All language subtitles for Dreams.For.Lease.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,760 --> 00:01:56,140 We keep calling it progress. 2 00:01:56,640 --> 00:01:57,640 Smarter homes. 3 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Smarter cities. 4 00:01:59,220 --> 00:02:00,220 Smarter people. 5 00:02:00,420 --> 00:02:02,180 But all I see are more screens. 6 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 More wires. 7 00:02:04,020 --> 00:02:06,640 More ways for someone else to be inside your head. 8 00:02:09,340 --> 00:02:11,100 Machines. The system. 9 00:02:11,740 --> 00:02:12,740 The ones watching. 10 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Always watching. 11 00:02:14,180 --> 00:02:15,440 Progress is a funny thing. 12 00:02:15,660 --> 00:02:17,280 It doesn't wait for you to say yes. 13 00:02:18,220 --> 00:02:20,060 But even here, it finds a way in. 14 00:02:21,680 --> 00:02:23,280 They wanted this place, too. 15 00:02:24,010 --> 00:02:25,650 Oh, relic of the past. 16 00:02:26,150 --> 00:02:29,610 That's what they called it. My grandparents built this house with their 17 00:02:29,610 --> 00:02:32,170 hands. Stacked these logs one by one. 18 00:02:32,390 --> 00:02:33,390 No touch screens. 19 00:02:33,770 --> 00:02:34,790 No voice commands. 20 00:02:35,050 --> 00:02:36,590 Just wood, nails, and sweat. 21 00:02:37,110 --> 00:02:38,830 And they want to rip it down for what? 22 00:02:39,190 --> 00:02:40,810 Glass towers. Data centers. 23 00:02:41,530 --> 00:02:43,930 Places where no one actually lives. Just exist. 24 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 They made offers. 25 00:02:46,090 --> 00:02:48,670 Sent their men in their polished suits with their fake smiles. 26 00:02:49,210 --> 00:02:51,050 Think of the convenience, they said. 27 00:02:51,310 --> 00:02:52,330 Think of the future. 28 00:02:53,020 --> 00:02:54,280 I told them to go to hell. 29 00:02:54,620 --> 00:02:57,700 This place still smells like old pine and burnt coffee. 30 00:02:58,500 --> 00:03:00,680 The floor still creaks in the same places. 31 00:03:01,120 --> 00:03:02,019 It's real. 32 00:03:02,020 --> 00:03:04,660 And in a world where everything else feels like a simulation. 33 00:03:05,180 --> 00:03:06,700 I need something real. 34 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 God, I miss analogs. 35 00:05:09,320 --> 00:05:11,160 Easy money. You can't sell sleep. 36 00:05:11,480 --> 00:05:13,380 You can, if you have the right tech. 37 00:05:14,140 --> 00:05:19,260 I don't know how it works exactly, but basically, they take your unused sleep 38 00:05:19,260 --> 00:05:23,400 energy and resell it to some wealthy, insomniac individual. 39 00:05:24,380 --> 00:05:28,200 They pay you for every session. It only takes a few minutes. It's like giving 40 00:05:28,200 --> 00:05:31,380 blood, except there's no, like, orange juice or cookies afterwards. 41 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Trust me. 42 00:05:33,800 --> 00:05:34,860 You need this, Maya. 43 00:05:41,580 --> 00:05:42,700 The worst that can happen. 44 00:05:44,560 --> 00:05:46,300 Welcome to the sleep market. 45 00:05:47,000 --> 00:05:50,800 Please check in with the receptionist to start your dreams for lease journey. 