All language subtitles for El maestro B&N (1957)1h22Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,730 --> 00:00:16,390 Tenéis razón, créenme, también para mí es un disgusto dejar este pueblo donde 2 00:00:16,390 --> 00:00:21,910 enseñado durante 25 años, donde está enterrada mi mujer y donde ha nacido 3 00:00:21,910 --> 00:00:24,230 Antonio, pero era necesario. 4 00:00:24,550 --> 00:00:27,190 Es la hora de partir, tengo que dar la salida. 5 00:00:29,430 --> 00:00:33,830 Dala, hombre, dala. Por mí la daría con una hora de retraso. Seguro, así suceden 6 00:00:33,830 --> 00:00:34,569 los choques. 7 00:00:34,570 --> 00:00:35,810 Esperemos que no sea así. 8 00:00:36,170 --> 00:00:37,410 Adiós, pareja invencible. 9 00:00:37,610 --> 00:00:41,030 ¿Quién será ahora mi compañero de juego? Pues el señor alcalde. Va. 10 00:00:41,930 --> 00:00:43,750 ¿Qué quiere decir, va? Nada. 11 00:00:44,110 --> 00:00:45,870 El maldito deber, don Juan. 12 00:00:47,790 --> 00:00:48,790 Buen viaje. 13 00:00:48,830 --> 00:00:49,830 Adiós, don Juan. 14 00:01:11,240 --> 00:01:12,240 dejar el pueblo, ¿verdad? 15 00:01:13,880 --> 00:01:15,020 Sucede siempre así. 16 00:01:15,660 --> 00:01:18,380 Pero ya verás como un día no te acordarás más. 17 00:01:19,880 --> 00:01:24,420 Mira, la ciudad donde vamos es muy grande y muy bonita. Hay allí cientos de 18 00:01:24,420 --> 00:01:29,240 automóviles, palacios enormes, cambias, ¿comprendes? 19 00:01:29,520 --> 00:01:30,520 Sí. 20 00:01:31,480 --> 00:01:32,480 Escucha, ven aquí. 21 00:01:34,740 --> 00:01:37,920 Papá lo hace por ti, para darte un porvenir, para que seas un hombre de 22 00:01:37,920 --> 00:01:40,060 provecho. Y tú te pones de morros con papá. 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,950 ¿Tú crees que esto está bien, eh? 24 00:01:42,310 --> 00:01:43,330 Perdóname, papá. 25 00:01:44,830 --> 00:01:50,670 Mira, es difícil explicártelo, pero cada persona nace con un destino, ¿sabes? 26 00:01:50,750 --> 00:01:56,690 Dios cuando nace un niño dice, este será pescador, este otro será médico, y este 27 00:01:56,690 --> 00:01:58,750 que es un poco más gordo, cocinero. 28 00:01:59,190 --> 00:02:00,670 ¿Y de mí qué ha dicho? 29 00:02:00,890 --> 00:02:06,150 De ti ha dicho que serás pintor. A propósito, déjame ver la cartera. Tengo 30 00:02:06,150 --> 00:02:09,130 curiosidad por ver lo que has estado dibujando últimamente. 31 00:02:14,700 --> 00:02:15,700 Aquí está. 32 00:02:16,580 --> 00:02:21,440 No está mal, pero... ¿Estos peces de qué clase son? 33 00:02:22,340 --> 00:02:26,760 Sardinas. Entonces te has equivocado, porque el barco es muy pequeño y estos 34 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 parecen tiburones. 35 00:02:28,260 --> 00:02:29,580 Tienes razón, papá. 36 00:02:30,420 --> 00:02:35,360 Y ahora dejarás el dibujo y empezarás a pintar al óleo. 37 00:02:36,640 --> 00:02:39,560 Espera, te voy a regalar una cosa. ¿Dónde la he puesto? 38 00:02:40,860 --> 00:02:42,860 Aquí está. 39 00:02:43,520 --> 00:02:46,600 Este es el pincel con el que tu padre empezó a pintar. 40 00:02:47,000 --> 00:02:48,700 ¿Comprendes? Guárdalo, es tuyo. 41 00:02:49,700 --> 00:02:52,400 Gracias, papá. ¿Me enseñarás qué es verdad? Sí, seguro. 42 00:02:53,060 --> 00:02:57,700 A ti y a todos los demás niños. Ya he enviado la petición al ministerio. Papá, 43 00:02:57,700 --> 00:02:59,560 ¿y cómo es la casa donde vamos a vivir? 44 00:02:59,860 --> 00:03:03,860 Es bonita. Un poco antigua, pero muy bonita. ¿Y la escuela? 45 00:03:04,220 --> 00:03:07,220 Ah, pues la escuela ahora te la enseño. Vas a ver. 46 00:03:18,280 --> 00:03:25,100 Está en una calle muy ancha. Este es el edificio, estos son árboles, una verja, 47 00:03:25,140 --> 00:03:27,840 las escaleras, un poco de césped. 48 00:03:29,040 --> 00:03:30,940 Esta es la puerta de entrada. 49 00:03:31,380 --> 00:03:32,520 ¿Y estos quiénes son? 50 00:03:32,760 --> 00:03:33,760 Estos somos nosotros. 51 00:03:53,049 --> 00:03:54,450 Sí, muy bonitos. 52 00:03:54,910 --> 00:03:58,790 Había oído hablar de usted, pero francamente no creía... Es que en una 53 00:03:58,790 --> 00:04:00,010 tenemos tiempo libre. 54 00:04:00,870 --> 00:04:05,190 ¿Y cuáles son sus proyectos? Pues crear una escuela de pintura donde todos los 55 00:04:05,190 --> 00:04:10,170 niños puedan aprender a pintar y desarrollar todas sus cualidades. Es una 56 00:04:10,170 --> 00:04:13,710 ambiciosa, pero estoy seguro que lo conseguirá. No pierda tiempo y haga 57 00:04:13,710 --> 00:04:15,310 rápidamente la petición al ministerio. 58 00:04:15,550 --> 00:04:16,690 Gracias, señor Díaz. 59 00:04:17,850 --> 00:04:19,790 El caso es que ya lo había hecho. 60 00:04:20,269 --> 00:04:21,790 Ah, me alegro. 61 00:04:22,140 --> 00:04:26,180 Mejor. Pero ahora tenemos pocos maestros y usted deberá ocupar una clase para 62 00:04:26,180 --> 00:04:28,320 dar el programa completo. Sí, sí, muy bien. 63 00:04:28,540 --> 00:04:31,640 Pero escuche, quisiera pedirle un favor. 64 00:04:32,980 --> 00:04:36,960 Se trata de mi hijo. Desearía tenerlo en mi clase. Por mí no hay inconveniente. 65 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Gracias. 66 00:04:39,780 --> 00:04:41,020 Perdone, creí que estaba solo. 67 00:04:41,260 --> 00:04:42,460 Pase, pase, señorita. 68 00:04:44,660 --> 00:04:47,860 Quiero presentarle a nuestro nuevo maestro, el señor Juan Medino. 69 00:04:48,360 --> 00:04:51,880 También es profesor de dibujo. La señorita Luisa Martínez. 70 00:04:52,120 --> 00:04:53,920 que está haciendo su tesis doctoral con nosotros. 71 00:04:54,300 --> 00:04:55,119 Mucho gusto. 72 00:04:55,120 --> 00:04:59,160 Encantada. Creo que la interesará saber sus proyectos sobre una escuela de 73 00:04:59,160 --> 00:05:03,400 pintura. Le advierto que la señorita Martínez es contraria a las 74 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 Ya se irán conociendo. 75 00:05:07,660 --> 00:05:09,300 Señor director, me voy a mi clase. 76 00:05:09,520 --> 00:05:11,360 ¿Necesita algo? Nada, muchas gracias. 77 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Señorita... Adiós. 78 00:05:17,860 --> 00:05:18,860 Siéntese, señorita. 79 00:05:20,020 --> 00:05:21,020 ¿Quiere ver esto? 80 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 Sentaos. 81 00:05:38,700 --> 00:05:39,820 Este es mi hijo Antonio. 82 00:05:40,180 --> 00:05:41,500 Será vuestro compañero. 83 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Búscate un sitio. 84 00:05:55,120 --> 00:05:56,880 Me llamo Pablo. Hola, yo Antonio. 85 00:05:57,260 --> 00:05:58,540 ¿Es muy hueso tu padre? 86 00:05:58,780 --> 00:06:01,860 No. Yo soy el hijo del vedel. Estupendo. 87 00:06:03,300 --> 00:06:05,780 Muchachos, no me gusta hacer discursos y no los haré. 88 00:06:06,580 --> 00:06:10,780 Hoy soy todavía para vosotros un extraño, un desconocido. 89 00:06:11,180 --> 00:06:16,460 Pero en pocos días, al menos eso espero, seré para vosotros algo familiar. 90 00:06:17,780 --> 00:06:19,440 Y ahora vamos al trabajo. 91 00:06:20,160 --> 00:06:21,260 Primera lección. 92 00:06:22,700 --> 00:06:23,700 ¿Qué quieres? 93 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Ven aquí. 94 00:06:28,900 --> 00:06:30,440 ¿Cómo te llamas? Godof. 95 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 Godof. 96 00:06:32,940 --> 00:06:34,160 ¿Es un nombre ruso? 97 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Godof. 98 00:06:37,020 --> 00:06:38,020 Godofredo. 99 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 Vete, vete. 100 00:06:44,260 --> 00:06:46,000 ¡Silencio! No hay por qué reírse. 101 00:06:46,660 --> 00:06:51,260 También de Mosten estar tamudeaba y fue un gran orador. ¿Y cómo hacía? 102 00:06:51,740 --> 00:06:56,560 Tenía siempre una piedrecita en la boca y así, poco a poco, fue corrigiendo este 103 00:06:56,560 --> 00:06:57,560 defecto. 104 00:06:57,920 --> 00:06:59,400 Bueno, sacad el libro. 105 00:07:04,380 --> 00:07:05,380 Muy bien. 106 00:07:10,240 --> 00:07:11,260 Vamos a ver. 107 00:07:15,080 --> 00:07:18,600 Empezaremos con las ciencias naturales. 108 00:07:23,500 --> 00:07:26,480 Y para eso no nos van a hacer falta TVOs. 109 00:07:31,260 --> 00:07:37,340 Este está bien aquí, este aquí, y ahora... Esta maleta, ¿qué demonios hace 110 00:07:37,540 --> 00:07:38,540 La llevaremos. 111 00:07:39,220 --> 00:07:42,220 Ten cuidado, no te vayas a machacar un dedo. No te preocupes, papá. 112 00:07:44,820 --> 00:07:45,820 ¿Ya me has oído? 113 00:07:46,610 --> 00:07:50,310 Señor Merino, la verdura la compraré mañana. Hoy no he podido ir al mercado, 114 00:07:50,430 --> 00:07:53,630 ¿sabe? Estoy sola en la porcelana. Gracias, gracias, de todos modos. Quiere 115 00:07:53,630 --> 00:07:56,690 decirse que hoy cocinaré yo. ¿Cómo? ¿Cocina usted? 