorry. 281 00:23:05,220 --> 00:23:08,350 She has razor sharp claws to tear out your throat 282 00:23:09,600 --> 00:23:11,300 and antlers to impale an elephant. 283 00:23:13,350 --> 00:23:15,543 Well, in my defense, 284 00:23:16,500 --> 00:23:20,879 I tripped your traps running for my life from that thing. 285 00:23:20,880 --> 00:23:24,329 California Penal Code 601. 286 00:23:24,330 --> 00:23:26,849 We'll both make our way to the top of the mountain 287 00:23:26,850 --> 00:23:30,239 and clear up the whole land ownership thing. 288 00:23:30,240 --> 00:23:32,219 I'm the king of this mountain 289 00:23:32,220 --> 00:23:34,170 and the riches buried beneath our feet. 290 00:23:35,790 --> 00:23:38,133 You know about the cobalt? 291 00:23:39,257 --> 00:23:41,369 Not cobalt, dummy. 292 00:23:41,370 --> 00:23:42,959 Red Mullen's gold. 293 00:23:42,960 --> 00:23:44,613 Millions in buried treasure. 294 00:23:50,520 --> 00:23:52,019 Get your thieving eyes off my mountain. 295 00:23:52,020 --> 00:23:55,949 I didn't come for your treasure. 296 00:23:55,950 --> 00:23:58,563 I just need to get to the Charles Mullen house. 297 00:24:00,990 --> 00:24:02,939 - Charles Mullen, you say? - Yeah. 298 00:24:02,940 --> 00:24:05,040 I just have some business with his estate. 299 00:24:06,480 --> 00:24:07,379 The estate? 300 00:24:07,380 --> 00:24:08,213 He's dead. 301 00:24:10,200 --> 00:24:12,423 - Toe-tagged? - Freshly so. 302 00:24:14,760 --> 00:24:15,869 Good riddance. 303 00:24:15,870 --> 00:24:16,703 Amen. 304 00:24:19,380 --> 00:24:23,369 So I just need to get to the funeral 305 00:24:23,370 --> 00:24:25,679 to make sure that they bury him deep. 306 00:24:25,680 --> 00:24:28,619 So if you can let me out, I'll be on my way 307 00:24:28,620 --> 00:24:31,030 and you can get back to hunting for Sasquatch 308 00:24:32,040 --> 00:24:33,719 and digging for gold. 309 00:24:33,720 --> 00:24:34,553 No. 310 00:24:36,210 --> 00:24:38,160 Me and the beast have a score to settle 311 00:24:39,240 --> 00:24:41,939 and you ruined my best shot at revenge. 312 00:24:41,940 --> 00:24:43,409 I didn't mean to. 313 00:24:43,410 --> 00:24:45,299 You ain't going nowhere 314 00:24:45,300 --> 00:24:47,200 until you help me collect what's owed. 315 00:25:05,220 --> 00:25:07,520 Say or spell the passcode. 316 00:25:16,050 --> 00:25:18,449 Cody, me again. 317 00:25:18,450 --> 00:25:22,859 I'm either here or at Shawshank. 318 00:25:22,860 --> 00:25:25,859 Could you shoot me a quick text with the passcode? 319 00:25:25,860 --> 00:25:26,703 Thanks. 320 00:25:32,190 --> 00:25:34,709 Say or spell the passcode. 321 00:25:34,710 --> 00:25:36,873 - Leprechaun. - Oh, so close but sorry. 322 00:25:39,660 --> 00:25:41,069 Say or spell the passcode. 323 00:25:41,070 --> 00:25:44,043 - St. Patty's Day. - Oh, so close but sorry. 324 00:25:46,470 --> 00:25:47,999 Say or spell the passcode. 325 00:25:48,000 --> 00:25:52,759 - Potato famine. - Oh, so close. 326 00:25:52,760 --> 00:25:57,569 August of last year, I bagged a tasty buck with my bow 327 00:25:57,570 --> 00:26:01,173 but she stole my meal, gobbled it up herself. 328 00:26:05,820 --> 00:26:08,913 Now meddler, your debt's come due. 329 00:26:13,110 --> 00:26:14,699 Odd nine. 330 00:26:14,700 --> 00:26:16,439 After I spent weeks planting flags, 331 00:26:16,440 --> 00:26:18,903 she plucked and replanted every one. 332 00:26:20,670 --> 00:26:22,620 I've been digging dry holes for months. 333 00:26:34,770 --> 00:26:36,483 Did you make all this stuff? 334 00:26:46,578 --> 00:26:51,329 You know, if I'm gonna help you bag your beast, 335 00:26:51,330 --> 00:26:52,773 I'm gonna need a weapon. 336 00:26:55,410 --> 00:26:58,114 Now it's all fun games, isn't it? 337 00:26:58,115 --> 00:27:00,427 Until someone loses an eye. 338 00:27:02,817 --> 00:27:06,363 But worst of all, 19 years back, 339 00:27:07,380 --> 00:27:11,253 that beast swallowed my sister whole, 340 00:27:12,270 --> 00:27:13,720 hook, line and stinker 341 00:27:18,690 --> 00:27:20,193 and I did love my sister. 342 00:27:23,030 --> 00:27:24,869 Hearing the old prospector 343 00:27:24,870 --> 00:27:28,889 recite his record of wrongs irritated Cody 344 00:27:28,890 --> 00:27:32,343 and made him feel foolish for reasons he couldn't name. 345 00:27:35,640 --> 00:27:37,297 Now that's more like it. 346 00:27:44,150 --> 00:27:45,719 My potato gun. 347 00:27:45,720 --> 00:27:46,939 Don't touch it. 348 00:27:56,990 --> 00:27:59,823 26 years of digging rock and soil, 349 00:28:00,930 --> 00:28:02,883 searching for Red Mullen's buried gold. 350 00:28:04,020 --> 00:28:06,329 All my work gone, 351 00:28:06,330 --> 00:28:07,233 wasted, 352 00:28:08,990 --> 00:28:10,831 ruined! 353 00:28:36,090 --> 00:28:37,949 Say or spell the passcode. 354 00:28:37,950 --> 00:28:40,623 - Petty grudge. - Oh, so close but sorry. 355 00:28:43,308 --> 00:28:44,306 Say or spell the passcode. 356 00:28:44,307 --> 00:28:47,609 A poor man's life wasted on senseless revenge. 357 00:28:47,610 --> 00:28:50,975 Oh, so close but sorry. 358 00:28:57,690 --> 00:28:58,833 The family motto. 359 00:29:00,270 --> 00:29:02,270 God, what is it, what is it, what is it? 360 00:29:04,650 --> 00:29:06,112 Say or spell the passcode. 361 00:29:07,493 --> 00:29:10,410 - You got it, come on in. - Yes, ha! 362 00:29:11,562 --> 00:29:13,479 Gracie one, robot zero. 363 00:29:29,774 --> 00:29:34,503 Ah ha, on your feet, you treasure-trashing map-ripper. 364 00:29:37,945 --> 00:29:41,523 That beast is still out there and we're going to war. 365 00:29:42,780 --> 00:29:43,613 Move. 366 00:29:45,122 --> 00:29:47,232 Ow. 367 00:29:54,254 --> 00:29:55,087 Cody! 368 00:30:03,630 --> 00:30:04,463 Cody! 369 00:30:06,932 --> 00:30:07,765 Odhran! 