46 00:05:55,520 --> 00:05:57,620 It's completely safe, I assure you. 47 00:05:58,420 --> 00:06:05,240 Sign here, here, and here, and just your thumbprint on the 48 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 tablet here. 49 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 It's completely safe. It's for security reasons, I assure you. 50 00:06:14,100 --> 00:06:15,640 Thank you. You are all done. 51 00:06:20,100 --> 00:06:21,400 How long is this going to take? 52 00:06:42,250 --> 00:06:43,250 Okay, sit. 53 00:07:49,040 --> 00:07:50,440 Okay. 54 00:08:34,669 --> 00:08:41,230 Woke up this morning to a lonely town, so many feelings shot down. 55 00:08:42,429 --> 00:08:47,770 Sometimes I don't know where our little romance is going to. 56 00:08:50,090 --> 00:08:56,630 I found myself staring at these sunny windows dying, so many memories getting 57 00:08:56,630 --> 00:08:58,170 washed out by the rain. 58 00:08:58,470 --> 00:09:04,000 And longing for the no less, a sad and old... a photograph of you. 59 00:09:06,080 --> 00:09:10,040 So someday I'll know where the dream will go. 60 00:09:10,380 --> 00:09:16,860 And if there's a place for you and me, girl, we can put away our worries, our 61 00:09:16,860 --> 00:09:20,820 cares and our woes, seeking the same security. 62 00:09:22,380 --> 00:09:25,180 The same security. 63 00:09:50,230 --> 00:09:53,030 Thank you. 64 00:10:11,540 --> 00:10:18,440 insecurity from insecurity needs some security from 65 00:10:18,440 --> 00:10:19,440 insecurity 66 00:10:48,910 --> 00:10:55,110 Woke up this morning to a shattered town where no evidence was ever found. 67 00:10:56,550 --> 00:11:03,310 Sometimes I don't know where our little romance is going to lead 68 00:11:03,310 --> 00:11:09,870 you. I find myself still staring at these tiny little things. So many 69 00:11:09,870 --> 00:11:12,310 have been washed out by the rain. 70 00:11:12,590 --> 00:11:16,090 So longing for condolence, a fair and a torn. 71 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 photograph of you. 72 00:11:20,100 --> 00:11:24,220 And someday I'll know where the dream is going. 73 00:11:24,640 --> 00:11:28,080 There'll be a place for you and me, girl. 74 00:11:28,460 --> 00:11:34,140 So put away those worries, all those cares and those woes. Speaking the same 75 00:11:34,140 --> 00:11:35,140 security. 76 00:11:37,640 --> 00:11:43,020 From insecurity into security from insecurity. 77 00:11:44,400 --> 00:11:45,400 Whoa! 78 00:11:50,320 --> 00:11:51,320 Need some security, 79 00:11:52,140 --> 00:11:53,160 mommy, security. 80 00:14:27,840 --> 00:14:28,819 It's nothing. 81 00:14:28,820 --> 00:14:30,780 Just... just exhaustion. 82 00:14:32,440 --> 00:14:33,740 I can hear them now. 83 00:14:34,020 --> 00:14:36,600 But just in the corners of my mind. But everywhere. 84 00:14:36,840 --> 00:14:37,699 The walls. 85 00:14:37,700 --> 00:14:38,619 The wires. 86 00:14:38,620 --> 00:14:41,060 The air. They don't speak in words. 87 00:14:41,600 --> 00:14:43,840 They don't have to. I'm feeding them. 88 00:14:44,340 --> 00:14:45,340 They're getting stronger. 89 00:15:08,550 --> 00:15:11,810 Something. And just sleep that before it's too late. 90 00:15:12,190 --> 00:15:13,570 Dream trade conspiracy. 91 00:15:17,050 --> 00:15:19,090 Dream more than three, three, three. 92 00:15:19,790 --> 00:15:22,050 See the world waking in its first break. 93 00:15:25,830 --> 00:15:30,350 They're not just selling sleep. They're feeding something or someone. 94 00:15:32,040 --> 00:15:35,420 Something from beyond the veil. Every time you sleep, they take more than you 95 00:15:35,420 --> 00:15:36,420 think. 96 00:15:39,260 --> 00:15:42,560 Sleep is a currency. They don't just buy it from us. They send it to another 97 00:15:42,560 --> 00:15:46,580 dimension. They trade it, and in return, they send back things. 98 00:15:47,380 --> 00:15:49,180 Things we don't see but feel. 99 00:15:49,760 --> 00:15:53,180 Shadows at the edges of your vision, whispers in the dark. They're marking 100 00:15:53,320 --> 00:15:55,180 and they're getting ready to come through. 101 00:15:57,020 --> 00:15:58,880 Oh, what the hell is going on? 102 00:16:09,730 --> 00:16:10,730 Sam? Sam? 103 00:16:17,890 --> 00:16:18,890 Hello? 