116 00:07:56,950 --> 00:08:01,110 Claro, cuando no hay una mujer en casa, uno tiene que arreglarse las figuras. 117 00:08:01,130 --> 00:08:05,030 Desde que el niño tenía dos meses, lo he hecho yo todo. ¿Y para la leche cómo ha 118 00:08:05,030 --> 00:08:10,410 sido? Con biberón, naturalmente. Ah, se me olvidaba. Ha venido esta tarjeta. 119 00:08:12,080 --> 00:08:16,720 Sí, es del alcalde. A propósito, hoy espero una carta del ministerio. Es muy 120 00:08:16,720 --> 00:08:21,520 importante. En cuanto llegue, súbanmela a usted y... Bueno, no se preocupe. Pero 121 00:08:21,520 --> 00:08:25,740 dígame lo que le debo. Después haremos cuentas. Bien, no se le olvide. Es muy 122 00:08:25,740 --> 00:08:27,940 urgente. Papá, ¿te gusta cómo he colgado el cuadro? 123 00:08:28,320 --> 00:08:29,920 No está mal. 124 00:08:30,240 --> 00:08:35,780 Ahora pondremos este otro... ¿Dónde habré dejado yo el martillo? 125 00:08:36,720 --> 00:08:40,980 Con los años estoy perdiendo la memoria y se me olvidan todas las cosas. Tienes 126 00:08:40,980 --> 00:08:44,580 razón. En cambio, yo que soy pequeño, me acuerdo siempre de todo. 127 00:08:44,920 --> 00:08:48,660 ¿Qué quieres decir con eso? Que me habías prometido llevarme al parque, 128 00:08:48,860 --> 00:08:50,460 Ah, yo, yo, yo. 129 00:08:50,920 --> 00:08:52,840 Sí, sí. Y hace un día tan bueno. 130 00:08:53,460 --> 00:08:54,560 Tienes razón, hijo. 131 00:08:55,220 --> 00:09:00,140 Bien, ¿sabes lo que haremos? Vamos a dejar todo esto y vámonos al parque. 132 00:09:00,860 --> 00:09:04,880 Papá, ¿y al lago también? Y al lago, y al parque, y a donde tú quieras. No 133 00:09:04,880 --> 00:09:05,880 faltaba más. 134 00:09:08,339 --> 00:09:09,380 Vámonos. ¡A la corre! 135 00:09:12,300 --> 00:09:14,760 Espera, espera. No seas impaciente y no te salgas de la acera. 136 00:09:15,060 --> 00:09:16,060 Ven, dame la mano. 137 00:09:16,760 --> 00:09:18,260 Adiós, doña Clotilde. Adiós, don Juan. 138 00:09:18,560 --> 00:09:21,080 Adiós, Antoñito. No se olvide de la carta. Adiós, no se preocupe. 139 00:09:47,850 --> 00:09:48,850 Mira la fuente. 140 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 ¿Ves la fuente? 141 00:09:50,010 --> 00:09:52,110 Ven, papá. Papá, desde aquí se ve mejor. 142 00:09:52,450 --> 00:09:54,270 Sí, está bien, se ve mejor. 143 00:09:54,610 --> 00:09:57,730 ¿Y cuándo la habíamos visto antes? Ahora jugamos a ver quién llega primero. 144 00:09:57,930 --> 00:10:00,710 Estás loco si crees que yo voy a correr. Anda, papá, que no se diga. 145 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Espera. 146 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 Espera. 147 00:10:06,070 --> 00:10:07,090 Una, dos y tres. 148 00:10:12,190 --> 00:10:15,390 He llegado primero yo. Sí, claro, porque has salido primero. 149 00:10:15,870 --> 00:10:16,950 ¡Qué carrera! 150 00:10:22,750 --> 00:10:25,510 Mira, papá, mira cómo nos movemos en el agua. 151 00:10:25,870 --> 00:10:27,830 Ten cuidado, no vayas a caerte. 152 00:10:28,660 --> 00:10:31,220 Sígate, parece un espejo. Ahora lo rompo. 153 00:10:32,220 --> 00:10:34,480 No se deben romper los espejos, trae mala suerte. 154 00:10:34,860 --> 00:10:38,640 Ay, Dios, qué carrera me has hecho dar. Otra vez en lugar de desafiarnos a ver 155 00:10:38,640 --> 00:10:41,980 quién llega primero a la fuente, nos desafiaremos a ver quién la pinta mejor. 156 00:10:42,200 --> 00:10:43,220 Es que no puedo, ¿eh? 157 00:10:43,940 --> 00:10:47,820 A propósito, ¿dónde está tu pincel? Lo he dejado en el cajón de tu mesa, en la 158 00:10:47,820 --> 00:10:48,799 escuela. 159 00:10:48,800 --> 00:10:49,659 ¿Por qué? 160 00:10:49,660 --> 00:10:54,500 Pues porque quería pintar el jardín con los árboles, la capilla y la fachada. 161 00:10:54,620 --> 00:11:00,440 Está bien, no es mala idea. Es que no puedo, así encorvado no puedo respirar. 162 00:11:01,200 --> 00:11:04,460 Espera, primero hay que decir adiós a estos señores. Adiós, adiós. 163 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 Vámonos. 164 00:11:10,640 --> 00:11:12,920 Mira, papá, una cajita. 165 00:11:14,780 --> 00:11:15,960 Ya la veo, cógela. 166 00:11:16,570 --> 00:11:20,730 Ay, pero es que me duele tanto la espalda. A ti te duele la espalda. Y yo 167 00:11:20,730 --> 00:11:22,170 tengo 50 años, ¿qué? 168 00:11:22,550 --> 00:11:26,190 Pero ahí dentro hay plumillas. Pues razón de más para cogerla, ¿no? 169 00:11:26,890 --> 00:11:30,530 Anda, papá, no seas así, cógela. Ay, ay, ay, qué trabajitos. 170 00:11:31,950 --> 00:11:37,870 Con lo doloridos que tengo los riñones, primero a correr y después agacharme. 171 00:11:38,490 --> 00:11:41,570 Llevo un día que... En fin, veamos las plumillas. 172 00:11:52,640 --> 00:11:53,640 Ahora vas a ver. 173 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 Papá. 174 00:12:08,280 --> 00:12:11,900 Ven conmigo a jugar al balón. Anda, papá. Anda, que yo suelto desde aquí. 175 00:12:12,180 --> 00:12:13,560 Anda, venga, papá. Ten cuidado. 176 00:12:15,690 --> 00:12:17,110 Pero no es que viene un coche. 177 00:12:19,790 --> 00:12:23,030 Hay que estar atentos y no jugar en la calle. ¿Lo oyes? 178 00:12:23,390 --> 00:12:24,990 Que me vas a matar a disgustos. 179 00:12:31,910 --> 00:12:36,990 Y muy importante fue la ayuda que los hermanos Pinzón aportaron al 180 00:12:36,990 --> 00:12:38,130 descubrimiento de América. 181 00:12:39,750 --> 00:12:40,750 Podéis ir. 182 00:12:41,050 --> 00:12:44,510 Un momento, muchachos, un momento. 183 00:12:47,189 --> 00:12:50,410 Comprendo que no veáis la hora de salir al jardín a jugar con vuestros 184 00:12:50,410 --> 00:12:55,510 compañeros. Pero tengo que deciros una cosa. A partir de mañana y después del 185 00:12:55,510 --> 00:13:01,210 recreo, jugaremos en clase un estupendo y verdadero campeonato de fútbol. 186 00:13:01,930 --> 00:13:03,790 Calma muchachos, os lo voy a explicar. 187 00:13:04,130 --> 00:13:09,130 El nuestro será un campeonato sin balón. En vez de balón jugaremos con las 188 00:13:09,130 --> 00:13:10,550 preguntas de la lección del día. 189 00:13:11,090 --> 00:13:13,910 Formaremos seis equipos con colores distintos. 190 00:13:14,430 --> 00:13:15,530 Y cada... 191 00:13:15,980 --> 00:13:20,160 El equipo tendrá cuatro jugadores y un capitán. Regirá el reglamento del 192 00:13:20,160 --> 00:13:24,820 campeonato nacional de fútbol y, al final, el equipo que haya conseguido 193 00:13:24,820 --> 00:13:26,560 número de puntos será el vencedor. 194 00:13:26,840 --> 00:13:30,340 Cuando volváis del recreo dentro de media hora, os explicaré los detalles. 195 00:13:30,560 --> 00:13:34,320 El argumento del partido será el de la lección de hoy, o sea, geografía. 196 00:13:34,560 --> 00:13:39,600 Más concretamente, Egipto. Pero si alguno de vosotros no se encuentra 197 00:13:39,620 --> 00:13:41,980 que repase para no hacer un mal papel. 198 00:13:42,800 --> 00:13:44,500 Y ahora, podéis iros. 199 00:13:59,410 --> 00:14:01,950 Papá, eres el mejor profesor del mundo. 200 00:14:02,770 --> 00:14:05,830 Y tú el hijo más santo y bueno de la Tierra. 201 00:14:06,590 --> 00:14:09,730 Y tú el padre más grande del universo. 202 00:14:10,430 --> 00:14:13,430 Sí, quizá tengas razón. 203 00:14:13,930 --> 00:14:16,210 Debería hacer régimen para adelgazar un poco. 204 00:14:27,820 --> 00:14:29,280 ¿Pero qué os pasa a vosotros? 205 00:14:30,360 --> 00:14:33,260 Todavía estáis estudiando. ¿Es que no queréis jugar hoy? 206 00:14:33,520 --> 00:14:36,400 Nos estamos preparando para un campeonato de fútbol. 207 00:14:42,680 --> 00:14:44,020 Buenos días. Buenos días. 208 00:14:44,440 --> 00:14:46,460 Por favor, siéntense. 209 00:14:49,400 --> 00:14:53,060 Creo que la señorita Luisa tenía que formular alguna objeción. Aunque 210 00:14:53,060 --> 00:14:55,840 oficialmente no forma parte del cuadro de enseñanza de este colegio. 211 00:14:56,160 --> 00:14:59,320 El Ministerio le ha concedido la facultad de asistir a nuestras 212 00:14:59,560 --> 00:15:02,720 Y puede incluso manifestar su opinión en lo referente a nuestro sistema 213 00:15:02,720 --> 00:15:05,080 pedagógico. Señorita Luisa, tiene usted la palabra. 214 00:15:05,400 --> 00:15:07,280 Quisiera hacer una pregunta al profesor Merino. 215 00:15:07,620 --> 00:15:08,620 Dígame, señorita. 216 00:15:08,880 --> 00:15:12,180 He oído hablar de un campeonato de fútbol que ha organizado en su clase. 217 00:15:12,660 --> 00:15:14,980 ¿Puede usted, por favor, explicarnos de qué se trata? 