All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 2 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,187 --> 00:00:22,063 Sir. 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,859 Hello, sir. Good evening to you. 3 00:00:26,359 --> 00:00:27,444 Please allow me. 4 00:00:27,527 --> 00:00:31,031 Wow, that's a lot of luggage. You must've been gone for a while. 5 00:00:31,114 --> 00:00:32,824 - Yes. - I'll do it. 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,785 I've been away for three months, and it sure is warmer here. 7 00:00:35,869 --> 00:00:39,122 It's absolutely scorching. As you'd expect this time of year. 8 00:00:39,205 --> 00:00:40,373 Please leave it. 9 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 I guess he's a celebrity. 10 00:00:43,710 --> 00:00:45,545 Sir, take a look. There's a celebrity. 11 00:00:46,463 --> 00:00:49,799 I once drove a celebrity. You know Lee Jung-jae from The Crooks? 12 00:00:49,883 --> 00:00:51,509 - You know him, don't you? - Yes. 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 His son is a pretty good-looking guy. 14 00:00:53,845 --> 00:00:56,681 He went on about his son becoming a singer or celebrity, 15 00:00:56,765 --> 00:01:00,810 but after seeing Lee Jung-jae, I knew the kid didn't have the face. 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,898 Have you ever seen a celebrity in person, sir? 17 00:01:12,781 --> 00:01:14,365 Bet you're wondering which scenes. 18 00:01:15,075 --> 00:01:16,618 I get it. It was a split second. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,245 I'm an unlucky actress who's never seen success. 20 00:01:20,288 --> 00:01:21,289 Wanna bet? 21 00:01:21,372 --> 00:01:23,291 If I win, you have to follow me. 22 00:01:38,640 --> 00:01:42,644 LOTS OF NEW EXPERIENCES ON SET FOR THE QUIET WOMAN! 23 00:01:42,727 --> 00:01:44,437 I guess she's filming a movie. 24 00:01:53,029 --> 00:01:54,864 CHEESE CATS I MET ON THE STREET 25 00:02:00,745 --> 00:02:03,623 She posted my photo without permission? 26 00:02:05,667 --> 00:02:07,252 "Papago." 27 00:02:07,877 --> 00:02:09,254 "Grateful for you." 28 00:02:14,926 --> 00:02:18,054 9,999 FOLLOWERS FOLLOW 29 00:02:18,138 --> 00:02:19,472 FOLLOWING 30 00:02:19,556 --> 00:02:20,390 10,000 FOLLOWERS 31 00:02:20,473 --> 00:02:21,641 10,000? 32 00:02:23,101 --> 00:02:24,519 So I made it happen? 33 00:02:31,192 --> 00:02:32,110 This is Papago. 34 00:02:32,610 --> 00:02:35,321 As per the terms of our bet, I followed you. 35 00:02:35,405 --> 00:02:37,949 Sorry for the way I left that day. 36 00:02:38,032 --> 00:02:39,367 Good luck with filming. 37 00:02:39,868 --> 00:02:42,453 I hope your festival begins soon. 38 00:02:44,581 --> 00:02:47,625 Wow, they must be setting off fireworks somewhere. 39 00:02:49,294 --> 00:02:50,295 I guess so. 40 00:02:52,338 --> 00:02:53,923 Maybe there's a festival somewhere. 41 00:03:17,030 --> 00:03:18,239 DO RA-MI, CHA MU-HEE 42 00:03:28,875 --> 00:03:33,546 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 43 00:04:32,647 --> 00:04:34,107 Hey, easy. 44 00:04:35,191 --> 00:04:36,734 Damn it. 45 00:06:09,077 --> 00:06:11,412 Do Ra-mi! 46 00:07:15,268 --> 00:07:17,103 Please give her a big round of applause. 47 00:07:22,692 --> 00:07:25,278 Please introduce yourself to the audience. 48 00:07:26,737 --> 00:07:30,241 Hello. I am Cha Mu-hee, an actress from Korea. 49 00:07:50,052 --> 00:07:53,181 Mu-hee. You were great out there. Totally awesome! 50 00:07:53,264 --> 00:07:54,098 What's wrong? 51 00:07:54,182 --> 00:07:55,099 Take these off me. 52 00:07:55,183 --> 00:07:56,601 I really need the bathroom, 53 00:07:56,684 --> 00:07:59,395 but I don't think I can pee wearing a ring worth millions. 54 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 Then what about your clothes? They're Chanel. 55 00:08:03,191 --> 00:08:04,233 Oh, you're right! 56 00:08:04,859 --> 00:08:07,028 Wow, I can't believe I sat on it. 57 00:08:11,574 --> 00:08:13,951 Mu-hee, you need to get used to this now. 58 00:08:14,452 --> 00:08:17,788 If they're Chanel, you're Do Ra-mi. You can be rough with them. 59 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 Yong-u. 60 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 Is this all even real? 61 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Why do you say that? 62 00:08:26,005 --> 00:08:29,300 Since waking up from my coma, these past few weeks just don't feel real. 63 00:08:29,926 --> 00:08:31,677 I keep thinking I died back then… 64 00:08:34,514 --> 00:08:36,349 and woke up in heaven. 