All language subtitles for Father Brown S13E08 The Oath of Silence1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 Here on the left. We're going to park up. 2 00:00:03,520 --> 00:00:05,040 Oh, Brenda, slow down! 3 00:00:09,199 --> 00:00:12,000 Stop yelling, you're making me nervous! 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Almost dying makes me nervous. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,079 You flew past two stop signs! 6 00:00:16,079 --> 00:00:16,079 Well... 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,879 ..I didn't want you to be late on your first day. 8 00:00:21,879 --> 00:00:26,000 Well, I appreciate that, but this was a bad idea. 9 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 I'm afraid I'll have to postpone your lessons 10 00:00:28,000 --> 00:00:29,559 while I do jury service. 11 00:00:29,559 --> 00:00:31,000 Well, how long will that be for? 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,560 I can't say for sure. 13 00:00:32,560 --> 00:00:35,799 And I'm afraid I can't speak about the case once it starts. 14 00:00:35,799 --> 00:00:38,679 I'm more than happy for you and Father Brown to observe, 15 00:00:38,679 --> 00:00:41,640 but there'll be no discussions of any kind about the case. 16 00:00:41,640 --> 00:00:42,920 Understood. 17 00:00:42,920 --> 00:00:46,000 We will withhold our opinions until the case is concluded. 18 00:00:46,000 --> 00:00:47,280 Good luck, Mrs Sullivan. 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,600 Thank you, Father. 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,240 How am I supposed to improve if I can't practise? 21 00:00:54,240 --> 00:00:57,640 You may be resuming your lessons sooner than you think. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,840 This is likely to be a short trial. 23 00:00:59,840 --> 00:01:01,320 Well, how do you know that? 24 00:01:01,320 --> 00:01:05,000 According to the paper, the accused has already confessed. 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,519 Oh. 26 00:01:13,439 --> 00:01:16,039 I've never been to a murder trial before. 27 00:01:17,920 --> 00:01:21,959 Sorry, Father, I know you knew the victim. 28 00:01:21,959 --> 00:01:24,000 Who was he again? 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,039 His name was Arthur Goddard. 30 00:01:27,280 --> 00:01:29,799 He was a good man. 31 00:01:29,799 --> 00:01:32,000 I met him through his daughter, Josie, 32 00:01:32,000 --> 00:01:34,039 who attended catechism as a child. 33 00:01:35,719 --> 00:01:37,719 That's her there, 34 00:01:37,719 --> 00:01:39,200 on the end in the green dress. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,879 All rise for His Honour, Judge Carmichael. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,040 Will the accused please rise? 37 00:02:04,000 --> 00:02:06,519 Please state your full name for the Court. 38 00:02:06,519 --> 00:02:09,560 Ahem, David Thomas Ensley. 39 00:02:11,479 --> 00:02:14,400 You are indicted on one count of murder, 40 00:02:14,400 --> 00:02:18,000 namely that, on the ninth May, 1955, you did murder 41 00:02:18,000 --> 00:02:19,439 Arthur Goddard, 42 00:02:19,439 --> 00:02:21,639 contrary to Common Law. 43 00:02:21,639 --> 00:02:24,599 Do you understand the charge against you? 44 00:02:24,599 --> 00:02:25,879 Yes. 45 00:02:25,879 --> 00:02:27,240 How do you plead? 46 00:02:29,159 --> 00:02:30,560 Not guilty. 47 00:03:19,400 --> 00:03:21,439 What's the blimmin' hold up? 48 00:03:21,439 --> 00:03:23,680 I'm not sure. 49 00:03:23,680 --> 00:03:25,639 Members of the jury, 50 00:03:25,639 --> 00:03:29,439 {\an7}I must inform you that the defendant has excused his counsel 51 00:03:29,439 --> 00:03:32,719 {\an7}and wishes to represent himself, 52 00:03:32,719 --> 00:03:35,039 something I will allow. 53 00:03:37,000 --> 00:03:39,719 {\an7}He's fired his barrister? 54 00:03:39,719 --> 00:03:41,319 Is that a good idea, Father? 55 00:03:41,319 --> 00:03:43,919 Not usually, no. 56 00:03:43,919 --> 00:03:46,400 Ladies and gentlemen, 57 00:03:46,400 --> 00:03:50,439 Arthur Goddard lived and worked peacefully 58 00:03:50,439 --> 00:03:54,479 as a potter on his small plot of land all his life, 59 00:03:54,479 --> 00:03:58,319 until he was brutally stabbed in his workshop in the dead of night. 60 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 Why would this happen? 61 00:04:04,159 --> 00:04:06,400 Because five years ago, 62 00:04:06,400 --> 00:04:09,360 he gave David Ensley a job... 63 00:04:10,719 --> 00:04:14,039 ..after he was released from prison for manslaughter. 64 00:04:16,000 --> 00:04:19,600 By all accounts, Mr Goddard offered him his friendship. 65 00:04:19,600 --> 00:04:21,399 But on the day of the murder, 66 00:04:21,399 --> 00:04:26,399 employees overheard a heated exchange between them, 67 00:04:26,399 --> 00:04:30,199 and Mr Ensley was given his marching orders. 68 00:04:30,199 --> 00:04:33,279 Police later received a telephone call from Mr Goddard 69 00:04:33,279 --> 00:04:34,720 as he lay dying. 70 00:04:36,120 --> 00:04:39,680 They caught Mr Ensley attempting to flee. 71 00:04:41,000 --> 00:04:43,800 He had his employer's blood on his coat, 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,279 and cash in his pocket 73 00:04:45,279 --> 00:04:47,560 taken from the safety deposit box. 74 00:04:49,680 --> 00:04:54,000 Mr Ensley gave a full confession to police after his arrest, 75 00:04:54,000 --> 00:04:57,040 a confession he now wishes to retract. 76 00:04:58,360 --> 00:05:03,199 But I believe we will prove beyond a shadow of doubt 77 00:05:03,199 --> 00:05:06,040 that he is guilty of this crime. 78 00:05:16,680 --> 00:05:18,000 Ahem. 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,319 I know how it looks, but I never killed Arthur. 80 00:05:26,199 --> 00:05:29,000 He gave me that money - I never took it. 81 00:05:30,160 --> 00:05:32,079 And... 82 00:05:32,079 --> 00:05:33,519 ..I only went back to check on him 83 00:05:33,519 --> 00:05:36,560 and saw someone else had stabbed him. 84 00:05:40,439 --> 00:05:42,000 I know I shouldn't have run. 85 00:05:44,079 --> 00:05:45,639 But I swear, it wasn't me. 86 00:05:52,120 --> 00:05:53,720 Thank you. 87 00:05:57,000 --> 00:06:00,439 Do you think he's telling the truth, Father? 