All language subtitles for El maestro B&N (1957)1h22Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,730 --> 00:00:16,390
Tenéis razón, créenme, también para mí
es un disgusto dejar este pueblo donde
2
00:00:16,390 --> 00:00:21,910
enseñado durante 25 años, donde está
enterrada mi mujer y donde ha nacido
3
00:00:21,910 --> 00:00:24,230
Antonio, pero era necesario.
4
00:00:24,550 --> 00:00:27,190
Es la hora de partir, tengo que dar la
salida.
5
00:00:29,430 --> 00:00:33,830
Dala, hombre, dala. Por mí la daría con
una hora de retraso. Seguro, así suceden
6
00:00:33,830 --> 00:00:34,569
los choques.
7
00:00:34,570 --> 00:00:35,810
Esperemos que no sea así.
8
00:00:36,170 --> 00:00:37,410
Adiós, pareja invencible.
9
00:00:37,610 --> 00:00:41,030
¿Quién será ahora mi compañero de juego?
Pues el señor alcalde. Va.
10
00:00:41,930 --> 00:00:43,750
¿Qué quiere decir, va? Nada.
11
00:00:44,110 --> 00:00:45,870
El maldito deber, don Juan.
12
00:00:47,790 --> 00:00:48,790
Buen viaje.
13
00:00:48,830 --> 00:00:49,830
Adiós, don Juan.
14
00:01:11,240 --> 00:01:12,240
dejar el pueblo, ¿verdad?
15
00:01:13,880 --> 00:01:15,020
Sucede siempre así.
16
00:01:15,660 --> 00:01:18,380
Pero ya verás como un día no te
acordarás más.
17
00:01:19,880 --> 00:01:24,420
Mira, la ciudad donde vamos es muy
grande y muy bonita. Hay allí cientos de
18
00:01:24,420 --> 00:01:29,240
automóviles, palacios enormes, cambias,
¿comprendes?
19
00:01:29,520 --> 00:01:30,520
Sí.
20
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
Escucha, ven aquí.
21
00:01:34,740 --> 00:01:37,920
Papá lo hace por ti, para darte un
porvenir, para que seas un hombre de
22
00:01:37,920 --> 00:01:40,060
provecho. Y tú te pones de morros con
papá.
23
00:01:40,350 --> 00:01:41,950
¿Tú crees que esto está bien, eh?
24
00:01:42,310 --> 00:01:43,330
Perdóname, papá.
25
00:01:44,830 --> 00:01:50,670
Mira, es difícil explicártelo, pero cada
persona nace con un destino, ¿sabes?
26
00:01:50,750 --> 00:01:56,690
Dios cuando nace un niño dice, este será
pescador, este otro será médico, y este
27
00:01:56,690 --> 00:01:58,750
que es un poco más gordo, cocinero.
28
00:01:59,190 --> 00:02:00,670
¿Y de mí qué ha dicho?
29
00:02:00,890 --> 00:02:06,150
De ti ha dicho que serás pintor. A
propósito, déjame ver la cartera. Tengo
30
00:02:06,150 --> 00:02:09,130
curiosidad por ver lo que has estado
dibujando últimamente.
31
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
Aquí está.
32
00:02:16,580 --> 00:02:21,440
No está mal, pero... ¿Estos peces de qué
clase son?
33
00:02:22,340 --> 00:02:26,760
Sardinas. Entonces te has equivocado,
porque el barco es muy pequeño y estos
34
00:02:26,760 --> 00:02:27,760
parecen tiburones.
35
00:02:28,260 --> 00:02:29,580
Tienes razón, papá.
36
00:02:30,420 --> 00:02:35,360
Y ahora dejarás el dibujo y empezarás a
pintar al óleo.
37
00:02:36,640 --> 00:02:39,560
Espera, te voy a regalar una cosa.
¿Dónde la he puesto?
38
00:02:40,860 --> 00:02:42,860
Aquí está.
39
00:02:43,520 --> 00:02:46,600
Este es el pincel con el que tu padre
empezó a pintar.
40
00:02:47,000 --> 00:02:48,700
¿Comprendes? Guárdalo, es tuyo.
41
00:02:49,700 --> 00:02:52,400
Gracias, papá. ¿Me enseñarás qué es
verdad? Sí, seguro.
42
00:02:53,060 --> 00:02:57,700
A ti y a todos los demás niños. Ya he
enviado la petición al ministerio. Papá,
43
00:02:57,700 --> 00:02:59,560
¿y cómo es la casa donde vamos a vivir?
44
00:02:59,860 --> 00:03:03,860
Es bonita. Un poco antigua, pero muy
bonita. ¿Y la escuela?
45
00:03:04,220 --> 00:03:07,220
Ah, pues la escuela ahora te la enseño.
Vas a ver.
46
00:03:18,280 --> 00:03:25,100
Está en una calle muy ancha. Este es el
edificio, estos son árboles, una verja,
47
00:03:25,140 --> 00:03:27,840
las escaleras, un poco de césped.
48
00:03:29,040 --> 00:03:30,940
Esta es la puerta de entrada.
49
00:03:31,380 --> 00:03:32,520
¿Y estos quiénes son?
50
00:03:32,760 --> 00:03:33,760
Estos somos nosotros.
51
00:03:53,049 --> 00:03:54,450
Sí, muy bonitos.
52
00:03:54,910 --> 00:03:58,790
Había oído hablar de usted, pero
francamente no creía... Es que en una
53
00:03:58,790 --> 00:04:00,010
tenemos tiempo libre.
54
00:04:00,870 --> 00:04:05,190
¿Y cuáles son sus proyectos? Pues crear
una escuela de pintura donde todos los
55
00:04:05,190 --> 00:04:10,170
niños puedan aprender a pintar y
desarrollar todas sus cualidades. Es una
56
00:04:10,170 --> 00:04:13,710
ambiciosa, pero estoy seguro que lo
conseguirá. No pierda tiempo y haga
57
00:04:13,710 --> 00:04:15,310
rápidamente la petición al ministerio.
58
00:04:15,550 --> 00:04:16,690
Gracias, señor Díaz.
59
00:04:17,850 --> 00:04:19,790
El caso es que ya lo había hecho.
60
00:04:20,269 --> 00:04:21,790
Ah, me alegro.
61
00:04:22,140 --> 00:04:26,180
Mejor. Pero ahora tenemos pocos maestros
y usted deberá ocupar una clase para
62
00:04:26,180 --> 00:04:28,320
dar el programa completo. Sí, sí, muy
bien.
63
00:04:28,540 --> 00:04:31,640
Pero escuche, quisiera pedirle un favor.
64
00:04:32,980 --> 00:04:36,960
Se trata de mi hijo. Desearía tenerlo en
mi clase. Por mí no hay inconveniente.
65
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Gracias.
66
00:04:39,780 --> 00:04:41,020
Perdone, creí que estaba solo.
67
00:04:41,260 --> 00:04:42,460
Pase, pase, señorita.
68
00:04:44,660 --> 00:04:47,860
Quiero presentarle a nuestro nuevo
maestro, el señor Juan Medino.
69
00:04:48,360 --> 00:04:51,880
También es profesor de dibujo. La
señorita Luisa Martínez.
70
00:04:52,120 --> 00:04:53,920
que está haciendo su tesis doctoral con
nosotros.
71
00:04:54,300 --> 00:04:55,119
Mucho gusto.
72
00:04:55,120 --> 00:04:59,160
Encantada. Creo que la interesará saber
sus proyectos sobre una escuela de
73
00:04:59,160 --> 00:05:03,400
pintura. Le advierto que la señorita
Martínez es contraria a las
74
00:05:03,500 --> 00:05:04,500
Ya se irán conociendo.
75
00:05:07,660 --> 00:05:09,300
Señor director, me voy a mi clase.
76
00:05:09,520 --> 00:05:11,360
¿Necesita algo? Nada, muchas gracias.
77
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Señorita... Adiós.
78
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
Siéntese, señorita.
79
00:05:20,020 --> 00:05:21,020
¿Quiere ver esto?
80
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Sentaos.
81
00:05:38,700 --> 00:05:39,820
Este es mi hijo Antonio.
82
00:05:40,180 --> 00:05:41,500
Será vuestro compañero.
83
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
Búscate un sitio.
84
00:05:55,120 --> 00:05:56,880
Me llamo Pablo. Hola, yo Antonio.
85
00:05:57,260 --> 00:05:58,540
¿Es muy hueso tu padre?
86
00:05:58,780 --> 00:06:01,860
No. Yo soy el hijo del vedel. Estupendo.
87
00:06:03,300 --> 00:06:05,780
Muchachos, no me gusta hacer discursos y
no los haré.
88
00:06:06,580 --> 00:06:10,780
Hoy soy todavía para vosotros un
extraño, un desconocido.
89
00:06:11,180 --> 00:06:16,460
Pero en pocos días, al menos eso espero,
seré para vosotros algo familiar.
90
00:06:17,780 --> 00:06:19,440
Y ahora vamos al trabajo.
91
00:06:20,160 --> 00:06:21,260
Primera lección.
92
00:06:22,700 --> 00:06:23,700
¿Qué quieres?
93
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Ven aquí.
94
00:06:28,900 --> 00:06:30,440
¿Cómo te llamas? Godof.
95
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
Godof.
96
00:06:32,940 --> 00:06:34,160
¿Es un nombre ruso?
97
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
Godof.
98
00:06:37,020 --> 00:06:38,020
Godofredo.
99
00:06:39,440 --> 00:06:40,640
Vete, vete.
100
00:06:44,260 --> 00:06:46,000
¡Silencio! No hay por qué reírse.
101
00:06:46,660 --> 00:06:51,260
También de Mosten estar tamudeaba y fue
un gran orador. ¿Y cómo hacía?
102
00:06:51,740 --> 00:06:56,560
Tenía siempre una piedrecita en la boca
y así, poco a poco, fue corrigiendo este
103
00:06:56,560 --> 00:06:57,560
defecto.
104
00:06:57,920 --> 00:06:59,400
Bueno, sacad el libro.
105
00:07:04,380 --> 00:07:05,380
Muy bien.
106
00:07:10,240 --> 00:07:11,260
Vamos a ver.
107
00:07:15,080 --> 00:07:18,600
Empezaremos con las ciencias naturales.
108
00:07:23,500 --> 00:07:26,480
Y para eso no nos van a hacer falta
TVOs.
109
00:07:31,260 --> 00:07:37,340
Este está bien aquí, este aquí, y
ahora... Esta maleta, ¿qué demonios hace
110
00:07:37,540 --> 00:07:38,540
La llevaremos.
111
00:07:39,220 --> 00:07:42,220
Ten cuidado, no te vayas a machacar un
dedo. No te preocupes, papá.
112
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
¿Ya me has oído?
113
00:07:46,610 --> 00:07:50,310
Señor Merino, la verdura la compraré
mañana. Hoy no he podido ir al mercado,
114
00:07:50,430 --> 00:07:53,630
¿sabe? Estoy sola en la porcelana.
Gracias, gracias, de todos modos. Quiere
115
00:07:53,630 --> 00:07:56,690
decirse que hoy cocinaré yo. ¿Cómo?
¿Cocina usted?
116
00:07:56,950 --> 00:08:01,110
Claro, cuando no hay una mujer en casa,
uno tiene que arreglarse las figuras.
117
00:08:01,130 --> 00:08:05,030
Desde que el niño tenía dos meses, lo he
hecho yo todo. ¿Y para la leche cómo ha
118
00:08:05,030 --> 00:08:10,410
sido? Con biberón, naturalmente. Ah, se
me olvidaba. Ha venido esta tarjeta.