370 00:30:22,397 --> 00:30:24,012 Cody! 371 00:30:30,969 --> 00:30:31,802 Cody? 372 00:30:40,140 --> 00:30:42,873 I have pepper spray and I am not afraid to use it. 373 00:30:51,564 --> 00:30:54,897 This is that girl, she seems harmless. 374 00:30:55,800 --> 00:30:56,633 Hey. 375 00:30:57,570 --> 00:31:01,229 - Ow, ow, ow. - Pipe down, you soft baby. 376 00:31:01,230 --> 00:31:02,399 Ow. 377 00:31:02,400 --> 00:31:06,539 So if, ow, if I may, I'll propose, ow, 378 00:31:06,540 --> 00:31:09,269 a small tweak to your battle plan. 379 00:31:09,270 --> 00:31:12,299 Why don't we make our way, ow, up the mountain? 380 00:31:12,300 --> 00:31:13,799 - Too much talking. - No, no, no. 381 00:31:13,800 --> 00:31:15,209 Hear me out, hear me out. 382 00:31:15,210 --> 00:31:16,043 I say 383 00:31:17,310 --> 00:31:20,939 we go up to the house, call Fish and Game 384 00:31:20,940 --> 00:31:24,869 and have them relocate your unwanted wildlife. 385 00:31:24,870 --> 00:31:27,389 More like relocate me back to a jail cell. 386 00:31:27,390 --> 00:31:28,413 Now shut your trap. 387 00:31:31,572 --> 00:31:33,363 What? - You didn't hear that? 388 00:31:35,581 --> 00:31:37,806 Ow, ow, ow, ow. 389 00:31:42,299 --> 00:31:44,349 Unusually sensitive feet. 390 00:31:53,835 --> 00:31:55,349 Who are you? 391 00:31:55,350 --> 00:31:56,769 I'm Gracie Gray, who are you? 392 00:31:56,770 --> 00:31:59,793 We're the Kid Scout Adventurers of America. 393 00:32:01,050 --> 00:32:03,209 What are you girls doing out here? 394 00:32:03,210 --> 00:32:06,513 - We were on an excursion. - Where's your adult? 395 00:32:12,630 --> 00:32:14,369 Let's go girls, keep up the pace. 396 00:32:14,370 --> 00:32:15,809 Look at these trees. 397 00:32:15,810 --> 00:32:18,239 Oh, I think I just saw a squirrel. 398 00:32:18,240 --> 00:32:19,203 Oh, stop. 399 00:32:20,790 --> 00:32:23,219 Looks like there's a little bit of dookie on the trail here. 400 00:32:23,220 --> 00:32:24,053 You know what? 401 00:32:25,410 --> 00:32:26,489 It might be scat. 402 00:32:26,490 --> 00:32:29,849 Scat is what you call dookie when it comes from a deer. 403 00:32:29,850 --> 00:32:32,008 Let me research this. 404 00:32:37,054 --> 00:32:39,209 Yes. 405 00:32:39,210 --> 00:32:40,739 That is most certainly scat. 406 00:32:40,740 --> 00:32:42,569 All right, ladies, go on ahead. 407 00:32:42,570 --> 00:32:44,279 I'm just gonna give it a wide berth here. 408 00:32:44,280 --> 00:32:46,889 You never know what kind of luck, don't look, go ahead. 409 00:32:46,890 --> 00:32:48,329 You never know what kind of parasites 410 00:32:48,330 --> 00:32:51,644 or larvae are most certainly living on this- 411 00:32:55,969 --> 00:32:57,903 Okay, whoopsie-daisy. 412 00:32:59,190 --> 00:33:00,633 Had little tumble, girls. 413 00:33:02,100 --> 00:33:02,933 Scouts? 414 00:33:04,294 --> 00:33:05,127 Girls? 415 00:33:07,920 --> 00:33:09,543 I am in deep, deep dookie here. 416 00:33:13,500 --> 00:33:15,599 And you haven't seen this Brenda? 417 00:33:15,600 --> 00:33:16,600 Sasquatch got her. 418 00:33:17,610 --> 00:33:18,949 Huh. 419 00:33:18,950 --> 00:33:21,483 But Brenda, you haven't seen her since? 420 00:33:23,340 --> 00:33:26,879 Well, did you girls think to retrace your steps? 421 00:33:26,880 --> 00:33:28,829 Vivian, tell her. 422 00:33:28,830 --> 00:33:30,779 We know it's our responsibility 423 00:33:30,780 --> 00:33:34,363 to look after each other but then we heard- 424 00:33:36,660 --> 00:33:37,660 What did you hear? 425 00:33:38,596 --> 00:33:39,596 A monster. 426 00:33:41,940 --> 00:33:44,879 Well, what makes you think it was a monster and not 427 00:33:44,880 --> 00:33:47,419 say a raccoon on a date? 428 00:33:49,170 --> 00:33:51,633 Have you ever heard of a Velociraptor? 429 00:33:52,800 --> 00:33:54,749 Well, not firsthand. 430 00:33:54,750 --> 00:33:57,269 Same exact sound. 431 00:33:57,270 --> 00:33:58,979 But scarier. 432 00:33:58,980 --> 00:34:02,819 Like something that eats Velociraptors. 433 00:34:02,820 --> 00:34:04,743 - Who's Cody? - Cody? 434 00:34:05,670 --> 00:34:07,949 You were yelling for him. 435 00:34:07,950 --> 00:34:08,783 Oh. 436 00:34:10,080 --> 00:34:13,156 He's my business partner. 437 00:34:13,157 --> 00:34:14,324 Where is he? 438 00:34:16,882 --> 00:34:17,715 Lost. 439 00:34:34,642 --> 00:34:35,993 This one of your dig sites? 440 00:34:37,710 --> 00:34:39,483 Never you mind about my business. 441 00:34:40,560 --> 00:34:43,926 Let's just say this is an area where the mangy beast hunts. 442 00:34:51,411 --> 00:34:53,411 Did we kill it? 443 00:34:58,890 --> 00:35:00,980 Watch out boy, she's here. 444 00:35:06,623 --> 00:35:08,123 Run for your life. 445 00:35:13,219 --> 00:35:14,969 They're called shoes, bro. 446 00:35:17,220 --> 00:35:19,227 Did you learn nothing from "Die Hard?" 447 00:35:32,280 --> 00:35:34,349 Scrooge McDuck, Dewey and Louie here. 448 00:35:34,350 --> 00:35:36,510 We've lost visual on Huey. 449 00:35:44,510 --> 00:35:46,653 - Help me up. - Sorry there, partner. 450 00:35:47,490 --> 00:35:50,339 But I've been on this old gal for many a year 451 00:35:50,340 --> 00:35:53,973 and I finally have the one thing I always lacked. 452 00:35:55,222 --> 00:35:56,433 Live bait. 453 00:35:58,398 --> 00:36:01,148 I just hope she has a taste for barefooted businessman. 454 00:36:06,240 --> 00:36:09,839 - What kind of name is Odhran? - A painful one. 455 00:36:09,840 --> 00:36:11,459 He goes by Cody now. 456 00:36:11,460 --> 00:36:13,589 I thought Cody was your business partner? 457 00:36:13,590 --> 00:36:16,019 - He is. - And he's your friend? 458 00:36:16,020 --> 00:36:18,749 - Do you like him? - Is he your boyfriend? 459 00:36:18,750 --> 00:36:20,489 No, he's not my boyfriend. 