88 00:06:00,439 --> 00:06:02,240 I intend to find out. 89 00:06:20,680 --> 00:06:22,839 I'm not a man of faith, Father. 90 00:06:22,839 --> 00:06:24,199 That's not why I'm here. 91 00:06:25,800 --> 00:06:27,319 I knew Arthur. 92 00:06:32,879 --> 00:06:34,519 And I would like to know the truth. 93 00:06:37,600 --> 00:06:41,319 Were you lying when you confessed to his murder? 94 00:06:42,839 --> 00:06:45,319 Or did you lie in court when you pleaded innocent? 95 00:06:46,439 --> 00:06:48,040 I didn't kill him. 96 00:06:49,279 --> 00:06:51,439 That's the truth. 97 00:06:51,439 --> 00:06:54,040 Then why wait till now to defend yourself? 98 00:06:56,959 --> 00:06:59,480 'Cause I knew the police 99 00:06:59,480 --> 00:07:01,279 would take one look at me... 100 00:07:02,519 --> 00:07:05,000 ..the blood, the money. 101 00:07:07,120 --> 00:07:10,639 They'd assume I was guilty. 102 00:07:12,800 --> 00:07:15,279 Most men would have protested nonetheless. 103 00:07:17,439 --> 00:07:19,000 I learned a long time ago. 104 00:07:20,360 --> 00:07:24,040 If you can't win, don't fight. 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,680 But you have decided to fight. 106 00:07:29,720 --> 00:07:32,319 So perhaps you have faith after all. 107 00:07:32,319 --> 00:07:33,680 No. 108 00:07:35,600 --> 00:07:37,040 I'm sure I'll be hanged. 109 00:07:39,000 --> 00:07:40,639 And I had made my peace with that. 110 00:07:42,399 --> 00:07:44,879 But then my solicitor said 111 00:07:44,879 --> 00:07:47,000 pleading guilty might mean being locked up 112 00:07:47,000 --> 00:07:48,319 for the rest of my life. 113 00:07:51,000 --> 00:07:53,399 I'd rather die. 114 00:07:53,399 --> 00:07:56,480 And your previous conviction for manslaughter? 115 00:07:56,480 --> 00:08:00,000 Were you falsely accused of that, too? 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,360 No. 117 00:08:03,319 --> 00:08:05,800 I used to want to pick a fight with the whole world. 118 00:08:07,160 --> 00:08:09,800 Until I hit a man so hard 119 00:08:09,800 --> 00:08:11,399 he never got up again. 120 00:08:13,759 --> 00:08:15,439 I deserved what came to me. 121 00:08:17,639 --> 00:08:21,040 I know how wrong it is to take a life. 122 00:08:26,480 --> 00:08:28,240 Especially a man like Arthur's. 123 00:08:33,000 --> 00:08:34,279 No. 124 00:08:35,720 --> 00:08:37,519 You didn't kill Arthur. 125 00:08:39,279 --> 00:08:41,240 But you are already in the dock, 126 00:08:41,240 --> 00:08:44,279 so I do not have much time to find the real culprit. 127 00:08:44,279 --> 00:08:46,000 You will have to assist me. 128 00:08:46,000 --> 00:08:47,720 I'd like to, Father. 129 00:08:47,720 --> 00:08:49,240 But how? Time's up. 130 00:08:50,440 --> 00:08:54,480 By recounting to me, meticulously, everything I ask you to. 131 00:08:56,639 --> 00:09:00,039 Sometimes the clue's in the smallest detail. 132 00:09:09,240 --> 00:09:12,159 Can you believe they're not even paying us properly for this? 133 00:09:12,159 --> 00:09:15,279 I can just about afford the weekly shop as it is. 134 00:09:15,279 --> 00:09:18,480 This blimmin' trial better not drag on for too long. 135 00:09:18,480 --> 00:09:21,000 Well, in that case, perhaps we should get started. 136 00:09:21,000 --> 00:09:23,080 So, 137 00:09:23,080 --> 00:09:26,360 what does everyone make of what they've heard so far? 138 00:09:26,360 --> 00:09:27,759 Well, it's obvious, isn't it? 139 00:09:27,759 --> 00:09:29,519 Ensley's guilty as sin. 140 00:09:29,519 --> 00:09:32,759 Oh, it's a bit early to assume that. 141 00:09:32,759 --> 00:09:34,519 No, it's not, he confessed. 142 00:09:34,519 --> 00:09:37,440 There could be a number of reasons why a person might confess 143 00:09:37,440 --> 00:09:39,000 to a crime they didn't commit. 144 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 How would you know? I... 145 00:09:42,000 --> 00:09:44,480 I take an interest in murder cases. 146 00:09:44,480 --> 00:09:47,480 Also, my husband's a police Detective Inspector. 147 00:09:47,480 --> 00:09:49,559 That doesn't make you cleverer than us. 148 00:09:49,559 --> 00:09:52,840 If a man's killed before, nine times out of ten he'll kill again. 149 00:09:54,000 --> 00:09:57,159 It's not fair to judge someone just because of their past. 150 00:09:58,840 --> 00:10:02,720 Look, I'm not saying Ensley's innocent, 151 00:10:02,720 --> 00:10:04,919 but we need to consider he might be. 152 00:10:10,720 --> 00:10:14,000 I still think I could've driven here. 153 00:10:14,000 --> 00:10:16,320 Brenda, what's the urgency? 154 00:10:16,320 --> 00:10:20,000 I'm sure the verdict will come soon enough, and then I'm all yours. 155 00:10:20,000 --> 00:10:21,720 I must go. 156 00:10:21,720 --> 00:10:24,240 Oh, good morning, Sergeant. 157 00:10:24,240 --> 00:10:25,480 Morning. 158 00:10:25,480 --> 00:10:27,639 Morning, Father. Miss Palmer. 159 00:10:27,639 --> 00:10:29,480 What are the pair of you doing here? 160 00:10:29,480 --> 00:10:32,279 We are observing a murder trial, Sergeant. 161 00:10:32,279 --> 00:10:34,840 You? I'm testifying in one of the smaller courts. 162 00:10:34,840 --> 00:10:37,279 Not nearly as interesting as a murder trial, mind. 163 00:10:37,279 --> 00:10:38,639 Good day. 164 00:10:43,159 --> 00:10:44,440 Hmm. 165 00:10:55,000 --> 00:10:56,480 I shall now read a statement 166 00:10:56,480 --> 00:10:58,559 given by Police Sergeant Alistair Flynn 167 00:10:58,559 --> 00:11:00,080 of Cirencester Police Station, 168 00:11:00,080 --> 00:11:01,919 who is unable to attend in person. 169 00:11:03,000 --> 00:11:07,679 "The station telephone rang at approximately 1:30am. 170 00:11:07,679 --> 00:11:11,440 "When I answered, I heard a man in considerable pain. 171 00:11:11,440 --> 00:11:14,639 "He gave his name as Arthur Goddard, of Goddard's Pottery. 172 00:11:14,639 --> 00:11:19,320 "He told me he'd been stabbed and asked for immediate assistance. 173 00:11:20,320 --> 00:11:25,039 "I then heard Mr Goddard gasp and cry out in fear." 174 00:11:26,600 --> 00:11:28,200 He said: 175 00:11:28,200 --> 00:11:31,000 "David, no." 176 00:11:34,159 --> 00:11:35,799 After that, the line went dead. 177 00:11:47,519 --> 00:11:51,000 Father, are you sure you're not wrong about David? 