119
00:08:12,080 --> 00:08:16,720
Sí, es del alcalde. A propósito, hoy
espero una carta del ministerio. Es muy
120
00:08:16,720 --> 00:08:21,520
importante. En cuanto llegue, súbanmela
a usted y... Bueno, no se preocupe. Pero
121
00:08:21,520 --> 00:08:25,740
dígame lo que le debo. Después haremos
cuentas. Bien, no se le olvide. Es muy
122
00:08:25,740 --> 00:08:27,940
urgente. Papá, ¿te gusta cómo he colgado
el cuadro?
123
00:08:28,320 --> 00:08:29,920
No está mal.
124
00:08:30,240 --> 00:08:35,780
Ahora pondremos este otro... ¿Dónde
habré dejado yo el martillo?
125
00:08:36,720 --> 00:08:40,980
Con los años estoy perdiendo la memoria
y se me olvidan todas las cosas. Tienes
126
00:08:40,980 --> 00:08:44,580
razón. En cambio, yo que soy pequeño, me
acuerdo siempre de todo.
127
00:08:44,920 --> 00:08:48,660
¿Qué quieres decir con eso? Que me
habías prometido llevarme al parque,
128
00:08:48,860 --> 00:08:50,460
Ah, yo, yo, yo.
129
00:08:50,920 --> 00:08:52,840
Sí, sí. Y hace un día tan bueno.
130
00:08:53,460 --> 00:08:54,560
Tienes razón, hijo.
131
00:08:55,220 --> 00:09:00,140
Bien, ¿sabes lo que haremos? Vamos a
dejar todo esto y vámonos al parque.
132
00:09:00,860 --> 00:09:04,880
Papá, ¿y al lago también? Y al lago, y
al parque, y a donde tú quieras. No
133
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
faltaba más.
134
00:09:08,339 --> 00:09:09,380
Vámonos. ¡A la corre!
135
00:09:12,300 --> 00:09:14,760
Espera, espera. No seas impaciente y no
te salgas de la acera.
136
00:09:15,060 --> 00:09:16,060
Ven, dame la mano.
137
00:09:16,760 --> 00:09:18,260
Adiós, doña Clotilde. Adiós, don Juan.
138
00:09:18,560 --> 00:09:21,080
Adiós, Antoñito. No se olvide de la
carta. Adiós, no se preocupe.
139
00:09:47,850 --> 00:09:48,850
Mira la fuente.
140
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
¿Ves la fuente?
141
00:09:50,010 --> 00:09:52,110
Ven, papá. Papá, desde aquí se ve mejor.
142
00:09:52,450 --> 00:09:54,270
Sí, está bien, se ve mejor.
143
00:09:54,610 --> 00:09:57,730
¿Y cuándo la habíamos visto antes? Ahora
jugamos a ver quién llega primero.
144
00:09:57,930 --> 00:10:00,710
Estás loco si crees que yo voy a correr.
Anda, papá, que no se diga.
145
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
Espera.
146
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
Espera.
147
00:10:06,070 --> 00:10:07,090
Una, dos y tres.
148
00:10:12,190 --> 00:10:15,390
He llegado primero yo. Sí, claro, porque
has salido primero.
149
00:10:15,870 --> 00:10:16,950
¡Qué carrera!
150
00:10:22,750 --> 00:10:25,510
Mira, papá, mira cómo nos movemos en el
agua.
151
00:10:25,870 --> 00:10:27,830
Ten cuidado, no vayas a caerte.
152
00:10:28,660 --> 00:10:31,220
Sígate, parece un espejo. Ahora lo
rompo.
153
00:10:32,220 --> 00:10:34,480
No se deben romper los espejos, trae
mala suerte.
154
00:10:34,860 --> 00:10:38,640
Ay, Dios, qué carrera me has hecho dar.
Otra vez en lugar de desafiarnos a ver
155
00:10:38,640 --> 00:10:41,980
quién llega primero a la fuente, nos
desafiaremos a ver quién la pinta mejor.
156
00:10:42,200 --> 00:10:43,220
Es que no puedo, ¿eh?
157
00:10:43,940 --> 00:10:47,820
A propósito, ¿dónde está tu pincel? Lo
he dejado en el cajón de tu mesa, en la
158
00:10:47,820 --> 00:10:48,799
escuela.
159
00:10:48,800 --> 00:10:49,659
¿Por qué?
160
00:10:49,660 --> 00:10:54,500
Pues porque quería pintar el jardín con
los árboles, la capilla y la fachada.
161
00:10:54,620 --> 00:11:00,440
Está bien, no es mala idea. Es que no
puedo, así encorvado no puedo respirar.
162
00:11:01,200 --> 00:11:04,460
Espera, primero hay que decir adiós a
estos señores. Adiós, adiós.
163
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
Vámonos.
164
00:11:10,640 --> 00:11:12,920
Mira, papá, una cajita.
165
00:11:14,780 --> 00:11:15,960
Ya la veo, cógela.
166
00:11:16,570 --> 00:11:20,730
Ay, pero es que me duele tanto la
espalda. A ti te duele la espalda. Y yo
167
00:11:20,730 --> 00:11:22,170
tengo 50 años, ¿qué?
168
00:11:22,550 --> 00:11:26,190
Pero ahí dentro hay plumillas. Pues
razón de más para cogerla, ¿no?
169
00:11:26,890 --> 00:11:30,530
Anda, papá, no seas así, cógela. Ay, ay,
ay, qué trabajitos.
170
00:11:31,950 --> 00:11:37,870
Con lo doloridos que tengo los riñones,
primero a correr y después agacharme.
171
00:11:38,490 --> 00:11:41,570
Llevo un día que... En fin, veamos las
plumillas.
172
00:11:52,640 --> 00:11:53,640
Ahora vas a ver.
173
00:12:06,740 --> 00:12:07,740
Papá.
174
00:12:08,280 --> 00:12:11,900
Ven conmigo a jugar al balón. Anda,
papá. Anda, que yo suelto desde aquí.
175
00:12:12,180 --> 00:12:13,560
Anda, venga, papá. Ten cuidado.
176
00:12:15,690 --> 00:12:17,110
Pero no es que viene un coche.
177
00:12:19,790 --> 00:12:23,030
Hay que estar atentos y no jugar en la
calle. ¿Lo oyes?
178
00:12:23,390 --> 00:12:24,990
Que me vas a matar a disgustos.
179
00:12:31,910 --> 00:12:36,990
Y muy importante fue la ayuda que los
hermanos Pinzón aportaron al
180
00:12:36,990 --> 00:12:38,130
descubrimiento de América.
181
00:12:39,750 --> 00:12:40,750
Podéis ir.
182
00:12:41,050 --> 00:12:44,510
Un momento, muchachos, un momento.
183
00:12:47,189 --> 00:12:50,410
Comprendo que no veáis la hora de salir
al jardín a jugar con vuestros
184
00:12:50,410 --> 00:12:55,510
compañeros. Pero tengo que deciros una
cosa. A partir de mañana y después del
185
00:12:55,510 --> 00:13:01,210
recreo, jugaremos en clase un estupendo
y verdadero campeonato de fútbol.
186
00:13:01,930 --> 00:13:03,790
Calma muchachos, os lo voy a explicar.
187
00:13:04,130 --> 00:13:09,130
El nuestro será un campeonato sin balón.
En vez de balón jugaremos con las
188
00:13:09,130 --> 00:13:10,550
preguntas de la lección del día.
189
00:13:11,090 --> 00:13:13,910
Formaremos seis equipos con colores
distintos.
190
00:13:14,430 --> 00:13:15,530
Y cada...
191
00:13:15,980 --> 00:13:20,160
El equipo tendrá cuatro jugadores y un
capitán. Regirá el reglamento del
192
00:13:20,160 --> 00:13:24,820
campeonato nacional de fútbol y, al
final, el equipo que haya conseguido
193
00:13:24,820 --> 00:13:26,560
número de puntos será el vencedor.
194
00:13:26,840 --> 00:13:30,340
Cuando volváis del recreo dentro de
media hora, os explicaré los detalles.
195
00:13:30,560 --> 00:13:34,320
El argumento del partido será el de la
lección de hoy, o sea, geografía.
196
00:13:34,560 --> 00:13:39,600
Más concretamente, Egipto. Pero si
alguno de vosotros no se encuentra
197
00:13:39,620 --> 00:13:41,980
que repase para no hacer un mal papel.
198
00:13:42,800 --> 00:13:44,500
Y ahora, podéis iros.
199
00:13:59,410 --> 00:14:01,950
Papá, eres el mejor profesor del mundo.
200
00:14:02,770 --> 00:14:05,830
Y tú el hijo más santo y bueno de la
Tierra.
201
00:14:06,590 --> 00:14:09,730
Y tú el padre más grande del universo.
202
00:14:10,430 --> 00:14:13,430
Sí, quizá tengas razón.
203
00:14:13,930 --> 00:14:16,210
Debería hacer régimen para adelgazar un
poco.
204
00:14:27,820 --> 00:14:29,280
¿Pero qué os pasa a vosotros?
205
00:14:30,360 --> 00:14:33,260
Todavía estáis estudiando. ¿Es que no
queréis jugar hoy?
206
00:14:33,520 --> 00:14:36,400
Nos estamos preparando para un
campeonato de fútbol.
207
00:14:42,680 --> 00:14:44,020
Buenos días. Buenos días.
208
00:14:44,440 --> 00:14:46,460
Por favor, siéntense.
209
00:14:49,400 --> 00:14:53,060
Creo que la señorita Luisa tenía que
formular alguna objeción. Aunque
210
00:14:53,060 --> 00:14:55,840
oficialmente no forma parte del cuadro
de enseñanza de este colegio.
211
00:14:56,160 --> 00:14:59,320
El Ministerio le ha concedido la
facultad de asistir a nuestras
212
00:14:59,560 --> 00:15:02,720
Y puede incluso manifestar su opinión en
lo referente a nuestro sistema
213
00:15:02,720 --> 00:15:05,080
pedagógico. Señorita Luisa, tiene usted
la palabra.
214
00:15:05,400 --> 00:15:07,280
Quisiera hacer una pregunta al profesor
Merino.
215
00:15:07,620 --> 00:15:08,620
Dígame, señorita.
216
00:15:08,880 --> 00:15:12,180
He oído hablar de un campeonato de
fútbol que ha organizado en su clase.
217
00:15:12,660 --> 00:15:14,980
¿Puede usted, por favor, explicarnos de
qué se trata?
218
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
Sí.
219
00:15:16,580 --> 00:15:20,660
Mire, señorita, he notado que los niños
en la ciudad se distraen con diversas
220
00:15:20,660 --> 00:15:25,640
cosas no siempre apropiadas a su edad y
que la mayor parte de las veces son más
221
00:15:25,640 --> 00:15:32,280
dañosas que recreativas, como cine,
radio, televisión, deportes, TVOs...
222
00:15:32,280 --> 00:15:34,420
Por eso yo he pensado usar...
223
00:15:35,050 --> 00:15:39,230
Digámoslo así, uno de estos
inconvenientes, el más sano y el más
224
00:15:39,230 --> 00:15:41,410
extraerle el máximo rendimiento. Muy
original.
225
00:15:41,710 --> 00:15:44,750
Dígame, ¿en su clase deja jugar a los
niños con un balón?
226
00:15:45,150 --> 00:15:47,710
No juegan con un balón, juegan con las
preguntas.
227
00:15:48,300 --> 00:15:52,280
Estudian la lección del día y esta le
sirve de balón. ¿Quiere explicarse
228
00:15:52,360 --> 00:15:52,979
por favor?