460 00:36:20,490 --> 00:36:23,459 He's my business partner and he's my friend. 461 00:36:23,460 --> 00:36:25,952 But you want him to be your boyfriend. 462 00:36:25,953 --> 00:36:27,742 Okay. 463 00:36:48,750 --> 00:36:50,597 Help me ladies, okay? 464 00:36:58,590 --> 00:37:01,679 Ladies, I just don't think this is gonna work. 465 00:37:01,680 --> 00:37:04,313 Should we hike back to the scout gate? 466 00:37:04,314 --> 00:37:05,879 Quiet, Scouts. 467 00:37:05,880 --> 00:37:09,569 Listen. 468 00:37:09,570 --> 00:37:10,739 Velociraptor. 469 00:37:10,740 --> 00:37:13,919 The thing that eats Velociraptor. 470 00:37:13,920 --> 00:37:15,833 Miss Brenda's out there. 471 00:37:17,243 --> 00:37:19,440 - For Brenda! - For Brenda! 472 00:37:19,441 --> 00:37:22,713 Girls, don't, that's not safe. 473 00:38:01,466 --> 00:38:03,766 Now I gotcha, you filthy animal. 474 00:38:52,985 --> 00:38:54,974 For Brenda! 475 00:38:54,975 --> 00:38:57,501 - For Brenda. - Hold on, Brenda. 476 00:38:57,502 --> 00:38:59,004 Ladies, 477 00:38:59,005 --> 00:38:59,838 Scouts, 478 00:39:00,680 --> 00:39:02,097 please come back. 479 00:39:02,946 --> 00:39:03,779 Wait. 480 00:39:27,496 --> 00:39:29,565 He's been here. 481 00:39:37,079 --> 00:39:37,912 Look. 482 00:39:40,650 --> 00:39:42,733 Well hello, footprints. 483 00:39:57,679 --> 00:40:00,914 Easy, I'm not resisting. 484 00:40:19,973 --> 00:40:21,123 No, no, no, no. 485 00:40:28,800 --> 00:40:30,977 Whoever, whatever you are- 486 00:40:30,978 --> 00:40:32,652 Best not do that. 487 00:40:32,653 --> 00:40:35,849 A Kid Scout knows it's safest to look before you leap. 488 00:40:35,850 --> 00:40:37,079 Sorry, who are you? 489 00:40:37,080 --> 00:40:38,819 Oh, (chuckles) Brenda. 490 00:40:38,820 --> 00:40:41,369 Central California Region Troop 93 leader 491 00:40:41,370 --> 00:40:42,770 and you're a fellow captive. 492 00:40:44,130 --> 00:40:45,748 Why are you just sitting there? 493 00:40:54,718 --> 00:40:59,249 A wise Kid Scout learns from the mistakes of others. 494 00:40:59,250 --> 00:41:00,693 It's 50,000 volts. 495 00:41:01,560 --> 00:41:03,389 It's low wattage though. 496 00:41:03,390 --> 00:41:04,790 She's not trying to kill us. 497 00:41:14,508 --> 00:41:17,357 Bluetooth disconnected. 498 00:41:58,092 --> 00:41:59,259 Who are you? 499 00:42:00,657 --> 00:42:01,574 Who am I? 500 00:42:07,669 --> 00:42:10,392 Don't you know me, sweet boy? 501 00:42:13,830 --> 00:42:17,406 Ah, my sweet boy. 502 00:42:30,387 --> 00:42:31,470 Aunt Maeve? 503 00:42:33,655 --> 00:42:36,116 How I have missed you, Odhran. 504 00:42:36,117 --> 00:42:37,017 But you're dead. 505 00:42:38,130 --> 00:42:40,019 Dead to your father, more like. 506 00:42:40,020 --> 00:42:41,609 I guess he had to tell you something 507 00:42:41,610 --> 00:42:44,849 after he had me carted away for trying to save you. 508 00:42:44,850 --> 00:42:46,623 Well, that's just awful. 509 00:42:48,570 --> 00:42:51,689 A Kid Scout never bears false witness. 510 00:42:51,690 --> 00:42:54,599 And that knucklehead who left you 511 00:42:54,600 --> 00:42:57,273 in the hole in the ground, that's your Uncle Keefe. 512 00:42:59,730 --> 00:43:00,963 Why are you out here? 513 00:43:04,290 --> 00:43:06,149 Why are you living like this? 514 00:43:06,150 --> 00:43:08,969 I love this mountain with all my heart. 515 00:43:08,970 --> 00:43:10,259 I always have. 516 00:43:10,260 --> 00:43:12,723 I want to keep it wild and gorgeous. 517 00:43:15,060 --> 00:43:16,923 Did you dig this hole? 518 00:43:17,790 --> 00:43:20,099 I found it when I was a girl. 519 00:43:20,100 --> 00:43:22,100 Grandpa Red used to hide his hooch here. 520 00:43:25,080 --> 00:43:26,440 So why all the 521 00:43:27,510 --> 00:43:28,349 theatrics? 522 00:43:28,350 --> 00:43:32,759 Your father is trying to chase me off, and Keefe too. 523 00:43:32,760 --> 00:43:34,863 I found a little fear goes a long way. 524 00:43:37,290 --> 00:43:41,493 You don't have to worry about my so-called father anymore. 525 00:43:42,840 --> 00:43:43,769 I know. 526 00:43:43,770 --> 00:43:44,609 He croaked. 527 00:43:44,610 --> 00:43:47,309 Hallelujah. 528 00:43:47,310 --> 00:43:48,663 I read both wills. 529 00:43:49,920 --> 00:43:51,770 How's the bike messenger, by the way? 530 00:43:53,220 --> 00:43:54,153 Contused, 531 00:43:55,350 --> 00:43:59,159 but I'd say she's likely to keep all her teeth at least. 532 00:43:59,160 --> 00:44:02,789 Oh, good dental care keeps a Scout smiling. 533 00:44:02,790 --> 00:44:04,233 Do you always say things? 534 00:44:05,190 --> 00:44:06,719 Take a load off. 535 00:44:06,720 --> 00:44:07,859 Your feet must be killing you. 536 00:44:07,860 --> 00:44:10,566 You always did have unusually sensitive feet. 537 00:44:38,070 --> 00:44:39,170 Oh Maeve, is it okay 538 00:44:41,400 --> 00:44:42,233 if I hug you? 539 00:44:43,257 --> 00:44:45,453 You know, without riding the lightning? 540 00:44:49,140 --> 00:44:50,290 See that clock there? 541 00:44:53,340 --> 00:44:55,769 Once noon has come and this mountain 542 00:44:55,770 --> 00:44:59,099 has passed into a nature preserve for all time, 543 00:44:59,100 --> 00:45:01,443 I will flip that switch and turn you loose. 544 00:45:02,580 --> 00:45:03,573 Until then, 545 00:45:05,040 --> 00:45:05,873 air hug? 546 00:45:12,630 --> 00:45:13,730 Is that my hand vac? 547 00:45:26,340 --> 00:45:27,659 You're up. 548 00:45:27,660 --> 00:45:28,493 I'm moving out. 549 00:45:29,820 --> 00:45:33,569 Bull, are you happy in your work? 550 00:45:33,570 --> 00:45:36,063 Challenged, fulfilled? 551 00:45:37,410 --> 00:45:38,243 Playful? 552 00:45:39,690 --> 00:45:41,463 - Shut up, Kelly. - What? 553 00:45:42,900 --> 00:45:44,400 I'm asking a genuine question. 554 00:45:46,380 --> 00:45:49,408 Okay girls, let's finish making camp before nightfall. 