104 00:16:20,010 --> 00:16:21,770 No, no, no, no, no, no. Come on, come on. 105 00:16:29,230 --> 00:16:30,610 I'm done. I can't do this anymore. 106 00:16:30,870 --> 00:16:31,870 You're under contract. 107 00:16:32,130 --> 00:16:33,130 Quitting is an adoption. 108 00:16:33,390 --> 00:16:34,810 And what happens if I breach the contract? 109 00:16:35,980 --> 00:16:39,660 breaching your contract would result in immediate seizure of all payments made 110 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 to you. 111 00:16:40,720 --> 00:16:44,280 Additionally, your sleep debt would be collected in full. 112 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 What does that mean? 113 00:16:45,700 --> 00:16:47,980 Sleep capacity fuels the market's obligations. 114 00:16:48,680 --> 00:16:52,380 You wouldn't be able to sustain yourself mentally or physically. 115 00:16:52,860 --> 00:16:58,040 Your waiver clearly states that we safely extract your sleep without strain 116 00:16:58,040 --> 00:17:02,600 your body. But if you quit cold turkey, your body will go into shock. 117 00:17:04,060 --> 00:17:06,859 And... All at great expense to the market. 118 00:17:07,099 --> 00:17:09,839 We do have an investment to recoup after all. 119 00:17:11,300 --> 00:17:15,819 I assure you, it is not in your best interest to breach. 120 00:19:24,120 --> 00:19:27,240 Attention! City wall statue is looking out on the front. 121 00:19:28,800 --> 00:19:32,120 Attention! City wall statue is looking out on the front. 122 00:20:07,080 --> 00:20:08,080 You came. 123 00:20:11,740 --> 00:20:13,480 I was not sure that you would. 124 00:20:17,060 --> 00:20:20,300 You are not the first to look for answers in the wrong places. 125 00:20:22,220 --> 00:20:26,280 You are one of the few that continues to search after the light has been 126 00:20:26,280 --> 00:20:27,280 swallowed. 127 00:20:27,620 --> 00:20:29,600 Why help me? What do you want? 128 00:20:30,400 --> 00:20:32,520 It's not about what I want. 129 00:20:33,100 --> 00:20:34,600 It is about what you need. 130 00:20:35,480 --> 00:20:37,700 The sleep market, it's a system. 131 00:20:38,220 --> 00:20:40,280 A prison built to be a comfort. 132 00:20:41,220 --> 00:20:46,440 But, like all other prisons, built on chains that you cannot see. 133 00:20:53,550 --> 00:20:54,790 Are beginning to see that. 134 00:20:55,090 --> 00:20:57,530 What do you know about that? The market's sleep. 135 00:20:58,170 --> 00:21:00,530 I know that you're trying to break out of it. 136 00:21:01,210 --> 00:21:03,930 But you're not quite awake to do it. 137 00:21:05,090 --> 00:21:08,330 They keep you in the dark for as long as they can. 138 00:21:10,250 --> 00:21:11,670 They've been doing it for years. 139 00:21:13,730 --> 00:21:15,310 They use you. 140 00:21:15,650 --> 00:21:21,150 They use your need for sleep to block out the world. 141 00:21:24,270 --> 00:21:28,250 The more they control your best, the more they control your mother. 142 00:21:29,030 --> 00:21:30,630 But there's a way to fight them. 143 00:21:31,130 --> 00:21:33,810 A way to the system from the inside. 144 00:21:35,730 --> 00:21:39,090 Don't tell me. I can't keep going on like this. I'm losing everything. 145 00:21:41,710 --> 00:21:43,950 I'm not strong enough. How do I even start? 146 00:21:46,530 --> 00:21:47,590 How do I wake up? 147 00:21:51,350 --> 00:21:52,630 This is the key. 148 00:21:53,240 --> 00:21:55,980 But once you take it, there is no turning back. 149 00:21:57,340 --> 00:21:59,500 The sleep market will come for you. 150 00:22:00,700 --> 00:22:01,800 So be ready. 151 00:22:09,540 --> 00:22:10,940 The sleep market. 152 00:22:11,160 --> 00:22:12,760 Where you're left is your reward. 