229
00:15:52,980 --> 00:15:57,380
Se trata de un verdadero partido de
campeonato y al final el equipo que
230
00:15:57,380 --> 00:16:01,360
más puntos resulta premiado con la copa.
Perdón, ¿qué copa? La copa, como en los
231
00:16:01,360 --> 00:16:02,360
partidos, de verdad.
232
00:16:02,380 --> 00:16:05,700
Como ustedes pueden comprobar, se trata
de algo nuevo en materia de enseñanza.
233
00:16:06,060 --> 00:16:08,160
Si a esto se le puede llamar enseñanza.
234
00:16:08,490 --> 00:16:12,090
Yo sé solamente que los niños se saben
las lecciones, que da gusto oírlos y con
235
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
todos los detalles.
236
00:16:13,250 --> 00:16:17,090
¿Y se puede saber en qué libro de
pedagogía se ha inspirado para cambiar
237
00:16:17,090 --> 00:16:22,970
normas de un colegio con esos...
campeonatos? En ningún libro, señorita.
238
00:16:22,970 --> 00:16:26,850
permito decirle que para enseñar no hace
falta aprender de memoria libros llenos
239
00:16:26,850 --> 00:16:28,730
de textos y de leyes pedagógicas.
240
00:16:28,990 --> 00:16:31,010
La pedagogía se aprende en la vida.
241
00:16:31,230 --> 00:16:33,710
¿Me permite? Un momento, perdone. No he
terminado.
242
00:16:34,430 --> 00:16:37,510
Debo explicarme. Es la primera vez que
enseño en una ciudad.
243
00:16:38,110 --> 00:16:41,970
Porque yo siempre he ejercido mi
profesión en un pequeño pueblo donde los
244
00:16:41,970 --> 00:16:46,530
para ir a la escuela deben recorrer
muchos kilómetros bajo la lluvia y a
245
00:16:46,530 --> 00:16:49,850
bajo la nieve. Y además por la tarde van
a trabajar.
246
00:16:50,350 --> 00:16:54,370
Allí junto a ellos es donde uno aprende
pedagogía y el modo de comprenderlos.
247
00:16:54,800 --> 00:16:59,340
Mis queridos señores, en cada ser humano
existe innato el sentido de la
248
00:16:59,340 --> 00:17:03,540
emulación, de querer superarse. Y en los
niños es precisamente este sentido el
249
00:17:03,540 --> 00:17:07,460
que debe desarrollarse. Es decir,
enseñarles dándoles la alegría de
250
00:17:07,460 --> 00:17:10,900
para que se sientan los mejores ante sí
mismos y sus compañeros. Pero aquí
251
00:17:10,900 --> 00:17:14,579
estamos en la ciudad. Aquí es otra cosa.
Los niños son los mismos en todas
252
00:17:14,579 --> 00:17:18,079
partes y esto está escrito en los libros
de pedagogía, ¿no es cierto, señorita?
253
00:17:18,220 --> 00:17:21,960
Está bien. Creo que lo mejor que podemos
hacer es ver uno de estos partidos. Si
254
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
lo cree así, mañana después del recreo.
255
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
Muy bien.
256
00:17:26,180 --> 00:17:27,720
Mañana después del recreo.
257
00:17:28,280 --> 00:17:29,280
Buenos días.
258
00:17:30,940 --> 00:17:31,940
¡Gol!
259
00:17:37,760 --> 00:17:41,500
Jorge. ¿Qué palabras dijo Felipe II
cuando le dieron la noticia de que la
260
00:17:41,500 --> 00:17:44,880
Invencible había sido destruida por la
tempestad? No he mandado mi escuadra a
261
00:17:44,880 --> 00:17:45,880
luchar contra los elementos.
262
00:17:46,180 --> 00:17:47,940
La he enviado a luchar contra los
hombres.
263
00:17:51,280 --> 00:17:54,420
¿Quién fue el personaje que dijo la
célebre frase, ni quito ni pongo rey,
264
00:17:54,420 --> 00:17:55,420
ayuda a mi señor?
265
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Uno.
266
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
Dos.
267
00:18:05,120 --> 00:18:06,280
Se le ha olvidado.
268
00:18:10,700 --> 00:18:11,700
Y tres.
269
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
Gol.
270
00:18:14,160 --> 00:18:16,420
Otro punto a favor del equipo azul.
271
00:18:17,960 --> 00:18:18,960
Silencio.
272
00:18:20,750 --> 00:18:22,170
Te toca a ti, Marcelo. A Pablo.
273
00:18:22,590 --> 00:18:24,410
¿Cómo se llamaba la madre de don Juan de
Austria?
274
00:18:27,850 --> 00:18:28,850
¿Quién era?
275
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
¿Uno?
276
00:19:33,230 --> 00:19:36,470
Consideración a la dificultad que tienes
para hablar, vuelve a tu sitio.
277
00:19:36,790 --> 00:19:37,970
Vete. Anda.
278
00:19:39,910 --> 00:19:42,350
Y ahora quiero oír una pregunta hecha
por ti.
279
00:19:42,950 --> 00:19:47,130
A Pablo.
280
00:19:48,850 --> 00:19:53,470
¿Quién descubrió el ser más real?
281
00:19:53,950 --> 00:19:56,890
Yo no entiendo nada. Oye, es imposible.
¿Has entendido tú, papá?
282
00:19:59,010 --> 00:20:00,030
¿Usted ha entendido?
283
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
Intenta ser más claro.
284
00:20:12,960 --> 00:20:18,560
No es
285
00:20:18,560 --> 00:20:23,980
nada. Lloran por cualquier tontería.
286
00:20:24,180 --> 00:20:25,660
Vamos, hombre, que está aquí el
director.
287
00:20:58,570 --> 00:21:03,150
y el equipo azul va en cabeza del
campeonato. La final será dentro de
288
00:21:03,150 --> 00:21:06,110
días. Así tendréis una semana de tiempo
para estudiar.
289
00:21:13,550 --> 00:21:14,550
Señorita Luisa.
290
00:21:14,810 --> 00:21:16,790
Buenos días, señor Merino. Yo...
291
00:21:17,110 --> 00:21:20,490
Desearía explicarle que... Sí, debo
reconocer que ha sido muy interesante el
292
00:21:20,490 --> 00:21:23,890
espectáculo que nos ha ofrecido esta
mañana. Muchas gracias. Quiero rogarle
293
00:21:23,890 --> 00:21:24,869
me perdone.
294
00:21:24,870 --> 00:21:28,570
¿Perdonarle qué? Por lo que ha sucedido
ayer, he exagerado. Y es que yo defiendo
295
00:21:28,570 --> 00:21:32,150
con demasiado calor mis opiniones. Lo
importante es que usted cree lo que
296
00:21:32,250 --> 00:21:34,050
¿No es así? Sí, claro, naturalmente.
297
00:21:34,330 --> 00:21:36,310
¿Y el proyecto sobre su escuela de
pintura?
298
00:21:36,870 --> 00:21:40,950
Bien, estoy esperando la respuesta del
ministerio. Me interesan mucho sus
299
00:21:40,950 --> 00:21:43,510
teorías sobre la aplicación de la
pintura en la enseñanza.
300
00:21:43,950 --> 00:21:48,270
Gracias. Mire, yo estoy buscando algo,
alguna cosa que eleve el espíritu sobre
301
00:21:48,270 --> 00:21:52,770
la vida diaria. Y este algo creo
encontrarlo solamente cuando estoy en mi
302
00:21:52,770 --> 00:21:54,110
estudio. Ah, ¿tiene un estudio?
303
00:21:54,350 --> 00:21:59,610
Sí, una casa estudio en un barrio
antiguo. Es muy bonito, con un gran
304
00:21:59,610 --> 00:22:01,390
como una especie de mirador.
305
00:22:01,710 --> 00:22:03,950
Me gustaría que viniese usted algún día
a verlo.
306
00:22:04,250 --> 00:22:07,850
No quisiera molestar. Por Dios, todo lo
contrario. Me haría usted muy feliz.
307
00:22:08,070 --> 00:22:10,510
Está en la calle de la Cruzada número 2.
De acuerdo.
308
00:22:10,880 --> 00:22:13,400
Me encantará hacerle una visita.
Gracias. Adiós. Adiós.
309
00:22:27,800 --> 00:22:29,380
Papá. Papá.
310
00:22:30,360 --> 00:22:31,500
Papá, ¿cómo estás?
311
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
¿Estás bien?
312
00:22:34,780 --> 00:22:36,020
Tengo un hambre esta noche.
313
00:22:36,520 --> 00:22:39,740
¿Pero no hay nada para cenar? No he
podido prepararlo, he tenido visita.
314
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
sí? ¿Quién ha venido?
315
00:22:40,820 --> 00:22:44,300
Pues una de las profesoras del colegio
que quería ver mis cuadros.
316
00:22:44,520 --> 00:22:46,940
Ah, ya, la señorita Luisa. ¿Y por eso no
se cena?
317
00:22:47,280 --> 00:22:51,820
No te preocupes, esta noche iremos a
cenar a un restaurante. Pero tú, ¿por
318
00:22:51,820 --> 00:22:54,620
has tardado tanto en llegar? Hemos
estudiado toda la lección del próximo
319
00:22:54,620 --> 00:22:55,620
partido.
320
00:22:56,100 --> 00:22:58,620
Bien, anda, vete deprisa a cambiar de
traje que nos vamos.
321
00:23:01,320 --> 00:23:05,360
Papá, me parece que cuando cenas fuera,
después te gusta ir al cine, ¿verdad?
322
00:23:07,180 --> 00:23:08,220
Sí, es cierto.
323
00:23:09,320 --> 00:23:12,440
Bueno, si te parece bien, yo te
acompañaré esta vez.
324
00:23:13,200 --> 00:23:16,560
Perfectamente. Entonces iremos primero a
cenar y después al cine. Aquí al lado
325
00:23:16,560 --> 00:23:18,860
ponen una película americana de esas de
cowboys.
326
00:23:19,220 --> 00:23:20,220
¡Uy, qué bien!
327
00:23:21,080 --> 00:23:24,820
¿Habrá caballos, verdad, papá? Sí,
claro, caballos y algún que otro indio.
328
00:23:25,280 --> 00:23:27,360
A mí me gustan más los caballos. ¿Y a
ti?
329
00:23:27,800 --> 00:23:29,260
A mí me gustan más los indios.
330
00:23:29,940 --> 00:23:33,340
Entonces, cuando lleguen los indios, ¿te
puedo despertar?
331
00:23:39,620 --> 00:23:40,800
Mira, mira los peces.
332
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Hola, pequeño.
333
00:23:43,600 --> 00:23:47,420
Esto es mucho más interesante que la
película que has visto ayer.
334
00:23:47,740 --> 00:23:50,000
Es formidable. Buenos días, Julio.
Buenos días, don Juan.
335
00:23:51,000 --> 00:23:55,720
¿Esto qué es? Esto es una carpa. Ahora
es pequeña, pero dentro de unos meses ya
336
00:23:55,720 --> 00:24:00,400
no podrá estar ahí. Cuando tiene
hijitos, todos van alrededor de ella. A
337
00:24:00,400 --> 00:24:04,840
propósito, el domingo es el bautizo de
mi nieto, porque a mi hija la ha
338
00:24:04,840 --> 00:24:06,080
la cigüeña. Te felicito.
339
00:24:06,620 --> 00:24:08,040
¿Qué? ¿Vendrá usted a la fiesta?