555 00:45:51,030 --> 00:45:52,980 There's nothing to be afraid of, girls. 556 00:45:57,420 --> 00:46:02,283 And in the morning, we'll find Brenda and my friend Cody, 557 00:46:04,080 --> 00:46:05,140 my business partner 558 00:46:07,590 --> 00:46:08,553 and my friend. 559 00:46:09,960 --> 00:46:13,630 Boyfriend, you mean. 560 00:46:40,440 --> 00:46:42,573 Ooh. 561 00:46:48,090 --> 00:46:48,923 Your turn. 562 00:46:55,190 --> 00:46:57,003 On my fifth birthday, 563 00:46:57,960 --> 00:47:01,319 Charles Mullen got drunk 564 00:47:01,320 --> 00:47:05,043 and threw my stuffed monkey Bobo in the fire. 565 00:47:05,970 --> 00:47:08,639 I can still hear his screams 566 00:47:08,640 --> 00:47:12,239 as he looked at me with his glassy eyes 567 00:47:12,240 --> 00:47:15,567 and his monkey head burst into flames. 568 00:47:15,568 --> 00:47:17,553 Your turn. 569 00:47:19,680 --> 00:47:21,963 After he had me thrown in the clink, 570 00:47:22,830 --> 00:47:27,239 your father, my brother, employed a slippery lawyer 571 00:47:27,240 --> 00:47:31,289 to muscle me and Keefe out of our stake in the mountain. 572 00:47:31,290 --> 00:47:32,849 Your turn. 573 00:47:32,850 --> 00:47:36,389 The day I was born, he named me Odhran. 574 00:47:36,390 --> 00:47:37,859 A sturdy Irish name. 575 00:47:37,860 --> 00:47:40,619 Not if you're in the third grade 576 00:47:40,620 --> 00:47:43,679 and you get called "Odd Run" 577 00:47:43,680 --> 00:47:45,479 or "Oddbod" 578 00:47:45,480 --> 00:47:47,436 or just plain 579 00:47:47,437 --> 00:47:49,051 "Odd." 580 00:47:53,670 --> 00:47:57,119 You want to know the worst of it, Aunt Maeve? 581 00:47:57,120 --> 00:47:58,143 My seventh birthday. 582 00:48:00,777 --> 00:48:04,356 It wasn't exactly a happy birthday. 583 00:48:04,357 --> 00:48:05,630 - You don't know. - Please just stop. 584 00:48:05,631 --> 00:48:07,409 - You'll never know. - Please just stop. 585 00:48:07,410 --> 00:48:11,447 Look what you did. 586 00:48:11,448 --> 00:48:13,626 It was a permanent tooth. 587 00:48:13,627 --> 00:48:14,836 It's okay. 588 00:48:14,837 --> 00:48:16,379 You're not supposed to surprise people. 589 00:48:16,380 --> 00:48:18,226 And losing it left Cody with 590 00:48:18,227 --> 00:48:22,289 a wound that never healed. - This is your fault. 591 00:48:22,290 --> 00:48:23,669 To be fair, Odhran, 592 00:48:23,670 --> 00:48:26,343 that's not how your seventh birthday unfolded. 593 00:48:28,590 --> 00:48:29,759 He had been drinking. 594 00:48:29,760 --> 00:48:32,699 That's what I'm saying, he was always drinking. 595 00:48:32,700 --> 00:48:35,913 He always drank on your birthday because of your mother. 596 00:48:39,720 --> 00:48:40,553 My mother? 597 00:48:42,600 --> 00:48:44,789 You do realize, Odhran, 598 00:48:44,790 --> 00:48:47,763 that your mother died the day you turned two? 599 00:48:50,640 --> 00:48:52,323 My mother died on my birthday? 600 00:48:53,250 --> 00:48:56,800 Every year on your birthday, Charles Mullen is also 601 00:48:58,170 --> 00:49:01,653 mourning the anniversary of his dear Viola's death. 602 00:49:04,080 --> 00:49:06,869 You were blowing the flugelhorn 603 00:49:06,870 --> 00:49:08,720 but your father did not have a sword. 604 00:49:10,847 --> 00:49:12,879 Oh my. 605 00:49:12,880 --> 00:49:13,941 Oh. 606 00:49:15,108 --> 00:49:18,629 It was a stupid, whiskey-fueled accident. 607 00:49:18,630 --> 00:49:21,051 Oh, I'm so sorry. 608 00:49:21,052 --> 00:49:22,674 - Charles, stop it. - You surprised me. 609 00:49:22,675 --> 00:49:24,425 - Charles, stop it. - I'm sorry. 610 00:49:24,426 --> 00:49:26,726 That was my fault. 611 00:49:26,727 --> 00:49:28,173 And I took you and left. 612 00:49:30,270 --> 00:49:32,433 Your father had me arrested for kidnapping. 613 00:49:33,630 --> 00:49:35,789 But I got my revenge. 614 00:49:35,790 --> 00:49:40,790 I used my one phone call to report him to the CPS 615 00:49:41,340 --> 00:49:44,733 and they came and took you away from that monster forever. 616 00:49:49,350 --> 00:49:51,800 So you were the one that had them take me away? 617 00:49:54,360 --> 00:49:56,260 I couldn't let him get away with it. 618 00:50:01,948 --> 00:50:04,863 It's a simple accounting problem. 619 00:50:08,148 --> 00:50:11,940 How can you love people who refuse to pay you what they owe? 620 00:50:26,532 --> 00:50:28,991 Oh, a Kid Scout only drinks a shot and a half. 621 00:50:28,992 --> 00:50:29,825 It's page 11. 622 00:50:31,200 --> 00:50:33,200 It's more for the leaders than the kids. 623 00:51:03,390 --> 00:51:04,559 Oh. 624 00:51:04,560 --> 00:51:06,389 Good morning, Mr. Odhran. 625 00:51:06,390 --> 00:51:07,829 You are an excellent sleeper. 626 00:51:07,830 --> 00:51:09,959 Kid Scouts always give their bodies the rest they need. 627 00:51:09,960 --> 00:51:12,299 Eight hours is good, nine is better. 628 00:51:12,300 --> 00:51:15,243 11 is quite sufficient I'd say. 629 00:51:22,575 --> 00:51:23,519 Aunt Maeve, Maeve? 630 00:51:23,520 --> 00:51:24,894 Maeve, wake up. 631 00:51:24,895 --> 00:51:25,739 What? 632 00:51:25,740 --> 00:51:27,659 We're being attacked, charge the tasers. 633 00:51:27,660 --> 00:51:29,549 No Maeve, we're almost out time. 634 00:51:29,550 --> 00:51:31,323 I need to leave for the memorial. 635 00:51:33,780 --> 00:51:36,089 That's just what your father wanted. 636 00:51:36,090 --> 00:51:39,629 I'm not going to give him the satisfaction, even in death. 637 00:51:39,630 --> 00:51:41,339 No Maeve, if I don't leave now- 638 00:51:41,340 --> 00:51:42,239 Patience, my boy. 639 00:51:42,240 --> 00:51:44,249 Less than half an hour and you're a free man. 640 00:51:44,250 --> 00:51:45,899 But that'll be too late. 641 00:51:45,900 --> 00:51:47,759 This is my last chance. 