153 00:24:03,280 --> 00:24:07,880 Welcome to the sleep market, where your rest is your reward. The sleep market. 154 00:24:08,860 --> 00:24:12,900 The first time I heard about it, I thought it was some conspiracy theory. 155 00:24:13,220 --> 00:24:14,540 Another urban legend. 156 00:24:15,500 --> 00:24:17,300 With people selling their sleep. 157 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 But it's real. 158 00:24:18,820 --> 00:24:20,400 It's been real for a long time. 159 00:24:21,060 --> 00:24:24,020 It started small, like everything does. 160 00:24:24,360 --> 00:24:26,780 A side hustle for the extremely desperate. 161 00:24:27,140 --> 00:24:31,440 Night shift workers, single parents, addicts who needed cash fast. 162 00:24:31,700 --> 00:24:32,720 You go to sleep. 163 00:24:33,180 --> 00:24:35,540 They extract the hours you don't need. Sounds simple. 164 00:24:35,920 --> 00:24:38,300 Harmless. But that's not how sleep works. 165 00:24:38,660 --> 00:24:39,720 It's not just rest. 166 00:24:40,280 --> 00:24:41,680 The rich don't even need it. 167 00:24:41,880 --> 00:24:43,080 They don't sell their sleep. 168 00:24:43,580 --> 00:24:44,580 They buy it. 169 00:24:45,260 --> 00:24:48,180 The thieves of industries, the politicians, the billionaires. 170 00:24:48,840 --> 00:24:52,740 They pay to stay sharp, to keep their minds fresh while the rest of us burn 171 00:24:53,100 --> 00:24:55,380 Because in their world, sleep is a luxury. 172 00:24:56,220 --> 00:24:58,440 And people like me, we're just a resource. 173 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 Renewable. 174 00:25:00,620 --> 00:25:01,620 Expendable. 175 00:25:03,340 --> 00:25:06,740 At first, I only sold an hour here and there. No big deal. 176 00:25:06,960 --> 00:25:07,980 A little fatigue. 177 00:25:08,280 --> 00:25:09,580 A little brain fog. 178 00:25:09,820 --> 00:25:12,460 Then an hour turned into two. Then four. 179 00:25:13,020 --> 00:25:14,620 Then entire nights wiped clean. 180 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 Late deprivation. The human body wasn't built for it. 181 00:25:18,920 --> 00:25:21,360 After 24 hours, reaction time slows. 182 00:25:21,780 --> 00:25:23,040 Decision -making falters. 183 00:25:23,440 --> 00:25:25,820 After 36, memory begins to fracture. 184 00:25:26,240 --> 00:25:27,240 The mind slips. 185 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 Thoughts tangle. 186 00:25:28,680 --> 00:25:32,400 At 48 hours, the body starts shutting down non -essential functions. 187 00:25:32,890 --> 00:25:34,890 By 72, the hallucinations begin. 188 00:25:35,530 --> 00:25:36,770 Shadows that aren't really there. 189 00:25:37,650 --> 00:25:39,950 Voices that whisper things you've never heard before. 190 00:25:40,530 --> 00:25:41,610 I should be asleep. 191 00:25:41,870 --> 00:25:42,990 I need to be asleep. 192 00:25:43,250 --> 00:25:44,950 But my body doesn't listen anymore. 193 00:25:45,470 --> 00:25:46,710 The circuits are fried. 194 00:25:46,910 --> 00:25:49,570 Dreams, those are gone. Sold off, piece by piece. 195 00:25:50,090 --> 00:25:52,770 And now, it's just static. 196 00:25:53,270 --> 00:25:57,110 Static. They say long -term sleep deprivation leads to psychosis. 197 00:25:57,830 --> 00:26:00,610 But the mind starts rewriting reality to compensate. 198 00:26:00,990 --> 00:26:03,800 The question is, You can't sleep if you can't dream. 199 00:26:04,120 --> 00:26:05,440 Do you ever really wake up? 200 00:26:08,220 --> 00:26:10,140 Maybe I was never awake to begin with. 201 00:26:15,640 --> 00:26:17,520 This so -called sleep market. 202 00:26:18,200 --> 00:26:19,500 They're not just taking sleep. 203 00:26:19,980 --> 00:26:21,340 They're taking something else. 204 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 Something deeper. 