340
00:24:08,240 --> 00:24:11,940
Pues es verdad, yo... Será una cosa
familiar, ¿eh? Habrá un poco de baile,
341
00:24:12,000 --> 00:24:16,620
pasteles, refrescos. Vendrán todos los
maestros. Y la señorita Luisa nos ha
342
00:24:16,620 --> 00:24:20,240
hecho el honor de ser la madrina del
chico. A propósito, ahí viene.
343
00:24:20,600 --> 00:24:21,559
Buenos días.
344
00:24:21,560 --> 00:24:25,240
Buenos días, señorita. Buenos días,
señorita Luisa. Haga el favor de
345
00:24:25,240 --> 00:24:27,940
don Juan para que venga al bautizo de mi
nieto, ¿eh?
346
00:24:28,300 --> 00:24:31,040
Venía precisamente a preguntar la hora
de la ceremonia. A las once.
347
00:24:31,320 --> 00:24:32,099
Muy bien.
348
00:24:32,100 --> 00:24:34,140
¿Papá no viene a venir? Un momento, un
momento.
349
00:24:34,520 --> 00:24:36,080
Quiero que conozca a mi hijo.
350
00:24:37,629 --> 00:24:39,430
Tu padre me ha hablado mucho de ti.
351
00:24:40,130 --> 00:24:41,130
Eres muy guapo.
352
00:24:41,750 --> 00:24:43,510
Ahora puedes irte a jugar, anda.
353
00:24:43,730 --> 00:24:45,090
Adiós, señorita. Adiós.
354
00:24:46,530 --> 00:24:47,550
Espérame en el jardín.
355
00:24:48,230 --> 00:24:49,230
¿Entonces vendrá?
356
00:24:50,590 --> 00:24:54,790
Verdaderamente, yo... ¿Es que no sabe
bailar? Sí, sí, aunque estos bailes
357
00:24:54,790 --> 00:24:56,870
modernos me parecen un poco ridículos.
358
00:24:57,350 --> 00:24:59,870
Tiene mucha razón, pero no es necesario
bailar.
359
00:25:00,280 --> 00:25:04,580
Vamos a celebrar el nacimiento de su
nieto. Muchas gracias. Si es por eso, no
360
00:25:04,580 --> 00:25:06,140
faltaré. Entonces, hasta mañana.
361
00:25:06,420 --> 00:25:07,199
Hasta mañana.
362
00:25:07,200 --> 00:25:08,680
Adiós. Adiós, Julio.
363
00:25:18,600 --> 00:25:23,500
Oye, Julio, ¿qué se suele regalar en una
ocasión como esta? Oh, hay muchas
364
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
cosas.
365
00:25:24,840 --> 00:25:30,280
La cunita para el niño o un moisés,
sonajeros, una buena botella de vino
366
00:25:30,280 --> 00:25:35,640
especial, un jamón, el ajuar para el
recién nacido,
367
00:25:35,720 --> 00:25:40,860
una manta, una toquilla para la madre.
368
00:25:41,160 --> 00:25:46,620
En el bautizo de mi primer hijo me
regaló a mí un maestro unos zapatos y
369
00:25:46,620 --> 00:25:51,560
una caja de puros sabanos. Pero usted no
se moleste, por favor. Lo importante es
370
00:25:51,560 --> 00:25:52,940
su presencia y nada más.
371
00:25:59,630 --> 00:26:02,490
¿Se puede? Buenas tardes, profesor.
Hola, Ricardo. ¿Qué tal?
372
00:26:02,730 --> 00:26:05,150
Bienvenido, don Juan. Buenas tardes.
Buenas tardes.
373
00:26:06,270 --> 00:26:09,590
Toma, dale esta copita. Tome esto, es
muy bueno.
374
00:26:10,030 --> 00:26:14,810
Bien, no bebo nunca, pero... ¿Le gusta?
375
00:26:15,030 --> 00:26:19,150
Sí, mucho. Lo he hecho yo. Ah, la
pequeña. Tome esto.
376
00:26:21,210 --> 00:26:23,330
Puede tomarlo, es muy estomacal.
377
00:26:25,680 --> 00:26:27,440
¿Le gusta? Lo he hecho yo.
378
00:26:27,740 --> 00:26:29,760
No, pero fuera mío. No, de nada.
379
00:26:31,929 --> 00:26:35,710
¿Pero por qué se ha molestado? Si no me
he molestado, le he atrapado. Volaba a
380
00:26:35,710 --> 00:26:40,390
mi alrededor y yo... Pero ya que se ha
molestado, ¿no hubiera sido mejor
381
00:26:40,390 --> 00:26:44,830
muerta? No, qué baja, porque esta pone
huevos. ¿Y el caldo quién lo hace? Eso
382
00:26:44,830 --> 00:26:46,050
hace con los cubitos.
383
00:26:46,470 --> 00:26:51,050
Hola, Juan. Hola, buenas tardes. ¿Con
cubitos? Yo siempre he oído decir que el
384
00:26:51,050 --> 00:26:54,670
caldo se hace con la gallina blanca.
Pero precisamente esta es la gallina
385
00:26:54,670 --> 00:26:56,410
blanca. Muchas gracias.
386
00:26:57,090 --> 00:27:01,220
Toma. Llévala a la terraza. Pero si no
pone huevos, la mato. Ah, claro, si no
387
00:27:01,220 --> 00:27:03,800
pone huevos... Ahora le voy a presentar
a mis hijos.
388
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
¡Felipe!
389
00:27:06,040 --> 00:27:07,940
¡Felipe! Estoy aquí, papá.
390
00:27:08,400 --> 00:27:10,000
Le presento a mi yerno.
391
00:27:10,340 --> 00:27:13,980
¡Mucho gusto! Don Juan, el nuevo
maestro.
392
00:27:14,240 --> 00:27:16,020
Con su permiso, vamos a... ¡Vayan,
vayan!
393
00:27:16,460 --> 00:27:19,200
Ahora vamos a conocer al rey de la
calle.
394
00:27:19,860 --> 00:27:21,480
A verlo.
395
00:27:23,360 --> 00:27:25,540
¡Qué monada!
396
00:27:42,540 --> 00:27:44,780
Hola, ¿un brindis por el niño?
397
00:27:45,280 --> 00:27:47,220
Gracias. ¿Usted lo ha hecho?
398
00:27:47,460 --> 00:27:48,540
No. Bien.
399
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
¿Qué tal?
400
00:27:51,180 --> 00:27:52,960
Se parece al de...
401
00:27:55,580 --> 00:27:56,820
Se ha manchado. Menos nada.
402
00:27:58,680 --> 00:28:00,100
Hace mucho calor, ¿verdad?
403
00:28:00,360 --> 00:28:01,360
Sí, mucho.
404
00:28:01,620 --> 00:28:04,640
¿Usted no baila? No, todavía no. Soy muy
exigente.
405
00:28:04,920 --> 00:28:08,140
Esto es muy pequeño. Sí, un poco. Y hay
demasiada gente.
406
00:28:08,840 --> 00:28:13,000
Irregular. ¿Por qué no van al balcón que
estarán más? Sí, sí, vamos. Venga para
407
00:28:13,000 --> 00:28:15,160
aquí. Venga. Que se lleven. Gracias.
408
00:28:17,880 --> 00:28:19,000
¿Qué quiere, bailar?
409
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Probaremos.
410
00:28:25,800 --> 00:28:27,780
¿No le gusta? Sí, mucho, mucho.
411
00:28:28,600 --> 00:28:33,720
¿Y su hijo? ¿No lo ha traído? Es que no
quería que viese este espectáculo.
412
00:28:34,060 --> 00:28:35,060
¿Qué espectáculo?
413
00:28:35,320 --> 00:28:39,260
Pues el que doy yo bailando, porque ya
sabe que es lo de los bailes modernos.
414
00:28:39,780 --> 00:28:44,440
Además, dentro de dos días es la final
del campeonato y como él es capitán de
415
00:28:44,440 --> 00:28:47,080
uno de los equipos finalistas, está
estudiando en casa.
416
00:28:47,300 --> 00:28:48,420
Es muy estudioso.
417
00:29:09,600 --> 00:29:14,260
Señores de Martínez, ¿quieren hacer el
favor de avisar a Pablo?
418
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Gracias.
419
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
¿Eres tú, Pablo?
420
00:29:26,500 --> 00:29:27,580
Escucha, soy Antonio.
421
00:29:27,920 --> 00:29:31,560
Oye, ¿qué te parece si hiciéramos esta
pregunta para un penalti?
422
00:29:32,020 --> 00:29:34,940
¿Quién fue el primero que al descubrir
América gritó tierra?
423
00:29:35,140 --> 00:29:38,960
¿Rodrigo de Triana o fue Cristóbal
Colón? Cristóbal Colón.
424
00:29:39,480 --> 00:29:41,740
Ah, tonta. El que gritó fue Rodrigo de
Triana.
425
00:29:42,320 --> 00:29:43,540
Estupendo. Un gol seguro.
426
00:29:43,920 --> 00:29:47,080
Oye, ¿tú por qué no vienes a la fiesta?
Está muy animada. ¿Y hay una de
427
00:29:47,080 --> 00:29:48,580
pasteles? No, Pablo.
428
00:29:48,860 --> 00:29:52,460
Además, las fiestas con baile me aburren
muchísimo y papá no quiere que vaya.
429
00:29:52,660 --> 00:29:54,720
Pues tu padre se está divirtiendo de lo
lindo.
430
00:29:58,480 --> 00:30:01,080
Está bailando. ¿Mi padre bailando?
431
00:30:01,400 --> 00:30:05,400
Pero si no sabe bailar. Ya lo veo, pero
está bailando. Qué extraño. No puedo
432
00:30:05,400 --> 00:30:06,480
creer lo que estás diciendo.
433
00:30:06,680 --> 00:30:07,680
Antonio.
434
00:30:07,820 --> 00:30:09,560
La carta del ministerio.
435
00:30:10,380 --> 00:30:12,540
Perdóname, Pablo, pero es que una señora
me quiere hablar.
436
00:30:12,860 --> 00:30:13,860
Espérame al teléfono.
437
00:30:16,380 --> 00:30:19,960
¿Dónde está tu padre? Ha salido. Han
traído esta carta para él. Es la del
438
00:30:19,960 --> 00:30:23,380
ministerio, la que estaba esperando. No
la pierdas, dásela en cuanto llegue. Se
439
00:30:23,380 --> 00:30:24,380
lo diré rápidamente.
440
00:30:27,060 --> 00:30:28,860
Oye, Pablo, llama a papá.
441
00:30:29,100 --> 00:30:32,360
Debo darle una buena noticia. Ah, no,
no, no se lo digas. Quiero darle una
442
00:30:32,360 --> 00:30:34,040
sorpresa. Voy ahora mismo, espérame.
443
00:30:34,580 --> 00:30:36,760
Estupendo. Entonces te guardaré algo de
dulce.
444
00:31:02,030 --> 00:31:05,290
Decía que bailaba mal, ¿eh, don Juan?
Baila perfectamente, perfectamente.
445
00:31:05,470 --> 00:31:06,470
¡Vamos! ¡Dejad de eso!
446
00:31:07,050 --> 00:31:08,370
¡Dejad de eso!
447
00:31:08,850 --> 00:31:09,250
¡Ya
448
00:31:09,250 --> 00:31:20,650
sale
449
00:31:20,650 --> 00:31:21,650
mal de todo!
450
00:31:23,570 --> 00:31:24,570
¡Bien, bien, bien!
451
00:31:49,900 --> 00:31:50,900
¡Es la carta!