218 00:15:15,200 --> 00:15:16,200 Sí. 219 00:15:16,580 --> 00:15:20,660 Mire, señorita, he notado que los niños en la ciudad se distraen con diversas 220 00:15:20,660 --> 00:15:25,640 cosas no siempre apropiadas a su edad y que la mayor parte de las veces son más 221 00:15:25,640 --> 00:15:32,280 dañosas que recreativas, como cine, radio, televisión, deportes, TVOs... 222 00:15:32,280 --> 00:15:34,420 Por eso yo he pensado usar... 223 00:15:35,050 --> 00:15:39,230 Digámoslo así, uno de estos inconvenientes, el más sano y el más 224 00:15:39,230 --> 00:15:41,410 extraerle el máximo rendimiento. Muy original. 225 00:15:41,710 --> 00:15:44,750 Dígame, ¿en su clase deja jugar a los niños con un balón? 226 00:15:45,150 --> 00:15:47,710 No juegan con un balón, juegan con las preguntas. 227 00:15:48,300 --> 00:15:52,280 Estudian la lección del día y esta le sirve de balón. ¿Quiere explicarse 228 00:15:52,360 --> 00:15:52,979 por favor? 229 00:15:52,980 --> 00:15:57,380 Se trata de un verdadero partido de campeonato y al final el equipo que 230 00:15:57,380 --> 00:16:01,360 más puntos resulta premiado con la copa. Perdón, ¿qué copa? La copa, como en los 231 00:16:01,360 --> 00:16:02,360 partidos, de verdad. 232 00:16:02,380 --> 00:16:05,700 Como ustedes pueden comprobar, se trata de algo nuevo en materia de enseñanza. 233 00:16:06,060 --> 00:16:08,160 Si a esto se le puede llamar enseñanza. 234 00:16:08,490 --> 00:16:12,090 Yo sé solamente que los niños se saben las lecciones, que da gusto oírlos y con 235 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 todos los detalles. 236 00:16:13,250 --> 00:16:17,090 ¿Y se puede saber en qué libro de pedagogía se ha inspirado para cambiar 237 00:16:17,090 --> 00:16:22,970 normas de un colegio con esos... campeonatos? En ningún libro, señorita. 238 00:16:22,970 --> 00:16:26,850 permito decirle que para enseñar no hace falta aprender de memoria libros llenos 239 00:16:26,850 --> 00:16:28,730 de textos y de leyes pedagógicas. 240 00:16:28,990 --> 00:16:31,010 La pedagogía se aprende en la vida. 241 00:16:31,230 --> 00:16:33,710 ¿Me permite? Un momento, perdone. No he terminado. 242 00:16:34,430 --> 00:16:37,510 Debo explicarme. Es la primera vez que enseño en una ciudad. 243 00:16:38,110 --> 00:16:41,970 Porque yo siempre he ejercido mi profesión en un pequeño pueblo donde los 244 00:16:41,970 --> 00:16:46,530 para ir a la escuela deben recorrer muchos kilómetros bajo la lluvia y a 245 00:16:46,530 --> 00:16:49,850 bajo la nieve. Y además por la tarde van a trabajar. 246 00:16:50,350 --> 00:16:54,370 Allí junto a ellos es donde uno aprende pedagogía y el modo de comprenderlos. 247 00:16:54,800 --> 00:16:59,340 Mis queridos señores, en cada ser humano existe innato el sentido de la 248 00:16:59,340 --> 00:17:03,540 emulación, de querer superarse. Y en los niños es precisamente este sentido el 249 00:17:03,540 --> 00:17:07,460 que debe desarrollarse. Es decir, enseñarles dándoles la alegría de 250 00:17:07,460 --> 00:17:10,900 para que se sientan los mejores ante sí mismos y sus compañeros. Pero aquí 251 00:17:10,900 --> 00:17:14,579 estamos en la ciudad. Aquí es otra cosa. Los niños son los mismos en todas 252 00:17:14,579 --> 00:17:18,079 partes y esto está escrito en los libros de pedagogía, ¿no es cierto, señorita? 253 00:17:18,220 --> 00:17:21,960 Está bien. Creo que lo mejor que podemos hacer es ver uno de estos partidos. Si 254 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 lo cree así, mañana después del recreo. 255 00:17:24,760 --> 00:17:25,760 Muy bien. 256 00:17:26,180 --> 00:17:27,720 Mañana después del recreo. 257 00:17:28,280 --> 00:17:29,280 Buenos días. 258 00:17:30,940 --> 00:17:31,940 ¡Gol! 259 00:17:37,760 --> 00:17:41,500 Jorge. ¿Qué palabras dijo Felipe II cuando le dieron la noticia de que la 260 00:17:41,500 --> 00:17:44,880 Invencible había sido destruida por la tempestad? No he mandado mi escuadra a 261 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 luchar contra los elementos. 262 00:17:46,180 --> 00:17:47,940 La he enviado a luchar contra los hombres. 263 00:17:51,280 --> 00:17:54,420 ¿Quién fue el personaje que dijo la célebre frase, ni quito ni pongo rey, 264 00:17:54,420 --> 00:17:55,420 ayuda a mi señor? 265 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Uno. 266 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 Dos. 267 00:18:05,120 --> 00:18:06,280 Se le ha olvidado. 268 00:18:10,700 --> 00:18:11,700 Y tres. 269 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Gol. 270 00:18:14,160 --> 00:18:16,420 Otro punto a favor del equipo azul. 271 00:18:17,960 --> 00:18:18,960 Silencio. 272 00:18:20,750 --> 00:18:22,170 Te toca a ti, Marcelo. A Pablo. 273 00:18:22,590 --> 00:18:24,410 ¿Cómo se llamaba la madre de don Juan de Austria? 274 00:18:27,850 --> 00:18:28,850 ¿Quién era? 275 00:18:34,810 --> 00:18:35,810 ¿Uno? 276 00:19:33,230 --> 00:19:36,470 Consideración a la dificultad que tienes para hablar, vuelve a tu sitio. 277 00:19:36,790 --> 00:19:37,970 Vete. Anda. 278 00:19:39,910 --> 00:19:42,350 Y ahora quiero oír una pregunta hecha por ti. 279 00:19:42,950 --> 00:19:47,130 A Pablo. 280 00:19:48,850 --> 00:19:53,470 ¿Quién descubrió el ser más real? 281 00:19:53,950 --> 00:19:56,890 Yo no entiendo nada. Oye, es imposible. ¿Has entendido tú, papá? 282 00:19:59,010 --> 00:20:00,030 ¿Usted ha entendido? 283 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 Intenta ser más claro. 284 00:20:12,960 --> 00:20:18,560 No es 285 00:20:18,560 --> 00:20:23,980 nada. Lloran por cualquier tontería. 286 00:20:24,180 --> 00:20:25,660 Vamos, hombre, que está aquí el director. 287 00:20:58,570 --> 00:21:03,150 y el equipo azul va en cabeza del campeonato. La final será dentro de 288 00:21:03,150 --> 00:21:06,110 días. Así tendréis una semana de tiempo para estudiar. 289 00:21:13,550 --> 00:21:14,550 Señorita Luisa. 290 00:21:14,810 --> 00:21:16,790 Buenos días, señor Merino. Yo... 291 00:21:17,110 --> 00:21:20,490 Desearía explicarle que... Sí, debo reconocer que ha sido muy interesante el 292 00:21:20,490 --> 00:21:23,890 espectáculo que nos ha ofrecido esta mañana. Muchas gracias. Quiero rogarle 293 00:21:23,890 --> 00:21:24,869 me perdone. 294 00:21:24,870 --> 00:21:28,570 ¿Perdonarle qué? Por lo que ha sucedido ayer, he exagerado. Y es que yo defiendo 295 00:21:28,570 --> 00:21:32,150 con demasiado calor mis opiniones. Lo importante es que usted cree lo que 296 00:21:32,250 --> 00:21:34,050 ¿No es así? Sí, claro, naturalmente. 297 00:21:34,330 --> 00:21:36,310 ¿Y el proyecto sobre su escuela de pintura? 298 00:21:36,870 --> 00:21:40,950 Bien, estoy esperando la respuesta del ministerio. Me interesan mucho sus 299 00:21:40,950 --> 00:21:43,510 teorías sobre la aplicación de la pintura en la enseñanza. 300 00:21:43,950 --> 00:21:48,270 Gracias. Mire, yo estoy buscando algo, alguna cosa que eleve el espíritu sobre 301 00:21:48,270 --> 00:21:52,770 la vida diaria. Y este algo creo encontrarlo solamente cuando estoy en mi 302 00:21:52,770 --> 00:21:54,110 estudio. Ah, ¿tiene un estudio? 303 00:21:54,350 --> 00:21:59,610 Sí, una casa estudio en un barrio antiguo. Es muy bonito, con un gran 304 00:21:59,610 --> 00:22:01,390 como una especie de mirador. 305 00:22:01,710 --> 00:22:03,950 Me gustaría que viniese usted algún día a verlo. 306 00:22:04,250 --> 00:22:07,850 No quisiera molestar. Por Dios, todo lo contrario. Me haría usted muy feliz. 307 00:22:08,070 --> 00:22:10,510 Está en la calle de la Cruzada número 2. De acuerdo. 308 00:22:10,880 --> 00:22:13,400 Me encantará hacerle una visita. Gracias. Adiós. Adiós. 309 00:22:27,800 --> 00:22:29,380 Papá. Papá. 310 00:22:30,360 --> 00:22:31,500 Papá, ¿cómo estás? 311 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 ¿Estás bien? 312 00:22:34,780 --> 00:22:36,020 Tengo un hambre esta noche. 313 00:22:36,520 --> 00:22:39,740 ¿Pero no hay nada para cenar? No he podido prepararlo, he tenido visita. 314 00:22:39,740 --> 00:22:40,740 sí? ¿Quién ha venido? 315 00:22:40,820 --> 00:22:44,300 Pues una de las profesoras del colegio que quería ver mis cuadros. 316 00:22:44,520 --> 00:22:46,940 Ah, ya, la señorita Luisa. ¿Y por eso no se cena? 317 00:22:47,280 --> 00:22:51,820 No te preocupes, esta noche iremos a cenar a un restaurante. Pero tú, ¿por 318 00:22:51,820 --> 00:22:54,620 has tardado tanto en llegar? Hemos estudiado toda la lección del próximo 319 00:22:54,620 --> 00:22:55,620 partido. 320 00:22:56,100 --> 00:22:58,620 Bien, anda, vete deprisa a cambiar de traje que nos vamos. 321 00:23:01,320 --> 00:23:05,360 Papá, me parece que cuando cenas fuera, después te gusta ir al cine, ¿verdad? 322 00:23:07,180 --> 00:23:08,220 Sí, es cierto. 323 00:23:09,320 --> 00:23:12,440 Bueno, si te parece bien, yo te acompañaré esta vez. 324 00:23:13,200 --> 00:23:16,560 Perfectamente. Entonces iremos primero a cenar y después al cine. Aquí al lado 325 00:23:16,560 --> 00:23:18,860 ponen una película americana de esas de cowboys. 