65 00:08:38,684 --> 00:08:40,186 It's as good as heaven, is it? 66 00:08:42,104 --> 00:08:44,398 I'm so happy I could explode. 67 00:08:45,525 --> 00:08:48,903 I'm so happy that, if it's all a lie, I'd rather die than wake up. 68 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 It's real. 69 00:08:52,156 --> 00:08:54,325 You're Do Ra-mi, the superstar. 70 00:08:54,825 --> 00:08:56,536 So go pee with that ring on. 71 00:08:59,539 --> 00:09:02,917 And you should upload a selfie before you get changed, Ms. Do Ra-mi. 72 00:09:04,168 --> 00:09:05,586 Your fans are waiting. 73 00:09:06,504 --> 00:09:08,214 - Okay. - Get some rest. 74 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 I have over ten million followers. 75 00:09:22,770 --> 00:09:24,605 I didn't even have 10,000. 76 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 Ms. Cha Mu-hee? 77 00:10:15,281 --> 00:10:18,242 What's the matter? Are you feeling unwell? 78 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 No. 79 00:10:23,581 --> 00:10:25,166 I'm fine. All good. 80 00:10:32,882 --> 00:10:36,093 I guess I got a little dizzy from nerves. 81 00:10:41,766 --> 00:10:42,975 I'm home. 82 00:10:44,310 --> 00:10:47,480 Mr. Kim has brought guests again. 83 00:10:48,689 --> 00:10:49,607 Again? 84 00:10:49,690 --> 00:10:53,819 This place is packed to the brim with old books, paintings, and antiques. 85 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 Just think of it as a museum. 86 00:10:56,113 --> 00:10:58,491 Wow, this place sure is impressive. 87 00:10:58,991 --> 00:11:01,077 This is amazing. 88 00:11:01,160 --> 00:11:02,953 Very impressive. 89 00:11:03,788 --> 00:11:08,376 He published my first novel, so we were pretty close. 90 00:11:08,459 --> 00:11:12,630 Back when he was alive, this place was like my second home. 91 00:11:13,130 --> 00:11:14,674 Look around. Don't be shy. 92 00:11:15,800 --> 00:11:17,635 Hey, Ho-jin! Come over here. 93 00:11:18,761 --> 00:11:23,182 That's the grandson. His daughter's son. He knows Mandarin, so watch what you say. 94 00:11:24,141 --> 00:11:25,393 Well, hello. 95 00:11:25,476 --> 00:11:27,144 - Say hi. - Nice to meet you. 96 00:11:27,228 --> 00:11:29,855 They're professors from a Taiwanese university. 97 00:11:29,939 --> 00:11:32,108 They'll be here a few days to browse the books. 98 00:11:33,943 --> 00:11:36,445 See? I told you he'd be happy to see us. 99 00:11:37,321 --> 00:11:40,825 I'll take care of everything here, so don't pay us any mind. 100 00:11:41,367 --> 00:11:43,577 - Mr. Kim. - Give me a moment. 101 00:11:43,661 --> 00:11:45,996 Let me show you something really precious. 102 00:11:46,497 --> 00:11:47,748 Mr. Kim? 103 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 So now you're planning to use this place as a guesthouse? 104 00:11:51,919 --> 00:11:56,090 You always leave it empty, traveling the world to interpret. 105 00:11:56,173 --> 00:11:57,633 This is the next best thing. 106 00:11:59,802 --> 00:12:02,596 Your maternal grandfather loved hosting guests, 107 00:12:02,680 --> 00:12:04,306 and I often helped look after them. 108 00:12:04,390 --> 00:12:07,685 Well, I own this house now, and I don't like having guests. 109 00:12:10,646 --> 00:12:11,772 Goodness. 110 00:12:12,273 --> 00:12:13,858 While I figured Mr. Yoon 111 00:12:14,608 --> 00:12:17,194 might leave this place to his grandson, 112 00:12:17,278 --> 00:12:19,989 I thought he'd at least leave me these books. 113 00:12:20,072 --> 00:12:22,199 But he had to go and leave them to his daughter. 114 00:12:22,283 --> 00:12:24,744 Your mother couldn't care less about this stuff. 115 00:12:25,661 --> 00:12:28,122 Since you're here, please give my mother a call. 116 00:12:28,622 --> 00:12:32,126 Tell her to please come pick up all these books and things. 117 00:12:32,626 --> 00:12:35,171 How could she when she's abroad? 118 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 We can fill a container and ship it to her. 119 00:12:37,339 --> 00:12:40,217 Don't you dare. I'll report you to the Korea Heritage Service 120 00:12:40,301 --> 00:12:42,386 for smuggling priceless cultural artifacts. 121 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 Then what do you want from me? 122 00:12:45,681 --> 00:12:48,058 I can't sell the house thanks to all this stuff. 123 00:12:48,142 --> 00:12:49,977 Should I continue living here alone? 124 00:12:51,020 --> 00:12:54,023 That's exactly why I keep bringing guests over, 125 00:12:54,106 --> 00:12:55,733 so you're not so lonely. 