178 00:11:51,000 --> 00:11:53,360 Why would Arthur have called out his name like that? 179 00:11:55,519 --> 00:11:58,240 I am undoubtedly fallible, Miss Palmer, 180 00:11:58,240 --> 00:12:01,600 but I think that Arthur's words were misleading. 181 00:12:08,279 --> 00:12:10,200 Pardon me for interrupting. 182 00:12:10,200 --> 00:12:11,519 Do you remember me? 183 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Father Brown, of course. 184 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 My goodness, it's been so many years. 185 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 It has indeed. 186 00:12:19,000 --> 00:12:22,759 A pity to meet again under such sad circumstances. 187 00:12:22,759 --> 00:12:24,720 I'm sorry about your father. 188 00:12:24,720 --> 00:12:27,000 This is Miss Palmer, my housekeeper. 189 00:12:27,000 --> 00:12:28,519 And this is my husband. 190 00:12:28,519 --> 00:12:30,679 Royce Holland. It's a pleasure to meet you both. 191 00:12:32,279 --> 00:12:34,600 Poor thing. She's... 192 00:12:34,600 --> 00:12:35,799 She's exhausted. 193 00:12:35,799 --> 00:12:37,159 I'm all right. 194 00:12:37,159 --> 00:12:39,759 It's just hard watching that brute defending himself. 195 00:12:39,759 --> 00:12:42,279 You believe David Ensley's guilty? 196 00:12:42,279 --> 00:12:45,799 Of course he is. He took advantage of my father for years. 197 00:12:45,799 --> 00:12:48,000 He even forced us to leave my own mother's funeral. 198 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 He struck my husband. Don't... 199 00:12:49,600 --> 00:12:51,559 Don't upset yourself. It's all in the past. 200 00:12:51,559 --> 00:12:53,600 Let me take you home. 201 00:12:53,600 --> 00:12:55,240 I'd rather be at the cottage. 202 00:12:55,240 --> 00:12:57,000 All right. 203 00:12:57,000 --> 00:12:58,360 I'll wait in the car. 204 00:13:00,639 --> 00:13:04,279 I've been putting my father's affairs in order. Mm. 205 00:13:04,279 --> 00:13:07,159 Would it comfort you if I paid you a visit later? 206 00:13:08,519 --> 00:13:10,559 Thank you, Father. I'd like that. 207 00:13:15,399 --> 00:13:19,279 Did I imagine it, or could you smell alcohol on her breath? 208 00:13:19,279 --> 00:13:20,759 No, you didn't imagine it. 209 00:13:22,519 --> 00:13:25,279 A way of coping with recent events, no doubt. 210 00:13:36,639 --> 00:13:38,639 I suppose you don't believe me any more, Father. 211 00:13:38,639 --> 00:13:40,240 No, my belief is unchanged. 212 00:13:40,240 --> 00:13:42,000 But I need an explanation. 213 00:13:42,000 --> 00:13:44,080 I met Arthur's daughter. 214 00:13:44,080 --> 00:13:47,200 She said you ejected her from her mother's funeral. 215 00:13:47,200 --> 00:13:49,879 Arthur wanted her there - just not her husband. 216 00:13:49,879 --> 00:13:51,679 But he wouldn't go. 217 00:13:51,679 --> 00:13:56,000 I shouldn't have hit him one, but Arthur was upset. 218 00:13:56,000 --> 00:13:57,399 They both left, but... 219 00:13:58,720 --> 00:14:01,320 ..I'll never forget the look Josie gave her father. 220 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 When was this? 221 00:14:03,000 --> 00:14:05,240 Just a few months back. 222 00:14:05,240 --> 00:14:08,159 So Josie's anger would still have been palpable 223 00:14:08,159 --> 00:14:09,559 the night her father died? 224 00:14:12,120 --> 00:14:14,679 There were a man in a big, fancy car who wanted to buy 225 00:14:14,679 --> 00:14:16,039 the pottery, Father. 226 00:14:17,279 --> 00:14:19,240 I never got his name, 227 00:14:19,240 --> 00:14:20,639 but I saw him in court today. 228 00:14:22,000 --> 00:14:24,120 Yes, I noticed him. 229 00:14:24,120 --> 00:14:25,799 Tell me more. 230 00:14:25,799 --> 00:14:28,200 Arthur weren't interested in selling, 231 00:14:28,200 --> 00:14:30,159 but the man kept coming back - 232 00:14:30,159 --> 00:14:35,240 with cigars and bottles of whisky, that sort of thing. 233 00:14:35,240 --> 00:14:36,799 When that didn't work, 234 00:14:36,799 --> 00:14:39,879 he sent two men to try and lean on Arthur. 235 00:14:42,000 --> 00:14:43,639 But I put an end to that. 236 00:14:45,120 --> 00:14:48,200 So Arthur came to depend on you? 237 00:14:48,200 --> 00:14:49,919 Why did he sack you? 238 00:14:49,919 --> 00:14:51,639 Arthur weren't himself that day. 239 00:14:52,720 --> 00:14:54,559 He said I'd made a mistake with some tiles 240 00:14:54,559 --> 00:14:56,720 in the kiln and it cost us a day's takings. 241 00:14:58,080 --> 00:14:59,799 I said it weren't me, but he... 242 00:15:01,120 --> 00:15:03,080 He called me a liar. 243 00:15:03,080 --> 00:15:05,039 He paid me off and told me to go. 244 00:15:06,440 --> 00:15:09,000 But I knew something were wrong, 245 00:15:09,000 --> 00:15:11,039 so I went back later that night... 246 00:15:12,320 --> 00:15:15,399 Send someone, quickly! 247 00:15:17,240 --> 00:15:19,879 David! No! 248 00:15:21,320 --> 00:15:23,000 Arthur, what happened? 249 00:15:26,360 --> 00:15:29,000 Who did this? No time... 250 00:15:29,000 --> 00:15:30,759 Police coming... 251 00:15:30,759 --> 00:15:32,360 You'll be blamed. 252 00:15:32,360 --> 00:15:34,799 I don't care about that. Tell me who did it! 253 00:15:34,799 --> 00:15:37,240 Use that money I gave you. 254 00:15:37,240 --> 00:15:39,600 Get away. 255 00:15:39,600 --> 00:15:42,879 I'm not leaving you. Please, David! 256 00:15:42,879 --> 00:15:45,720 Run! Promise me! 257 00:15:54,840 --> 00:15:56,440 He fired you to protect you. 258 00:16:00,200 --> 00:16:02,159 I think he knew he was going to die. 259 00:16:28,600 --> 00:16:30,360 I could've sworn I'd bought some biscuits, 260 00:16:30,360 --> 00:16:32,200 but there were none in the cupboard. 261 00:16:33,360 --> 00:16:35,279 It's these pills I take for my nerves. 262 00:16:35,279 --> 00:16:36,639 They make me forgetful. 263 00:16:37,799 --> 00:16:40,320 Tea is ample, Mrs Holland. 264 00:16:40,320 --> 00:16:43,840 Please, call me Josie - like before. 265 00:16:43,840 --> 00:16:47,039 I'm sorry things had become difficult with your father, Josie. 266 00:16:47,039 --> 00:16:48,440 Hmm. 267 00:16:48,440 --> 00:16:50,320 Well, he never forgave me for eloping 268 00:16:50,320 --> 00:16:51,559 with Royce when I was 16. 269 00:16:52,759 --> 00:16:55,759 Though I must say, you were rather young. 270 00:16:55,759 --> 00:16:58,440 I was old enough to know my mind. 271 00:16:58,440 --> 00:17:00,679 My father always blamed Royce. 