642 00:51:47,760 --> 00:51:50,789 If I don't make him pay, he gets away with everything. 643 00:51:50,790 --> 00:51:51,813 He wins. 644 00:51:55,200 --> 00:51:57,149 Aunt Maeve, what's wrong with your foot? 645 00:51:57,150 --> 00:51:59,579 Just a touch of diabetes. 646 00:51:59,580 --> 00:52:01,529 I've been battling it awhile. 647 00:52:01,530 --> 00:52:03,869 I always did like my sweets. 648 00:52:03,870 --> 00:52:05,909 If I may, that looks like 649 00:52:05,910 --> 00:52:08,013 quite an advanced case of gangrene. 650 00:52:11,100 --> 00:52:11,973 Gangrene? 651 00:52:13,290 --> 00:52:16,283 Maeve, we have to get you to a hospital. 652 00:52:16,284 --> 00:52:17,519 Not a chance, Odhran. 653 00:52:17,520 --> 00:52:19,499 Yes, look, there's full color illustrations. 654 00:52:19,500 --> 00:52:21,899 It's most certainly gangrene and really, 655 00:52:21,900 --> 00:52:24,599 you don't want to see what happens if you let that go. 656 00:52:24,600 --> 00:52:26,549 If we don't get you to a hospital now, you will die. 657 00:52:26,550 --> 00:52:28,709 Yes, death, right here. 658 00:52:28,710 --> 00:52:30,749 The last time they hauled me away, 659 00:52:30,750 --> 00:52:33,449 I didn't make it back for six years. 660 00:52:33,450 --> 00:52:34,283 Maeve, 661 00:52:35,490 --> 00:52:38,429 if you let me go, I swear to you, 662 00:52:38,430 --> 00:52:40,499 I'll preserve the mountain. 663 00:52:40,500 --> 00:52:42,389 I'm gonna bring a doctor to you. 664 00:52:42,390 --> 00:52:44,283 You never have to leave this place. 665 00:52:48,660 --> 00:52:50,800 You would do that for me, Odhran? 666 00:52:52,350 --> 00:52:53,313 Of course. 667 00:52:56,190 --> 00:52:58,229 You make me want to say yes. 668 00:52:58,230 --> 00:53:00,299 You make me want to believe- 669 00:53:00,300 --> 00:53:01,617 Oh, motion detectors. 670 00:53:07,344 --> 00:53:08,555 Gracie? 671 00:53:08,556 --> 00:53:09,830 Kid Scouts. 672 00:53:09,831 --> 00:53:11,182 - Gracie! - Kiva. 673 00:53:11,183 --> 00:53:13,376 Gracie, help! 674 00:53:34,629 --> 00:53:35,462 What? 675 00:53:39,530 --> 00:53:40,512 Fox, henhouse. 676 00:53:40,513 --> 00:53:44,223 Looks like the chickens are coming home to roost. 677 00:53:45,180 --> 00:53:46,863 Don't litter, that's nasty. 678 00:53:59,790 --> 00:54:01,949 Trust me to do right by you, Aunt Maeve. 679 00:54:01,950 --> 00:54:05,583 Oh, I know exactly what you're going to do. 680 00:54:12,617 --> 00:54:14,609 You knew the whole time. 681 00:54:14,610 --> 00:54:18,010 You are as conniving and cruel 682 00:54:19,560 --> 00:54:21,359 and devious 683 00:54:21,360 --> 00:54:22,923 as your dead dad. 684 00:54:24,660 --> 00:54:28,349 The KSAA would never countenance that. 685 00:54:28,350 --> 00:54:30,150 That was before I knew it was you. 686 00:54:31,290 --> 00:54:32,643 Now everything's different. 687 00:54:46,050 --> 00:54:46,883 No. 688 00:54:48,150 --> 00:54:50,463 You still want the wrong things. 689 00:54:54,240 --> 00:54:55,319 What about your foot? 690 00:54:55,320 --> 00:54:58,529 Oh, what do you care about my foot? 691 00:54:58,530 --> 00:55:00,629 If you had your way, 692 00:55:00,630 --> 00:55:05,630 that bulldozer would bury me where I stand. 693 00:55:08,407 --> 00:55:10,319 So Maeve's was the first life 694 00:55:10,320 --> 00:55:13,379 depending on Cody but in his heart, 695 00:55:13,380 --> 00:55:17,883 he still knew someone needed to pay for all he'd suffered. 696 00:55:25,050 --> 00:55:28,155 Those boys are not my boys. 697 00:55:37,770 --> 00:55:40,109 Hey Hobbits, cavalry's here. 698 00:55:40,110 --> 00:55:41,973 Hands, show me your hands. 699 00:55:44,730 --> 00:55:46,859 Where'd the woman with the horns go? 700 00:55:46,860 --> 00:55:49,139 The beastie chick, needs a haircut and shampoo, 701 00:55:49,140 --> 00:55:50,429 which way did she go? 702 00:55:50,430 --> 00:55:52,199 By any chance, do you gentlemen have badges? 703 00:55:52,200 --> 00:55:53,159 When dealing with law enforcement, 704 00:55:53,160 --> 00:55:54,719 it's generally prudent to ask for ID. 705 00:55:54,720 --> 00:55:56,170 She snuck out the back way. 706 00:55:58,097 --> 00:55:59,786 Her name is Aunt Maeve. 707 00:55:59,787 --> 00:56:02,063 You need to find her and get her to a hospital. 708 00:56:04,132 --> 00:56:06,599 You'd best not do that. 709 00:56:06,600 --> 00:56:10,409 Ooh, that's a devious work of ingenuity. 710 00:56:10,410 --> 00:56:11,399 Cleared my sinuses. 711 00:56:11,400 --> 00:56:13,949 Maybe cured my constipation too, goodness. 712 00:56:13,950 --> 00:56:16,439 There's a shut off switch right over there. 713 00:56:16,440 --> 00:56:19,773 Okay, if you want to get out so bad. 714 00:56:22,352 --> 00:56:23,935 No, not that one. 715 00:56:25,097 --> 00:56:26,223 No, to the right. 716 00:56:40,049 --> 00:56:41,189 No, to the right, to the right. 717 00:56:41,190 --> 00:56:43,019 Uh-huh, that one right there. 718 00:56:43,020 --> 00:56:44,133 Push it, push it. 719 00:56:46,857 --> 00:56:47,690 Ah, see? 720 00:56:55,800 --> 00:56:57,509 Should have seen your faces. 721 00:56:57,510 --> 00:56:59,410 You guys haven't seen "Jurassic Park?" 722 00:57:00,720 --> 00:57:01,653 Jurassic? Okay. 723 00:57:03,480 --> 00:57:07,139 Young sir, I believe you have somewhere to be. 724 00:57:07,140 --> 00:57:09,119 Just promise me you'll get her to a doctor. 725 00:57:09,120 --> 00:57:10,620 Yeah, you're the boss, boss. 726 00:57:18,240 --> 00:57:20,183 2011 Mississippi, 2010 Mississippi, 727 00:57:22,014 --> 00:57:23,729 2009 Mississippi, 2008 Mississippi. 728 00:57:23,730 --> 00:57:26,129 Excuse me madam, you are? 729 00:57:26,130 --> 00:57:28,049 - An innocent bystander. - Oh. 730 00:57:28,050 --> 00:57:29,039 And am I ever glad to see you. 731 00:57:29,040 --> 00:57:31,679 I've been in a serious pickle. - Hmm. 732 00:57:31,680 --> 00:57:33,303 Innocent bystander? - Yes. 733 00:57:34,140 --> 00:57:36,419 - Fly in the ointment? - Correct. 