All language subtitles for My Gift Lvl 9999 Unlimited Gacha S01E02.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:15,500 In den Tiefen des Höllenschlunds 2 00:00:11,010 --> 00:00:15,500 ——————— ♦ ——————— Drei Jahre später 3 00:00:31,230 --> 00:00:32,690 Gute Arbeit, ihr alle. 4 00:00:33,110 --> 00:00:35,660 Vielen Dank, Meister! 5 00:00:37,160 --> 00:00:41,700 Der Meister hat mich angesprochen! Heute ist echt mein Glückstag! 6 00:00:41,870 --> 00:00:44,830 Ich glaube, wir haben jetzt unser ganzes Glück verbraucht! 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,540 Der Gebieter ist so cool! 8 00:00:47,710 --> 00:00:50,170 Ich will an seinen Zehen schnüffeln! 9 00:00:50,340 --> 00:00:51,090 Du Freak! 10 00:00:51,710 --> 00:00:52,710 Meister Light! 11 00:00:52,880 --> 00:00:56,220 Bitte erteilt mir den Befehl, diese schwatzenden Gänse zu bestrafen! 12 00:00:56,630 --> 00:00:59,800 Sie mögen mich eben. Das stört mich nicht! 13 00:01:07,520 --> 00:01:08,690 Guten Morgen, zusammen! 14 00:01:08,940 --> 00:01:10,940 Guten Morgen, Meister Light! 15 00:01:11,320 --> 00:01:13,900 Meister Light, bitte probiert unser neues Menü! 16 00:01:14,070 --> 00:01:15,030 Bald, okay? 17 00:01:15,320 --> 00:01:18,700 Meister Light. Leider haben wir nur wenige Sorten Snacks da … 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,330 Ich sage dem Händler Bescheid. 19 00:01:20,490 --> 00:01:21,580 Vielen Dank! 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,080 Vielleicht liegt es an den Monster-Wanderungen. 21 00:01:24,250 --> 00:01:25,790 Ich kümmere mich sofort darum. 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,000 Nach drei Jahren leben hier viel mehr Menschen. 23 00:01:28,170 --> 00:01:30,250 Das System muss angepasst werden. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,920 Wie schlagen sich die 9.999er? 25 00:01:33,210 --> 00:01:35,380 Sie geben in ihren jeweiligen Gebieten alles. 26 00:01:36,050 --> 00:01:40,050 Aoyuki erkundet das Areal um den Höllenschlund und erstellt eine Karte. 27 00:01:40,510 --> 00:01:41,300 Klingt gut! 28 00:01:41,810 --> 00:01:45,140 Die Wälder um den Höllenschlund sind voller Monster … 29 00:01:45,310 --> 00:01:47,440 Aber für eine Meister-Tamerin ist das wohl egal! 30 00:01:47,940 --> 00:01:51,440 Ob das gut geht? Sie ist launisch wie eine Katze. 31 00:01:52,860 --> 00:01:54,650 Ja, so ist Aoyuki eben! 32 00:01:55,360 --> 00:01:57,570 Wie läuft der Plan mit Ellie? 33 00:01:57,930 --> 00:01:58,700 Sehr gut. 34 00:01:59,110 --> 00:02:03,740 Für Euren Plan arbeitet sie hart, um neue Zauber zu erfinden! 35 00:02:04,160 --> 00:02:07,000 Die Pläne schreiten auf so vielen Seiten gleichzeitig voran. 36 00:02:07,330 --> 00:02:09,210 Das kostet sie sicher viel Kraft. 37 00:02:09,460 --> 00:02:11,790 Für uns ist das eher eine Freude. 38 00:02:12,290 --> 00:02:13,210 Was ist mit Nazuna? 39 00:02:13,590 --> 00:02:15,960 Sie macht ihre Wachgänge im Schloss. 40 00:02:16,920 --> 00:02:20,470 Sie ist eine begnadete Nahkämpferin, aber abgesehen davon … 41 00:02:21,050 --> 00:02:23,050 Wie soll ich sagen … Sie ist eben … 42 00:02:23,430 --> 00:02:26,390 Nazuna spornt andere an. Das kann sie echt gut. 43 00:04:06,030 --> 00:04:10,030 Folge 2 44 00:04:06,030 --> 00:04:10,030 Höllenschlund 45 00:04:13,250 --> 00:04:14,360 Jo, Light! 