272 00:17:00,679 --> 00:17:02,480 Daddy always thought he knew best. 273 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 You still seem angry with him. 274 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Can you blame me? 275 00:17:08,000 --> 00:17:11,920 I was his child, and he loved some stranger more than me. 276 00:17:11,920 --> 00:17:13,279 I'm sure that's not true. 277 00:17:13,279 --> 00:17:15,118 Isn't it? 278 00:17:15,118 --> 00:17:17,759 Well, he left everything to David. 279 00:17:17,759 --> 00:17:20,000 I mean, I get mother's personal things, of course. 280 00:17:20,000 --> 00:17:22,799 But David gets the house, the factory. 281 00:17:24,519 --> 00:17:27,240 Now do you see why I think he's guilty, Father? 282 00:17:27,240 --> 00:17:30,039 I agree an inheritance can be a strong motive. 283 00:17:32,519 --> 00:17:35,000 Of course, if David Ensley is hanged, 284 00:17:35,000 --> 00:17:36,720 it will all revert to you. 285 00:17:37,759 --> 00:17:39,599 And you think I'd want it now? 286 00:17:39,599 --> 00:17:41,240 After what's happened here? 287 00:17:42,480 --> 00:17:45,680 Do you recall where you were the night your father died? 288 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 I think Royce was having a sing-song in the pub. 289 00:17:52,000 --> 00:17:53,640 I must confess, I'd had a few gins, 290 00:17:53,640 --> 00:17:55,680 which doesn't mix well with my pills. 291 00:17:55,680 --> 00:17:57,359 So I went upstairs to bed. 292 00:17:57,359 --> 00:17:59,000 You live above a pub? 293 00:17:59,000 --> 00:18:00,960 Royce owns the Raven Tavern. 294 00:18:00,960 --> 00:18:02,400 It's a family business. 295 00:18:06,680 --> 00:18:09,039 You know, I used to help my dad in the workshop. 296 00:18:11,160 --> 00:18:14,000 He taught me everything I needed to know to run this place someday. 297 00:18:16,000 --> 00:18:17,839 I suppose it just wasn't meant to be. 298 00:18:20,759 --> 00:18:23,440 Mr Holland, would you describe for the jury 299 00:18:23,440 --> 00:18:26,559 the events that took place at your mother-in-law's funeral? 300 00:18:26,559 --> 00:18:29,000 What do you think motivated Mr Ensley's 301 00:18:29,000 --> 00:18:30,440 aggression that day? 302 00:18:30,440 --> 00:18:32,240 Well, I believe that a reconciliation 303 00:18:32,240 --> 00:18:34,440 between Josie and her father was possible. 304 00:18:35,640 --> 00:18:40,119 But Mr Ensley was determined to prevent that from happening. 305 00:18:40,119 --> 00:18:42,720 So Arthur would keep him in the will. 306 00:18:42,720 --> 00:18:45,000 But I didn't know about any inheritance till a week ago! 307 00:18:45,000 --> 00:18:48,839 Mr Ensley! Some solicitor told me! He's making Josie contest it! 308 00:18:48,839 --> 00:18:50,400 He just wants that land his-self! 309 00:18:50,400 --> 00:18:52,480 Mr Ensley, any further outbursts 310 00:18:52,480 --> 00:18:54,960 and I'll have you removed to the cells! 311 00:18:54,960 --> 00:18:58,000 I'd like to answer that, if I may? 312 00:18:58,000 --> 00:18:59,200 Yeah? 313 00:19:02,079 --> 00:19:06,039 My wife deserved better from her father. 314 00:19:08,599 --> 00:19:14,000 And if we have to fight to get back what's rightfully hers, 315 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 well, 316 00:19:16,200 --> 00:19:18,039 I make no apology. 317 00:19:27,759 --> 00:19:29,000 Oh, hello again. 318 00:19:29,000 --> 00:19:30,240 What can I do for you? 319 00:19:30,240 --> 00:19:32,839 I was hoping for a favour, actually, 320 00:19:32,839 --> 00:19:34,359 if you wouldn't mind? 321 00:19:34,359 --> 00:19:36,599 But it'd need to be kept between us. 322 00:19:36,599 --> 00:19:39,839 Go on. Mrs S has been teaching us how to drive, 323 00:19:39,839 --> 00:19:41,680 but she's been really busy with the trial. 324 00:19:41,680 --> 00:19:43,279 And between you and me, she shouts a lot. 325 00:19:43,279 --> 00:19:46,480 So I thought maybe you could do it? 326 00:19:46,480 --> 00:19:49,279 I've got a test booked, but I have not told anyone in case I fail. 327 00:19:51,279 --> 00:19:53,000 I finish work at six. 328 00:19:53,000 --> 00:19:54,440 Oh! 329 00:19:54,440 --> 00:19:56,039 Thanks, Sergeant! 330 00:20:00,680 --> 00:20:02,279 Hello, Kembleford police? 331 00:20:06,160 --> 00:20:07,640 Where was this exactly? 332 00:20:12,000 --> 00:20:15,200 Sir, someone's reported an abandoned car. 333 00:20:15,200 --> 00:20:18,000 And? And there was blood in it. 334 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 Lots of blood, sir. 335 00:20:21,119 --> 00:20:22,599 Right. 336 00:20:31,839 --> 00:20:33,200 Here you are, gents. 337 00:20:38,359 --> 00:20:40,119 Hello, Father. 338 00:20:40,119 --> 00:20:42,000 It's good to see you. 339 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 What can I get you? Nothing for me, thank you. 340 00:20:45,000 --> 00:20:47,319 Just a moment of your time, please, Mr Holland? 341 00:20:47,319 --> 00:20:49,000 Of course. 342 00:20:51,440 --> 00:20:53,799 I heard your testimony this morning. 343 00:20:53,799 --> 00:20:56,440 And I must admit, it puzzled me. 344 00:20:56,440 --> 00:20:58,400 Why contest Arthur's will? 345 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 If David Ensley's condemned, 346 00:21:00,400 --> 00:21:02,640 there will be no need for litigation. 347 00:21:02,640 --> 00:21:06,759 We were told that the estate could be tied up for months that way. 348 00:21:06,759 --> 00:21:08,640 Perhaps. 349 00:21:08,640 --> 00:21:10,000 But what's the hurry? 350 00:21:10,000 --> 00:21:11,160 Oh... 351 00:21:11,160 --> 00:21:13,400 For the sake of transparency, 352 00:21:13,400 --> 00:21:17,559 I've run up a few debts - 353 00:21:17,559 --> 00:21:19,720 on the horses. 354 00:21:19,720 --> 00:21:21,640 Easily done. Yeah. 355 00:21:21,640 --> 00:21:23,240 So you know? 356 00:21:23,240 --> 00:21:27,000 As it happens, somebody wants to buy the pottery - 357 00:21:27,000 --> 00:21:30,119 and says he's willing to pay more for a quick sale. 358 00:21:30,119 --> 00:21:31,759 His name's Blakeley. 