126 00:12:59,028 --> 00:13:02,907 In any case, please give my mother a message from me. Okay? 127 00:13:03,783 --> 00:13:06,994 To come to Korea and sell or donate everything before the year ends. 128 00:13:07,077 --> 00:13:11,081 Sure, but your mother will have to come to Korea first. 129 00:13:11,916 --> 00:13:13,125 Hey, I found it! 130 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 Here it is. 131 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 Then how about getting hitched? 132 00:13:22,593 --> 00:13:23,511 Sorry? 133 00:13:23,594 --> 00:13:27,348 She came back for her father's funeral. Surely she'd come for her son's wedding. 134 00:13:27,431 --> 00:13:28,933 I can't get married on my own. 135 00:13:29,016 --> 00:13:30,017 True. 136 00:13:30,851 --> 00:13:32,353 You'd need a woman. 137 00:13:33,354 --> 00:13:35,439 Are you dating a celebrity, by any chance? 138 00:13:36,357 --> 00:13:37,191 What do you mean? 139 00:13:37,274 --> 00:13:41,445 The publisher's employee who came with us to Japan asked me about it, all excited. 140 00:13:41,529 --> 00:13:44,156 She was wondering if you were traveling with that actress, Do Ra-mi. 141 00:13:44,657 --> 00:13:47,535 She asked if it was you in this picture. 142 00:13:47,618 --> 00:13:48,577 Picture? 143 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 This one. 144 00:13:56,335 --> 00:13:57,920 Stand still. 145 00:13:59,380 --> 00:14:01,382 I'm pretty sure it's you. 146 00:14:03,801 --> 00:14:04,760 Out with it. 147 00:14:07,137 --> 00:14:10,683 It's a meaningless photo, and we weren't traveling together. 148 00:14:10,766 --> 00:14:13,394 There's nothing more to it. Please get that out of my face. 149 00:14:21,318 --> 00:14:25,531 So it really isn't you in the photo on Do Ra-mi's Instagram? 150 00:14:25,614 --> 00:14:28,117 I already told you it isn't me. 151 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 Even Shunji called me about it from Japan. 152 00:14:31,453 --> 00:14:33,747 He asked, "Are Hojin-san and Do Ra-mi dating?" 153 00:14:33,831 --> 00:14:35,916 "Did they come to Japan together?" 154 00:14:36,000 --> 00:14:40,629 I have never dated Do Ra-mi, nor have we ever gone on a trip together. 155 00:14:47,344 --> 00:14:49,054 Don't tell people stuff like that. 156 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 I'm not friends with Do Ra-mi, okay? 157 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 Stop laughing, guys. 158 00:14:56,437 --> 00:14:57,605 He's an awful liar. 159 00:15:02,902 --> 00:15:04,028 What are you looking at? 160 00:15:04,570 --> 00:15:05,487 Does this 161 00:15:06,363 --> 00:15:07,698 really look like me? 162 00:15:08,365 --> 00:15:09,575 It's a side profile. 163 00:15:10,117 --> 00:15:11,076 Yeah. 164 00:15:12,036 --> 00:15:13,495 Even the height and build. 165 00:15:17,499 --> 00:15:20,961 Strangers won't know it's you. People who know you will. 166 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 It's totally you. 167 00:15:26,300 --> 00:15:28,218 Anyone who knows me will know it's me? 168 00:15:37,895 --> 00:15:41,357 Everyone, the New Year's countdown is about to start! 169 00:15:47,696 --> 00:15:52,159 This year, actress Cha Mu-hee is also here at the midnight bell-ringing ceremony. 170 00:15:52,242 --> 00:15:54,161 Wow, Do Ra-mi's ringing the bell? 171 00:15:54,745 --> 00:15:58,040 Of course. Do Ra-mi's absolutely everywhere these days. 172 00:15:58,123 --> 00:16:00,417 The actress who plays Do Ra-mi is named Cha Mu-hee? 173 00:16:00,501 --> 00:16:01,627 I didn't know. 174 00:16:01,710 --> 00:16:04,088 May all your wishes come true in the new year. 175 00:16:04,171 --> 00:16:08,258 Nine, eight, seven, six, 176 00:16:08,342 --> 00:16:11,345 five, four, three, 177 00:16:11,428 --> 00:16:13,681 two, one! 178 00:16:51,135 --> 00:16:52,094 Lovely. 179 00:16:52,177 --> 00:16:54,430 We're going for glamour and elegance. 180 00:16:58,600 --> 00:16:59,518 Okay. 181 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 Mu-hee. 182 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 The photos taken today 183 00:17:09,778 --> 00:17:12,740 are for a special edition cover in five Asian countries. 184 00:17:12,823 --> 00:17:17,661 And journalists from Vogue Singapore are here to interview you. 185 00:17:18,370 --> 00:17:21,457 If it's Singapore, would the interview be in English? 186 00:17:21,957 --> 00:17:24,043 I haven't done many foreign press interviews. 