734 00:57:36,420 --> 00:57:38,013 The unknown unknown. 735 00:57:39,540 --> 00:57:40,679 I don't know what that means 736 00:57:40,680 --> 00:57:42,243 but please let me out of here. 737 00:57:43,800 --> 00:57:45,869 Well, it's best you stay put 738 00:57:45,870 --> 00:57:49,083 until the perps are in the pokey. 739 00:57:50,310 --> 00:57:53,505 No sir, there's a group of children, I'm their leader. 740 00:58:01,050 --> 00:58:02,313 Well, this is a bummer. 741 00:58:04,290 --> 00:58:06,063 This is one heck of a bummer. 742 00:58:09,420 --> 00:58:13,212 1954 Mississippi, 1953 Mississippi, 743 00:58:13,213 --> 00:58:17,472 1952 Mississippi, 1951 Mississippi, 1950 Mississippi. 744 00:58:32,850 --> 00:58:35,115 Do you think my British accent is good? 745 00:58:35,116 --> 00:58:39,699 I don't care about your British accent, Kelly. 746 00:58:41,647 --> 00:58:44,006 10 Mississippi, 14-nine Mississippi, 747 00:58:44,007 --> 00:58:47,339 14-eight Mississippi, 14-seven Mississippi, 748 00:58:47,340 --> 00:58:50,249 14-six Mississippi, 14-five Mississippi, 749 00:58:50,250 --> 00:58:53,682 14-four Mississippi, 14-three Mississippi. 750 00:58:56,940 --> 00:58:59,953 1408 Mississippi, 14-five Mississippi. 751 00:59:08,190 --> 00:59:09,986 Hello, sis. 752 00:59:09,987 --> 00:59:13,169 Eye for an eye, what Hammurabi says. 753 00:59:13,170 --> 00:59:16,109 Time to pay the piper, says me. 754 00:59:16,110 --> 00:59:19,109 Your right eye was a sad accident. 755 00:59:19,110 --> 00:59:20,729 But I'll take your left one on purpose 756 00:59:20,730 --> 00:59:22,679 if you don't clear outta my way. 757 00:59:22,680 --> 00:59:24,813 For all your offenses- - Kelly. 758 00:59:25,650 --> 00:59:27,539 I swear. 759 00:59:27,540 --> 00:59:29,369 Outsiders intruding on our mountain. 760 00:59:29,370 --> 00:59:31,169 - One more time, Kelly. - Okay. 761 00:59:31,170 --> 00:59:33,775 Well, it wasn't my fault that we lost him. 762 00:59:33,776 --> 00:59:35,695 It wasn't my fault. - It wasn't your fault? 763 00:59:35,696 --> 00:59:37,872 It wasn't my fault. 764 00:59:44,333 --> 00:59:46,447 Maeve, what's this? 765 00:59:52,778 --> 00:59:55,762 15 Mississippi, 766 00:59:55,763 --> 00:59:59,854 14 Mississippi, 13 Mississippi, 12 Mississippi. 767 00:59:59,855 --> 01:00:01,072 I'm coming! 768 01:00:01,073 --> 01:00:02,568 Don't start without me. 769 01:00:02,569 --> 01:00:04,709 When Cody reached the family cabin 770 01:00:04,710 --> 01:00:06,749 ready to claim his prize, 771 01:00:06,750 --> 01:00:10,139 he made a series of surprising discoveries. 772 01:00:10,140 --> 01:00:12,359 First, there was no sign of the memorial. 773 01:00:12,360 --> 01:00:15,869 No hearse, no mourners, no lawyer. 774 01:00:15,870 --> 01:00:17,911 Where is everyone? 775 01:00:17,912 --> 01:00:19,912 Had he arrived too late? He wondered. 776 01:00:19,913 --> 01:00:22,439 He still had eight Mississippi's. 777 01:00:22,440 --> 01:00:24,190 I still have eight Mississippi's. 778 01:01:16,320 --> 01:01:18,933 Is that Odhran Mullen all grown up? 779 01:01:21,300 --> 01:01:23,399 There's my son. 780 01:01:23,400 --> 01:01:24,233 You, 781 01:01:25,080 --> 01:01:26,759 you're dead. 782 01:01:26,760 --> 01:01:30,299 You're supposed to be in a box by EOB today. 783 01:01:30,300 --> 01:01:32,609 I see you found a dentist who knows his business. 784 01:01:32,610 --> 01:01:35,489 You lying, manipulative, narcissist. 785 01:01:35,490 --> 01:01:38,313 The things a man does to get his boy to visit. 786 01:01:40,320 --> 01:01:41,999 Where's your phone? 787 01:01:42,000 --> 01:01:43,709 I need to get Aunt Maeve to a doctor. 788 01:01:43,710 --> 01:01:47,339 Keefe and Maeve don't matter anymore. 789 01:01:47,340 --> 01:01:49,979 All their years of squatting on my mountain, 790 01:01:49,980 --> 01:01:53,279 that's over now thanks to you. 791 01:01:53,280 --> 01:01:54,479 How is that thanks to me? 792 01:01:54,480 --> 01:01:56,519 Well, you led me straight to them. 793 01:01:56,520 --> 01:01:59,459 My security team is hot on their trail 794 01:01:59,460 --> 01:02:01,083 and the sheriff's on his way. 795 01:02:02,580 --> 01:02:04,180 Was your whole fake death 796 01:02:05,852 --> 01:02:09,809 to use me to get rid of Maeve and Keefe? 797 01:02:09,810 --> 01:02:12,303 Played you like an Irish flugelhorn. 798 01:02:19,320 --> 01:02:21,029 You need medicine. 799 01:02:21,030 --> 01:02:22,499 Why haven't you seen a doctor? 800 01:02:22,500 --> 01:02:24,513 I'm not leaving this mountain. 801 01:02:28,386 --> 01:02:29,519 I'm gonna get you outta here. 802 01:02:29,520 --> 01:02:31,352 - Keefe. - Come on. 803 01:02:37,950 --> 01:02:40,293 I am sorry about your eye. 804 01:02:46,080 --> 01:02:46,913 Well, 805 01:02:48,300 --> 01:02:50,050 I've still got the good one anyway. 806 01:03:08,280 --> 01:03:10,382 - Freeze. - Park security. 807 01:03:13,482 --> 01:03:17,114 - Oh my god. - Kelly, we practiced this. 808 01:03:17,115 --> 01:03:18,365 Get going, now. 809 01:03:20,001 --> 01:03:22,584 Stupid, stupid, stupid 810 01:03:24,117 --> 01:03:28,319 for believing a single dying word from your lying lips. 811 01:03:28,320 --> 01:03:30,509 You're welcome to a pair of my slippers 812 01:03:30,510 --> 01:03:32,639 and a clean bathrobe. 813 01:03:32,640 --> 01:03:34,559 I'm not staying. 814 01:03:34,560 --> 01:03:35,913 Snakeskin boots then? 815 01:03:37,500 --> 01:03:39,309 What size do you where? 