452
00:31:51,020 --> 00:31:54,180
¡La carta del ministerio! ¡Vamos a
bailar para celebrarlo!
453
00:31:54,860 --> 00:31:59,660
¡Es mi portera, ¿sabes? ¡Es más buena y
más espacial!
454
00:32:00,500 --> 00:32:01,680
¡Yo las quiero mucho!
455
00:33:35,840 --> 00:33:37,600
Andy, márchese ahora a su casa.
456
00:33:40,100 --> 00:33:41,300
Márchese, por favor.
457
00:38:02,700 --> 00:38:04,100
¿Quién te ha dicho que te sientes ahí?
458
00:38:39,020 --> 00:38:40,980
Sacad los cuadernos. Dictad.
459
00:38:49,840 --> 00:38:55,700
Estaba en la edad en que todo parece
maravilloso. El día, la noche,
460
00:38:55,860 --> 00:38:58,540
los árboles, una nueva amistad.
461
00:38:59,120 --> 00:39:05,140
Una edad sin problemas, pero con una
nueva emoción. Despacio, por favor,
462
00:39:05,140 --> 00:39:06,760
maestro. No podemos seguirle.
463
00:39:07,340 --> 00:39:12,000
pero con una nueva emoción a cada
instante y un deseo en el fondo de su
464
00:39:12,600 --> 00:39:18,480
Crecer, porque cuando se tienen ocho
años no se sabe que crecer es morir un
465
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
poco.
466
00:39:20,840 --> 00:39:27,700
Era bueno, inteligente, generoso y
adoraba a su padre.
467
00:39:29,500 --> 00:39:31,380
Y su padre le ha perdido.
468
00:39:40,110 --> 00:39:41,530
Buenos días, señor maestro.
469
00:39:51,070 --> 00:39:52,130
¿Dejar la escuela?
470
00:39:52,370 --> 00:39:53,750
No puedo seguir más aquí.
471
00:39:54,010 --> 00:39:55,410
¿Pero por qué?
472
00:39:56,190 --> 00:39:58,350
No puedo, es superior a mis fuerzas.
473
00:39:58,870 --> 00:40:00,710
Créanme, señor director, no puedo.
474
00:40:00,990 --> 00:40:06,290
Mire, si se tratara de cualquier otra
profesión...
475
00:40:06,560 --> 00:40:10,360
Pero aquí, en medio de estos niños que
han sido compañeros de mi hijo y que me
476
00:40:10,360 --> 00:40:16,180
lo recuerdan a cada momento... No puedo,
no me es posible.
477
00:40:16,940 --> 00:40:20,400
Ya verá, cuando pase el tiempo. No
quiero que pase el tiempo.
478
00:40:21,640 --> 00:40:24,220
Perdóneme, pero ya he tomado mi
decisión.
479
00:40:24,740 --> 00:40:27,260
Y nada ni nadie podrá hacerme cambiar de
idea.
480
00:40:28,080 --> 00:40:29,120
Presentaré mi dimisión.
481
00:40:29,320 --> 00:40:30,640
No puede abandonar su clase.
482
00:40:31,320 --> 00:40:33,640
Por encima de nuestros sentimientos está
el deber.
483
00:40:34,180 --> 00:40:35,840
Usted es un excelente profesor.
484
00:40:36,570 --> 00:40:39,670
¿Dónde están sus grandes proyectos? ¿Y
sus iniciativas?
485
00:40:40,010 --> 00:40:41,630
Ya no existe nada.
486
00:40:42,030 --> 00:40:43,030
Escuche un momento.
487
00:40:44,130 --> 00:40:47,290
Hace años que murió la persona quien
quería más que a nada en este mundo.
488
00:40:47,670 --> 00:40:49,970
Y al día siguiente vine al colegio.
489
00:40:51,170 --> 00:40:52,770
¿Usted cree que por eso no tengo
corazón?
490
00:40:53,090 --> 00:40:55,550
No quiero juzgar los sentimientos de los
demás.
491
00:40:56,110 --> 00:40:58,410
Para mí sólo cuentan los míos. ¿Los
suyos?
492
00:40:58,750 --> 00:41:02,670
¿Los sentimientos de un hombre que huye
de sí mismo y de su misión? No. La
493
00:41:02,670 --> 00:41:04,950
misión de un maestro es la más sublime
que puede existir.
494
00:41:05,560 --> 00:41:07,040
Modelamos las almas de los niños.
495
00:41:07,460 --> 00:41:08,660
Les hacemos hombres.
496
00:41:09,400 --> 00:41:13,480
¿Cuántas veces un maestro con su ejemplo
evita que un niño se aleje del buen
497
00:41:13,480 --> 00:41:17,320
camino? Y qué maravilloso es verlos
crecer, pasar de una clase a otra,
498
00:41:17,420 --> 00:41:21,100
conocerlos desde pequeños y cuando ya
están en condiciones de enfrentarse con
499
00:41:21,100 --> 00:41:22,320
vida, despedirse.
500
00:41:22,820 --> 00:41:25,680
De nosotros depende que esa vida sea más
feliz para ellos.
501
00:41:28,640 --> 00:41:31,460
¿Sabe usted qué me ocurrió al día
siguiente de la muerte de esa persona?
502
00:41:32,200 --> 00:41:33,740
Empecé la clase con una lectura.
503
00:41:34,190 --> 00:41:37,670
No pude contener las lágrimas y los
niños lloraron conmigo.
504
00:41:38,230 --> 00:41:40,090
Aquel llanto fue un alivio para mí.
505
00:41:42,130 --> 00:41:47,110
A usted le falta su hijo, pero no piensa
que todos los alumnos son hijos suyos y
506
00:41:47,110 --> 00:41:50,330
que tendrán para toda la vida los
sentimientos y el carácter que usted les
507
00:41:50,330 --> 00:41:53,930
inculcará. Somos nosotros los que
formamos a los futuros hombres.
508
00:41:54,690 --> 00:41:58,370
La vida tiene que seguir con su carga de
responsabilidades y deberes.
509
00:41:58,570 --> 00:42:00,470
Mi vida ya no merece la pena.
510
00:42:02,090 --> 00:42:05,150
No quisiera haber oído esa frase que me
niego a entender.
511
00:42:09,070 --> 00:42:10,690
Usted necesita descansar.
512
00:42:11,110 --> 00:42:12,110
Hágame caso.
513
00:42:12,850 --> 00:42:13,850
Tómese una semana.
514
00:42:14,430 --> 00:42:15,430
¿Qué le parece?
515
00:42:15,690 --> 00:42:16,750
No insista.
516
00:42:17,150 --> 00:42:19,270
Lo he decidido irrevocablemente.
517
00:42:19,930 --> 00:42:22,710
Mañana será mi último día aquí. Pero por
Dios.
518
00:42:23,050 --> 00:42:24,310
Deje tranquilo a Dios.
519
00:42:25,330 --> 00:42:29,150
Como usted quiera. De todas formas yo no
puedo aceptar su dimisión. Mándela
520
00:42:29,150 --> 00:42:30,150
usted al ministerio.
521
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
Puede retirarse.
522
00:42:38,860 --> 00:42:39,860
Perdón.
523
00:42:40,200 --> 00:42:45,000
Había olvidado decirle que aquella
persona que murió era mi único hijo.
524
00:43:15,630 --> 00:43:16,630
Podéis sentaros.
525
00:43:31,850 --> 00:43:34,370
Abrid el libro por la página 32.
526
00:43:37,350 --> 00:43:39,710
Eduardo, ¿quieres hacer el favor de leer
tu primero?
527
00:43:40,970 --> 00:43:42,950
Esta célebre ciudad...
528
00:43:43,390 --> 00:43:47,310
constituye por sí sola una historia de
España completa.
529
00:43:47,590 --> 00:43:54,070
La historia de la España visigoda de los
cuatro siglos de dominación
530
00:43:54,070 --> 00:44:00,610
sarracena en el centro de la península
del viejo reino de Castilla y León.
531
00:44:14,640 --> 00:44:16,100
¡Y no sea jugar al jardín! ¡Basta!
532
00:45:14,080 --> 00:45:15,078
¿Quién eres tú?
533
00:45:15,080 --> 00:45:19,720
Nuevo alumno, señor maestro. ¿Y de dónde
vienes? De ninguna parte. Empiezo esta
534
00:45:19,720 --> 00:45:23,480
mañana. Los cursos están muy
adelantados. Sí, pero es que mis padres
535
00:45:23,480 --> 00:45:24,480
enviado hoy.
536
00:46:02,670 --> 00:46:03,670
Bueno, ¿qué haces aquí?
537
00:46:04,070 --> 00:46:05,070
Nada.
538
00:46:10,190 --> 00:46:11,190
¿Cómo te llamas?
539
00:46:11,390 --> 00:46:12,390
Gabriel.
540
00:46:14,150 --> 00:46:15,390
¿Y tu padre qué hace?
541
00:46:15,670 --> 00:46:16,670
Es carpintero.
542
00:46:17,770 --> 00:46:21,250
Es carpintero, bonito oficio.
543
00:46:26,730 --> 00:46:27,970
Hace muebles.
544
00:46:29,470 --> 00:46:30,890
¿Y a ti qué te gustaría ser?
545
00:46:32,960 --> 00:46:34,340
¿Ese pincel es suyo?
546
00:46:45,560 --> 00:46:47,040
Este pincel era de mí.
547
00:46:53,600 --> 00:46:55,500
A mí me gustaría pintar.
548
00:46:59,440 --> 00:47:01,020
Vete al jardín a jugar con nosotros.
549
00:47:01,380 --> 00:47:02,380
Anda.
550
00:47:15,440 --> 00:47:16,920
No debe mandar esa carta.
551
00:47:18,400 --> 00:47:19,400
¿Qué carta?
552
00:47:19,420 --> 00:47:20,420
Esa.
553
00:47:23,120 --> 00:47:24,600
¿Y tú qué sabes lo que dice?
554
00:47:25,020 --> 00:47:26,020
Lo veo.
555
00:47:31,740 --> 00:47:33,640
Bueno, entonces es que sabes leer al
revés.
556
00:47:34,300 --> 00:47:35,700
Yo sí, muy bien.
557
00:47:39,060 --> 00:47:41,720
Mira, niño, estas son cosas que a ti no
te interesan.
558
00:47:42,230 --> 00:47:45,070
Haz lo que te he dicho. Vete a jugar al
jardín. Hazme el favor. Sí, voy.
559
00:47:45,430 --> 00:47:46,450
Pero no se enfade.
560
00:47:46,890 --> 00:47:47,890
Adiós.
561
00:49:56,110 --> 00:49:57,890
Sentarse. Debéis copiar esta frase.
562
00:50:00,230 --> 00:50:03,350
Y luego hacéis el análisis. ¿Y don Juan
no viene hoy?
563
00:50:06,050 --> 00:50:07,050
No.
564
00:50:07,250 --> 00:50:08,350
Me parece que no.
565
00:50:08,550 --> 00:50:10,950
¿Está enfermo? Me temo que sea eso.
566
00:50:21,230 --> 00:50:22,590
Buenos días, señor director.
567
00:50:23,230 --> 00:50:24,230
Buenos días.
568
00:50:25,550 --> 00:50:28,810
Decía a los niños que usted seguramente
no se sentía bien, pero veo que no es
569
00:50:28,810 --> 00:50:30,550
así. Sí, buenos días.
570
00:50:34,170 --> 00:50:36,090
De todas maneras, me alegro de verle.