46 00:04:15,580 --> 00:04:17,090 Ich hab dich schon erwartet. 47 00:04:18,960 --> 00:04:23,200 Jack! Du hast den Gebieter immer als „Meister“ anzureden! 48 00:04:23,220 --> 00:04:27,390 Schon gut. Ich finde es okay, wie Jack redet. 49 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 So sieht’s aus! 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,680 Also, ich gehe mal trainieren! 51 00:04:33,390 --> 00:04:34,520 Viel Erfolg. 52 00:04:35,520 --> 00:04:37,020 Ich mache es dir nicht leicht! 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,190 Das wollte ich gerade sagen! 54 00:04:39,360 --> 00:04:40,780 Okay, fangen wir an. 55 00:04:41,480 --> 00:04:42,530 Bereit, wenn du’s bist. 56 00:04:48,410 --> 00:04:52,700 Bleib locker! Das kann ich nur aushalten, weil ich so krass bin! 57 00:04:53,000 --> 00:04:55,580 Andere wären direkt tot umgefallen! 58 00:04:55,920 --> 00:04:58,040 Ich hab doch gesagt, dass ich Ernst mache! 59 00:04:58,210 --> 00:04:59,210 Klar doch! 60 00:05:11,100 --> 00:05:13,310 Nichts zu sehen! Nichts zu sehen! 61 00:05:13,770 --> 00:05:16,100 - Nichts zu sehen! - Guten Tag, Fräulein Nazuna. 62 00:05:16,900 --> 00:05:19,770 Gehen Sie spazieren? Ich meine, Patrouillieren? 63 00:05:19,940 --> 00:05:24,860 Ja, genau! Das ist die wichtige Arbeit, die der Meister mir aufgetragen hat! 64 00:05:25,280 --> 00:05:26,860 Unglaublich, Fräulein Nazuna! 65 00:05:27,030 --> 00:05:28,530 Unglaub-Nazu! 66 00:05:28,700 --> 00:05:31,450 Solange Fräulein Nazuna aufpasst, sind wir sicher! 67 00:05:31,660 --> 00:05:33,950 Ich verlasse mich darauf! 68 00:05:34,870 --> 00:05:35,960 Lobt mich doch nicht so! 69 00:05:36,460 --> 00:05:39,880 Ich mache bloß die Arbeit, die der Meister mir gegeben hat! 70 00:05:40,540 --> 00:05:42,550 Wo geht die Patrouille als Nächstes hin? 71 00:05:43,510 --> 00:05:45,170 Weiß ich noch nicht. Wieso? 72 00:05:45,670 --> 00:05:50,050 Ehrlich gesagt gäbe es da einen Ort, wo Sie bitte nachsehen gehen! 73 00:05:51,180 --> 00:05:53,770 Ein wichtiger und sehr geheimer Ort! 74 00:05:53,930 --> 00:05:56,640 Wir können uns dort gar nicht nähern! 75 00:05:56,890 --> 00:05:59,270 Bitte, Fräulein Nazuna … 76 00:06:00,860 --> 00:06:02,650 Gibt es so einen Ort überhaupt? 77 00:06:08,990 --> 00:06:10,370 Huch? Mei? 78 00:06:10,530 --> 00:06:15,160 Nazuna? Gibt es ein Problem? Was tust du in Meister Lights Gemach? 79 00:06:15,620 --> 00:06:16,660 Die Patrouille! 80 00:06:17,290 --> 00:06:18,830 Hier brauchst du nicht schauen. 81 00:06:19,000 --> 00:06:21,710 Was hast du denn im Zimmer des Meisters gemacht, Mei? 82 00:06:22,040 --> 00:06:24,750 Er ist doch gar nicht da, weil er mit Jack trainiert! 83 00:06:24,960 --> 00:06:27,090 Ich muss das Gemach säubern! 84 00:06:27,470 --> 00:06:30,140 Nichts zu tun, nur weil Meister Light nicht da ist, 85 00:06:30,300 --> 00:06:32,600 wäre gegen meine Ehre als Maid! 86 00:06:32,930 --> 00:06:35,970 Ich muss das Gemach aufräumen und putzen! 87 00:06:36,140 --> 00:06:38,980 Also, Nazuna, du kannst ganz in Ruhe … 88 00:06:39,310 --> 00:06:40,230 Typisch Mei. 89 00:06:41,060 --> 00:06:44,150 Aber hast du dich auf Meisters Bett herumgerollt, 90 00:06:44,320 --> 00:06:47,490 den Duft der Bettwäsche inhaliert und mit den Beinen gewackelt, 91 00:06:47,650 --> 00:06:49,240 während du geputzt hast? 