359 00:21:32,839 --> 00:21:35,640 Of Blakeley Manufacturing? Yes. 360 00:21:35,640 --> 00:21:37,319 I was surprised to see him at the trial, 361 00:21:37,319 --> 00:21:40,359 but I suppose the outcome is of interest to him. 362 00:21:40,359 --> 00:21:42,559 And I meant what I said. 363 00:21:42,559 --> 00:21:45,359 Josie has a right to the sale of that land. 364 00:21:45,359 --> 00:21:48,039 And it will more than cover my debts. 365 00:21:49,880 --> 00:21:53,039 Though, of course, I'll come clean once it's all settled. 366 00:21:54,720 --> 00:21:56,640 You haven't told her yet? 367 00:21:56,640 --> 00:21:58,079 No. 368 00:21:58,079 --> 00:22:00,880 She's barely coping as it is. 369 00:22:00,880 --> 00:22:03,480 Mm. She does seem very fragile. 370 00:22:05,640 --> 00:22:07,480 She said she took sedatives 371 00:22:07,480 --> 00:22:09,720 the night her father died, and went to bed. 372 00:22:09,720 --> 00:22:11,240 Where were you? 373 00:22:11,240 --> 00:22:13,880 I was here, working. 374 00:22:13,880 --> 00:22:16,599 And then I went upstairs and joined her. 375 00:22:18,799 --> 00:22:21,599 Look, Father, I can see why you're suspicious. 376 00:22:21,599 --> 00:22:23,759 Josie, she was young when we met. 377 00:22:23,759 --> 00:22:26,000 But we couldn't help falling in love. 378 00:22:26,000 --> 00:22:30,119 It's just a shame that her father never respected that. 379 00:22:30,119 --> 00:22:32,559 I always found Arthur to be a fair man. 380 00:22:32,559 --> 00:22:38,000 Hmm! Well, you can't always see the signs from the outside. 381 00:22:38,000 --> 00:22:42,160 Believe me, he controlled Josie - 382 00:22:42,160 --> 00:22:45,039 until I helped her escape from that house. 383 00:23:01,880 --> 00:23:04,240 Looks like it's been here for several weeks. 384 00:23:05,680 --> 00:23:08,039 Do you think whoever owns it was murdered, sir? 385 00:23:11,000 --> 00:23:16,160 This was found empty at the scene of Mr Goddard's murder. 386 00:23:16,160 --> 00:23:18,559 Mr Ensley's fingerprints were on it, 387 00:23:18,559 --> 00:23:21,000 and, according to the log book, the exact amount 388 00:23:21,000 --> 00:23:24,319 of missing cash was later found on his person. 389 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 I put it to you... 390 00:23:29,359 --> 00:23:33,160 ..that Mr Ensley returned after dark 391 00:23:33,160 --> 00:23:36,720 and was caught stealing from Mr Goddard, 392 00:23:36,720 --> 00:23:39,640 which is why he attacked him... That's not who I am! 393 00:23:39,640 --> 00:23:41,799 Mr Ensley, I will not warn you again. 394 00:23:41,799 --> 00:23:43,599 You must not interrupt. 395 00:23:43,599 --> 00:23:46,359 Your honour, throw me in the cells, but please let me say this. 396 00:23:46,359 --> 00:23:49,599 I know what I was, but Arthur showed me a better way. 397 00:23:49,599 --> 00:23:52,000 Your Honour, Mr Ensley is not in the witness box! 398 00:23:52,000 --> 00:23:53,559 I loved him like a father! 399 00:23:56,319 --> 00:23:58,240 And no punishment can be worse than knowing 400 00:23:58,240 --> 00:23:59,480 I'll never see him again! 401 00:24:08,400 --> 00:24:10,680 Apart from Bonnie, 402 00:24:10,680 --> 00:24:12,640 can anyone here genuinely say 403 00:24:12,640 --> 00:24:16,880 the prosecution's proven their case beyond a reasonable doubt? 404 00:24:16,880 --> 00:24:21,119 Mr Sharpe claims the inheritance was Ensley's motive. 405 00:24:21,119 --> 00:24:23,440 So why would he steal the petty cash and make a run for it? 406 00:24:23,440 --> 00:24:25,000 It makes no sense. 407 00:24:25,000 --> 00:24:28,119 You're the only one who thinks he could be innocent. 408 00:24:28,119 --> 00:24:30,759 The verdict has to be unanimous, 409 00:24:30,759 --> 00:24:32,720 so when the time comes, 410 00:24:32,720 --> 00:24:34,799 you'd better vote with us! 411 00:24:34,799 --> 00:24:36,839 I will not be bullied. 412 00:24:36,839 --> 00:24:39,720 Not if a man's life hangs in the balance. 413 00:24:44,359 --> 00:24:46,799 Can I tempt you, Father? 414 00:24:46,799 --> 00:24:48,079 They're imported. 415 00:24:48,079 --> 00:24:50,440 Exceptional quality. 416 00:24:50,440 --> 00:24:51,799 No. 417 00:24:51,799 --> 00:24:53,079 No, thank you. 418 00:24:53,079 --> 00:24:53,079 Not one of my vices. 419 00:24:56,440 --> 00:25:00,000 So, what's this visit in aid of? 420 00:25:00,000 --> 00:25:03,240 Well, I come out of concern for Mrs Holland. 421 00:25:04,400 --> 00:25:07,920 I know you tried to buy her father's pottery before he died. 422 00:25:07,920 --> 00:25:11,200 And I would hate for her to be taken advantage of 423 00:25:11,200 --> 00:25:12,680 in her present distress. 424 00:25:12,680 --> 00:25:15,240 Mm, that's why I'm dealing with the husband. 425 00:25:15,240 --> 00:25:17,440 Yes, but some might say that your recent offer 426 00:25:17,440 --> 00:25:19,039 was a little premature. 427 00:25:19,039 --> 00:25:21,240 Mm. 428 00:25:21,240 --> 00:25:23,680 I'm a businessman. 429 00:25:23,680 --> 00:25:26,000 Why wait to be beaten to it? 430 00:25:26,000 --> 00:25:27,680 Besides, it's a generous offer. 431 00:25:29,000 --> 00:25:32,680 But why buy it at all, if I may ask? 432 00:25:32,680 --> 00:25:36,319 You already own a successful pottery business? 433 00:25:36,319 --> 00:25:39,000 It's called capitalism, Father. 434 00:25:39,000 --> 00:25:42,680 The Goddard's land has a higher quality of clay, 435 00:25:42,680 --> 00:25:45,359 but the old man was selling it for less. 436 00:25:45,359 --> 00:25:47,000 I was sick of being undercut. 437 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 So you attempted to persuade him to sell? 438 00:25:52,279 --> 00:25:53,759 Once or twice. 439 00:25:53,759 --> 00:25:55,759 Sent my men round to negotiate, 440 00:25:55,759 --> 00:25:59,240 but that thug of his came at them with a pickaxe. 441 00:25:59,240 --> 00:26:00,559 How disturbing. 442 00:26:02,000 --> 00:26:06,039 I presume you reported this incident to the police at the time? 443 00:26:09,000 --> 00:26:10,680 Hmm. We let it lie. 444 00:26:11,799 --> 00:26:16,440 Suggesting David Ensley acted in Arthur's defence. 445 00:26:16,440 --> 00:26:18,359 You can suggest what you like, Father. 446 00:26:18,359 --> 00:26:21,400 Ensley is the one in the dock. 447 00:26:21,400 --> 00:26:25,000 And from what I can see, it's not going very well for him, 448 00:26:25,000 --> 00:26:26,359 hmm, is it? 449 00:26:30,559 --> 00:26:33,440 The number plate's registered to a Lester Helms 450 00:26:33,440 --> 00:26:34,680 from Warwickshire, sir. 451 00:26:34,680 --> 00:26:37,119 His wife reported him missing a couple of months back. 452 00:26:38,400 --> 00:26:40,160 She gave me this to help us find him. 453 00:26:42,240 --> 00:26:44,119 If we ever do find him. 454 00:26:44,119 --> 00:26:46,200 Goodnight, Sergeant. 