571
00:50:59,720 --> 00:51:03,220
¿Quién te ha mandado sentarte ahí? Era
uno de los sitios libres. ¿No sabes que
572
00:51:03,220 --> 00:51:06,780
ese sitio era el sitio de mi hijo? Lo
sé. Me he sentado aquí a posta.
573
00:51:08,280 --> 00:51:11,380
Pero, ¿cómo te atreves? Es que yo
también podría ser su hijo.
574
00:51:11,980 --> 00:51:12,980
¿No le parece?
575
00:51:13,600 --> 00:51:15,260
Bueno, está bien.
576
00:51:19,540 --> 00:51:20,560
Puedes quedarte en él.
577
00:51:21,220 --> 00:51:22,220
Al fin y al cabo.
578
00:51:34,600 --> 00:51:36,320
Hoy nos toca lección de historia.
579
00:51:38,360 --> 00:51:41,920
Tú, Gabriel, di los nombres de los reyes
católicos.
580
00:51:42,380 --> 00:51:44,240
Gaspar, Melchor y Baltasar.
581
00:51:47,540 --> 00:51:48,740
¿Qué pasa, eh?
582
00:51:50,700 --> 00:51:51,700
¿Estás seguro?
583
00:51:51,820 --> 00:51:53,680
Segurísimo, ellos traen los regalos.
584
00:51:56,280 --> 00:51:58,620
Fidel, ¿quiénes serán los reyes
católicos?
585
00:51:58,840 --> 00:51:59,840
Isabel y Fernando.
586
00:52:02,280 --> 00:52:06,540
Los que tú has dicho, Gabriel,
pertenecen a la historia sagrada. Son
587
00:52:06,540 --> 00:52:07,540
hace muchos años.
588
00:52:07,620 --> 00:52:09,140
Pero los regalos los traen todavía.
589
00:52:09,600 --> 00:52:11,200
¿A quién? A quienes los merecen.
590
00:52:13,200 --> 00:52:14,860
¿A mí, por ejemplo?
591
00:52:15,200 --> 00:52:17,040
¿Por qué no? Si es usted bueno.
592
00:53:10,060 --> 00:53:11,720
Buenos días, señor maestro. Hola.
593
00:53:14,100 --> 00:53:18,200
Buenos días, señor maestro. Buenos días,
señor maestro. Buenos días, don Juan.
594
00:53:18,280 --> 00:53:20,040
¿Cómo no ha entrado a oír la misa?
595
00:53:20,340 --> 00:53:21,780
Es que no se encuentra bien.
596
00:53:22,000 --> 00:53:24,580
No, no me encuentro muy bien. Vaya, por
Dios.
597
00:53:24,800 --> 00:53:27,260
Que se mejore y buen domingo. Adiós y
gracias.
598
00:53:32,840 --> 00:53:33,840
Buenos días.
599
00:53:34,220 --> 00:53:35,038
Buenos días.
600
00:53:35,040 --> 00:53:39,000
¿Se ha dado usted bien cuenta, don Juan,
de lo que les pasa al niño Jesús y a la
601
00:53:39,000 --> 00:53:40,700
virgen que tenemos en nuestra capilla?
602
00:53:40,960 --> 00:53:44,240
No, hace tiempo que no entro en la
iglesia. El niño Jesús está con el brazo
603
00:53:44,300 --> 00:53:45,420
pero en la mano no tiene nada.
604
00:53:45,640 --> 00:53:46,700
¿Qué queríais que tuviera?
605
00:53:47,080 --> 00:53:53,380
Pues, no sé, una fruta, un pajarito, un
rosario o un corazón. Yo creo que
606
00:53:53,380 --> 00:53:56,760
cualquier cosa. En todas las iglesias
que yo he visto siempre le está dando
607
00:53:56,760 --> 00:53:57,860
algo. Sí, es verdad.
608
00:53:58,360 --> 00:54:00,520
Le falta alguna cosa en la mano.
609
00:54:02,800 --> 00:54:05,610
Bueno... Me voy a casa. Adiós, señor.
Feliz domingo, señor.
610
00:54:06,030 --> 00:54:07,750
Adiós. Adiós. Adiós.
611
00:54:10,870 --> 00:54:13,170
Cualquiera sabe lo que nos quiere decir
este ahora.
612
00:54:13,670 --> 00:54:16,310
No te dé miedo. Habla sin tartamudear.
613
00:54:17,350 --> 00:54:18,350
Prueba, prueba.
614
00:54:18,890 --> 00:54:19,890
Anda.
615
00:54:20,290 --> 00:54:21,290
Vamos, hombre.
616
00:54:22,550 --> 00:54:26,250
Me gustaría saber por qué el niño Jesús
no le ofrece nada.
617
00:54:26,830 --> 00:54:29,770
Es que no habrá encontrado un regalo que
le guste.
618
00:54:33,359 --> 00:54:38,120
Gabriel, que... Pero...
619
00:54:38,120 --> 00:54:49,220
¿Tú
620
00:54:49,220 --> 00:54:50,220
no vas a casa?
621
00:54:50,420 --> 00:54:51,420
Sí, ¿y usted?
622
00:54:54,420 --> 00:54:55,680
¿Dónde vives? ¿Lejos?
623
00:54:56,480 --> 00:54:59,900
No, aquí al lado, en la plazuela del
niño Jesús.
624
00:55:00,120 --> 00:55:01,700
Tiene que venir a ver mi casa.
625
00:55:02,220 --> 00:55:05,500
Sí, claro. ¿Qué te has figurado? ¿Que
tengo humor para ir a ningún sitio?
626
00:55:06,920 --> 00:55:10,900
Qué lástima que no haya podido ir la
misa. Es tan bonita.
627
00:55:12,860 --> 00:55:14,460
No me sentía bien.
628
00:55:15,080 --> 00:55:17,060
¿Y ahora se siente mejor?
629
00:55:21,260 --> 00:55:22,260
No lo sé.
630
00:55:24,100 --> 00:55:25,580
Feliz domingo, don Juan.
631
00:55:39,050 --> 00:55:41,350
Buenos días, profesor. Buenos días.
632
00:55:52,650 --> 00:55:54,270
¿Por qué no ha entrado a la capilla?
633
00:55:54,890 --> 00:55:55,890
¿De qué sirve?
634
00:55:56,430 --> 00:55:58,430
Don Juan, no debe usted culpar a nadie.
635
00:55:59,470 --> 00:56:02,470
No deberían morir. Los niños no deberían
morir.
636
00:56:03,130 --> 00:56:07,030
Escúcheme. Yo he terminado mi tesis,
pero antes de marcharme tiene que
637
00:56:07,030 --> 00:56:08,030
prometerme una cosa.
638
00:56:08,380 --> 00:56:10,420
¿Qué? Que no abandonará la escuela.
639
00:56:10,720 --> 00:56:12,660
Aunque usted no lo crea, su vida está
aquí.
640
00:56:14,800 --> 00:56:18,220
Si no hubiésemos salido del pueblo, mi
hijo viviría todavía.
641
00:56:19,120 --> 00:56:21,200
Porque fue mi ambición la que le trajo
aquí.
642
00:56:22,780 --> 00:56:26,200
Es como si yo le hubiera matado. No debe
sentir remordimientos.
643
00:56:28,120 --> 00:56:32,620
Tengo la sensación de que odio la
escuela y, sin embargo, mire, todos los
644
00:56:32,620 --> 00:56:35,540
hay algo que me empuja, que me obliga a
venir aquí.
645
00:56:36,330 --> 00:56:38,630
Me parece estar viviendo una pesadilla.
646
00:56:39,050 --> 00:56:43,250
Mis padres tienen una casa en la
montaña. ¿Por qué no viene este verano?
647
00:56:43,250 --> 00:56:44,250
bien.
648
00:56:44,630 --> 00:56:47,210
Gracias, señorita Luisa, pero yo tengo
que renunciar a todo.
649
00:56:48,250 --> 00:56:52,070
Incluso al descanso, si intentara
disminuir mis sufrimientos, me parecería
650
00:56:52,070 --> 00:56:54,410
no pagaba la culpa que creo tener.
651
00:56:57,290 --> 00:57:01,650
¿No ha terminado la misa? Sí, ya ha
salido todo el mundo. Debe ser el
652
00:57:03,560 --> 00:57:06,240
En fin, don Juan, si cambia de parecer,
avíseme.
653
00:57:06,780 --> 00:57:08,860
Adiós y tenga ánimo. Gracias.
654
00:57:45,960 --> 00:57:49,980
¿Qué te ha ocurrido? Nada. No es verdad,
ha sido Eduardo que le ha pegado.
655
00:57:53,200 --> 00:57:54,200
Acércate.
656
00:57:56,340 --> 00:57:57,340
¿Por qué lo has hecho?
657
00:57:58,340 --> 00:58:01,180
No le he pegado, le he desafiado, pero
él no se ha defendido.
658
00:58:01,460 --> 00:58:05,060
No se ha defendido y le ha dado de
puñetazos. Me ha dicho solo, no puedo
659
00:58:05,060 --> 00:58:09,520
pegarte. Es un cobarde. No soy un
cobarde, pero no puedo.
660
00:58:09,840 --> 00:58:11,500
No debo pegar a ninguno.
661
00:58:12,640 --> 00:58:13,640
Tú, ven aquí.
662
00:58:17,320 --> 00:58:18,320
¿Por qué le has pegado?
663
00:58:18,520 --> 00:58:19,860
Porque me ha llamado Judas.
664
00:58:20,700 --> 00:58:24,760
Solo le he dicho que hizo muy mal en no
querer comulgar el domingo. Prefirió ir
665
00:58:24,760 --> 00:58:26,100
a bañarse con unos amigos.
666
00:58:26,360 --> 00:58:30,160
¿Y todo eso qué tiene que ver con Judas?
Judas vendió a Jesús por treinta
667
00:58:30,160 --> 00:58:34,620
monedas y Eduardo ha hecho lo mismo. Lo
ha cambiado por ir a divertirse.
668
00:58:37,220 --> 00:58:39,180
No tengo más remedio que castigarte.
669
00:58:39,860 --> 00:58:43,100
Así aprenderás. No, no le castigues. No
digas tonterías. Vuelve a tu sitio.
670
00:58:43,400 --> 00:58:44,560
Así aprenderás que te...
671
00:58:56,460 --> 00:58:57,460
Salid, fuera todos.
672
00:58:57,700 --> 00:58:59,000
Yo también. Sí, tú también, recreo.
673
00:59:09,060 --> 00:59:10,060
¿Qué haces?
674
00:59:10,700 --> 00:59:12,120
Es que no has oído lo que he dicho.
675
00:59:32,110 --> 00:59:33,670
Se lo he prometido a su hijo.
676
00:59:37,390 --> 00:59:40,790
¿Que le has prometido el qué? Que usted
no dejaría la escuela.
677
00:59:41,210 --> 00:59:42,850
Pero es que tú has conocido a mi hijo.
678
00:59:43,230 --> 00:59:44,850
Se lo he prometido.
679
00:59:45,430 --> 00:59:47,170
Mira, lo siento, pero tengo que irme.
680
00:59:49,710 --> 00:59:50,710
Bueno, muchachos.
681
00:59:51,110 --> 00:59:55,450
Ahora podéis ir a divertiros con
vuestros amigos. No os vayáis muy lejos
682
00:59:55,450 --> 00:59:59,430
mucho cuidado con el estanque. No quiero
disgustos. Aquí dentro de una hora.
683
01:00:26,540 --> 01:00:30,400
No te asomes ahí, que hay mucha
profundidad. No, no tenga miedo.
684
01:00:30,760 --> 01:00:33,720
Sí, pero no te caigas. Oiga, profesor,
¿se ha fijado lo que hacen las
685
01:00:33,720 --> 01:00:34,920
piedrecitas en el agua?