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,320 Keine Sorge! 93 00:06:51,910 --> 00:06:54,450 Ich habe eine eigene Art, Betten zu machen! 94 00:06:55,790 --> 00:06:57,540 Und wie machst du das? 95 00:06:57,700 --> 00:07:00,670 Die Technik ist geheim, also kann ich keine Details nennen. 96 00:07:00,960 --> 00:07:04,420 Geheim? Also ’ne richtige Geheimtechnik? 97 00:07:04,590 --> 00:07:08,380 Kein Wunder, dass der Meister dich als Erste gepullt hat! 98 00:07:09,090 --> 00:07:11,680 Ich habe Glück, dass Nazuna so dämlich ist. 99 00:07:12,220 --> 00:07:13,090 Da fällt mir ein … 100 00:07:13,600 --> 00:07:16,390 Die Maids haben mir eine Nachricht mitgegeben. 101 00:07:16,850 --> 00:07:18,220 Ähm … 102 00:07:18,600 --> 00:07:20,730 Hä? Wo ist sie hin? 103 00:07:21,520 --> 00:07:22,020 Da! 104 00:07:22,690 --> 00:07:23,900 Ähem! 105 00:07:24,190 --> 00:07:27,230 „Gegen die Vereinnahmung von Meisters Gemach! 106 00:07:27,400 --> 00:07:31,200 Wir verlangen das Recht, Meisters Gemach mitzuputzen. 107 00:07:31,360 --> 00:07:34,990 Wir positionieren uns klar gegen das eigenmächtige Putzen der Chef-Maid! 108 00:07:35,490 --> 00:07:39,370 Sei verflucht, sei verflucht, sei verflucht.“ Steht da. 109 00:07:40,000 --> 00:07:42,960 Aber ich verstehe echt nicht, was die wollen … 110 00:07:43,580 --> 00:07:48,300 Soll die Fluch-Magie dazu führen, dass du Immunität dagegen aufbaust? 111 00:07:48,460 --> 00:07:51,010 Darum musst du dir keinen Kopf machen, Nazuna. 112 00:07:51,170 --> 00:07:52,050 Meinst du? 113 00:07:52,470 --> 00:07:57,390 Das ist eine Sache zwischen mir, der Chef-Maid, und den Feen-Maids. 114 00:07:57,810 --> 00:07:58,680 Okay! 115 00:07:59,180 --> 00:08:02,020 Ein kleines Trinkgeld für die überbrachte Nachricht. 116 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 Wow, eine Belohnung! 117 00:08:04,850 --> 00:08:07,980 Sag mir jederzeit Bescheid, wenn du mich brauchst! 118 00:08:09,900 --> 00:08:11,700 Belohnung! Belohnung! 119 00:08:11,860 --> 00:08:15,660 Mei ist super, weil sie mich belohnt! Ich kann kaufen, 120 00:08:15,820 --> 00:08:17,580 was immer ich will! 121 00:08:18,540 --> 00:08:19,410 Herzlich willkommen! 122 00:08:19,950 --> 00:08:22,370 Es kamen gerade neue Snacks an! 123 00:08:22,540 --> 00:08:25,880 Schokolade, Süßgebäck, Chips oder Krabbenkekse? 124 00:08:26,580 --> 00:08:29,130 Aber gerade habe ich Lust auf … 125 00:08:29,960 --> 00:08:31,670 Dorayaki mit Milch! 126 00:08:32,630 --> 00:08:34,300 Beehren Sie uns bald wieder! 127 00:08:39,890 --> 00:08:41,310 Isch’ dasch nisch’ Aoyuki? 128 00:08:41,930 --> 00:08:43,730 Wasch mascht du hier? 129 00:08:44,350 --> 00:08:47,610 Bisch’ du nisch’ die Wälder um den Höllenschlund erkunden? 130 00:08:48,980 --> 00:08:50,280 Isch’ schon vorbei? 131 00:08:51,820 --> 00:08:53,280 Den Dorayaki kriegst du nicht! 132 00:08:55,490 --> 00:08:56,870 „Miau“ versteh ich nicht … 133 00:08:57,030 --> 00:09:00,830 Ich bin nicht dein Herrchen, ich verstehe dich nicht. 134 00:09:02,870 --> 00:09:05,210 Stören dich die Bäume? Soll ich sie zerhacken? 