187 00:17:24,126 --> 00:17:26,086 Yes, the interview will be in English, 188 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 but don't worry, we have an interpreter here. 189 00:17:29,381 --> 00:17:30,340 Thank you. 190 00:17:39,349 --> 00:17:41,060 Hello. Nice to meet you. 191 00:17:49,735 --> 00:17:51,320 "It's nice to meet you like this." 192 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 "Are you doing better now, Ms. Cha Mu-hee?" 193 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Ms. Cha Mu-hee? 194 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 I'm sorry. I didn't catch that. 195 00:18:19,056 --> 00:18:20,307 "It's nice to meet you." 196 00:18:21,016 --> 00:18:22,810 "Are you doing better now?" 197 00:18:25,437 --> 00:18:28,398 Yes, I'm completely better now. 198 00:18:30,567 --> 00:18:32,402 It's so nice to see you too. 199 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 Please tell her that. 200 00:18:54,341 --> 00:18:56,260 I've never been to Singapore before. 201 00:18:56,343 --> 00:18:58,554 I've only seen it in YouTube videos. 202 00:18:58,637 --> 00:19:02,057 It seems like such a beautiful place, and I'd love to go someday. 203 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 You posted photos from your Japan trip on Instagram. 204 00:19:36,592 --> 00:19:39,428 Who is the man you're grateful for? Your fans want to know. 205 00:19:47,311 --> 00:19:50,189 Right, that man. 206 00:19:54,943 --> 00:19:58,405 He was just someone I happened to meet who kindly gave me directions. 207 00:19:58,989 --> 00:20:01,283 Just a guy who spoke fluent Japanese. 208 00:20:20,427 --> 00:20:22,679 The hope was for something more romantic. 209 00:20:24,514 --> 00:20:25,349 From your fans. 210 00:20:29,770 --> 00:20:31,313 He was just a guy 211 00:20:32,314 --> 00:20:34,149 whom I happened to cross paths with. 212 00:20:38,862 --> 00:20:40,155 But… 213 00:20:44,284 --> 00:20:46,578 just the thought of a chance encounter 214 00:20:47,329 --> 00:20:49,498 with someone charming while traveling… 215 00:20:51,750 --> 00:20:55,504 is enough to give me butterflies. 216 00:21:10,727 --> 00:21:11,687 Sir. 217 00:21:12,354 --> 00:21:16,149 Right, where is Ms. Cha Mu-hee? I need to talk to her about something. 218 00:21:16,233 --> 00:21:19,444 She asked me to bring you to her. She's in the parking lot. Let's go. 219 00:21:19,528 --> 00:21:22,322 I can say what I need to say here. It won't take long. 220 00:21:22,406 --> 00:21:25,951 Sorry, we're running a little late. You can chat with her on the way there. 221 00:21:26,034 --> 00:21:28,537 No, Yong-u, I… It'd be really quick. 222 00:21:29,579 --> 00:21:31,248 - Mind your head. - Sure. 223 00:21:36,336 --> 00:21:38,964 - Here. - I'll just tell her next time-- 224 00:21:39,047 --> 00:21:40,549 Come on, Mr. Joo. 225 00:21:43,635 --> 00:21:44,469 Hop in. 226 00:21:46,138 --> 00:21:47,848 We don't have much time. Get in. 227 00:21:57,983 --> 00:22:00,694 Sorry. I haven't had a chance to eat lunch yet. 228 00:22:01,445 --> 00:22:03,322 Have you eaten yet? 229 00:22:03,989 --> 00:22:05,198 I'm good. 230 00:22:05,699 --> 00:22:08,535 - You should finish your lunch. - No, I'm done. 231 00:22:09,286 --> 00:22:13,248 Is that even enough food? All I see is a salad. 232 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 I'm short on time these days, so I eat like this in the van. 233 00:22:16,918 --> 00:22:18,962 Besides, I get puffy if I eat before a shoot. 234 00:22:20,255 --> 00:22:23,884 I had no idea we'd meet again like this. 235 00:22:23,967 --> 00:22:27,012 - I was so surprised to see you earlier. - Sorry if I startled you. 236 00:22:27,512 --> 00:22:31,058 I wanted to meet you, but it wasn't exactly easy. 237 00:22:32,184 --> 00:22:34,770 So I asked a fellow interpreter for a favor. 238 00:22:37,105 --> 00:22:41,276 You took the interpretation gig today on purpose to meet me? 239 00:22:42,027 --> 00:22:42,861 Yes. 240 00:22:47,616 --> 00:22:48,575 Why? 241 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 Well, the thing is… 242 00:22:52,454 --> 00:22:55,707 There is something I really need to tell you, Ms. Cha Mu-hee. 243 00:22:56,458 --> 00:22:57,459 We're here. 244 00:23:00,128 --> 00:23:02,381 My next gig was just next door. 245 00:23:02,464 --> 00:23:05,175 It's close, but we have a lot of stuff, so we drove over. 246 00:23:05,258 --> 00:23:07,677 - Then I'll just say it right here. - Sure. 247 00:23:08,178 --> 00:23:11,223 The day we met in Kamakura, Japan, 248 00:23:11,306 --> 00:23:12,140 you-- 249 00:23:14,309 --> 00:23:17,020 - Let's go. We're late. - Ms. Cha Mu-hee is here. 250 00:23:17,646 --> 00:23:20,524 Sorry, the interview went long, so I'm running late. 251 00:23:20,607 --> 00:23:22,901 It'll take about two hours. 