816 01:03:39,310 --> 01:03:41,043 10 and a half, you? 817 01:03:42,030 --> 01:03:43,263 They'll crowd my toes. 818 01:03:44,730 --> 01:03:47,699 Double Dutch to Mountain King, how we read, over? 819 01:03:47,700 --> 01:03:49,589 Read you wall-to-wall. 820 01:03:49,590 --> 01:03:50,909 Sitrep, over. 821 01:03:50,910 --> 01:03:51,742 Mountain King, 822 01:03:51,743 --> 01:03:54,153 we have Birdman and Moose Mama in custody. 823 01:03:54,990 --> 01:03:59,009 Sheriff is inbound, ETA TBD. 824 01:03:59,010 --> 01:04:00,719 Secure the squatters, 825 01:04:00,720 --> 01:04:04,619 hold your position and await further instructions. 826 01:04:04,620 --> 01:04:06,573 Mountain King out. 827 01:04:07,830 --> 01:04:09,389 Oh buck up, boy. 828 01:04:09,390 --> 01:04:11,729 Think aren't as hopeless as all that. 829 01:04:11,730 --> 01:04:14,283 Hobble here and I'll elucidate. 830 01:04:20,760 --> 01:04:22,049 What's this? 831 01:04:22,050 --> 01:04:25,019 Deed to the land and an affidavit 832 01:04:25,020 --> 01:04:28,289 attesting to the facts of your kidnapping, 833 01:04:28,290 --> 01:04:33,239 wrongful imprisonment, assault, torture, 834 01:04:33,240 --> 01:04:38,240 damage to personal property and wholly unsuitable attire 835 01:04:38,430 --> 01:04:41,853 at the hands of one Keefe Mullen and one Maeve Mullen. 836 01:04:43,200 --> 01:04:45,600 Boilerplate language, you don't need to read it. 837 01:04:47,010 --> 01:04:48,599 I don't get it. 838 01:04:48,600 --> 01:04:52,979 What we got ourselves here, Odhran, is a quid pro quo. 839 01:04:52,980 --> 01:04:55,379 You want my mountain, 840 01:04:55,380 --> 01:04:59,099 I want your signature on this affidavit. 841 01:04:59,100 --> 01:05:01,323 - So what's the catch? - No catch. 842 01:05:02,160 --> 01:05:05,039 Though I wouldn't mind a chance 843 01:05:05,040 --> 01:05:08,763 to start fresh with my boy while there's time. 844 01:05:11,003 --> 01:05:14,717 I'm not a young man, nor am I without regrets. 845 01:05:17,070 --> 01:05:19,683 So you would sign the mountain over to me today? 846 01:05:20,670 --> 01:05:23,879 Yeah, you sign, I sign 847 01:05:23,880 --> 01:05:24,723 right now. 848 01:05:25,613 --> 01:05:27,063 A fresh start for both of us. 849 01:05:28,050 --> 01:05:30,539 And don't you think that locking up 850 01:05:30,540 --> 01:05:33,479 Keefe and Maeve would destroy their lives 851 01:05:33,480 --> 01:05:34,979 the same way you destroyed my life 852 01:05:34,980 --> 01:05:38,403 when you ignored me for 20 years? 853 01:05:39,450 --> 01:05:42,423 I'm afraid you've got your facts backwards. 854 01:05:44,250 --> 01:05:46,153 Prepare yourself emotionally. 855 01:06:13,008 --> 01:06:14,675 Impossible. 856 01:06:21,750 --> 01:06:23,823 I haven't been a perfect father. 857 01:06:27,480 --> 01:06:29,373 I drank too much of the family brew. 858 01:06:31,560 --> 01:06:32,770 I was arrogant 859 01:06:33,840 --> 01:06:35,170 and mean 860 01:06:36,600 --> 01:06:38,720 and quarreled with incessance, 861 01:06:40,983 --> 01:06:45,983 gave you a name that caused your grief and, God help me, 862 01:06:46,920 --> 01:06:49,023 I knocked out your front tooth. 863 01:06:54,180 --> 01:06:56,583 I was too ashamed to reach out to you. 864 01:06:58,860 --> 01:07:01,683 But I'm asking you now, son, 865 01:07:02,820 --> 01:07:04,083 for a fresh start. 866 01:07:06,120 --> 01:07:08,369 Come on, sign the papers 867 01:07:08,370 --> 01:07:11,853 and then we can see what happens after that. 868 01:07:19,710 --> 01:07:22,353 Forget about that, it's kid stuff. 869 01:07:24,960 --> 01:07:26,913 I want to see what I missed. 870 01:07:55,937 --> 01:07:57,869 Let me know when you're dead for real 871 01:07:57,870 --> 01:08:00,239 and I can celebrate that I never have to see you again. 872 01:08:00,240 --> 01:08:01,923 Odhran, wait. 873 01:08:04,050 --> 01:08:06,839 Let's talk about this. - No, all you do is lie. 874 01:08:06,840 --> 01:08:10,769 Everything you have ever said or done is a lie. 875 01:08:10,770 --> 01:08:12,220 I just want to go find Maeve. 876 01:08:13,950 --> 01:08:16,780 I've lied, yes, I have 877 01:08:18,480 --> 01:08:20,373 and it's time I paid for my lies. 878 01:08:22,740 --> 01:08:24,723 I saved your old flugelhorn. 879 01:08:25,800 --> 01:08:26,700 What's this for? 880 01:08:32,280 --> 01:08:33,520 Settle the account 881 01:08:34,380 --> 01:08:37,023 so we can make our peace as father and son. 882 01:08:39,420 --> 01:08:40,253 Do it, boy. 883 01:08:42,090 --> 01:08:43,289 Tooth for tooth. 884 01:08:43,290 --> 01:08:44,943 Someone has to pay. 885 01:09:08,940 --> 01:09:10,440 The tooth isn't what I want. 886 01:09:12,000 --> 01:09:13,113 Not even close. 887 01:09:13,980 --> 01:09:15,123 Then take two. 888 01:09:16,200 --> 01:09:17,913 Make me pay. 889 01:09:18,870 --> 01:09:19,703 No, Dad. 890 01:09:21,690 --> 01:09:22,523 I'll pay. 891 01:09:23,580 --> 01:09:24,453 You'll pay? 892 01:09:26,070 --> 01:09:27,663 Where's the honor in that? 893 01:09:29,820 --> 01:09:30,700 I've paid 894 01:09:31,890 --> 01:09:34,979 every single day of my life 895 01:09:34,980 --> 01:09:37,960 and nothing you ever do could ever make up for that 896 01:09:40,470 --> 01:09:42,333 and I choose not to make you pay. 897 01:09:44,100 --> 01:09:46,250 That's the weakest thing I've ever heard. 898 01:09:47,100 --> 01:09:47,933 Yeah, I know. 899 01:09:50,790 --> 01:09:53,440 What's weird is this is the strongest I've ever felt. 900 01:09:58,860 --> 01:10:00,179 What are you doing here? 901 01:10:00,180 --> 01:10:03,869 I came here looking for you and Brenda Squashblossom. 902 01:10:03,870 --> 01:10:05,429 I'm sorry, Squashbottom? 903 01:10:05,430 --> 01:10:07,949 Is that a name or a condition? 904 01:10:07,950 --> 01:10:11,344 She's a Scout Leader, I have her troop outside. 905 01:10:12,660 --> 01:10:14,129 Just talked to the sheriff. 