135 00:09:05,500 --> 00:09:08,710 Aber ohne Bäume kannst du die Wälder nicht untersuchen, oder? 136 00:09:10,550 --> 00:09:14,340 Oder war da etwa ein starkes Monster? Dann überlass das mir! 137 00:09:17,180 --> 00:09:20,560 Übrigens, Aoyuki. Du wurdest zwar vor mir gepullt, 138 00:09:20,720 --> 00:09:24,140 aber von Stärke und Aussehen bin ich ganz klar die Ältere. 139 00:09:24,310 --> 00:09:26,480 Also verlass dich ruhig komplett auf mich! 140 00:09:26,640 --> 00:09:27,270 Nö. 141 00:09:28,270 --> 00:09:29,480 Keine Gegner. 142 00:09:29,770 --> 00:09:33,780 Ich hab die Karte fertig, die Mei wollte, also bringe ich sie ihr. 143 00:09:34,940 --> 00:09:39,490 Was denn? Wenn das so ist, dann sag das doch! Du bist echt komisch, Aoyuki! 144 00:09:41,870 --> 00:09:45,290 Also, bis dann! Ich bin auf Patrouille! 145 00:09:56,130 --> 00:10:00,050 Dorayaki! 146 00:10:00,760 --> 00:10:02,680 Okay, wieder nichts zu sehen. 147 00:10:03,260 --> 00:10:07,140 Aber heute hab ich den Meister noch gar nicht gesehen … 148 00:10:08,560 --> 00:10:12,690 Wenn er hier thront, ist der Meister echt so cool … 149 00:10:13,020 --> 00:10:15,740 Ich will ihn sehen! 150 00:10:39,760 --> 00:10:42,800 Und, wollen wir es hierbei belassen? 151 00:10:43,560 --> 00:10:44,600 Klingt gut. 152 00:10:47,520 --> 00:10:50,730 Mittlerweile sieht dein Kampfstil nach was aus! 153 00:10:51,060 --> 00:10:52,480 Dank dir, Jack. 154 00:10:52,900 --> 00:10:56,440 Selbst im Höllenschlund wird’s nur wenige Gegner für dich geben. 155 00:10:56,610 --> 00:10:58,820 Auf der Oberfläche sieht’s auch nicht besser aus … 156 00:11:00,030 --> 00:11:01,780 Kaum, aber … 157 00:11:05,910 --> 00:11:09,870 Das weiß ich doch. Man weiß nie, was für Leute es noch gibt. 158 00:11:10,500 --> 00:11:15,210 Ich werde niemanden unterschätzen. Auch, damit ich mich an ihnen rächen kann … 159 00:11:32,900 --> 00:11:35,690 Ihr wisst schon, warum ich euch hergeordert habe? 160 00:11:35,940 --> 00:11:37,440 Nein, wissen wir nicht … 161 00:11:38,070 --> 00:11:40,570 Wisst ihr nicht? So, so … 162 00:11:41,150 --> 00:11:44,120 „Gegen die Vereinnahmung von Meisters Gemach! 163 00:11:44,530 --> 00:11:47,910 Wir verlangen das Recht, Meisters Gemach mitzuputzen. 164 00:11:48,330 --> 00:11:51,830 Wir positionieren uns klar gegen das eigenmächtige Putzen der Chef-Maid! 165 00:11:52,170 --> 00:11:55,090 Sei verflucht, sei verflucht, sei verflucht.“ 166 00:11:57,840 --> 00:11:59,300 Es tut uns leid! 167 00:12:01,090 --> 00:12:03,550 Wollt ihr mir erklären, was das sollte? 168 00:12:03,890 --> 00:12:06,180 Ich weiß auch nicht, was das sollte … 169 00:12:06,350 --> 00:12:08,810 Na ja, wie soll ich sagen …? 170 00:12:08,970 --> 00:12:13,690 Wir dachten, weil du zu tun hast, könnten wir helfen … 171 00:12:14,150 --> 00:12:18,150 Wir meinten es nur gut … 172 00:12:18,690 --> 00:12:19,980 Und der Fluch? 173 00:12:20,940 --> 00:12:21,990 Was das angeht … 174 00:12:22,150 --> 00:12:26,160 Und dann habt ihr ausgerechnet Nazuna geschickt! 175 00:12:26,620 --> 00:12:30,160 Ich hab euch doch gesagt, wir sollten nicht Nazuna schicken! 176 00:12:30,620 --> 00:12:33,250 Wir haben alle gesagt, dass es eine gute Idee ist … 177 00:12:33,750 --> 00:12:37,380 Weil die Chef-Maid ganz sicher allein geschnüffelt hat! 178 00:12:37,750 --> 00:12:39,840 Das hab ich nie gesagt … 179 00:12:46,220 --> 00:12:47,470 Ich folge eurer Bitte. 