326 00:23:19,220 --> 00:23:20,220 ¡Uy, qué bien! 327 00:23:21,080 --> 00:23:24,820 ¿Habrá caballos, verdad, papá? Sí, claro, caballos y algún que otro indio. 328 00:23:25,280 --> 00:23:27,360 A mí me gustan más los caballos. ¿Y a ti? 329 00:23:27,800 --> 00:23:29,260 A mí me gustan más los indios. 330 00:23:29,940 --> 00:23:33,340 Entonces, cuando lleguen los indios, ¿te puedo despertar? 331 00:23:39,620 --> 00:23:40,800 Mira, mira los peces. 332 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Hola, pequeño. 333 00:23:43,600 --> 00:23:47,420 Esto es mucho más interesante que la película que has visto ayer. 334 00:23:47,740 --> 00:23:50,000 Es formidable. Buenos días, Julio. Buenos días, don Juan. 335 00:23:51,000 --> 00:23:55,720 ¿Esto qué es? Esto es una carpa. Ahora es pequeña, pero dentro de unos meses ya 336 00:23:55,720 --> 00:24:00,400 no podrá estar ahí. Cuando tiene hijitos, todos van alrededor de ella. A 337 00:24:00,400 --> 00:24:04,840 propósito, el domingo es el bautizo de mi nieto, porque a mi hija la ha 338 00:24:04,840 --> 00:24:06,080 la cigüeña. Te felicito. 339 00:24:06,620 --> 00:24:08,040 ¿Qué? ¿Vendrá usted a la fiesta? 340 00:24:08,240 --> 00:24:11,940 Pues es verdad, yo... Será una cosa familiar, ¿eh? Habrá un poco de baile, 341 00:24:12,000 --> 00:24:16,620 pasteles, refrescos. Vendrán todos los maestros. Y la señorita Luisa nos ha 342 00:24:16,620 --> 00:24:20,240 hecho el honor de ser la madrina del chico. A propósito, ahí viene. 343 00:24:20,600 --> 00:24:21,559 Buenos días. 344 00:24:21,560 --> 00:24:25,240 Buenos días, señorita. Buenos días, señorita Luisa. Haga el favor de 345 00:24:25,240 --> 00:24:27,940 don Juan para que venga al bautizo de mi nieto, ¿eh? 346 00:24:28,300 --> 00:24:31,040 Venía precisamente a preguntar la hora de la ceremonia. A las once. 347 00:24:31,320 --> 00:24:32,099 Muy bien. 348 00:24:32,100 --> 00:24:34,140 ¿Papá no viene a venir? Un momento, un momento. 349 00:24:34,520 --> 00:24:36,080 Quiero que conozca a mi hijo. 350 00:24:37,629 --> 00:24:39,430 Tu padre me ha hablado mucho de ti. 351 00:24:40,130 --> 00:24:41,130 Eres muy guapo. 352 00:24:41,750 --> 00:24:43,510 Ahora puedes irte a jugar, anda. 353 00:24:43,730 --> 00:24:45,090 Adiós, señorita. Adiós. 354 00:24:46,530 --> 00:24:47,550 Espérame en el jardín. 355 00:24:48,230 --> 00:24:49,230 ¿Entonces vendrá? 356 00:24:50,590 --> 00:24:54,790 Verdaderamente, yo... ¿Es que no sabe bailar? Sí, sí, aunque estos bailes 357 00:24:54,790 --> 00:24:56,870 modernos me parecen un poco ridículos. 358 00:24:57,350 --> 00:24:59,870 Tiene mucha razón, pero no es necesario bailar. 359 00:25:00,280 --> 00:25:04,580 Vamos a celebrar el nacimiento de su nieto. Muchas gracias. Si es por eso, no 360 00:25:04,580 --> 00:25:06,140 faltaré. Entonces, hasta mañana. 361 00:25:06,420 --> 00:25:07,199 Hasta mañana. 362 00:25:07,200 --> 00:25:08,680 Adiós. Adiós, Julio. 363 00:25:18,600 --> 00:25:23,500 Oye, Julio, ¿qué se suele regalar en una ocasión como esta? Oh, hay muchas 364 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 cosas. 365 00:25:24,840 --> 00:25:30,280 La cunita para el niño o un moisés, sonajeros, una buena botella de vino 366 00:25:30,280 --> 00:25:35,640 especial, un jamón, el ajuar para el recién nacido, 367 00:25:35,720 --> 00:25:40,860 una manta, una toquilla para la madre. 368 00:25:41,160 --> 00:25:46,620 En el bautizo de mi primer hijo me regaló a mí un maestro unos zapatos y 369 00:25:46,620 --> 00:25:51,560 una caja de puros sabanos. Pero usted no se moleste, por favor. Lo importante es 370 00:25:51,560 --> 00:25:52,940 su presencia y nada más. 371 00:25:59,630 --> 00:26:02,490 ¿Se puede? Buenas tardes, profesor. Hola, Ricardo. ¿Qué tal? 372 00:26:02,730 --> 00:26:05,150 Bienvenido, don Juan. Buenas tardes. Buenas tardes. 373 00:26:06,270 --> 00:26:09,590 Toma, dale esta copita. Tome esto, es muy bueno. 374 00:26:10,030 --> 00:26:14,810 Bien, no bebo nunca, pero... ¿Le gusta? 375 00:26:15,030 --> 00:26:19,150 Sí, mucho. Lo he hecho yo. Ah, la pequeña. Tome esto. 376 00:26:21,210 --> 00:26:23,330 Puede tomarlo, es muy estomacal. 377 00:26:25,680 --> 00:26:27,440 ¿Le gusta? Lo he hecho yo. 378 00:26:27,740 --> 00:26:29,760 No, pero fuera mío. No, de nada. 379 00:26:31,929 --> 00:26:35,710 ¿Pero por qué se ha molestado? Si no me he molestado, le he atrapado. Volaba a 380 00:26:35,710 --> 00:26:40,390 mi alrededor y yo... Pero ya que se ha molestado, ¿no hubiera sido mejor 381 00:26:40,390 --> 00:26:44,830 muerta? No, qué baja, porque esta pone huevos. ¿Y el caldo quién lo hace? Eso 382 00:26:44,830 --> 00:26:46,050 hace con los cubitos. 383 00:26:46,470 --> 00:26:51,050 Hola, Juan. Hola, buenas tardes. ¿Con cubitos? Yo siempre he oído decir que el 384 00:26:51,050 --> 00:26:54,670 caldo se hace con la gallina blanca. Pero precisamente esta es la gallina 385 00:26:54,670 --> 00:26:56,410 blanca. Muchas gracias. 386 00:26:57,090 --> 00:27:01,220 Toma. Llévala a la terraza. Pero si no pone huevos, la mato. Ah, claro, si no 387 00:27:01,220 --> 00:27:03,800 pone huevos... Ahora le voy a presentar a mis hijos. 388 00:27:04,620 --> 00:27:05,620 ¡Felipe! 389 00:27:06,040 --> 00:27:07,940 ¡Felipe! Estoy aquí, papá. 390 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 Le presento a mi yerno. 391 00:27:10,340 --> 00:27:13,980 ¡Mucho gusto! Don Juan, el nuevo maestro. 392 00:27:14,240 --> 00:27:16,020 Con su permiso, vamos a... ¡Vayan, vayan! 393 00:27:16,460 --> 00:27:19,200 Ahora vamos a conocer al rey de la calle. 394 00:27:19,860 --> 00:27:21,480 A verlo. 395 00:27:23,360 --> 00:27:25,540 ¡Qué monada! 396 00:27:42,540 --> 00:27:44,780 Hola, ¿un brindis por el niño? 397 00:27:45,280 --> 00:27:47,220 Gracias. ¿Usted lo ha hecho? 398 00:27:47,460 --> 00:27:48,540 No. Bien. 399 00:27:49,880 --> 00:27:50,880 ¿Qué tal? 400 00:27:51,180 --> 00:27:52,960 Se parece al de... 401 00:27:55,580 --> 00:27:56,820 Se ha manchado. Menos nada. 402 00:27:58,680 --> 00:28:00,100 Hace mucho calor, ¿verdad? 403 00:28:00,360 --> 00:28:01,360 Sí, mucho. 404 00:28:01,620 --> 00:28:04,640 ¿Usted no baila? No, todavía no. Soy muy exigente. 405 00:28:04,920 --> 00:28:08,140 Esto es muy pequeño. Sí, un poco. Y hay demasiada gente. 406 00:28:08,840 --> 00:28:13,000 Irregular. ¿Por qué no van al balcón que estarán más? Sí, sí, vamos. Venga para 407 00:28:13,000 --> 00:28:15,160 aquí. Venga. Que se lleven. Gracias. 408 00:28:17,880 --> 00:28:19,000 ¿Qué quiere, bailar? 409 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Probaremos. 410 00:28:25,800 --> 00:28:27,780 ¿No le gusta? Sí, mucho, mucho. 411 00:28:28,600 --> 00:28:33,720 ¿Y su hijo? ¿No lo ha traído? Es que no quería que viese este espectáculo. 412 00:28:34,060 --> 00:28:35,060 ¿Qué espectáculo? 413 00:28:35,320 --> 00:28:39,260 Pues el que doy yo bailando, porque ya sabe que es lo de los bailes modernos. 414 00:28:39,780 --> 00:28:44,440 Además, dentro de dos días es la final del campeonato y como él es capitán de 415 00:28:44,440 --> 00:28:47,080 uno de los equipos finalistas, está estudiando en casa. 416 00:28:47,300 --> 00:28:48,420 Es muy estudioso. 417 00:29:09,600 --> 00:29:14,260 Señores de Martínez, ¿quieren hacer el favor de avisar a Pablo? 418 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Gracias. 419 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 ¿Eres tú, Pablo? 420 00:29:26,500 --> 00:29:27,580 Escucha, soy Antonio. 421 00:29:27,920 --> 00:29:31,560 Oye, ¿qué te parece si hiciéramos esta pregunta para un penalti? 422 00:29:32,020 --> 00:29:34,940 ¿Quién fue el primero que al descubrir América gritó tierra? 423 00:29:35,140 --> 00:29:38,960 ¿Rodrigo de Triana o fue Cristóbal Colón? Cristóbal Colón. 424 00:29:39,480 --> 00:29:41,740 Ah, tonta. El que gritó fue Rodrigo de Triana. 425 00:29:42,320 --> 00:29:43,540 Estupendo. Un gol seguro. 426 00:29:43,920 --> 00:29:47,080 Oye, ¿tú por qué no vienes a la fiesta? Está muy animada. ¿Y hay una de 427 00:29:47,080 --> 00:29:48,580 pasteles? No, Pablo. 428 00:29:48,860 --> 00:29:52,460 Además, las fiestas con baile me aburren muchísimo y papá no quiere que vaya. 429 00:29:52,660 --> 00:29:54,720 Pues tu padre se está divirtiendo de lo lindo. 430 00:29:58,480 --> 00:30:01,080 Está bailando. ¿Mi padre bailando? 431 00:30:01,400 --> 00:30:05,400 Pero si no sabe bailar. Ya lo veo, pero está bailando. Qué extraño. No puedo 432 00:30:05,400 --> 00:30:06,480 creer lo que estás diciendo. 433 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 Antonio. 434 00:30:07,820 --> 00:30:09,560 La carta del ministerio. 435 00:30:10,380 --> 00:30:12,540 Perdóname, Pablo, pero es que una señora me quiere hablar. 