455 00:26:46,200 --> 00:26:47,559 Goodnight, sir. 456 00:26:50,519 --> 00:26:52,000 Ready? 457 00:26:56,319 --> 00:27:00,039 Yeah. Yeah, all right. 458 00:27:00,039 --> 00:27:02,359 You'll know it's her. 459 00:27:02,359 --> 00:27:03,960 I've got to go. 460 00:27:03,960 --> 00:27:07,799 Bonnie, about before, I'm sorry for my tone. 461 00:27:07,799 --> 00:27:09,559 I hope we can... I'm sorry, too. 462 00:27:09,559 --> 00:27:11,319 I'll see you tomorrow. 463 00:27:15,319 --> 00:27:17,680 Right, then, you don't mind us using this, do you? 464 00:27:17,680 --> 00:27:19,480 No. 465 00:27:19,480 --> 00:27:21,119 As long as you don't lock me in the back 466 00:27:21,119 --> 00:27:22,519 like you did the first time we met. 467 00:27:22,519 --> 00:27:23,680 Ha! 468 00:27:23,680 --> 00:27:26,559 Well, Mrs Sullivan's taught you all the basics, I expect? 469 00:27:28,519 --> 00:27:30,000 Yeah. 470 00:27:30,000 --> 00:27:31,680 I know how to start and stop. 471 00:27:31,680 --> 00:27:33,200 It's just everything in between. 472 00:27:33,200 --> 00:27:34,480 All right. Let's see how you do. 473 00:27:36,000 --> 00:27:36,000 That's it. 474 00:27:38,240 --> 00:27:40,000 Handbrake. No, you're doing well. 475 00:27:41,839 --> 00:27:43,480 Whoa! 476 00:28:01,119 --> 00:28:02,519 Oh! 477 00:28:05,839 --> 00:28:07,680 I'll never pass that test, will I? 478 00:28:07,680 --> 00:28:08,920 Of course you will. 479 00:28:08,920 --> 00:28:10,519 You just need to believe in yourself. 480 00:28:10,519 --> 00:28:12,000 That, and slow down. 481 00:28:12,000 --> 00:28:14,480 It's not a rocket ship, you know? Hmm. 482 00:28:14,480 --> 00:28:16,440 Let's try again tomorrow, 6am. 483 00:28:16,440 --> 00:28:18,359 OK. 484 00:28:18,359 --> 00:28:20,119 Oh! 485 00:28:20,119 --> 00:28:24,400 Thanks for giving me a lift, Sergeant. 486 00:28:24,400 --> 00:28:26,839 No problem. 487 00:28:26,839 --> 00:28:28,640 Mrs S, are you all right? 488 00:28:31,559 --> 00:28:34,759 Father, I think there's something's wrong. 489 00:28:34,759 --> 00:28:36,039 Mrs Sullivan? 490 00:28:41,359 --> 00:28:44,519 I'm fine. I'm just nervous about the verdict tomorrow. 491 00:28:46,359 --> 00:28:48,519 What am I doing here? I should go home. 492 00:28:48,519 --> 00:28:50,000 Goodnight. 493 00:28:55,519 --> 00:28:57,079 Murder trial ends today! 494 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 Bonnie, can I talk to you? 495 00:29:04,480 --> 00:29:08,000 Why? We talk all blimmin' day. Someone came at me last night. 496 00:29:08,000 --> 00:29:10,759 He seemed to know that I've been speaking up for Ensley. 497 00:29:10,759 --> 00:29:13,200 Was that you? That telephone call you made? 498 00:29:13,200 --> 00:29:14,480 Don't know what you're talking about. 499 00:29:14,480 --> 00:29:16,240 He's bribing you, isn't he? 500 00:29:16,240 --> 00:29:17,880 You've got no proof. 501 00:29:17,880 --> 00:29:20,680 He threatened to kill my husband. 502 00:29:20,680 --> 00:29:22,759 You'd better do what he says, then, hadn't you, love? 503 00:29:22,759 --> 00:29:24,000 How can I? 504 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 He wants me to make sure Ensley's found guilty, 505 00:29:27,000 --> 00:29:29,200 which means he must be innocent. 506 00:29:29,200 --> 00:29:31,000 So what? 507 00:29:31,000 --> 00:29:34,359 You're going to risk your husband's life for some jailbird? 508 00:29:34,359 --> 00:29:36,519 Just keep your mouth shut. 509 00:29:44,000 --> 00:29:46,240 The Inspector will be back in a minute, Father. 510 00:29:47,720 --> 00:29:50,000 Who is Lester Helms? 511 00:29:50,000 --> 00:29:52,400 A notorious smuggler, as it turns out. 512 00:29:52,400 --> 00:29:54,000 Known for knocking off items of luxury 513 00:29:54,000 --> 00:29:55,640 shipped into Bristol Port. 514 00:29:55,640 --> 00:29:58,079 He's been missing for two months. 515 00:29:58,079 --> 00:29:59,839 Murdered, presumably. 516 00:29:59,839 --> 00:30:01,000 That would be our guess. 517 00:30:01,000 --> 00:30:02,680 Although his operation hasn't ended. 518 00:30:02,680 --> 00:30:05,200 If anything, it's increased recently. 519 00:30:05,200 --> 00:30:08,000 Suggesting the killer's stepped into the dead man's shoes? 520 00:30:08,000 --> 00:30:09,200 Exactly. 521 00:30:09,200 --> 00:30:12,599 But with no body found, we are out of leads. 522 00:30:14,000 --> 00:30:16,200 Ah, Father. 523 00:30:16,200 --> 00:30:18,839 To what do we owe the pleasure? 524 00:30:18,839 --> 00:30:20,519 I'm here about Mrs Sullivan. 525 00:30:20,519 --> 00:30:23,440 Oh, really? What about her? 526 00:30:23,440 --> 00:30:25,440 I saw her yesterday evening. 527 00:30:25,440 --> 00:30:27,000 She seemed unsettled. 528 00:30:27,000 --> 00:30:28,720 Something about the verdict. 529 00:30:28,720 --> 00:30:30,319 Has she spoken to you at all? 530 00:30:30,319 --> 00:30:33,359 No. About the trial? No, never. 531 00:30:33,359 --> 00:30:36,000 She went to bed, left early this morning. 532 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Is there something I should be worried about? 533 00:30:39,440 --> 00:30:41,400 Well, it's probably nothing. 534 00:30:42,880 --> 00:30:45,599 Passing judgment is bound to weigh heavily on anyone. 535 00:31:01,160 --> 00:31:03,720 That jury's got it in for me, Father. 536 00:31:03,720 --> 00:31:05,000 I know it. 537 00:31:05,000 --> 00:31:07,279 Take courage, Mr Ensley. 538 00:31:07,279 --> 00:31:09,680 There is still time. 539 00:31:09,680 --> 00:31:11,519 Now, tell me more about the businessman 540 00:31:11,519 --> 00:31:14,039 who tried to bribe Arthur with cigars and whisky. 541 00:31:15,519 --> 00:31:17,880 I ask because it's possible he's a smuggler. 542 00:31:19,200 --> 00:31:21,599 I wouldn't know about that, Father. 543 00:31:21,599 --> 00:31:23,799 But I can believe he's a crook. 544 00:31:23,799 --> 00:31:27,000 The two men he sent smashed up a batch of tiles. 