686
01:00:35,500 --> 01:00:37,120
Eso es tan viejo como el mundo.
687
01:00:37,980 --> 01:00:40,380
Pero no se ha dado cuenta de lo bonito
que es.
688
01:00:41,240 --> 01:00:42,240
¿El qué?
689
01:00:42,420 --> 01:00:44,840
Un circulito hace otro, y otro, y otro.
690
01:00:47,720 --> 01:00:50,380
No vayas a caerte, ¿eh?
691
01:00:51,460 --> 01:00:52,460
No.
692
01:01:17,870 --> 01:01:18,870
¿Qué haces aquí?
693
01:01:19,350 --> 01:01:20,350
Nada, no lo ven.
694
01:01:20,690 --> 01:01:23,890
Me he dicho que vayas a divertirte y
dentro de una hora en el lago. Anda,
695
01:01:24,110 --> 01:01:25,690
Yo me quiero quedar con usted.
696
01:01:26,030 --> 01:01:29,270
Es que no hablo claro. ¿No has oído lo
que he dicho? Vete y déjame en paz.
697
01:01:29,570 --> 01:01:30,570
Usted es mi amigo.
698
01:01:32,150 --> 01:01:35,870
¿Qué amistad crees que puede haber entre
un chico y un hombre de mi edad? Siendo
699
01:01:35,870 --> 01:01:37,230
amigos, la edad es lo de menos.
700
01:01:41,550 --> 01:01:42,790
Bueno, ¿qué estás mirando?
701
01:01:43,030 --> 01:01:44,030
A usted.
702
01:01:46,120 --> 01:01:47,400
Usted siempre está triste.
703
01:01:47,800 --> 01:01:49,180
¿Es que no le quiere nadie?
704
01:01:49,640 --> 01:01:50,640
No lo sé.
705
01:01:50,660 --> 01:01:51,700
Yo le quiero mucho.
706
01:01:55,940 --> 01:01:59,760
Señor maestro, ¿podemos ir al kiosco a
comprar un helado? Sí, hijo, sí.
707
01:02:00,220 --> 01:02:01,220
¡Gracias!
708
01:02:04,740 --> 01:02:06,840
Te he dicho que no te sueltes de la
mano.
709
01:02:11,880 --> 01:02:12,880
¿Dónde vas?
710
01:02:12,970 --> 01:02:16,250
No vengas detrás de mí. Vete a comprar
un helado o a dar una vuelta con los
711
01:02:16,250 --> 01:02:18,170
otros. No quiero que me sigas más.
712
01:02:45,930 --> 01:02:47,270
Y no debes darme la mano.
713
01:02:48,330 --> 01:02:49,330
¿Me oyes?
714
01:02:52,350 --> 01:02:56,010
Dime, ¿quién te ha enseñado esa canción?
Mi padre. ¿Quiere aprenderla? No, la
715
01:02:56,010 --> 01:02:57,010
conozco.
716
01:02:57,210 --> 01:02:58,210
Márchate.
717
01:02:59,970 --> 01:03:01,810
No lo has oído. Déjame solo.
718
01:03:02,290 --> 01:03:04,570
Déjame en paz. Hazte el favor. Te lo
ruego.
719
01:04:05,360 --> 01:04:07,100
Pero tú no estabas jugando en el jardín.
720
01:04:07,300 --> 01:04:09,660
Sí. ¿Cómo te las arreglas para subir tan
deprisa?
721
01:04:10,140 --> 01:04:12,700
Yo corro mucho, ¿sabe? No soy como
usted.
722
01:04:14,020 --> 01:04:15,020
Ya.
723
01:04:15,940 --> 01:04:20,260
Además, ¿por qué has dicho muy bien? Por
haber roto la carta.
724
01:04:21,180 --> 01:04:23,880
Pero, ¿tú sabes lo que decía esa carta?
725
01:04:24,660 --> 01:04:26,940
Es la misma que estaba escribiendo el
otro día.
726
01:04:27,200 --> 01:04:30,480
Es imposible que hayas leído nada. Yo
tengo la vista muy buena.
727
01:04:30,740 --> 01:04:31,740
Sí, no cabe duda.
728
01:05:01,130 --> 01:05:02,130
Ven, ven aquí.
729
01:05:05,490 --> 01:05:10,850
Mira, Gabriel, he decidido que voy a
quedarme en la escuela. Estupendo.
730
01:05:11,870 --> 01:05:16,290
Oye, te ruego que me perdones si te he
tratado mal. Sí, sí, sí, lo reconozco.
731
01:05:16,330 --> 01:05:19,890
Alguna vez me he empatado contigo
injustamente y te he tratado mal.
732
01:05:20,310 --> 01:05:24,550
Uno de estos días, ¿sabes lo que
haremos? Nos vamos a ir tú y yo solos al
733
01:05:24,550 --> 01:05:25,550
parque, ¿eh?
734
01:05:26,070 --> 01:05:27,430
No va a ser posible.
735
01:05:27,890 --> 01:05:28,890
¿Por qué?
736
01:05:29,170 --> 01:05:30,410
Porque yo me marcho.
737
01:05:31,120 --> 01:05:32,320
¿Qué te vas? ¿A dónde?
738
01:05:32,720 --> 01:05:34,660
Al pueblo, con mis padres.
739
01:05:35,500 --> 01:05:36,500
¿Y cuándo te vas?
740
01:05:37,320 --> 01:05:38,320
Mañana.
741
01:05:40,060 --> 01:05:41,720
Te estás bromeando, ¿no?
742
01:05:42,200 --> 01:05:45,500
¿Cómo es posible que tus padres te
manden a la escuela solo por unos días?
743
01:05:45,840 --> 01:05:50,160
Mi padre dijo, el regreso será cuando
acabemos aquí nuestro trabajo.
744
01:05:50,620 --> 01:05:53,960
Irás a ese colegio y después volveremos
a casa.
745
01:05:55,940 --> 01:05:57,060
¿Está lejos tu pueblo?
746
01:05:57,820 --> 01:05:58,820
Muy lejos.
747
01:05:59,560 --> 01:06:02,280
Hay que recorrer una larga distancia
para llegar.
748
01:06:25,710 --> 01:06:29,650
Pero eso no está bien. Una vez empezado
el curso nadie debe marcharse.
749
01:06:30,170 --> 01:06:32,430
Y tú menos que ningún otro alumno.
750
01:06:33,190 --> 01:06:34,190
Somos amigos.
751
01:06:34,310 --> 01:06:35,089
Don Juan.
752
01:06:35,090 --> 01:06:38,310
¿Qué? Yo quiero hacerle un regalo. ¿Un
regalo?
753
01:06:38,510 --> 01:06:39,530
Es un recuerdo.
754
01:06:40,070 --> 01:06:41,710
Una medalla del niño Jesús.
755
01:06:55,720 --> 01:06:56,720
Muy bonita.
756
01:06:57,100 --> 01:06:58,100
Gracias.
757
01:06:58,900 --> 01:07:02,680
Bien, ahora tendré que comprarme una
cadenita para ponérmela al cuello.
758
01:07:03,540 --> 01:07:05,420
¿Dónde la guardaré? ¿Aquí?
759
01:07:06,240 --> 01:07:07,520
No, no, en el armario.
760
01:07:07,980 --> 01:07:09,020
Estará más segura.
761
01:07:16,620 --> 01:07:19,140
Bueno, yo también tendría que hacerte
aquí un regalo.
762
01:07:19,600 --> 01:07:22,900
A ver qué podría regalarte. Me gustaría
que me diera usted una cosa.
763
01:07:23,240 --> 01:07:24,198
¿Ah, sí?
764
01:07:24,200 --> 01:07:25,200
Dime lo que es.
765
01:07:25,640 --> 01:07:28,800
No tienes más que pedírmelo. El pincel
que guarda en este cajón.
766
01:07:30,780 --> 01:07:32,520
Ese pincel era de mi hijo.
767
01:07:32,800 --> 01:07:34,640
Y yo... Por eso lo quiero.
768
01:07:38,900 --> 01:07:44,400
Es que además está roto. No, ya no lo
está. Lo he pegado yo esta mañana.
769
01:07:45,220 --> 01:07:49,400
Parece que nunca hubiera estado roto.
Usted sabe que mi padre es carpintero.
770
01:07:49,400 --> 01:07:50,580
me ha ayudado a arreglarlo.
771
01:07:52,300 --> 01:07:53,300
Tenga.
772
01:07:53,600 --> 01:07:54,600
Muchas gracias.
773
01:07:54,920 --> 01:07:57,400
Ya verá cómo usted va a tener su escuela
de pintura.
774
01:07:59,220 --> 01:08:01,640
¿Pero quién te ha hablado de eso? Lo he
oído decir.
775
01:08:03,680 --> 01:08:04,680
No la tendré.
776
01:08:05,420 --> 01:08:07,360
Es demasiado para un pobre maestro.
777
01:08:07,580 --> 01:08:09,000
¿Me quiere hacer una promesa?
778
01:08:09,220 --> 01:08:14,140
Sí. Si un día sabe alguna cosa de mí,
vendrá a hacerme una visita. Sí, sí, me
779
01:08:14,140 --> 01:08:17,279
dices dónde vives. Ya se lo he dicho, no
se acuerda.
780
01:08:19,300 --> 01:08:20,300
Ah, sí.
781
01:08:20,819 --> 01:08:22,800
Sí, en la plazuela del niño Jesús.
782
01:08:23,720 --> 01:08:27,460
Pero ya sabes lo que sucede cuando dos
personas se despiden. Se prometen
783
01:08:27,460 --> 01:08:31,479
que se volverán a ver y... Luego no se
encuentran más.
784
01:08:31,760 --> 01:08:33,200
No, no sucede siempre así.
785
01:08:33,520 --> 01:08:37,060
No, no se mueva. Usted tiene que
quedarse aquí.
786
01:08:43,319 --> 01:08:44,540
Adiós, señor maestro.
787
01:08:45,040 --> 01:08:48,560
¿Por qué adiós si acabas de decir que
volveremos a vernos?
788
01:08:49,020 --> 01:08:54,460
Decir adiós no significa no vernos nunca
más, sino esperar que Dios nos vuelva a
789
01:08:54,460 --> 01:08:55,460
juntar.
790
01:08:57,660 --> 01:08:58,779
Hasta la vista.
791
01:09:10,420 --> 01:09:11,420
¡Gabriel!
792
01:09:15,960 --> 01:09:16,960
¡Gabriel!
793
01:09:25,340 --> 01:09:26,340
¡Gabriel! ¡Gabriel!
794
01:09:26,979 --> 01:09:27,979
Buenos días.
795
01:09:28,640 --> 01:09:29,640
¿Has visto a Gabriel?
796
01:09:29,920 --> 01:09:30,920
¿Quién es Gabriel?
797
01:09:31,340 --> 01:09:33,779
Gabriel, un niño que ha bajado ahora
mismo por la escalera.
798
01:09:34,300 --> 01:09:38,500
No, por aquí no he visto bajar a nadie.
Sí, ya, corre, tanto habrá bajado antes
799
01:09:38,500 --> 01:09:40,939
de que tú llegaras. Muchas gracias. De
nada, don Juan.
800
01:09:41,899 --> 01:09:42,899
Adiós.
801
01:11:16,350 --> 01:11:17,510
Perdón, ¿dónde vive Gabriel?
802
01:11:17,930 --> 01:11:19,750
Aquí no hay nadie que se llame Gabriel.