252 00:23:23,610 --> 00:23:26,154 Would you mind waiting? 253 00:23:26,238 --> 00:23:29,324 - I'm sorry we're so late. Just one moment. - You're 40 minutes late. 254 00:23:29,408 --> 00:23:30,742 - Okay. - I'm so sorry. 255 00:23:30,826 --> 00:23:31,660 I'll wait. 256 00:23:31,743 --> 00:23:33,995 Yes, we'll head right up to the green room. 257 00:23:34,079 --> 00:23:37,958 It's Jun Hyun-moo's talk show. I'll tell my manager, so stay and watch. 258 00:23:42,295 --> 00:23:43,922 - Hello. - Hello. 259 00:23:55,517 --> 00:23:58,103 Mu-hee will enter from there. You can watch from here. 260 00:23:58,186 --> 00:23:59,354 Sure, thanks. 261 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 Hello, Producer Yeong-hun. 262 00:24:04,609 --> 00:24:06,820 That day is… Mr. Joo, excuse me. 263 00:24:08,113 --> 00:24:09,990 I don't think that day will work. 264 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 Yong-u, where are you? 265 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 Yong-u, did you show Mr. Joo Ho-jin in? 266 00:24:19,207 --> 00:24:20,041 Yong-- 267 00:24:20,709 --> 00:24:22,502 He's never there when I need him. 268 00:24:23,003 --> 00:24:25,839 Mu-hee, who was that guy in the van with you earlier? 269 00:24:26,339 --> 00:24:28,341 He interpreted your interview, didn't he? 270 00:24:31,178 --> 00:24:33,889 A while ago, I met him briefly in Japan. 271 00:24:35,015 --> 00:24:38,810 When I heard his voice behind me, I thought my heart was going to burst. 272 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 No wonder. 273 00:24:41,855 --> 00:24:45,567 I thought you had a funny look on your face earlier. 274 00:24:46,443 --> 00:24:48,487 I thought of him from time to time. 275 00:24:48,987 --> 00:24:51,114 I even thought about seeking him out. 276 00:24:52,115 --> 00:24:54,201 Meeting him like this gave me butterflies. 277 00:24:54,826 --> 00:24:57,412 Maybe work was an excuse, and he actually came to see you. 278 00:24:57,496 --> 00:24:58,580 No way. 279 00:25:00,123 --> 00:25:03,043 He was really good-looking and had a nice voice too. 280 00:25:03,126 --> 00:25:05,504 His eyes creased in a smile, he flashed his dimples, 281 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 and was all, "Ms. Cha Mu-hee." 282 00:25:08,215 --> 00:25:10,425 He's so smart and a real gentleman too. 283 00:25:11,176 --> 00:25:15,013 Is that right? What on earth happened between the two of you in Japan? 284 00:25:15,096 --> 00:25:17,224 Seriously, nothing happened. 285 00:25:17,307 --> 00:25:19,518 - Why else would he be here? - I said no! 286 00:25:19,601 --> 00:25:22,646 - Come on, tell me the truth. - Seriously, calm down. 287 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 Maybe you should calm down. 288 00:25:24,773 --> 00:25:26,358 Why are your cheeks so flushed? 289 00:25:27,359 --> 00:25:28,610 It's just hot in here. 290 00:25:29,152 --> 00:25:30,445 Your cheeks are on fire. 291 00:25:30,529 --> 00:25:33,698 She woke up to find herself a global superstar. 292 00:25:33,782 --> 00:25:38,036 Today's guest is actress Ms. Cha Mu-hee, better known as Do Ra-mi. Welcome. 293 00:25:38,620 --> 00:25:40,372 - Nice to meet you. - Likewise. 294 00:25:40,872 --> 00:25:42,832 You're in such high demand lately. 295 00:25:42,916 --> 00:25:44,376 Thanks for joining me today. 296 00:25:44,459 --> 00:25:46,378 - Thank you for having me. - Of course. 297 00:25:46,461 --> 00:25:49,923 You became a global sensation overnight. 298 00:25:50,006 --> 00:25:51,508 Does everyone recognize you now? 299 00:25:51,591 --> 00:25:54,844 Not as much as you might expect. 300 00:25:54,928 --> 00:25:58,348 I think people have a hard time recognizing me 301 00:25:58,431 --> 00:26:01,268 because the Do Ra-mi makeup was very dramatic. 302 00:26:01,351 --> 00:26:04,396 Is that so? Maybe you should wear a full face of white powder. 303 00:26:04,479 --> 00:26:06,189 That's interesting though. 304 00:26:06,273 --> 00:26:08,817 I thought lots of people would recognize you, but I see. 305 00:26:08,900 --> 00:26:11,027 And we can't not discuss this. 306 00:26:11,111 --> 00:26:14,364 You suffered a fall during the filming of that movie. 307 00:26:14,447 --> 00:26:15,365 How did that happen? 308 00:26:15,448 --> 00:26:18,451 On the last day of filming, we were shooting the very last scene 309 00:26:18,535 --> 00:26:21,329 when the stunt wire malfunctioned, and I fell. 310 00:26:21,413 --> 00:26:23,790 I was in a coma for about six months, 311 00:26:24,291 --> 00:26:26,459 but to me, it just felt like waking up. 312 00:26:26,543 --> 00:26:28,878 Like coming out of a deep sleep. 