906 01:10:14,130 --> 01:10:16,139 SWAT's about 15 miles out, over. 907 01:10:16,140 --> 01:10:17,973 You've got a choice to make. 908 01:10:19,574 --> 01:10:23,163 Me, your inheritance or the squatters. 909 01:10:24,686 --> 01:10:27,419 And in that instant, Cody realized. 910 01:10:27,420 --> 01:10:29,136 I wanted the wrong thing. 911 01:10:29,137 --> 01:10:31,109 He wanted the mountain's treasure 912 01:10:31,110 --> 01:10:35,339 but that wasn't the cobalt or Red's buried gold 913 01:10:35,340 --> 01:10:37,683 or only the wild beauty of the place. 914 01:10:38,610 --> 01:10:40,049 You choose. 915 01:10:40,050 --> 01:10:43,349 Make peace with Keefe and Maeve, call off the sheriff. 916 01:10:43,350 --> 01:10:44,793 Don't be a fool. 917 01:10:46,020 --> 01:10:47,853 It's a whole mountain. 918 01:10:49,140 --> 01:10:51,194 It's your revenge. 919 01:10:54,013 --> 01:10:55,013 Okay then. 920 01:10:56,951 --> 01:11:00,119 This Squashbottom woman, she's about so tall? 921 01:11:00,120 --> 01:11:00,993 Squashblossom. 922 01:11:02,070 --> 01:11:04,649 - Hmm? - Blossom, it's Blossom. 923 01:11:04,650 --> 01:11:06,179 You said "Bottom." 924 01:11:06,180 --> 01:11:08,583 It's a small point, let's not quarrel. 925 01:11:10,230 --> 01:11:14,339 Okay, she's uniformed, she's generous with folksy wisdom? 926 01:11:14,340 --> 01:11:16,743 - Sounds right. - I know where she is. 927 01:11:24,252 --> 01:11:26,172 So the last time I saw Squashbottom, 928 01:11:26,173 --> 01:11:28,709 she was in Maeve's bunker. 929 01:11:28,710 --> 01:11:30,873 There's a hatch in the ground. 930 01:11:31,890 --> 01:11:34,319 You were all there. - Wait, we were all there? 931 01:11:34,320 --> 01:11:36,509 Yeah, walking in circles. 932 01:11:36,510 --> 01:11:38,039 I saw you on the security cameras. 933 01:11:38,040 --> 01:11:40,379 Double Dutch, securing subjects for transport. 934 01:11:40,380 --> 01:11:42,179 The sheriff's five miles out. 935 01:11:42,180 --> 01:11:43,583 - We gotta move faster. - Okay. 936 01:11:47,850 --> 01:11:49,679 Walking in circles. 937 01:11:49,680 --> 01:11:51,479 Girls, that's back where the tracks disappeared. 938 01:11:51,480 --> 01:11:52,799 Can you get us back there, Savannah? 939 01:11:52,800 --> 01:11:54,333 - Yes, ma'am. - Let's go. 940 01:11:55,830 --> 01:11:56,999 Where are you going? 941 01:11:57,000 --> 01:11:59,393 Just have to make a quick stop at a tree house. 942 01:12:48,360 --> 01:12:50,549 Let my aunt and uncle go. 943 01:12:50,550 --> 01:12:52,413 Get out of the way, Mr. Mullen. 944 01:12:54,450 --> 01:12:56,843 I'm not gonna let you turn them in to the sheriff. 945 01:12:57,900 --> 01:12:59,783 You and what army, dude? 946 01:13:07,739 --> 01:13:08,989 Out, get out. 947 01:13:16,761 --> 01:13:18,531 Whoa, whoa, hey. 948 01:13:18,532 --> 01:13:20,235 Hello security, 949 01:13:20,236 --> 01:13:22,400 we're here with the cavalry, over. 950 01:13:22,401 --> 01:13:24,375 - No, I'll let you ride. - Can you get this? 951 01:13:24,376 --> 01:13:29,376 Calling security, say the front gate password. 952 01:13:29,436 --> 01:13:31,398 Say again, security. - Speak the word. 953 01:13:35,481 --> 01:13:36,731 Velociraptor! 954 01:13:40,397 --> 01:13:43,820 Cut the engine and give me the keys. 955 01:13:43,821 --> 01:13:47,580 No, no, you'll gas yourself to Kingdom come, come on. 956 01:13:47,581 --> 01:13:49,414 Please. - Get out, now. 957 01:13:58,677 --> 01:14:02,510 Copy that. 958 01:14:03,519 --> 01:14:05,919 We remain in position at the gate. 959 01:14:05,920 --> 01:14:08,736 - Are you okay? - Standing by. 960 01:14:08,737 --> 01:14:10,991 Breathe, Maeve. 961 01:14:10,992 --> 01:14:14,429 - Come on, Maeve. - It's okay, deep breaths. 962 01:14:14,430 --> 01:14:15,284 Are you okay? 963 01:14:15,285 --> 01:14:16,569 We'll get you to a hospital. 964 01:14:16,570 --> 01:14:19,827 You gonna be okay? - Okay, everybody here? 965 01:14:19,828 --> 01:14:20,661 Enough. 966 01:14:22,595 --> 01:14:24,156 Back off, boys. 967 01:14:33,051 --> 01:14:34,218 That's enough. 968 01:14:35,380 --> 01:14:39,380 Sheriff's department, open the gate. 969 01:14:43,290 --> 01:14:45,393 Sheriff, Charles Mullen here. 970 01:14:46,230 --> 01:14:48,112 Tell your men to stand down. 971 01:14:48,113 --> 01:14:49,859 Breaching team, stand down. 972 01:14:49,860 --> 01:14:51,933 I'm afraid we've had a false alarm. 973 01:14:53,100 --> 01:14:55,600 Our suspected trespassers 974 01:14:57,090 --> 01:14:59,020 turned out to be my sister 975 01:15:01,800 --> 01:15:02,823 and my brother. 976 01:15:06,630 --> 01:15:10,263 We don't need SWAT but we sure could use an ambulance. 977 01:15:11,220 --> 01:15:14,712 Copy that, requesting medical transport. 978 01:15:24,714 --> 01:15:27,799 So this is the Squashbottom? 979 01:15:27,800 --> 01:15:29,883 Squashblossom. 980 01:15:37,062 --> 01:15:39,810 Bring it in, Scouts, bring it in. 981 01:15:56,687 --> 01:15:58,027 Then came years 982 01:15:58,028 --> 01:16:00,249 of peace for the Mullen clan 983 01:16:00,250 --> 01:16:04,076 and a loving marriage and a beautiful child 984 01:16:04,077 --> 01:16:06,689 and the Kid Scouts have the run of the mountain 985 01:16:06,690 --> 01:16:09,809 and Maeve let Sven and Bambi open a tiny mine 986 01:16:09,810 --> 01:16:12,010 and they complain she's tougher than the EPA 987 01:16:14,136 --> 01:16:17,009 and though the Mullens quarreled from time to time, 988 01:16:17,010 --> 01:16:20,549 they all kept their remaining teeth and eyes and no one 989 01:16:20,550 --> 01:16:25,443 was called "Odd Run" or "Squashbottom" ever again, the end. 990 01:16:28,563 --> 01:16:32,071 Okay Eryn, you can knock off the phony accent. 991 01:16:32,072 --> 01:16:33,469 Okay. 992 01:16:33,470 --> 01:16:35,643 I like the accent. 64990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.