436 00:30:12,860 --> 00:30:13,860 Espérame al teléfono. 437 00:30:16,380 --> 00:30:19,960 ¿Dónde está tu padre? Ha salido. Han traído esta carta para él. Es la del 438 00:30:19,960 --> 00:30:23,380 ministerio, la que estaba esperando. No la pierdas, dásela en cuanto llegue. Se 439 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 lo diré rápidamente. 440 00:30:27,060 --> 00:30:28,860 Oye, Pablo, llama a papá. 441 00:30:29,100 --> 00:30:32,360 Debo darle una buena noticia. Ah, no, no, no se lo digas. Quiero darle una 442 00:30:32,360 --> 00:30:34,040 sorpresa. Voy ahora mismo, espérame. 443 00:30:34,580 --> 00:30:36,760 Estupendo. Entonces te guardaré algo de dulce. 444 00:31:02,030 --> 00:31:05,290 Decía que bailaba mal, ¿eh, don Juan? Baila perfectamente, perfectamente. 445 00:31:05,470 --> 00:31:06,470 ¡Vamos! ¡Dejad de eso! 446 00:31:07,050 --> 00:31:08,370 ¡Dejad de eso! 447 00:31:08,850 --> 00:31:09,250 ¡Ya 448 00:31:09,250 --> 00:31:20,650 sale 449 00:31:20,650 --> 00:31:21,650 mal de todo! 450 00:31:23,570 --> 00:31:24,570 ¡Bien, bien, bien! 451 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 ¡Es la carta! 452 00:31:51,020 --> 00:31:54,180 ¡La carta del ministerio! ¡Vamos a bailar para celebrarlo! 453 00:31:54,860 --> 00:31:59,660 ¡Es mi portera, ¿sabes? ¡Es más buena y más espacial! 454 00:32:00,500 --> 00:32:01,680 ¡Yo las quiero mucho! 455 00:33:35,840 --> 00:33:37,600 Andy, márchese ahora a su casa. 456 00:33:40,100 --> 00:33:41,300 Márchese, por favor. 457 00:38:02,700 --> 00:38:04,100 ¿Quién te ha dicho que te sientes ahí? 458 00:38:39,020 --> 00:38:40,980 Sacad los cuadernos. Dictad. 459 00:38:49,840 --> 00:38:55,700 Estaba en la edad en que todo parece maravilloso. El día, la noche, 460 00:38:55,860 --> 00:38:58,540 los árboles, una nueva amistad. 461 00:38:59,120 --> 00:39:05,140 Una edad sin problemas, pero con una nueva emoción. Despacio, por favor, 462 00:39:05,140 --> 00:39:06,760 maestro. No podemos seguirle. 463 00:39:07,340 --> 00:39:12,000 pero con una nueva emoción a cada instante y un deseo en el fondo de su 464 00:39:12,600 --> 00:39:18,480 Crecer, porque cuando se tienen ocho años no se sabe que crecer es morir un 465 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 poco. 466 00:39:20,840 --> 00:39:27,700 Era bueno, inteligente, generoso y adoraba a su padre. 467 00:39:29,500 --> 00:39:31,380 Y su padre le ha perdido. 468 00:39:40,110 --> 00:39:41,530 Buenos días, señor maestro. 469 00:39:51,070 --> 00:39:52,130 ¿Dejar la escuela? 470 00:39:52,370 --> 00:39:53,750 No puedo seguir más aquí. 471 00:39:54,010 --> 00:39:55,410 ¿Pero por qué? 472 00:39:56,190 --> 00:39:58,350 No puedo, es superior a mis fuerzas. 473 00:39:58,870 --> 00:40:00,710 Créanme, señor director, no puedo. 474 00:40:00,990 --> 00:40:06,290 Mire, si se tratara de cualquier otra profesión... 475 00:40:06,560 --> 00:40:10,360 Pero aquí, en medio de estos niños que han sido compañeros de mi hijo y que me 476 00:40:10,360 --> 00:40:16,180 lo recuerdan a cada momento... No puedo, no me es posible. 477 00:40:16,940 --> 00:40:20,400 Ya verá, cuando pase el tiempo. No quiero que pase el tiempo. 478 00:40:21,640 --> 00:40:24,220 Perdóneme, pero ya he tomado mi decisión. 479 00:40:24,740 --> 00:40:27,260 Y nada ni nadie podrá hacerme cambiar de idea. 480 00:40:28,080 --> 00:40:29,120 Presentaré mi dimisión. 481 00:40:29,320 --> 00:40:30,640 No puede abandonar su clase. 482 00:40:31,320 --> 00:40:33,640 Por encima de nuestros sentimientos está el deber. 483 00:40:34,180 --> 00:40:35,840 Usted es un excelente profesor. 484 00:40:36,570 --> 00:40:39,670 ¿Dónde están sus grandes proyectos? ¿Y sus iniciativas? 485 00:40:40,010 --> 00:40:41,630 Ya no existe nada. 486 00:40:42,030 --> 00:40:43,030 Escuche un momento. 487 00:40:44,130 --> 00:40:47,290 Hace años que murió la persona quien quería más que a nada en este mundo. 488 00:40:47,670 --> 00:40:49,970 Y al día siguiente vine al colegio. 489 00:40:51,170 --> 00:40:52,770 ¿Usted cree que por eso no tengo corazón? 490 00:40:53,090 --> 00:40:55,550 No quiero juzgar los sentimientos de los demás. 491 00:40:56,110 --> 00:40:58,410 Para mí sólo cuentan los míos. ¿Los suyos? 492 00:40:58,750 --> 00:41:02,670 ¿Los sentimientos de un hombre que huye de sí mismo y de su misión? No. La 493 00:41:02,670 --> 00:41:04,950 misión de un maestro es la más sublime que puede existir. 494 00:41:05,560 --> 00:41:07,040 Modelamos las almas de los niños. 495 00:41:07,460 --> 00:41:08,660 Les hacemos hombres. 496 00:41:09,400 --> 00:41:13,480 ¿Cuántas veces un maestro con su ejemplo evita que un niño se aleje del buen 497 00:41:13,480 --> 00:41:17,320 camino? Y qué maravilloso es verlos crecer, pasar de una clase a otra, 498 00:41:17,420 --> 00:41:21,100 conocerlos desde pequeños y cuando ya están en condiciones de enfrentarse con 499 00:41:21,100 --> 00:41:22,320 vida, despedirse. 500 00:41:22,820 --> 00:41:25,680 De nosotros depende que esa vida sea más feliz para ellos. 501 00:41:28,640 --> 00:41:31,460 ¿Sabe usted qué me ocurrió al día siguiente de la muerte de esa persona? 502 00:41:32,200 --> 00:41:33,740 Empecé la clase con una lectura. 503 00:41:34,190 --> 00:41:37,670 No pude contener las lágrimas y los niños lloraron conmigo. 504 00:41:38,230 --> 00:41:40,090 Aquel llanto fue un alivio para mí. 505 00:41:42,130 --> 00:41:47,110 A usted le falta su hijo, pero no piensa que todos los alumnos son hijos suyos y 506 00:41:47,110 --> 00:41:50,330 que tendrán para toda la vida los sentimientos y el carácter que usted les 507 00:41:50,330 --> 00:41:53,930 inculcará. Somos nosotros los que formamos a los futuros hombres. 508 00:41:54,690 --> 00:41:58,370 La vida tiene que seguir con su carga de responsabilidades y deberes. 509 00:41:58,570 --> 00:42:00,470 Mi vida ya no merece la pena. 510 00:42:02,090 --> 00:42:05,150 No quisiera haber oído esa frase que me niego a entender. 511 00:42:09,070 --> 00:42:10,690 Usted necesita descansar. 512 00:42:11,110 --> 00:42:12,110 Hágame caso. 513 00:42:12,850 --> 00:42:13,850 Tómese una semana. 514 00:42:14,430 --> 00:42:15,430 ¿Qué le parece? 515 00:42:15,690 --> 00:42:16,750 No insista. 516 00:42:17,150 --> 00:42:19,270 Lo he decidido irrevocablemente. 517 00:42:19,930 --> 00:42:22,710 Mañana será mi último día aquí. Pero por Dios. 518 00:42:23,050 --> 00:42:24,310 Deje tranquilo a Dios. 519 00:42:25,330 --> 00:42:29,150 Como usted quiera. De todas formas yo no puedo aceptar su dimisión. Mándela 520 00:42:29,150 --> 00:42:30,150 usted al ministerio. 521 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 Puede retirarse. 522 00:42:38,860 --> 00:42:39,860 Perdón. 523 00:42:40,200 --> 00:42:45,000 Había olvidado decirle que aquella persona que murió era mi único hijo. 524 00:43:15,630 --> 00:43:16,630 Podéis sentaros. 525 00:43:31,850 --> 00:43:34,370 Abrid el libro por la página 32. 526 00:43:37,350 --> 00:43:39,710 Eduardo, ¿quieres hacer el favor de leer tu primero? 527 00:43:40,970 --> 00:43:42,950 Esta célebre ciudad... 528 00:43:43,390 --> 00:43:47,310 constituye por sí sola una historia de España completa. 529 00:43:47,590 --> 00:43:54,070 La historia de la España visigoda de los cuatro siglos de dominación 530 00:43:54,070 --> 00:44:00,610 sarracena en el centro de la península del viejo reino de Castilla y León. 531 00:44:14,640 --> 00:44:16,100 ¡Y no sea jugar al jardín! ¡Basta! 532 00:45:14,080 --> 00:45:15,078 ¿Quién eres tú? 533 00:45:15,080 --> 00:45:19,720 Nuevo alumno, señor maestro. ¿Y de dónde vienes? De ninguna parte. Empiezo esta 534 00:45:19,720 --> 00:45:23,480 mañana. Los cursos están muy adelantados. Sí, pero es que mis padres 535 00:45:23,480 --> 00:45:24,480 enviado hoy. 536 00:46:02,670 --> 00:46:03,670 Bueno, ¿qué haces aquí? 537 00:46:04,070 --> 00:46:05,070 Nada. 538 00:46:10,190 --> 00:46:11,190 ¿Cómo te llamas? 539 00:46:11,390 --> 00:46:12,390 Gabriel. 540 00:46:14,150 --> 00:46:15,390 ¿Y tu padre qué hace? 541 00:46:15,670 --> 00:46:16,670 Es carpintero. 542 00:46:17,770 --> 00:46:21,250 Es carpintero, bonito oficio. 543 00:46:26,730 --> 00:46:27,970 Hace muebles. 544 00:46:29,470 --> 00:46:30,890 ¿Y a ti qué te gustaría ser? 545 00:46:32,960 --> 00:46:34,340 ¿Ese pincel es suyo? 546 00:46:45,560 --> 00:46:47,040 Este pincel era de mí. 547 00:46:53,600 --> 00:46:55,500 A mí me gustaría pintar. 548 00:46:59,440 --> 00:47:01,020 Vete al jardín a jugar con nosotros. 549 00:47:01,380 --> 00:47:02,380 Anda. 550 00:47:15,440 --> 00:47:16,920 No debe mandar esa carta. 551 00:47:18,400 --> 00:47:19,400 ¿Qué carta? 552 00:47:19,420 --> 00:47:20,420 Esa. 553 00:47:23,120 --> 00:47:24,600 ¿Y tú qué sabes lo que dice? 554 00:47:25,020 --> 00:47:26,020 Lo veo. 555 00:47:31,740 --> 00:47:33,640 Bueno, entonces es que sabes leer al revés. 