205 00:26:22,800 --> 00:26:26,580 I thought it was just dreams, just rest. But it's more than that. 206 00:26:26,980 --> 00:26:28,340 It's time. It's memory. 207 00:26:28,740 --> 00:26:31,220 It's the space between who you are and who you become. 208 00:26:31,900 --> 00:26:32,900 That's why I feel. 209 00:26:35,160 --> 00:26:39,620 I used to think sleep was just rest. 210 00:26:39,940 --> 00:26:43,140 Close your eyes, drift away, wake up, and start again. 211 00:26:43,660 --> 00:26:45,280 But maybe that's the real lie. 212 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 Maybe sleep is where we're real. 213 00:26:48,700 --> 00:26:50,620 And wakefulness is just a dream. 214 00:26:52,180 --> 00:26:54,920 If that's true, maybe I can wake up now. 215 00:26:56,500 --> 00:26:59,960 Welcome to the Sleep Market, where your rest is your reward. 216 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Hello? 217 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 um 218 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 Dear girl! 219 00:33:05,540 --> 00:33:07,560 You'll never shut it down without me. 220 00:33:08,720 --> 00:33:10,140 Why would you help me? 221 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 Because of the plan. 222 00:33:12,740 --> 00:33:16,840 Our people were supposed to be able to save ourselves without the plan. 223 00:33:17,420 --> 00:33:19,400 We saw what it did to your people. 224 00:33:20,400 --> 00:33:21,920 I can't let this go on. 225 00:33:22,940 --> 00:33:23,940 Find help. 226 00:33:24,140 --> 00:33:26,960 I had a dream. 227 00:33:27,840 --> 00:33:28,840 It was yours. 228 00:33:30,840 --> 00:33:33,160 If you're serious, then tell me how to stop it. 229 00:33:41,930 --> 00:33:42,749 Thank you. 230 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 Thank you. 231 00:34:29,110 --> 00:34:31,350 Thank you. 232 00:36:13,070 --> 00:36:14,070 It's working. 233 00:36:27,410 --> 00:36:32,450 Sleep deprivation causes brain cells to malfunction, leading to cognitive 234 00:36:32,450 --> 00:36:33,450 impairment. 235 00:36:33,750 --> 00:36:38,050 Prolonged lack of sleep triggers a process called autophagy, where the 236 00:36:38,050 --> 00:36:40,970 begins breaking down and consuming its own cells. 237 00:36:41,550 --> 00:36:42,448 Now relax. 238 00:36:42,450 --> 00:36:44,090 It will only take a minute. 239 00:36:44,450 --> 00:36:49,210 All your sleep will be taken, but it will overload the sleep extractor, but 240 00:36:49,210 --> 00:36:50,210 cost. 241 00:36:52,910 --> 00:36:54,150 I will fade away. 242 00:36:54,550 --> 00:36:57,370 But remember you did a good thing here, Maya. 243 00:41:55,720 --> 00:41:56,720 Thank you. 244 00:42:26,410 --> 00:42:29,530 It's been two weeks since the sleep market disappeared without a trace, 245 00:42:29,610 --> 00:42:30,710 physically and online. 246 00:42:31,190 --> 00:42:32,190 Not a trace. 247 00:42:32,410 --> 00:42:33,490 All dead links. 248 00:42:36,010 --> 00:42:38,850 And everyone seems to have erased it from their minds. 249 00:42:39,970 --> 00:42:40,970 Except mine. 250 00:42:42,050 --> 00:42:44,050 It's also been two weeks since I've slept. 251 00:42:44,350 --> 00:42:48,030 The body fights to survive, even if it means devouring itself. 252 00:42:52,130 --> 00:42:53,170 That's what I've become. 253 00:42:53,550 --> 00:42:54,550 A sacrifice. 254 00:42:54,890 --> 00:42:55,890 to my own desperation. 255 00:43:01,830 --> 00:43:02,830 They'll never know. 256 00:43:03,350 --> 00:43:05,650 Never understand what I gave up for them. 257 00:43:13,590 --> 00:43:14,970 Sleep used to be my escape. 258 00:43:15,610 --> 00:43:17,570 Now it's just another thing I can't afford. 18413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.