313 00:26:28,962 --> 00:26:32,048 But when I woke up, so many things were different 314 00:26:32,132 --> 00:26:34,175 and so much had changed, so… 315 00:27:06,082 --> 00:27:07,083 Excuse me. 316 00:27:14,674 --> 00:27:17,594 Excuse me. Where is Ms. Cha Mu-hee? 317 00:27:17,677 --> 00:27:20,639 The shoot's over now, so I guess she must have left? 318 00:27:23,683 --> 00:27:24,684 She left? 319 00:27:34,653 --> 00:27:36,821 - Ms. Cha Mu-hee? - Let's get out of here. 320 00:27:45,955 --> 00:27:48,583 Sorry to keep you waiting. It must've been boring. 321 00:27:48,667 --> 00:27:50,043 No, it was fun. 322 00:27:51,419 --> 00:27:53,338 I didn't expect so many people on set. 323 00:27:53,421 --> 00:27:55,465 There are even more for dramas and movies. 324 00:27:57,926 --> 00:28:00,845 By the way, is it okay for you to walk around like this? 325 00:28:03,682 --> 00:28:05,809 People don't really recognize Cha Mu-hee yet. 326 00:28:05,892 --> 00:28:07,977 They only recognize me if I say I'm "Do Ra-mi." 327 00:28:09,562 --> 00:28:11,815 Aren't you cold? That coat looks thin. 328 00:28:12,691 --> 00:28:14,818 This is from a new line, not even in stores yet. 329 00:28:14,901 --> 00:28:19,030 They sent it to me specially in advance, so I should wear it, even if I freeze. 330 00:28:19,114 --> 00:28:21,032 Right, marketing. 331 00:28:21,700 --> 00:28:22,867 Like a walking mannequin. 332 00:28:24,661 --> 00:28:26,162 I'll take that as a compliment. 333 00:28:30,375 --> 00:28:31,292 You must be tired. 334 00:28:31,960 --> 00:28:33,962 We should keep it short so you can get home. 335 00:28:34,462 --> 00:28:36,131 Yes, and I'm starving. 336 00:28:36,214 --> 00:28:37,716 Let's go grab some food. 337 00:28:39,884 --> 00:28:40,719 Some food? 338 00:28:44,431 --> 00:28:47,976 That day, I said I'd eat with you, but we never got around to it. 339 00:28:48,059 --> 00:28:50,729 I'll eat with you today to make up for it. 340 00:28:54,733 --> 00:28:57,402 All right. I felt bad for leaving you like that, 341 00:28:57,902 --> 00:28:59,070 so it's on me. 342 00:29:08,037 --> 00:29:10,957 I know a place nearby. The walk will be cold, so wear this. 343 00:29:13,793 --> 00:29:14,669 Thank you. 344 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 To welcome our very special guest, 345 00:29:31,227 --> 00:29:35,732 this bottle of wine from Italy, my homeland, is on the house. 346 00:29:35,815 --> 00:29:38,193 No, we're good. We won't be drinking. 347 00:29:39,861 --> 00:29:41,654 We're leaving right after dinner. 348 00:29:42,155 --> 00:29:43,740 But I appreciate the gesture. 349 00:29:44,866 --> 00:29:45,867 If you say so. 350 00:29:46,951 --> 00:29:48,995 - Enjoy your meal. - Thank you. 351 00:29:54,209 --> 00:29:55,668 Are you a lightweight, Mr. Joo? 352 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 No, I can hold my liquor. 353 00:29:59,297 --> 00:30:01,883 I wouldn't want to waste your time when you're exhausted. 354 00:30:02,383 --> 00:30:04,844 You can hear me out over dinner. 355 00:30:09,265 --> 00:30:11,810 Right, you said you came to tell me something. 356 00:30:13,102 --> 00:30:13,937 What is it? 357 00:30:14,020 --> 00:30:17,065 You posted photos from your Japan trip on Instagram, didn't you? 358 00:30:18,817 --> 00:30:20,276 Yes, I did. 359 00:30:20,902 --> 00:30:23,655 You saw me post them on Instagram then. 360 00:30:24,155 --> 00:30:26,241 Please delete the photo you posted of me. 361 00:30:27,742 --> 00:30:28,576 Sorry? 362 00:30:29,244 --> 00:30:32,664 The photo mentioned during the interview earlier. 363 00:30:33,665 --> 00:30:34,541 Please delete it. 364 00:30:41,089 --> 00:30:42,674 So you're telling me 365 00:30:43,466 --> 00:30:46,970 you took on that interpreting gig 366 00:30:47,595 --> 00:30:50,598 just to ask me to delete that photo on Instagram? 367 00:30:51,516 --> 00:30:52,350 Yes. 368 00:30:53,309 --> 00:30:55,061 I had no other way of meeting you. 369 00:30:58,273 --> 00:31:01,192 Then why didn't you ask me right after the interview? 370 00:31:02,694 --> 00:31:04,028 I intended to, 371 00:31:04,529 --> 00:31:06,447 but you were too busy. 372 00:31:09,325 --> 00:31:10,451 I thought 373 00:31:11,452 --> 00:31:13,329 this would be a much deeper conversation. 374 00:31:16,374 --> 00:31:18,668 I didn't think you'd come here over a measly photo. 