180 00:12:48,890 --> 00:12:52,850 Ihr könnt den Flur putzen, der zum Thronsaal führt. 181 00:12:53,390 --> 00:12:54,140 Jawohl … 182 00:12:54,310 --> 00:12:56,810 Aber ihr müsst alles mit den Händen putzen. 183 00:12:57,360 --> 00:12:59,820 - Mit den Händen? - Diesen langen Flur? 184 00:12:59,980 --> 00:13:02,900 - Wir alleine? - Unmöglich! 185 00:13:03,150 --> 00:13:06,740 Es ist nicht unmöglich. Der Weg einer Maid beginnt mit einem Schritt. 186 00:13:07,070 --> 00:13:09,080 Level 500 erreicht man nur durch Arbeit. 187 00:13:09,580 --> 00:13:13,870 Ich muss für Meister Light an die Oberfläche reisen. 188 00:13:14,160 --> 00:13:17,250 Während meiner Abwesenheit müsst ihr gewissenhaft arbeiten. 189 00:13:17,580 --> 00:13:18,790 Jawohl … 190 00:13:21,130 --> 00:13:22,760 Das ist so toll … 191 00:13:23,050 --> 00:13:24,670 Ich will das haben! 192 00:13:24,840 --> 00:13:25,880 Nazuna? 193 00:13:26,970 --> 00:13:29,390 Was tust du denn da? 194 00:13:29,760 --> 00:13:31,390 Möchtest du ein Bonbon? 195 00:13:31,560 --> 00:13:33,270 Nein! Ich hab mir das angesehen! 196 00:13:35,020 --> 00:13:36,560 Was ist mit dir, Ellie? 197 00:13:36,850 --> 00:13:40,020 Bist du nicht wegen ’ner Inspektion oder Bauarbeiten draußen? 198 00:13:40,270 --> 00:13:44,570 Ist es nicht klar, dass es so blendend läuft, dass ich kurz vorbeischaue? 199 00:13:44,990 --> 00:13:47,820 Du bist wirklich ein großes Dummchen, Nazuna. 200 00:13:47,990 --> 00:13:49,660 Ich bin kein Dummchen! 201 00:13:49,820 --> 00:13:51,240 Ach, ist das so? 202 00:13:51,530 --> 00:13:54,410 Als Beweis kann ich das Einmaleins aufsagen! 203 00:13:55,500 --> 00:13:57,120 Das ist ja beeindruckend … 204 00:13:57,670 --> 00:14:00,750 1 mal 1 macht 1. 1 mal 2 macht 3. 1 mal 3 macht 4 … 205 00:14:00,920 --> 00:14:03,420 Du kannst nicht mal die Einer-Reihe? 206 00:14:04,010 --> 00:14:06,380 Du bist ein größeres Dummchen, als ich ahnte! 207 00:14:06,630 --> 00:14:08,800 Wer andere dumm nennt, ist selber dumm! 208 00:14:09,140 --> 00:14:10,100 Wie unverschämt! 209 00:14:10,600 --> 00:14:14,140 - Mir hat Meister Light einen ernsten … - Das Niveau ist im Keller. 210 00:14:14,310 --> 00:14:15,680 - … Plan anvertraut! - Ja … 211 00:14:16,060 --> 00:14:18,190 Ich mache auch meine Patrouille! 212 00:14:18,480 --> 00:14:20,310 Ich habe letztens sogar 213 00:14:20,480 --> 00:14:23,900 mit ihm Tee getrunken, um den Plan zu besprechen! 214 00:14:24,780 --> 00:14:28,530 Und nächstes Mal wird es ein Dinner nur zu zweit in seinem Gemach … 215 00:14:28,950 --> 00:14:30,910 Und bis zum Morgengrauen werden wir … 216 00:14:31,120 --> 00:14:32,620 Ich will auch! 217 00:14:32,990 --> 00:14:36,750 Ich will auch mit dem Meister Tee trinken! Will, will, will! 218 00:14:36,910 --> 00:14:38,250 Ist das alles? 219 00:14:39,040 --> 00:14:40,830 Was wäre da denn noch? 220 00:14:41,250 --> 00:14:44,710 Natürlich! Etwas, das dich noch neidischer machen sollte … 221 00:14:44,960 --> 00:14:48,300 Deshalb weiß ich nicht, ob du ein Dummchen oder ein Kind bist! 222 00:14:48,470 --> 00:14:49,800 Okay, ich hab’s! 223 00:14:50,340 --> 00:14:54,600 Ellie, du kannst zwar Magie, aber Nahkampf liegt dir nicht. 224 00:14:54,930 --> 00:14:57,480 Wenn du Schwierigkeiten hast, frag mich jederzeit! 