803
01:11:20,010 --> 01:11:22,850
Es un niño pequeño de unos ocho años,
pelo rubio.
804
01:11:23,070 --> 01:11:26,710
Ah, sí, el hijo de la señora María que
ha llegado hace poco del pueblo. Vive
805
01:11:26,710 --> 01:11:30,570
aquí arriba, ¿no? Sí, acaba de ir a la
fuente por agua. ¿Y dónde está la
806
01:11:30,630 --> 01:11:33,150
Aquí a la izquierda, en la plazuela.
Aquí al lado, en la plazuela, gracias.
807
01:11:33,530 --> 01:11:34,730
Venga, si no, espera un momento.
808
01:11:53,960 --> 01:11:54,960
¿Tu madre se llama María?
809
01:11:55,240 --> 01:11:57,600
Sí. ¿Y tú no tienes otro hermanito como
tú?
810
01:11:57,820 --> 01:11:58,820
No.
811
01:12:01,380 --> 01:12:04,760
Pero bueno, ¿sabes si por aquí vive otro
niño así, rubito?
812
01:12:05,100 --> 01:12:06,240
No, yo no sé nada.
813
01:12:08,360 --> 01:12:11,220
No es el niño que busco. Pero al niño
ese lo conoce.
814
01:12:11,440 --> 01:12:12,440
Pues claro.
815
01:12:13,700 --> 01:12:14,900
¿Y el padre qué hace?
816
01:12:15,700 --> 01:12:19,520
Es carpintero, pero no he visto ninguna
carpintería por esta parte.
817
01:12:21,180 --> 01:12:22,180
Mire, allá hay una.
818
01:12:23,840 --> 01:12:25,800
Oiga, ¿quiere pagarme? ¿Cuánto?
819
01:12:26,260 --> 01:12:28,020
Quince pesetas. Un momentito.
820
01:12:36,780 --> 01:12:37,780
Buenas tardes.
821
01:12:38,060 --> 01:12:40,060
Perdone, ¿tiene usted un hijo que se
llama Gabriel?
822
01:12:40,380 --> 01:12:41,820
No, soy soltero.
823
01:12:43,580 --> 01:12:47,660
¿Y usted sabe si por el barrio hay algún
chico que se llame así? No, señor. No
824
01:12:47,660 --> 01:12:48,660
tengo ni la menor idea.
825
01:12:49,480 --> 01:12:51,960
¿Y no hay por aquí ninguna otra
carpintería?
826
01:12:52,180 --> 01:12:53,180
No, señor.
827
01:12:53,210 --> 01:12:54,470
¿Estás seguro? Seguro.
828
01:12:59,970 --> 01:13:01,150
¿Lo ha encontrado? No.
829
01:13:01,350 --> 01:13:02,350
¿Y ahora?
830
01:13:03,150 --> 01:13:04,150
¿Dónde vamos?
831
01:13:04,510 --> 01:13:05,570
Qué sé yo.
832
01:13:06,490 --> 01:13:07,490
¿Dónde estará?
833
01:13:09,150 --> 01:13:10,870
¿Dónde se habrá metido? Seguimos
buscando.
834
01:13:13,990 --> 01:13:14,990
Al colegio.
835
01:13:15,310 --> 01:13:16,970
Al colegio. Al de Santa María.
836
01:13:17,530 --> 01:13:19,030
Venga, venga, venga, de ese prisa.
837
01:13:22,630 --> 01:13:26,650
Este niño no ha estado nunca en este
colegio. Sí lo he tenido en mi clase, no
838
01:13:26,650 --> 01:13:27,690
hace todavía una hora.
839
01:13:27,890 --> 01:13:28,890
Búsquele.
840
01:13:29,110 --> 01:13:30,110
No es posible.
841
01:13:30,650 --> 01:13:32,150
En este libro no está inscrito.
842
01:13:32,530 --> 01:13:34,910
Pero este de la secretaría no es el
único registrado. Claro.
843
01:13:35,510 --> 01:13:36,510
¿No hay ningún otro?
844
01:13:37,390 --> 01:13:40,290
Bueno, entonces es que no lo han
inscrito porque hace poco que viene al
845
01:13:40,350 --> 01:13:43,350
¿Por qué no lo ha dicho antes? Nos
habríamos ahorrado el trabajo. No ha
846
01:13:43,350 --> 01:13:45,750
ningún alumno nuevo desde el día que se
cerró la matrícula.
847
01:13:47,210 --> 01:13:48,210
¿Estás seguro?
848
01:13:48,470 --> 01:13:49,470
Seguro.
849
01:13:54,220 --> 01:13:55,220
Se encuentra mal.
850
01:14:07,840 --> 01:14:10,540
¿Tú sabes dónde vive tu compañero? ¿Qué
compañero dice usted?
851
01:14:10,760 --> 01:14:11,840
Gabriel. ¿Qué Gabriel?
852
01:14:12,100 --> 01:14:15,260
Vas a decirme que no conoces al que se
sienta aquí a tu lado. Desde que Antonio
853
01:14:15,260 --> 01:14:17,020
no ha venido ya más a la escuela...
854
01:14:17,310 --> 01:14:21,310
Aquí no se ha sentado ninguno. ¿Cómo que
no? Ese niño rubio de los ojos azules.
855
01:14:21,510 --> 01:14:23,890
Tienes razón, Pablo. Yo tampoco lo
conozco.
856
01:14:26,670 --> 01:14:28,070
Pero ¿cómo es posible esto?
857
01:14:29,690 --> 01:14:30,710
¿Cómo es posible?
858
01:14:31,150 --> 01:14:32,230
¿Cómo es posible?
859
01:14:34,010 --> 01:14:35,250
Vosotros estáis engañándome.
860
01:14:35,670 --> 01:14:37,550
Queréis convencerme de que nadie le
conoce.
861
01:14:38,050 --> 01:14:40,450
Tú, ¿cuántas veces has jugado con él en
el jardín?
862
01:14:40,930 --> 01:14:45,070
Y tú, Eduardo, ¿no te acuerdas de cuando
le pegaste porque te llamó Judas?
863
01:14:45,530 --> 01:14:49,370
Y luego dijiste que era un cobarde. Y
después, a los pocos días, te caíste del
864
01:14:49,370 --> 01:14:50,930
columpio. Él te estuvo curando.
865
01:14:51,850 --> 01:14:54,110
Y tú, Pablo, que estaba hablando contigo
siempre.
866
01:14:55,590 --> 01:14:57,530
¿Qué? Nadie dice nada.
867
01:14:58,050 --> 01:14:59,830
Ninguno responde, nadie me hace caso.
868
01:15:00,670 --> 01:15:01,670
¿Quieres callarte?
869
01:15:02,710 --> 01:15:05,190
Señor maestro, ese niño nunca ha estado
aquí.
870
01:15:16,460 --> 01:15:17,460
Se llama Gabriel.
871
01:15:17,960 --> 01:15:19,320
Gabriel, ¿está bien?
872
01:15:19,640 --> 01:15:23,880
No se excite. Pero lo que sabe de este
Gabriel no le basta. Yo lo he visto, he
873
01:15:23,880 --> 01:15:27,160
hablado con él. He cogido su mano con
esta mano mía.
874
01:15:28,140 --> 01:15:32,260
En algunos momentos he logrado hasta
olvidar mi desgracia porque era tan
875
01:15:32,300 --> 01:15:38,220
sencillo, extraño y encantador. Y me
hacía tantas preguntas que yo algunas
876
01:15:38,220 --> 01:15:39,320
no sabía cómo responder.
877
01:15:39,700 --> 01:15:43,600
Si lo hubiese visto, ¿de qué manera tan
ingenua me dijo un día que quería ser mi
878
01:15:43,600 --> 01:15:44,600
amigo?
879
01:15:45,000 --> 01:15:48,880
Pero usted cree que esto es una locura
mía, una fantasía, ¿verdad? Algunas
880
01:15:48,880 --> 01:15:50,780
creemos que lo que imaginamos es verdad.
881
01:15:51,100 --> 01:15:55,120
Usted se ha trastornado un poco con la
muerte de su hijo. Ha vivido en estos
882
01:15:55,120 --> 01:15:56,740
días con la idea fija del niño.
883
01:15:56,980 --> 01:15:58,580
No, no, no puede ser eso.
884
01:15:58,840 --> 01:16:02,860
De verdad, señor Merino, todo esto ha
sido un producto de su imaginación,
885
01:16:02,920 --> 01:16:03,920
créame.
886
01:16:04,280 --> 01:16:07,800
Pero... ¿Usted tiene fiebre?
887
01:16:08,440 --> 01:16:09,440
¿Y mucha?
888
01:16:09,920 --> 01:16:10,920
Hágame caso.
889
01:16:11,200 --> 01:16:13,420
Olvídese de todo y métase en la cama.
890
01:16:13,720 --> 01:16:16,480
Dentro de unos días estará completamente
restablecido.
891
01:16:18,580 --> 01:16:22,560
De todos modos, si usted nos encontrará
bien, le vería a nuestro médico.
892
01:16:24,460 --> 01:16:29,980
Pero, ¿cómo es posible? ¿Cómo es
posible? El que haya sido una pesadilla.
893
01:16:30,000 --> 01:16:33,300
ciertamente. Y también es una pesadilla
que me diera su dirección.
894
01:16:33,960 --> 01:16:36,920
Pero no estábamos de acuerdo en que ese
niño no ha existido.
895
01:16:37,380 --> 01:16:39,660
Me debe prometer que irá a casa
directamente.
896
01:16:40,680 --> 01:16:41,760
¿Quiere que le acompañe?
897
01:16:42,830 --> 01:16:43,930
No, no, Brasil.
898
01:17:25,860 --> 01:17:27,960
No, no se moleste. No se moleste, pase,
pase.
899
01:17:28,560 --> 01:17:29,560
Yo la veo ahora.
900
01:17:31,680 --> 01:17:32,680
Ah, sí, ahí, ahí, ahí.
901
01:17:44,300 --> 01:17:45,840
Con permiso, déjenme pasar.
902
01:20:49,640 --> 01:20:51,280
Buenos días, señor maestro.
903
01:20:53,640 --> 01:20:54,940
Buenos días.
904
01:20:56,740 --> 01:20:57,740
Bienvenido.
905
01:20:58,400 --> 01:21:01,360
Gracias. ¿Se queda usted hoy con
nosotros?
906
01:21:02,440 --> 01:21:04,580
Sí. ¿Y también mañana?
907
01:21:06,540 --> 01:21:07,740
¿Y siempre?
908
01:21:09,440 --> 01:21:10,440
Sí.
909
01:21:13,000 --> 01:21:15,860
Bueno, creo que... ¡Uh!
910
01:21:16,100 --> 01:21:17,420
¡Qué tarde es!
911
01:21:18,140 --> 01:21:20,340
Marcharos a vuestros sitios, por favor.
912
01:21:34,300 --> 01:21:36,840
Señor maestro, ¿puedo sentarme aquí?
913
01:21:42,500 --> 01:21:43,500
Siéntate.
914
01:21:47,950 --> 01:21:49,550
Empezaremos con un dictado.
915
01:21:54,190 --> 01:21:55,190
A ver.
916
01:21:56,450 --> 01:21:57,750
¿Tenéis las plumas?
917
01:21:58,190 --> 01:21:59,530
¿Y los cuadernos?
918
01:22:00,090 --> 01:22:01,090
Muy bien.
919
01:22:01,910 --> 01:22:04,310
Era un hermoso día de primavera.
920
01:22:04,590 --> 01:22:06,870
Un día que llegó a la tierra.
71070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.