556 00:47:34,300 --> 00:47:35,700 Yo sí, muy bien. 557 00:47:39,060 --> 00:47:41,720 Mira, niño, estas son cosas que a ti no te interesan. 558 00:47:42,230 --> 00:47:45,070 Haz lo que te he dicho. Vete a jugar al jardín. Hazme el favor. Sí, voy. 559 00:47:45,430 --> 00:47:46,450 Pero no se enfade. 560 00:47:46,890 --> 00:47:47,890 Adiós. 561 00:49:56,110 --> 00:49:57,890 Sentarse. Debéis copiar esta frase. 562 00:50:00,230 --> 00:50:03,350 Y luego hacéis el análisis. ¿Y don Juan no viene hoy? 563 00:50:06,050 --> 00:50:07,050 No. 564 00:50:07,250 --> 00:50:08,350 Me parece que no. 565 00:50:08,550 --> 00:50:10,950 ¿Está enfermo? Me temo que sea eso. 566 00:50:21,230 --> 00:50:22,590 Buenos días, señor director. 567 00:50:23,230 --> 00:50:24,230 Buenos días. 568 00:50:25,550 --> 00:50:28,810 Decía a los niños que usted seguramente no se sentía bien, pero veo que no es 569 00:50:28,810 --> 00:50:30,550 así. Sí, buenos días. 570 00:50:34,170 --> 00:50:36,090 De todas maneras, me alegro de verle. 571 00:50:59,720 --> 00:51:03,220 ¿Quién te ha mandado sentarte ahí? Era uno de los sitios libres. ¿No sabes que 572 00:51:03,220 --> 00:51:06,780 ese sitio era el sitio de mi hijo? Lo sé. Me he sentado aquí a posta. 573 00:51:08,280 --> 00:51:11,380 Pero, ¿cómo te atreves? Es que yo también podría ser su hijo. 574 00:51:11,980 --> 00:51:12,980 ¿No le parece? 575 00:51:13,600 --> 00:51:15,260 Bueno, está bien. 576 00:51:19,540 --> 00:51:20,560 Puedes quedarte en él. 577 00:51:21,220 --> 00:51:22,220 Al fin y al cabo. 578 00:51:34,600 --> 00:51:36,320 Hoy nos toca lección de historia. 579 00:51:38,360 --> 00:51:41,920 Tú, Gabriel, di los nombres de los reyes católicos. 580 00:51:42,380 --> 00:51:44,240 Gaspar, Melchor y Baltasar. 581 00:51:47,540 --> 00:51:48,740 ¿Qué pasa, eh? 582 00:51:50,700 --> 00:51:51,700 ¿Estás seguro? 583 00:51:51,820 --> 00:51:53,680 Segurísimo, ellos traen los regalos. 584 00:51:56,280 --> 00:51:58,620 Fidel, ¿quiénes serán los reyes católicos? 585 00:51:58,840 --> 00:51:59,840 Isabel y Fernando. 586 00:52:02,280 --> 00:52:06,540 Los que tú has dicho, Gabriel, pertenecen a la historia sagrada. Son 587 00:52:06,540 --> 00:52:07,540 hace muchos años. 588 00:52:07,620 --> 00:52:09,140 Pero los regalos los traen todavía. 589 00:52:09,600 --> 00:52:11,200 ¿A quién? A quienes los merecen. 590 00:52:13,200 --> 00:52:14,860 ¿A mí, por ejemplo? 591 00:52:15,200 --> 00:52:17,040 ¿Por qué no? Si es usted bueno. 592 00:53:10,060 --> 00:53:11,720 Buenos días, señor maestro. Hola. 593 00:53:14,100 --> 00:53:18,200 Buenos días, señor maestro. Buenos días, señor maestro. Buenos días, don Juan. 594 00:53:18,280 --> 00:53:20,040 ¿Cómo no ha entrado a oír la misa? 595 00:53:20,340 --> 00:53:21,780 Es que no se encuentra bien. 596 00:53:22,000 --> 00:53:24,580 No, no me encuentro muy bien. Vaya, por Dios. 597 00:53:24,800 --> 00:53:27,260 Que se mejore y buen domingo. Adiós y gracias. 598 00:53:32,840 --> 00:53:33,840 Buenos días. 599 00:53:34,220 --> 00:53:35,038 Buenos días. 600 00:53:35,040 --> 00:53:39,000 ¿Se ha dado usted bien cuenta, don Juan, de lo que les pasa al niño Jesús y a la 601 00:53:39,000 --> 00:53:40,700 virgen que tenemos en nuestra capilla? 602 00:53:40,960 --> 00:53:44,240 No, hace tiempo que no entro en la iglesia. El niño Jesús está con el brazo 603 00:53:44,300 --> 00:53:45,420 pero en la mano no tiene nada. 604 00:53:45,640 --> 00:53:46,700 ¿Qué queríais que tuviera? 605 00:53:47,080 --> 00:53:53,380 Pues, no sé, una fruta, un pajarito, un rosario o un corazón. Yo creo que 606 00:53:53,380 --> 00:53:56,760 cualquier cosa. En todas las iglesias que yo he visto siempre le está dando 607 00:53:56,760 --> 00:53:57,860 algo. Sí, es verdad. 608 00:53:58,360 --> 00:54:00,520 Le falta alguna cosa en la mano. 609 00:54:02,800 --> 00:54:05,610 Bueno... Me voy a casa. Adiós, señor. Feliz domingo, señor. 610 00:54:06,030 --> 00:54:07,750 Adiós. Adiós. Adiós. 611 00:54:10,870 --> 00:54:13,170 Cualquiera sabe lo que nos quiere decir este ahora. 612 00:54:13,670 --> 00:54:16,310 No te dé miedo. Habla sin tartamudear. 613 00:54:17,350 --> 00:54:18,350 Prueba, prueba. 614 00:54:18,890 --> 00:54:19,890 Anda. 615 00:54:20,290 --> 00:54:21,290 Vamos, hombre. 616 00:54:22,550 --> 00:54:26,250 Me gustaría saber por qué el niño Jesús no le ofrece nada. 617 00:54:26,830 --> 00:54:29,770 Es que no habrá encontrado un regalo que le guste. 618 00:54:33,359 --> 00:54:38,120 Gabriel, que... Pero... 619 00:54:38,120 --> 00:54:49,220 ¿Tú 620 00:54:49,220 --> 00:54:50,220 no vas a casa? 621 00:54:50,420 --> 00:54:51,420 Sí, ¿y usted? 622 00:54:54,420 --> 00:54:55,680 ¿Dónde vives? ¿Lejos? 623 00:54:56,480 --> 00:54:59,900 No, aquí al lado, en la plazuela del niño Jesús. 624 00:55:00,120 --> 00:55:01,700 Tiene que venir a ver mi casa. 625 00:55:02,220 --> 00:55:05,500 Sí, claro. ¿Qué te has figurado? ¿Que tengo humor para ir a ningún sitio? 626 00:55:06,920 --> 00:55:10,900 Qué lástima que no haya podido ir la misa. Es tan bonita. 627 00:55:12,860 --> 00:55:14,460 No me sentía bien. 628 00:55:15,080 --> 00:55:17,060 ¿Y ahora se siente mejor? 629 00:55:21,260 --> 00:55:22,260 No lo sé. 630 00:55:24,100 --> 00:55:25,580 Feliz domingo, don Juan. 631 00:55:39,050 --> 00:55:41,350 Buenos días, profesor. Buenos días. 632 00:55:52,650 --> 00:55:54,270 ¿Por qué no ha entrado a la capilla? 633 00:55:54,890 --> 00:55:55,890 ¿De qué sirve? 634 00:55:56,430 --> 00:55:58,430 Don Juan, no debe usted culpar a nadie. 635 00:55:59,470 --> 00:56:02,470 No deberían morir. Los niños no deberían morir. 636 00:56:03,130 --> 00:56:07,030 Escúcheme. Yo he terminado mi tesis, pero antes de marcharme tiene que 637 00:56:07,030 --> 00:56:08,030 prometerme una cosa. 638 00:56:08,380 --> 00:56:10,420 ¿Qué? Que no abandonará la escuela. 639 00:56:10,720 --> 00:56:12,660 Aunque usted no lo crea, su vida está aquí. 640 00:56:14,800 --> 00:56:18,220 Si no hubiésemos salido del pueblo, mi hijo viviría todavía. 641 00:56:19,120 --> 00:56:21,200 Porque fue mi ambición la que le trajo aquí. 642 00:56:22,780 --> 00:56:26,200 Es como si yo le hubiera matado. No debe sentir remordimientos. 643 00:56:28,120 --> 00:56:32,620 Tengo la sensación de que odio la escuela y, sin embargo, mire, todos los 644 00:56:32,620 --> 00:56:35,540 hay algo que me empuja, que me obliga a venir aquí. 645 00:56:36,330 --> 00:56:38,630 Me parece estar viviendo una pesadilla. 646 00:56:39,050 --> 00:56:43,250 Mis padres tienen una casa en la montaña. ¿Por qué no viene este verano? 647 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 bien. 648 00:56:44,630 --> 00:56:47,210 Gracias, señorita Luisa, pero yo tengo que renunciar a todo. 649 00:56:48,250 --> 00:56:52,070 Incluso al descanso, si intentara disminuir mis sufrimientos, me parecería 650 00:56:52,070 --> 00:56:54,410 no pagaba la culpa que creo tener. 651 00:56:57,290 --> 00:57:01,650 ¿No ha terminado la misa? Sí, ya ha salido todo el mundo. Debe ser el 652 00:57:03,560 --> 00:57:06,240 En fin, don Juan, si cambia de parecer, avíseme. 653 00:57:06,780 --> 00:57:08,860 Adiós y tenga ánimo. Gracias. 654 00:57:45,960 --> 00:57:49,980 ¿Qué te ha ocurrido? Nada. No es verdad, ha sido Eduardo que le ha pegado. 655 00:57:53,200 --> 00:57:54,200 Acércate. 656 00:57:56,340 --> 00:57:57,340 ¿Por qué lo has hecho? 657 00:57:58,340 --> 00:58:01,180 No le he pegado, le he desafiado, pero él no se ha defendido. 658 00:58:01,460 --> 00:58:05,060 No se ha defendido y le ha dado de puñetazos. Me ha dicho solo, no puedo 659 00:58:05,060 --> 00:58:09,520 pegarte. Es un cobarde. No soy un cobarde, pero no puedo. 660 00:58:09,840 --> 00:58:11,500 No debo pegar a ninguno. 661 00:58:12,640 --> 00:58:13,640 Tú, ven aquí. 662 00:58:17,320 --> 00:58:18,320 ¿Por qué le has pegado? 663 00:58:18,520 --> 00:58:19,860 Porque me ha llamado Judas. 664 00:58:20,700 --> 00:58:24,760 Solo le he dicho que hizo muy mal en no querer comulgar el domingo. Prefirió ir 665 00:58:24,760 --> 00:58:26,100 a bañarse con unos amigos. 666 00:58:26,360 --> 00:58:30,160 ¿Y todo eso qué tiene que ver con Judas? Judas vendió a Jesús por treinta 667 00:58:30,160 --> 00:58:34,620 monedas y Eduardo ha hecho lo mismo. Lo ha cambiado por ir a divertirse. 668 00:58:37,220 --> 00:58:39,180 No tengo más remedio que castigarte. 669 00:58:39,860 --> 00:58:43,100 Así aprenderás. No, no le castigues. No digas tonterías. Vuelve a tu sitio. 670 00:58:43,400 --> 00:58:44,560 Así aprenderás que te... 671 00:58:56,460 --> 00:58:57,460 Salid, fuera todos. 672 00:58:57,700 --> 00:58:59,000 Yo también. Sí, tú también, recreo. 673 00:59:09,060 --> 00:59:10,060 ¿Qué haces? 