225 00:14:58,940 --> 00:14:59,980 Leute wie du sind … 226 00:15:01,600 --> 00:15:03,940 Wenn es dazu kommt, frage ich dich. 227 00:15:04,190 --> 00:15:05,320 Ja! Verlass dich drauf! 228 00:15:05,860 --> 00:15:08,030 Bis dann! Die Patrouille geht weiter! 229 00:15:08,190 --> 00:15:09,990 Bis dann, Ellie! 230 00:15:10,280 --> 00:15:13,490 - Patrouillieren macht echt Spaß! - Typisch Nazuna … 231 00:15:15,240 --> 00:15:17,700 Warum hat sie uns so runtergebürstet? 232 00:15:18,080 --> 00:15:22,540 Das war nur ein Einspruch gegen ihr Monopol auf das Gemach des Meisters! 233 00:15:23,000 --> 00:15:25,750 Ich bin da vollkommen bei dir. Ich bin neidisch und empört! 234 00:15:26,210 --> 00:15:30,180 Aber sie ist die Chef-Maid … Sollen wir sie vergiften? 235 00:15:30,340 --> 00:15:34,430 Nee, unmöglich … Diese Frau ist gegen alles immun! 236 00:15:37,310 --> 00:15:41,810 War ja klar … Unterlevelte Maids wie wir können nie mithalten! 237 00:15:41,980 --> 00:15:45,980 Ich will auch das Gemach des Meisters putzen! 238 00:15:46,150 --> 00:15:49,940 Ich weiß, was du meinst! Ich will an seiner Matratze riechen! 239 00:15:50,700 --> 00:15:52,030 Ich bin da vollkommen bei euch. 240 00:15:52,410 --> 00:15:55,990 Also ich will gerne die benutzte Gabel vom Gebieter 241 00:15:56,200 --> 00:15:58,040 in Ruhe ablecken. 242 00:15:58,660 --> 00:15:59,450 Freak. 243 00:15:59,790 --> 00:16:02,330 Aber ihr würdet die doch auch ablecken! 244 00:16:02,960 --> 00:16:04,630 - Würde ich, ja. - Würde ich. 245 00:16:04,790 --> 00:16:06,670 Definitiv, aber … 246 00:16:06,840 --> 00:16:08,460 Ja, seht ihr? 247 00:16:09,010 --> 00:16:11,340 Die Chef-Maid ist auch total beschäftigt. 248 00:16:11,510 --> 00:16:14,640 Sie könnte uns wenigstens das Putzen überlassen! 249 00:16:15,850 --> 00:16:16,760 Da fällt mir auf … 250 00:16:16,930 --> 00:16:21,100 Die Chef-Maid wurde doch als Erstes von Meister Light gepullt, stimmt’s? 251 00:16:21,310 --> 00:16:22,440 Wie kommst du jetzt darauf? 252 00:16:22,940 --> 00:16:27,440 Es soll wohl drei Monate gedauert haben, bevor er Aoyuki gepullt hat. 253 00:16:27,730 --> 00:16:30,110 Dann waren die beiden ja ganz allein zu zweit! 254 00:16:30,490 --> 00:16:32,820 Mit ihrem ahnungslosen, unschuldigen Herrn 255 00:16:32,990 --> 00:16:35,910 allein im gefährlichen Dungeon voller Monster! 256 00:16:36,370 --> 00:16:40,500 Ich hab gehört, sein Level war damals noch niedriger als unseres! 257 00:16:40,870 --> 00:16:44,960 Gefährlicher Dungeon … Und zwei junge Leute ganz allein … 258 00:16:47,130 --> 00:16:50,090 Ich bin so neidisch auf die Chef-Maid, ich kann’s kaum ertragen! 259 00:16:50,260 --> 00:16:53,130 Sie sollte explodieren! Haben wir ’ne Bombe, um sie zu explodieren? 260 00:16:53,300 --> 00:16:56,010 Wenn unser Fluch nur geklappt hätte! 261 00:16:56,180 --> 00:16:58,140 Wollt ihr’s noch mal probieren? 262 00:16:58,510 --> 00:17:00,060 Zerstörung, Zerstörung, Zerstörung. 263 00:17:00,220 --> 00:17:02,100 Ihr habt mich gerufen. 264 00:17:03,350 --> 00:17:04,850 Chef-Maid? 265 00:17:05,350 --> 00:17:07,480 Sind Sie nicht verreist? 266 00:17:07,690 --> 00:17:09,610 Als ich auf dem Weg nach draußen vorbeikam, 267 00:17:09,770 --> 00:17:13,280 haben mich irgendwelche Gebete erreicht … 268 00:17:13,570 --> 00:17:16,450 „Zerstörung, Zerstörung, Zerstörung“ lautete es. 269 00:17:16,820 --> 00:17:19,330 Ihr wart doch sehr leidenschaftlich dabei. 