545 00:31:27,000 --> 00:31:28,920 We lost a week's work. 546 00:31:28,920 --> 00:31:30,519 The day Arthur sacked you, 547 00:31:30,519 --> 00:31:32,440 he said you had cost him takings 548 00:31:32,440 --> 00:31:34,519 because of a mistake in the kiln. 549 00:31:34,519 --> 00:31:35,720 What mistake? 550 00:31:35,720 --> 00:31:37,680 A batch of tiles had been fired twice. 551 00:31:39,319 --> 00:31:41,640 Twice? 552 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 Odd. 553 00:31:47,000 --> 00:31:48,720 The works are locked up. 554 00:31:50,319 --> 00:31:52,400 How can I get in? 555 00:31:52,400 --> 00:31:55,079 There's a key hidden behind a loose brick in the factory wall. 556 00:31:56,559 --> 00:31:58,279 Good. 557 00:32:12,440 --> 00:32:15,079 What are you looking for, Father? 558 00:32:15,079 --> 00:32:18,000 Something that shouldn't be in a pottery kiln. 559 00:32:32,359 --> 00:32:33,599 Ah! 560 00:32:37,400 --> 00:32:39,039 There we are. 561 00:32:40,400 --> 00:32:42,720 No time to explain. 562 00:32:42,720 --> 00:32:45,400 We need to hurry, Miss Palmer. 563 00:32:45,400 --> 00:32:47,359 Ladies and Gentlemen, I urge you to come 564 00:32:47,359 --> 00:32:49,519 to the only natural conclusion - 565 00:32:49,519 --> 00:32:52,000 that David Ensley murdered his employer 566 00:32:52,000 --> 00:32:56,200 on that fateful night, and must face the full consequence of the law. 567 00:32:59,359 --> 00:33:01,039 The Crown rests, Your Honour. 568 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 Mr Ensley, you may begin your closing statement. 569 00:33:13,000 --> 00:33:14,519 Why the cellar, Father? 570 00:33:16,519 --> 00:33:20,599 Because there is something I need to investigate.... 571 00:33:20,599 --> 00:33:23,119 If there's any trouble, 572 00:33:23,119 --> 00:33:26,000 go to the telephone box on the corner 573 00:33:26,000 --> 00:33:27,559 and call Inspector Sullivan. 574 00:33:27,559 --> 00:33:30,200 I will. Ah! 575 00:33:36,480 --> 00:33:38,039 Be careful, Father. 576 00:33:49,000 --> 00:33:50,480 You can't be in here, Father! 577 00:33:53,759 --> 00:33:55,839 Josie, 578 00:33:55,839 --> 00:33:59,200 I expected you to be in court, to hear the verdict. 579 00:33:59,200 --> 00:34:01,680 I'm not feeling well today. 580 00:34:01,680 --> 00:34:03,359 Or perhaps you don't have the stomach 581 00:34:03,359 --> 00:34:05,880 to see an innocent man condemned? 582 00:34:05,880 --> 00:34:07,480 Why would you say that? 583 00:34:07,480 --> 00:34:08,760 Because... 584 00:34:10,000 --> 00:34:13,880 ..I found this in your father's kiln. 585 00:34:13,880 --> 00:34:15,280 It's a gold tooth. 586 00:34:15,280 --> 00:34:18,719 It belongs to the rival smuggler your husband killed. 587 00:34:20,559 --> 00:34:23,000 I don't know what you're talking about. 588 00:34:23,000 --> 00:34:24,480 I think you do. 589 00:34:28,000 --> 00:34:29,599 Your husband persuaded you... 590 00:34:30,760 --> 00:34:33,679 ..to help him get rid of the evidence 591 00:34:33,679 --> 00:34:36,199 by incinerating the body. 592 00:34:36,199 --> 00:34:39,119 Which would've been the perfect crime, 593 00:34:39,119 --> 00:34:42,280 if your father hadn't caught both of you in the act. 594 00:34:45,440 --> 00:34:49,000 You're sure you know how to work this thing? 595 00:34:49,000 --> 00:34:51,000 Josie? 596 00:34:51,000 --> 00:34:53,559 Dad, I... 597 00:34:53,559 --> 00:34:54,840 I thought you'd be asleep. 598 00:34:54,840 --> 00:34:56,679 I saw the light on in here. 599 00:34:57,840 --> 00:34:59,400 Is this what you've become? 600 00:35:00,400 --> 00:35:04,000 No. No, Daddy, it's not what you think. 601 00:35:04,000 --> 00:35:07,320 That man, he tried to kill Royce - he had to defend himself. 602 00:35:11,840 --> 00:35:13,920 Please don't tell the police. 603 00:35:13,920 --> 00:35:16,000 Please. 604 00:35:16,000 --> 00:35:18,719 Just let us leave, and you'll never hear from us again. 605 00:35:22,000 --> 00:35:23,519 I won't tell anyone. 606 00:35:24,480 --> 00:35:26,039 Thank you. 607 00:35:35,400 --> 00:35:37,559 Arthur would've kept his word. 608 00:35:37,559 --> 00:35:39,480 He loved you too much to turn you in. 609 00:35:41,480 --> 00:35:46,360 But your husband couldn't risk that, so he murdered him. 610 00:35:48,000 --> 00:35:49,480 No. 611 00:35:49,480 --> 00:35:52,039 No, when we left, my father was still alive. 612 00:35:53,400 --> 00:35:57,280 It was David - he killed him to get the inheritance. 613 00:35:57,280 --> 00:35:58,840 The very next night? 614 00:36:00,000 --> 00:36:02,440 After your father had witnessed the cremation? 615 00:36:04,280 --> 00:36:06,559 How fortuitous for Mr Holland. 616 00:36:08,480 --> 00:36:10,440 Perhaps you cling to this fantasy 617 00:36:10,440 --> 00:36:12,440 because the truth is too much to bear? 618 00:36:14,000 --> 00:36:17,840 A truth your father tried in vain to make you see. 619 00:36:17,840 --> 00:36:21,679 That your husband is capable of evil. 620 00:36:21,679 --> 00:36:24,639 You're wrong. He's a good man. 621 00:36:24,639 --> 00:36:26,480 Look, Josie. 622 00:36:28,639 --> 00:36:30,039 Contraband. 623 00:36:31,639 --> 00:36:34,639 Royce didn't kill Lester in self-defence - 624 00:36:34,639 --> 00:36:37,760 he killed him because he got in his way. 625 00:36:39,000 --> 00:36:40,719 As did your father. 626 00:36:40,719 --> 00:36:42,559 Royce would never do that to me. 627 00:36:42,559 --> 00:36:44,239 He loves me. 628 00:36:44,239 --> 00:36:46,719 He only loves himself. 629 00:36:46,719 --> 00:36:50,000 Which is why he starved you of your family's love. 630 00:36:51,000 --> 00:36:52,519 Josie? 631 00:36:52,519 --> 00:36:54,039 Josie? Are you down there? 632 00:36:55,159 --> 00:36:58,039 Time to make a choice, Josie. 633 00:36:59,280 --> 00:37:02,000 The choice your father longed for you to make. 634 00:37:02,000 --> 00:37:06,039 Otherwise the guilt which torments you will deepen. 635 00:37:07,119 --> 00:37:08,239 Josie? 636 00:37:08,239 --> 00:37:09,639 Please, Father, you have to go! 637 00:37:09,639 --> 00:37:11,920 I am not leaving without you. 638 00:37:13,199 --> 00:37:15,000 Come with me now, 639 00:37:15,000 --> 00:37:18,159 and tell the court and the police of your husband's guilt. 640 00:37:18,159 --> 00:37:19,480 I can't. 641 00:37:19,480 --> 00:37:20,800 You must. 642 00:37:22,039 --> 00:37:25,000 God will not absolve you of your sins 643 00:37:25,000 --> 00:37:26,519 unless you face them. 644 00:37:28,519 --> 00:37:30,039 Huh! 645 00:37:31,719 --> 00:37:34,119 Did you break in here? 646 00:37:34,119 --> 00:37:37,440 What kind of a priest are you, Father Brown? 