674 00:59:10,700 --> 00:59:12,120 Es que no has oído lo que he dicho. 675 00:59:32,110 --> 00:59:33,670 Se lo he prometido a su hijo. 676 00:59:37,390 --> 00:59:40,790 ¿Que le has prometido el qué? Que usted no dejaría la escuela. 677 00:59:41,210 --> 00:59:42,850 Pero es que tú has conocido a mi hijo. 678 00:59:43,230 --> 00:59:44,850 Se lo he prometido. 679 00:59:45,430 --> 00:59:47,170 Mira, lo siento, pero tengo que irme. 680 00:59:49,710 --> 00:59:50,710 Bueno, muchachos. 681 00:59:51,110 --> 00:59:55,450 Ahora podéis ir a divertiros con vuestros amigos. No os vayáis muy lejos 682 00:59:55,450 --> 00:59:59,430 mucho cuidado con el estanque. No quiero disgustos. Aquí dentro de una hora. 683 01:00:26,540 --> 01:00:30,400 No te asomes ahí, que hay mucha profundidad. No, no tenga miedo. 684 01:00:30,760 --> 01:00:33,720 Sí, pero no te caigas. Oiga, profesor, ¿se ha fijado lo que hacen las 685 01:00:33,720 --> 01:00:34,920 piedrecitas en el agua? 686 01:00:35,500 --> 01:00:37,120 Eso es tan viejo como el mundo. 687 01:00:37,980 --> 01:00:40,380 Pero no se ha dado cuenta de lo bonito que es. 688 01:00:41,240 --> 01:00:42,240 ¿El qué? 689 01:00:42,420 --> 01:00:44,840 Un circulito hace otro, y otro, y otro. 690 01:00:47,720 --> 01:00:50,380 No vayas a caerte, ¿eh? 691 01:00:51,460 --> 01:00:52,460 No. 692 01:01:17,870 --> 01:01:18,870 ¿Qué haces aquí? 693 01:01:19,350 --> 01:01:20,350 Nada, no lo ven. 694 01:01:20,690 --> 01:01:23,890 Me he dicho que vayas a divertirte y dentro de una hora en el lago. Anda, 695 01:01:24,110 --> 01:01:25,690 Yo me quiero quedar con usted. 696 01:01:26,030 --> 01:01:29,270 Es que no hablo claro. ¿No has oído lo que he dicho? Vete y déjame en paz. 697 01:01:29,570 --> 01:01:30,570 Usted es mi amigo. 698 01:01:32,150 --> 01:01:35,870 ¿Qué amistad crees que puede haber entre un chico y un hombre de mi edad? Siendo 699 01:01:35,870 --> 01:01:37,230 amigos, la edad es lo de menos. 700 01:01:41,550 --> 01:01:42,790 Bueno, ¿qué estás mirando? 701 01:01:43,030 --> 01:01:44,030 A usted. 702 01:01:46,120 --> 01:01:47,400 Usted siempre está triste. 703 01:01:47,800 --> 01:01:49,180 ¿Es que no le quiere nadie? 704 01:01:49,640 --> 01:01:50,640 No lo sé. 705 01:01:50,660 --> 01:01:51,700 Yo le quiero mucho. 706 01:01:55,940 --> 01:01:59,760 Señor maestro, ¿podemos ir al kiosco a comprar un helado? Sí, hijo, sí. 707 01:02:00,220 --> 01:02:01,220 ¡Gracias! 708 01:02:04,740 --> 01:02:06,840 Te he dicho que no te sueltes de la mano. 709 01:02:11,880 --> 01:02:12,880 ¿Dónde vas? 710 01:02:12,970 --> 01:02:16,250 No vengas detrás de mí. Vete a comprar un helado o a dar una vuelta con los 711 01:02:16,250 --> 01:02:18,170 otros. No quiero que me sigas más. 712 01:02:45,930 --> 01:02:47,270 Y no debes darme la mano. 713 01:02:48,330 --> 01:02:49,330 ¿Me oyes? 714 01:02:52,350 --> 01:02:56,010 Dime, ¿quién te ha enseñado esa canción? Mi padre. ¿Quiere aprenderla? No, la 715 01:02:56,010 --> 01:02:57,010 conozco. 716 01:02:57,210 --> 01:02:58,210 Márchate. 717 01:02:59,970 --> 01:03:01,810 No lo has oído. Déjame solo. 718 01:03:02,290 --> 01:03:04,570 Déjame en paz. Hazte el favor. Te lo ruego. 719 01:04:05,360 --> 01:04:07,100 Pero tú no estabas jugando en el jardín. 720 01:04:07,300 --> 01:04:09,660 Sí. ¿Cómo te las arreglas para subir tan deprisa? 721 01:04:10,140 --> 01:04:12,700 Yo corro mucho, ¿sabe? No soy como usted. 722 01:04:14,020 --> 01:04:15,020 Ya. 723 01:04:15,940 --> 01:04:20,260 Además, ¿por qué has dicho muy bien? Por haber roto la carta. 724 01:04:21,180 --> 01:04:23,880 Pero, ¿tú sabes lo que decía esa carta? 725 01:04:24,660 --> 01:04:26,940 Es la misma que estaba escribiendo el otro día. 726 01:04:27,200 --> 01:04:30,480 Es imposible que hayas leído nada. Yo tengo la vista muy buena. 727 01:04:30,740 --> 01:04:31,740 Sí, no cabe duda. 728 01:05:01,130 --> 01:05:02,130 Ven, ven aquí. 729 01:05:05,490 --> 01:05:10,850 Mira, Gabriel, he decidido que voy a quedarme en la escuela. Estupendo. 730 01:05:11,870 --> 01:05:16,290 Oye, te ruego que me perdones si te he tratado mal. Sí, sí, sí, lo reconozco. 731 01:05:16,330 --> 01:05:19,890 Alguna vez me he empatado contigo injustamente y te he tratado mal. 732 01:05:20,310 --> 01:05:24,550 Uno de estos días, ¿sabes lo que haremos? Nos vamos a ir tú y yo solos al 733 01:05:24,550 --> 01:05:25,550 parque, ¿eh? 734 01:05:26,070 --> 01:05:27,430 No va a ser posible. 735 01:05:27,890 --> 01:05:28,890 ¿Por qué? 736 01:05:29,170 --> 01:05:30,410 Porque yo me marcho. 737 01:05:31,120 --> 01:05:32,320 ¿Qué te vas? ¿A dónde? 738 01:05:32,720 --> 01:05:34,660 Al pueblo, con mis padres. 739 01:05:35,500 --> 01:05:36,500 ¿Y cuándo te vas? 740 01:05:37,320 --> 01:05:38,320 Mañana. 741 01:05:40,060 --> 01:05:41,720 Te estás bromeando, ¿no? 742 01:05:42,200 --> 01:05:45,500 ¿Cómo es posible que tus padres te manden a la escuela solo por unos días? 743 01:05:45,840 --> 01:05:50,160 Mi padre dijo, el regreso será cuando acabemos aquí nuestro trabajo. 744 01:05:50,620 --> 01:05:53,960 Irás a ese colegio y después volveremos a casa. 745 01:05:55,940 --> 01:05:57,060 ¿Está lejos tu pueblo? 746 01:05:57,820 --> 01:05:58,820 Muy lejos. 747 01:05:59,560 --> 01:06:02,280 Hay que recorrer una larga distancia para llegar. 748 01:06:25,710 --> 01:06:29,650 Pero eso no está bien. Una vez empezado el curso nadie debe marcharse. 749 01:06:30,170 --> 01:06:32,430 Y tú menos que ningún otro alumno. 750 01:06:33,190 --> 01:06:34,190 Somos amigos. 751 01:06:34,310 --> 01:06:35,089 Don Juan. 752 01:06:35,090 --> 01:06:38,310 ¿Qué? Yo quiero hacerle un regalo. ¿Un regalo? 753 01:06:38,510 --> 01:06:39,530 Es un recuerdo. 754 01:06:40,070 --> 01:06:41,710 Una medalla del niño Jesús. 755 01:06:55,720 --> 01:06:56,720 Muy bonita. 756 01:06:57,100 --> 01:06:58,100 Gracias. 757 01:06:58,900 --> 01:07:02,680 Bien, ahora tendré que comprarme una cadenita para ponérmela al cuello. 758 01:07:03,540 --> 01:07:05,420 ¿Dónde la guardaré? ¿Aquí? 759 01:07:06,240 --> 01:07:07,520 No, no, en el armario. 760 01:07:07,980 --> 01:07:09,020 Estará más segura. 761 01:07:16,620 --> 01:07:19,140 Bueno, yo también tendría que hacerte aquí un regalo. 762 01:07:19,600 --> 01:07:22,900 A ver qué podría regalarte. Me gustaría que me diera usted una cosa. 763 01:07:23,240 --> 01:07:24,198 ¿Ah, sí? 764 01:07:24,200 --> 01:07:25,200 Dime lo que es. 765 01:07:25,640 --> 01:07:28,800 No tienes más que pedírmelo. El pincel que guarda en este cajón. 766 01:07:30,780 --> 01:07:32,520 Ese pincel era de mi hijo. 767 01:07:32,800 --> 01:07:34,640 Y yo... Por eso lo quiero. 768 01:07:38,900 --> 01:07:44,400 Es que además está roto. No, ya no lo está. Lo he pegado yo esta mañana. 769 01:07:45,220 --> 01:07:49,400 Parece que nunca hubiera estado roto. Usted sabe que mi padre es carpintero. 770 01:07:49,400 --> 01:07:50,580 me ha ayudado a arreglarlo. 771 01:07:52,300 --> 01:07:53,300 Tenga. 772 01:07:53,600 --> 01:07:54,600 Muchas gracias. 773 01:07:54,920 --> 01:07:57,400 Ya verá cómo usted va a tener su escuela de pintura. 774 01:07:59,220 --> 01:08:01,640 ¿Pero quién te ha hablado de eso? Lo he oído decir. 775 01:08:03,680 --> 01:08:04,680 No la tendré. 776 01:08:05,420 --> 01:08:07,360 Es demasiado para un pobre maestro. 777 01:08:07,580 --> 01:08:09,000 ¿Me quiere hacer una promesa? 778 01:08:09,220 --> 01:08:14,140 Sí. Si un día sabe alguna cosa de mí, vendrá a hacerme una visita. Sí, sí, me 779 01:08:14,140 --> 01:08:17,279 dices dónde vives. Ya se lo he dicho, no se acuerda. 780 01:08:19,300 --> 01:08:20,300 Ah, sí. 781 01:08:20,819 --> 01:08:22,800 Sí, en la plazuela del niño Jesús. 782 01:08:23,720 --> 01:08:27,460 Pero ya sabes lo que sucede cuando dos personas se despiden. Se prometen 783 01:08:27,460 --> 01:08:31,479 que se volverán a ver y... Luego no se encuentran más. 784 01:08:31,760 --> 01:08:33,200 No, no sucede siempre así. 785 01:08:33,520 --> 01:08:37,060 No, no se mueva. Usted tiene que quedarse aquí. 786 01:08:43,319 --> 01:08:44,540 Adiós, señor maestro. 787 01:08:45,040 --> 01:08:48,560 ¿Por qué adiós si acabas de decir que volveremos a vernos? 788 01:08:49,020 --> 01:08:54,460 Decir adiós no significa no vernos nunca más, sino esperar que Dios nos vuelva a 789 01:08:54,460 --> 01:08:55,460 juntar. 790 01:08:57,660 --> 01:08:58,779 Hasta la vista. 791 01:09:10,420 --> 01:09:11,420 ¡Gabriel! 792 01:09:15,960 --> 01:09:16,960 ¡Gabriel! 793 01:09:25,340 --> 01:09:26,340 ¡Gabriel! ¡Gabriel! 794 01:09:26,979 --> 01:09:27,979 Buenos días. 795 01:09:28,640 --> 01:09:29,640 ¿Has visto a Gabriel? 796 01:09:29,920 --> 01:09:30,920 ¿Quién es Gabriel? 797 01:09:31,340 --> 01:09:33,779 Gabriel, un niño que ha bajado ahora mismo por la escalera. 