270 00:17:19,620 --> 00:17:21,410 Wollt ihr mir das erklären? 271 00:17:24,120 --> 00:17:27,210 Ich schwöre Ihnen meine ewige Treue, Chef-Maid! 272 00:17:27,420 --> 00:17:32,300 Und ich fand immer, dass Sie wie eine große Schwester und Guru sind! 273 00:17:32,460 --> 00:17:35,220 Ich war schon vor meinem Pull Ihre Dienerin! 274 00:17:35,380 --> 00:17:36,760 Ich bin Ihr Hündchen! 275 00:17:37,430 --> 00:17:39,100 „Zerstörung, Zerstörung, Zerstörung.“ 276 00:17:39,550 --> 00:17:40,760 Das war nur … 277 00:17:40,930 --> 00:17:41,600 Na ja … 278 00:17:41,770 --> 00:17:42,770 Ähm … 279 00:17:43,100 --> 00:17:45,730 Wir waren einfach neidisch, 280 00:17:45,890 --> 00:17:48,730 weil Sie doch als Erste gepullt wurden! 281 00:17:49,230 --> 00:17:51,400 Ich muss mich nicht rechtfertigen, 282 00:17:51,570 --> 00:17:54,240 aber in den drei Monaten, bevor Aoyuki gepullt wurde, 283 00:17:54,490 --> 00:17:57,490 hat Meister Light Schriften aus aller Welt studiert, 284 00:17:57,660 --> 00:17:59,780 um sich einige Kampfkünste anzueignen. 285 00:18:00,370 --> 00:18:04,330 Er hatte keine Zeit, eure niedrigen Fantasien zu erfüllen! 286 00:18:05,790 --> 00:18:09,670 Ich bin hergekommen, weil ich dachte, dass ich vorhin zu gemein war. 287 00:18:10,040 --> 00:18:12,130 Ich dachte, mein Befehl wäre zu weit gegangen. 288 00:18:13,380 --> 00:18:15,170 Aber das war ein Fehler. 289 00:18:16,800 --> 00:18:21,760 Weil ihr nie genug habt, kriegt ihr noch den Thronsaal dazu! 290 00:18:23,640 --> 00:18:25,390 - Dazu? - Den Thronsaal auch? 291 00:18:25,560 --> 00:18:28,100 - Nur wir vier? - Völlig unmöglich! 292 00:18:28,270 --> 00:18:30,310 Aber andere Leute verfluchen könnt ihr schon? 293 00:18:32,150 --> 00:18:35,740 Ist das wirklich so … unmöglich? 294 00:18:36,070 --> 00:18:38,070 „Der Weg einer Maid beginnt mit einem Schritt. 295 00:18:38,240 --> 00:18:40,370 Level 500 erreicht man nur durch Arbeit.“ 296 00:18:40,660 --> 00:18:41,700 Sehr schön. 297 00:18:48,080 --> 00:18:49,460 Die Chef-Maid ist superfies! 298 00:18:49,620 --> 00:18:52,210 Wir haben doch nur Dampf abgelassen … 299 00:18:52,960 --> 00:18:55,880 Meint ihr, wir kriegen das bis morgens fertig? 300 00:18:56,210 --> 00:18:58,130 Wer weiß … 301 00:19:08,940 --> 00:19:10,650 Fertig! 302 00:19:11,440 --> 00:19:13,610 Heute habe ich wieder auf Meisters Befehl hin 303 00:19:13,770 --> 00:19:15,650 den Frieden im Höllenschlund gewahrt! 304 00:19:16,690 --> 00:19:17,440 Aber … 305 00:19:17,780 --> 00:19:20,780 Ich hab den Meister gar nicht gesehen … 306 00:19:22,120 --> 00:19:24,450 Wenn ich dürfte, würde ich die an der Oberfläche 307 00:19:24,620 --> 00:19:27,200 alle so was von fertigmachen! 308 00:19:30,290 --> 00:19:32,250 Wäre schön, wenn ich ihn morgen sehen könnte. 309 00:19:34,710 --> 00:19:36,590 Gute Nacht, Meister. 310 00:19:43,260 --> 00:19:44,430 Entschuldige dich! 311 00:19:44,970 --> 00:19:46,140 Ich weigere mich! 312 00:19:48,180 --> 00:19:50,270 Ich bin kein Dummchen, hörst du? 313 00:19:50,640 --> 00:19:52,730 Oh ja, das habe ich wohl gehört. 314 00:19:54,230 --> 00:19:56,900 Guten Morgen, zusammen. Hier seid ihr also. 315 00:19:57,070 --> 00:19:58,490 Meister! 