375 00:31:19,252 --> 00:31:22,297 Okay, I'm sorry for coming to see you over a measly photo. 376 00:31:23,756 --> 00:31:26,342 Why would you post a photo of me without my permission? 377 00:31:27,385 --> 00:31:29,512 Your face isn't even in it properly. 378 00:31:30,096 --> 00:31:32,849 You were right there, and that reporter didn't recognize you. 379 00:31:32,932 --> 00:31:34,851 Everyone who knows me can recognize me. 380 00:31:34,934 --> 00:31:36,686 It's led to so many… Where did he go? 381 00:31:36,769 --> 00:31:38,146 …unnecessary misunderstandings. 382 00:31:39,314 --> 00:31:41,566 Delete it in front of me right now. 383 00:31:43,818 --> 00:31:44,944 Fine. 384 00:31:46,863 --> 00:31:49,407 I'll delete it, considering how you came to see me. 385 00:31:59,250 --> 00:32:00,376 But will you be okay? 386 00:32:01,044 --> 00:32:01,878 Okay with what? 387 00:32:04,631 --> 00:32:05,548 Look. 388 00:32:06,591 --> 00:32:09,677 This post has a million likes and 60,000 comments. 389 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 If I suddenly delete it now, 390 00:32:11,679 --> 00:32:14,599 those unnecessary misunderstandings would gain meaning. 391 00:32:19,771 --> 00:32:21,648 Did you say you rarely use Instagram? 392 00:32:22,899 --> 00:32:24,776 You don't know the world of social media. 393 00:32:25,652 --> 00:32:28,363 Deleting and unfollowing speak volumes. 394 00:32:28,446 --> 00:32:29,572 Deleted post? A breakup. 395 00:32:29,656 --> 00:32:32,033 People would totally think we were a thing. 396 00:32:35,411 --> 00:32:39,749 Does that mean I'd be the man you dumped after your big break? 397 00:32:41,584 --> 00:32:44,045 You said anyone who knows you can tell it's you. 398 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 It'd be embarrassing. 399 00:32:47,840 --> 00:32:50,510 But if you're okay with being the man Do Ra-mi erased-- 400 00:32:50,593 --> 00:32:52,679 Hang on. Let me give it some thought. 401 00:32:56,766 --> 00:33:03,272 You can't change the date… you uploaded the post. 402 00:33:04,065 --> 00:33:05,108 Can you? 403 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Are you dumb? 404 00:33:14,200 --> 00:33:15,201 Of course not. 405 00:33:24,085 --> 00:33:25,420 Is it because of the date? 406 00:33:28,715 --> 00:33:31,134 Thanks to the photo you posted, without thinking, 407 00:33:31,634 --> 00:33:34,595 someone could find out I was there that day. 408 00:33:35,096 --> 00:33:36,514 I don't want that. 409 00:33:38,641 --> 00:33:39,767 Is that someone 410 00:33:40,351 --> 00:33:42,812 the woman whose birthday it was? 411 00:33:43,354 --> 00:33:44,564 But you went to see her. 412 00:33:49,277 --> 00:33:50,111 Didn't you meet? 413 00:33:50,862 --> 00:33:51,863 I decided not to. 414 00:33:53,031 --> 00:33:55,033 You ran off like that and changed nothing? 415 00:33:57,243 --> 00:33:58,244 I guess not. 416 00:33:59,662 --> 00:34:01,414 I'm the same person I always was. 417 00:34:07,879 --> 00:34:09,005 What a waste. 418 00:34:09,672 --> 00:34:11,424 You even gave up that fancy meal. 419 00:34:19,015 --> 00:34:20,892 You've changed a lot, Ms. Cha Mu-hee. 420 00:34:22,518 --> 00:34:24,395 I'm glad. It's nice to see. 421 00:34:25,646 --> 00:34:28,816 It seems like you're enjoying a festival of your own, like you said. 422 00:34:31,277 --> 00:34:32,403 Thanks. 423 00:34:37,366 --> 00:34:40,620 In any case, it's your fault we didn't get to eat that meal then, 424 00:34:41,120 --> 00:34:42,747 so you can pay for tonight. 425 00:34:52,423 --> 00:34:53,466 Thanks for dinner. 426 00:34:56,761 --> 00:34:58,429 My van's coming. Do you want a ride? 427 00:34:58,513 --> 00:35:00,098 No, I live close by. 428 00:35:00,181 --> 00:35:02,100 And I prefer to walk when I can. 429 00:35:02,683 --> 00:35:03,518 Good night, then. 430 00:35:27,458 --> 00:35:29,794 Can I have that back? You won't be cold in your van. 431 00:35:30,378 --> 00:35:31,587 I'll be walking, so… 432 00:35:32,713 --> 00:35:33,589 Right. 433 00:35:46,769 --> 00:35:49,438 Did you really come to see me because of that photo? 434 00:35:50,523 --> 00:35:52,567 The photo could have been an excuse. 435 00:35:52,650 --> 00:35:55,027 After my big break, maybe you wanted to say hi 436 00:35:55,111 --> 00:35:57,572 or were curious to see me again. Something like that. 437 00:35:58,156 --> 00:36:00,241 I guess you could think of it that way. 438 00:36:01,701 --> 00:36:03,870 It is a bit tiring, being famous. 439 00:36:03,953 --> 00:36:06,873 Getting calls from childhood friends I don't remember. 