798 01:09:34,300 --> 01:09:38,500 No, por aquí no he visto bajar a nadie. Sí, ya, corre, tanto habrá bajado antes 799 01:09:38,500 --> 01:09:40,939 de que tú llegaras. Muchas gracias. De nada, don Juan. 800 01:09:41,899 --> 01:09:42,899 Adiós. 801 01:11:16,350 --> 01:11:17,510 Perdón, ¿dónde vive Gabriel? 802 01:11:17,930 --> 01:11:19,750 Aquí no hay nadie que se llame Gabriel. 803 01:11:20,010 --> 01:11:22,850 Es un niño pequeño de unos ocho años, pelo rubio. 804 01:11:23,070 --> 01:11:26,710 Ah, sí, el hijo de la señora María que ha llegado hace poco del pueblo. Vive 805 01:11:26,710 --> 01:11:30,570 aquí arriba, ¿no? Sí, acaba de ir a la fuente por agua. ¿Y dónde está la 806 01:11:30,630 --> 01:11:33,150 Aquí a la izquierda, en la plazuela. Aquí al lado, en la plazuela, gracias. 807 01:11:33,530 --> 01:11:34,730 Venga, si no, espera un momento. 808 01:11:53,960 --> 01:11:54,960 ¿Tu madre se llama María? 809 01:11:55,240 --> 01:11:57,600 Sí. ¿Y tú no tienes otro hermanito como tú? 810 01:11:57,820 --> 01:11:58,820 No. 811 01:12:01,380 --> 01:12:04,760 Pero bueno, ¿sabes si por aquí vive otro niño así, rubito? 812 01:12:05,100 --> 01:12:06,240 No, yo no sé nada. 813 01:12:08,360 --> 01:12:11,220 No es el niño que busco. Pero al niño ese lo conoce. 814 01:12:11,440 --> 01:12:12,440 Pues claro. 815 01:12:13,700 --> 01:12:14,900 ¿Y el padre qué hace? 816 01:12:15,700 --> 01:12:19,520 Es carpintero, pero no he visto ninguna carpintería por esta parte. 817 01:12:21,180 --> 01:12:22,180 Mire, allá hay una. 818 01:12:23,840 --> 01:12:25,800 Oiga, ¿quiere pagarme? ¿Cuánto? 819 01:12:26,260 --> 01:12:28,020 Quince pesetas. Un momentito. 820 01:12:36,780 --> 01:12:37,780 Buenas tardes. 821 01:12:38,060 --> 01:12:40,060 Perdone, ¿tiene usted un hijo que se llama Gabriel? 822 01:12:40,380 --> 01:12:41,820 No, soy soltero. 823 01:12:43,580 --> 01:12:47,660 ¿Y usted sabe si por el barrio hay algún chico que se llame así? No, señor. No 824 01:12:47,660 --> 01:12:48,660 tengo ni la menor idea. 825 01:12:49,480 --> 01:12:51,960 ¿Y no hay por aquí ninguna otra carpintería? 826 01:12:52,180 --> 01:12:53,180 No, señor. 827 01:12:53,210 --> 01:12:54,470 ¿Estás seguro? Seguro. 828 01:12:59,970 --> 01:13:01,150 ¿Lo ha encontrado? No. 829 01:13:01,350 --> 01:13:02,350 ¿Y ahora? 830 01:13:03,150 --> 01:13:04,150 ¿Dónde vamos? 831 01:13:04,510 --> 01:13:05,570 Qué sé yo. 832 01:13:06,490 --> 01:13:07,490 ¿Dónde estará? 833 01:13:09,150 --> 01:13:10,870 ¿Dónde se habrá metido? Seguimos buscando. 834 01:13:13,990 --> 01:13:14,990 Al colegio. 835 01:13:15,310 --> 01:13:16,970 Al colegio. Al de Santa María. 836 01:13:17,530 --> 01:13:19,030 Venga, venga, venga, de ese prisa. 837 01:13:22,630 --> 01:13:26,650 Este niño no ha estado nunca en este colegio. Sí lo he tenido en mi clase, no 838 01:13:26,650 --> 01:13:27,690 hace todavía una hora. 839 01:13:27,890 --> 01:13:28,890 Búsquele. 840 01:13:29,110 --> 01:13:30,110 No es posible. 841 01:13:30,650 --> 01:13:32,150 En este libro no está inscrito. 842 01:13:32,530 --> 01:13:34,910 Pero este de la secretaría no es el único registrado. Claro. 843 01:13:35,510 --> 01:13:36,510 ¿No hay ningún otro? 844 01:13:37,390 --> 01:13:40,290 Bueno, entonces es que no lo han inscrito porque hace poco que viene al 845 01:13:40,350 --> 01:13:43,350 ¿Por qué no lo ha dicho antes? Nos habríamos ahorrado el trabajo. No ha 846 01:13:43,350 --> 01:13:45,750 ningún alumno nuevo desde el día que se cerró la matrícula. 847 01:13:47,210 --> 01:13:48,210 ¿Estás seguro? 848 01:13:48,470 --> 01:13:49,470 Seguro. 849 01:13:54,220 --> 01:13:55,220 Se encuentra mal. 850 01:14:07,840 --> 01:14:10,540 ¿Tú sabes dónde vive tu compañero? ¿Qué compañero dice usted? 851 01:14:10,760 --> 01:14:11,840 Gabriel. ¿Qué Gabriel? 852 01:14:12,100 --> 01:14:15,260 Vas a decirme que no conoces al que se sienta aquí a tu lado. Desde que Antonio 853 01:14:15,260 --> 01:14:17,020 no ha venido ya más a la escuela... 854 01:14:17,310 --> 01:14:21,310 Aquí no se ha sentado ninguno. ¿Cómo que no? Ese niño rubio de los ojos azules. 855 01:14:21,510 --> 01:14:23,890 Tienes razón, Pablo. Yo tampoco lo conozco. 856 01:14:26,670 --> 01:14:28,070 Pero ¿cómo es posible esto? 857 01:14:29,690 --> 01:14:30,710 ¿Cómo es posible? 858 01:14:31,150 --> 01:14:32,230 ¿Cómo es posible? 859 01:14:34,010 --> 01:14:35,250 Vosotros estáis engañándome. 860 01:14:35,670 --> 01:14:37,550 Queréis convencerme de que nadie le conoce. 861 01:14:38,050 --> 01:14:40,450 Tú, ¿cuántas veces has jugado con él en el jardín? 862 01:14:40,930 --> 01:14:45,070 Y tú, Eduardo, ¿no te acuerdas de cuando le pegaste porque te llamó Judas? 863 01:14:45,530 --> 01:14:49,370 Y luego dijiste que era un cobarde. Y después, a los pocos días, te caíste del 864 01:14:49,370 --> 01:14:50,930 columpio. Él te estuvo curando. 865 01:14:51,850 --> 01:14:54,110 Y tú, Pablo, que estaba hablando contigo siempre. 866 01:14:55,590 --> 01:14:57,530 ¿Qué? Nadie dice nada. 867 01:14:58,050 --> 01:14:59,830 Ninguno responde, nadie me hace caso. 868 01:15:00,670 --> 01:15:01,670 ¿Quieres callarte? 869 01:15:02,710 --> 01:15:05,190 Señor maestro, ese niño nunca ha estado aquí. 870 01:15:16,460 --> 01:15:17,460 Se llama Gabriel. 871 01:15:17,960 --> 01:15:19,320 Gabriel, ¿está bien? 872 01:15:19,640 --> 01:15:23,880 No se excite. Pero lo que sabe de este Gabriel no le basta. Yo lo he visto, he 873 01:15:23,880 --> 01:15:27,160 hablado con él. He cogido su mano con esta mano mía. 874 01:15:28,140 --> 01:15:32,260 En algunos momentos he logrado hasta olvidar mi desgracia porque era tan 875 01:15:32,300 --> 01:15:38,220 sencillo, extraño y encantador. Y me hacía tantas preguntas que yo algunas 876 01:15:38,220 --> 01:15:39,320 no sabía cómo responder. 877 01:15:39,700 --> 01:15:43,600 Si lo hubiese visto, ¿de qué manera tan ingenua me dijo un día que quería ser mi 878 01:15:43,600 --> 01:15:44,600 amigo? 879 01:15:45,000 --> 01:15:48,880 Pero usted cree que esto es una locura mía, una fantasía, ¿verdad? Algunas 880 01:15:48,880 --> 01:15:50,780 creemos que lo que imaginamos es verdad. 881 01:15:51,100 --> 01:15:55,120 Usted se ha trastornado un poco con la muerte de su hijo. Ha vivido en estos 882 01:15:55,120 --> 01:15:56,740 días con la idea fija del niño. 883 01:15:56,980 --> 01:15:58,580 No, no, no puede ser eso. 884 01:15:58,840 --> 01:16:02,860 De verdad, señor Merino, todo esto ha sido un producto de su imaginación, 885 01:16:02,920 --> 01:16:03,920 créame. 886 01:16:04,280 --> 01:16:07,800 Pero... ¿Usted tiene fiebre? 887 01:16:08,440 --> 01:16:09,440 ¿Y mucha? 888 01:16:09,920 --> 01:16:10,920 Hágame caso. 889 01:16:11,200 --> 01:16:13,420 Olvídese de todo y métase en la cama. 890 01:16:13,720 --> 01:16:16,480 Dentro de unos días estará completamente restablecido. 891 01:16:18,580 --> 01:16:22,560 De todos modos, si usted nos encontrará bien, le vería a nuestro médico. 892 01:16:24,460 --> 01:16:29,980 Pero, ¿cómo es posible? ¿Cómo es posible? El que haya sido una pesadilla. 893 01:16:30,000 --> 01:16:33,300 ciertamente. Y también es una pesadilla que me diera su dirección. 894 01:16:33,960 --> 01:16:36,920 Pero no estábamos de acuerdo en que ese niño no ha existido. 895 01:16:37,380 --> 01:16:39,660 Me debe prometer que irá a casa directamente. 896 01:16:40,680 --> 01:16:41,760 ¿Quiere que le acompañe? 897 01:16:42,830 --> 01:16:43,930 No, no, Brasil. 898 01:17:25,860 --> 01:17:27,960 No, no se moleste. No se moleste, pase, pase. 899 01:17:28,560 --> 01:17:29,560 Yo la veo ahora. 900 01:17:31,680 --> 01:17:32,680 Ah, sí, ahí, ahí, ahí. 901 01:17:44,300 --> 01:17:45,840 Con permiso, déjenme pasar. 902 01:20:49,640 --> 01:20:51,280 Buenos días, señor maestro. 903 01:20:53,640 --> 01:20:54,940 Buenos días. 904 01:20:56,740 --> 01:20:57,740 Bienvenido. 905 01:20:58,400 --> 01:21:01,360 Gracias. ¿Se queda usted hoy con nosotros? 906 01:21:02,440 --> 01:21:04,580 Sí. ¿Y también mañana? 907 01:21:06,540 --> 01:21:07,740 ¿Y siempre? 908 01:21:09,440 --> 01:21:10,440 Sí. 909 01:21:13,000 --> 01:21:15,860 Bueno, creo que... ¡Uh! 910 01:21:16,100 --> 01:21:17,420 ¡Qué tarde es! 911 01:21:18,140 --> 01:21:20,340 Marcharos a vuestros sitios, por favor. 912 01:21:34,300 --> 01:21:36,840 Señor maestro, ¿puedo sentarme aquí? 913 01:21:42,500 --> 01:21:43,500 Siéntate. 914 01:21:47,950 --> 01:21:49,550 Empezaremos con un dictado. 915 01:21:54,190 --> 01:21:55,190 A ver. 916 01:21:56,450 --> 01:21:57,750 ¿Tenéis las plumas? 917 01:21:58,190 --> 01:21:59,530 ¿Y los cuadernos? 918 01:22:00,090 --> 01:22:01,090 Muy bien. 919 01:22:01,910 --> 01:22:04,310 Era un hermoso día de primavera. 920 01:22:04,590 --> 01:22:06,870 Un día que llegó a la tierra. 71070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.