316 00:19:58,860 --> 00:20:03,110 Bist du gekommen, um mich zu sehen? Mein Traum hat sich erfüllt! 317 00:20:03,320 --> 00:20:05,700 Einen so uneleganten Zwerg wie dich? 318 00:20:05,870 --> 00:20:08,450 Gottmeister Light würde niemals so jemanden treffen wollen. 319 00:20:08,620 --> 00:20:09,580 Wie bitte? 320 00:20:10,040 --> 00:20:12,920 Gottmeister Light, was genau tut Ihr da? 321 00:20:14,380 --> 00:20:15,960 Sie ist einfach wie eine Katze … 322 00:20:16,130 --> 00:20:17,210 Das ist unfair, Aoyuki! 323 00:20:17,380 --> 00:20:20,220 Gottmeister Light, kommt lieber in mein Schlafzimmer … 324 00:20:20,670 --> 00:20:24,550 Sorry, Aoyuki, du musst loslassen. Ich will endlich anfangen. 325 00:20:25,260 --> 00:20:27,760 - Ich will nicht! - Ja genau! Lass los, Aoyuki! 326 00:20:33,730 --> 00:20:35,110 Mein Körper verkrampft sich … 327 00:20:35,770 --> 00:20:37,570 Wenn ich einen Höllenhund vor mir sehe, 328 00:20:38,070 --> 00:20:39,690 lähmt mich die Erinnerung von damals. 329 00:20:45,320 --> 00:20:49,870 Du legst dich vor meinen Augen mit meinem Meister an? 330 00:20:50,250 --> 00:20:52,080 Erwarte ja keinen sanften Tod! 331 00:20:52,460 --> 00:20:55,250 Ich denke, dieser Tod sollte nicht bloß im Dungeon, 332 00:20:55,420 --> 00:20:59,050 sondern auch alle auf der Oberfläche mitreißen. 333 00:20:59,500 --> 00:21:02,420 Ja. Wer dem Gebieter schmerzhafte Erinnerungen aufzwingt, 334 00:21:02,590 --> 00:21:04,590 soll allein dafür in der Hölle verrotten! 335 00:21:04,760 --> 00:21:07,890 Ein Grund, nicht mehr zu existieren. Muss ausgelöscht werden. 336 00:21:08,600 --> 00:21:11,640 Wir 9.999er werden uns mit ganzer Kraft gegen dich stellen! 337 00:21:13,890 --> 00:21:15,940 Lasst gut sein, ihr drei. 338 00:21:16,440 --> 00:21:18,110 Ich bin schon wieder okay. 339 00:21:18,480 --> 00:21:19,940 Wenn Ihr das sagt, Meister … 340 00:21:20,110 --> 00:21:23,610 Gottmeister Lights Wort steht über allem! 341 00:21:24,820 --> 00:21:26,450 Sorry, dass sie dir Angst machen. 342 00:21:28,280 --> 00:21:32,080 Auch wenn ich es nur aus Spaß befehle, würden sie ihn wohl echt zerfetzen. 343 00:21:32,750 --> 00:21:35,620 Und was wolltet Ihr besprechen, Gottmeister Light? 344 00:21:36,710 --> 00:21:40,090 Mei hat Bescheid gegeben, dass die Vorbereitungen fertig sind. 345 00:21:40,420 --> 00:21:41,840 Der Fisch hat angebissen. 346 00:21:42,840 --> 00:21:45,010 Endlich! Geht es endlich los? 347 00:21:45,930 --> 00:21:49,720 Es gefällt mir aber nicht, dass Mei den Fisch fangen durfte. 348 00:21:50,310 --> 00:21:52,220 Ich verlasse mich auf euch alle! 349 00:21:55,940 --> 00:21:56,480 Also … 350 00:21:56,850 --> 00:21:57,940 Einer nach dem anderen … 351 00:21:59,020 --> 00:22:01,110 Sie sollen meine Rache nach drei Jahren spüren! 352 00:22:01,900 --> 00:22:04,340 Hauptstadt der Wolfsmenschen „Akkra“ 353 00:22:01,900 --> 00:22:04,340 ———————— ♦ ———————— Reich der Biestmenschen-Allianz 354 00:22:04,820 --> 00:22:05,950 Aus dem Weg! 355 00:22:06,530 --> 00:22:07,610 Da ist Meister Garou! 356 00:22:07,780 --> 00:22:09,070 Garou! 357 00:22:09,240 --> 00:22:12,870 - Garou, guten Tag! - Meister Garou, erzählt mir alles! 358 00:23:46,050 --> 00:23:51,050 Nächste Folge 359 00:23:46,050 --> 00:23:51,050 König der Auslöschung 26585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.