647 00:37:38,440 --> 00:37:39,800 A curious one. 648 00:37:39,800 --> 00:37:42,400 Didn't you hear me calling you, Josie? 649 00:37:45,320 --> 00:37:47,000 What's he said to you? 650 00:37:47,000 --> 00:37:48,639 You're trembling. 651 00:37:48,639 --> 00:37:50,440 My poor darling. 652 00:37:50,440 --> 00:37:54,239 Here, it's time to take your pills. 653 00:37:54,239 --> 00:37:56,039 He's trying to keep you weak, Josie. 654 00:37:57,360 --> 00:37:59,559 You need to find your strength. 655 00:37:59,559 --> 00:38:03,079 Take them, and go upstairs. 656 00:38:03,079 --> 00:38:04,960 They will announce the verdict soon. 657 00:38:06,000 --> 00:38:08,079 David's fate is in your hands. 658 00:38:09,440 --> 00:38:11,039 Now. 659 00:38:42,360 --> 00:38:44,199 Inspector Sullivan's on his way. 660 00:38:44,199 --> 00:38:46,639 Is there still time to get to the court? 661 00:38:46,639 --> 00:38:48,599 That's Royce's, but I can't drive. 662 00:38:48,599 --> 00:38:50,039 I can! 663 00:38:53,199 --> 00:38:56,000 Josie! Open the door or you'll regret it 664 00:38:56,000 --> 00:38:57,639 for the rest of your life! 665 00:38:57,639 --> 00:39:00,000 Arthur gave me that money earlier in the day. 666 00:39:02,199 --> 00:39:05,000 I think he wanted me to leave 'cause he was scared... 667 00:39:05,000 --> 00:39:07,039 ..of someone. 668 00:39:10,280 --> 00:39:12,000 I only wanted to help him. 669 00:39:13,840 --> 00:39:15,679 That's why I went back that night... 670 00:39:18,000 --> 00:39:19,880 ..and found him dying. 671 00:39:25,480 --> 00:39:27,400 That's all I have to say. 672 00:39:27,400 --> 00:39:29,840 Thank you, Mr Ensley - you may be seated. 673 00:39:33,280 --> 00:39:36,280 I shall now sum up the case. 674 00:39:45,760 --> 00:39:48,679 Miss Palmer, could we possibly go a little faster? 675 00:39:48,679 --> 00:39:50,480 Safety first, Father. 676 00:39:59,320 --> 00:40:02,440 The jury may now retire, to start your deliberations. 677 00:40:21,360 --> 00:40:23,039 Come on. I can't. 678 00:40:24,440 --> 00:40:26,239 Your Honour? 679 00:40:26,239 --> 00:40:27,719 I have something to say. 680 00:40:27,719 --> 00:40:29,320 Don't be stupid. 681 00:40:29,320 --> 00:40:31,000 I can't be a part of this! 682 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Is something wrong? Yes, Your Honour! 683 00:40:34,000 --> 00:40:35,440 Very! 684 00:40:37,360 --> 00:40:39,119 Last night, I... 685 00:40:39,119 --> 00:40:41,480 Stop the trial! What's the meaning of this? 686 00:40:41,480 --> 00:40:44,000 Forgive us, Your Honour, we have crucial information. 687 00:40:44,000 --> 00:40:46,320 We've already concluded our closing statements. 688 00:40:46,320 --> 00:40:49,360 Any evidence you have may be submitted on appeal - 689 00:40:49,360 --> 00:40:51,840 if indeed, one is granted. 690 00:40:51,840 --> 00:40:54,519 Please let me testify, Your Honour. 691 00:40:54,519 --> 00:40:57,079 Arthur was my father, and I know who killed him. 692 00:40:59,519 --> 00:41:01,079 It was my husband. 693 00:41:11,400 --> 00:41:14,000 If we hadn't gone to the factory that night, 694 00:41:14,000 --> 00:41:15,719 my father would still be alive. 695 00:41:17,480 --> 00:41:22,000 Mrs Holland, are you saying that you knew all this time 696 00:41:22,000 --> 00:41:24,760 that your husband later returned to kill your father? 697 00:41:24,760 --> 00:41:26,719 No, Your Honour. I... 698 00:41:28,000 --> 00:41:30,119 I think I just didn't want to believe it. 699 00:41:35,480 --> 00:41:37,039 I'm so sorry. 700 00:41:39,000 --> 00:41:41,039 I've let so many people down. 701 00:41:42,320 --> 00:41:43,760 I've let my parents down. 702 00:41:43,760 --> 00:41:45,840 I know I broke my father's heart. 703 00:41:45,840 --> 00:41:47,920 Arthur loved you. 704 00:41:47,920 --> 00:41:49,920 To the end. 705 00:41:52,639 --> 00:41:54,199 In light of this testimony, 706 00:41:54,199 --> 00:41:56,280 I hereby declare a mistrial. 707 00:41:56,280 --> 00:41:58,280 Mr Ensley will remain in custody 708 00:41:58,280 --> 00:42:00,599 while the police make urgent enquiries. 709 00:42:00,599 --> 00:42:04,000 And Mrs Holland will be detained for further questioning. 710 00:42:22,440 --> 00:42:24,000 Oh, Mrs Sullivan. 711 00:42:24,000 --> 00:42:26,000 Why didn't you tell us, Isabel? 712 00:42:26,000 --> 00:42:28,239 He threatened to kill you if I did. 713 00:42:29,679 --> 00:42:32,440 It's all right. We're safe now. 714 00:42:32,440 --> 00:42:34,760 I'm sorry you had to face that alone. 715 00:42:39,199 --> 00:42:40,840 Is that her? 716 00:42:40,840 --> 00:42:42,119 You sure? 717 00:42:43,599 --> 00:42:45,679 Mrs Baldridge? 718 00:42:45,679 --> 00:42:47,159 Wait there, please. 719 00:42:47,159 --> 00:42:48,679 Why, what's this about? 720 00:42:51,000 --> 00:42:53,199 I need to ask you a few questions. 721 00:42:53,199 --> 00:42:55,000 I haven't done anything wrong! 722 00:42:55,000 --> 00:42:56,880 Come this way, please. 723 00:43:03,320 --> 00:43:05,000 Oh! Thank you for coming, Sergeant. 724 00:43:05,000 --> 00:43:06,760 It was parked right there. 725 00:43:06,760 --> 00:43:10,000 I mean, who would steal a car from outside a presbytery?! 726 00:43:10,000 --> 00:43:11,840 Are you sure it wasn't borrowed, Mrs Sullivan? 727 00:43:11,840 --> 00:43:13,519 Borrowed? Well, who would...? 728 00:43:21,480 --> 00:43:23,000 Brenda Palmer! 729 00:43:23,000 --> 00:43:26,320 What makes you think you can borrow Hercules without my permission? 730 00:43:26,320 --> 00:43:28,599 Not to mention driving without a licence! 731 00:43:28,599 --> 00:43:30,280 I'm sorry I didn't ask. 732 00:43:30,280 --> 00:43:32,760 I just thought it would spoil the surprise. 733 00:43:32,760 --> 00:43:34,400 I just passed my driving test! 734 00:43:34,400 --> 00:43:36,840 That is stupendous news! 735 00:43:36,840 --> 00:43:38,440 Congratulations! 736 00:43:38,440 --> 00:43:41,000 But how? Last time we practised, you were... 737 00:43:41,000 --> 00:43:43,800 I guess you're a better teacher than you thought, Mrs S. 738 00:44:09,000 --> 00:44:24,800 Subtitles corrected by DB80978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.