440 00:36:06,956 --> 00:36:11,085 Even an old landlady of mine reached out to me out of the blue. 441 00:36:11,669 --> 00:36:14,630 I did wonder about you, though we only crossed paths once. 442 00:36:16,632 --> 00:36:17,842 I get it. 443 00:36:19,468 --> 00:36:22,138 Think it over and tell me what to do about the photo. 444 00:36:22,638 --> 00:36:25,141 Wait, you don't have my contact info, do you? 445 00:36:25,224 --> 00:36:27,560 Would you like my number? 446 00:36:27,643 --> 00:36:29,687 I'll contact you through him. 447 00:36:32,773 --> 00:36:35,693 Please answer my calls. I called and texted multiple times, 448 00:36:36,402 --> 00:36:37,945 but you're unreachable. 449 00:36:38,029 --> 00:36:40,781 Sorry. I have your card, but I never saved your number. 450 00:36:40,865 --> 00:36:42,742 I don't take calls from unknown numbers. 451 00:36:42,825 --> 00:36:44,452 Please save my number and answer. 452 00:36:45,328 --> 00:36:48,581 I'll think about how to handle it and reach out through him. 453 00:36:49,332 --> 00:36:51,292 I'll be going, then. 454 00:36:51,792 --> 00:36:52,710 Goodbye. 455 00:36:55,087 --> 00:36:56,047 You know Mr. Joo? 456 00:36:56,631 --> 00:36:58,716 Yes. He visited you in the hospital. 457 00:36:59,675 --> 00:37:01,260 He visited me in the hospital? 458 00:37:01,344 --> 00:37:05,056 - Yeah. He came two or three times. - When? 459 00:37:05,139 --> 00:37:07,183 When you were in the eight-person room. 460 00:37:07,975 --> 00:37:09,644 I was in an eight-person room? 461 00:37:10,228 --> 00:37:12,480 Wasn't I in a private room in the VIP ward? 462 00:37:13,522 --> 00:37:18,110 Actually, before you blew up as Do Ra-mi, you were in a shared room with eight beds. 463 00:37:19,070 --> 00:37:22,198 After the accident, insurance covered the hospital and caregiver fees, 464 00:37:22,281 --> 00:37:26,118 but the studio and agency argued over who'd be liable if you didn't wake up, 465 00:37:26,202 --> 00:37:27,578 both threatening to sue. 466 00:37:27,662 --> 00:37:29,205 It was a complete mess. 467 00:37:30,164 --> 00:37:32,625 I was planning on quitting myself if you never woke up. 468 00:37:32,708 --> 00:37:35,169 I'd even forgotten about his business card. 469 00:37:36,462 --> 00:37:38,714 Here. Mr. Joo's business card. 470 00:37:49,141 --> 00:37:50,601 How did he know to come? 471 00:37:51,560 --> 00:37:53,938 There were some articles about what happened on set. 472 00:37:54,438 --> 00:37:56,023 He said he'd read one of them. 473 00:37:57,441 --> 00:37:58,609 Despite the coverage, 474 00:37:58,693 --> 00:38:01,404 people lost interest quickly, and there was no follow-up. 475 00:38:02,488 --> 00:38:06,784 I assumed he came because he had no way of knowing if you were still alive. 476 00:38:07,952 --> 00:38:10,079 I figured you two were close. 477 00:38:11,247 --> 00:38:12,248 No. 478 00:38:12,915 --> 00:38:14,792 I'd only met him once before. 479 00:38:19,588 --> 00:38:21,257 I'm glad. It's nice to see. 480 00:38:23,009 --> 00:38:26,387 I did wonder about you, though we only crossed paths once. 481 00:38:33,352 --> 00:38:36,564 Sure, I'll look for it and call you back. Bye. 482 00:38:40,276 --> 00:38:42,570 Where did I put it? 483 00:38:48,159 --> 00:38:49,577 Give it meaning, huh? 484 00:38:51,245 --> 00:38:52,580 The man who got dumped. 485 00:39:13,351 --> 00:39:18,022 Just the thought of a chance encounter with someone charming while traveling 486 00:39:19,106 --> 00:39:22,026 is enough to give me butterflies. 487 00:39:32,912 --> 00:39:35,706 Thank you for coming along and helping me. 488 00:39:36,374 --> 00:39:37,208 Sure. 489 00:39:37,917 --> 00:39:39,043 And thank you too. 490 00:39:39,126 --> 00:39:41,629 They say this talisman reunites the connected. 491 00:39:41,712 --> 00:39:45,383 If you and I are connected, I'm sure we'll meet again someday. 492 00:39:48,469 --> 00:39:49,678 Yeah, I'm almost there. 493 00:39:50,554 --> 00:39:53,557 Come on. Who is this person you want to introduce me to? 494 00:40:31,178 --> 00:40:32,346 Ji-sun! 495 00:40:36,809 --> 00:40:38,936 - Why do you look so nice today? - Do I look okay? 496 00:40:40,646 --> 00:40:41,564 Ho-jin, you're here! 497 00:40:58,914 --> 00:41:03,210 If I save his number, he'll show up on my suggested friends on Instagram. 498 00:41:04,044 --> 00:41:06,213 If I keep digging… 499 00:41:09,008 --> 00:41:10,050 maybe I'll find her. 500 00:41:10,843 --> 00:41:11,802 Find who? 501 00:41:11,886 --> 00:41:14,763 Just some woman whose birthday is on April 8th. 502 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 I want to see how amazing this woman is to have a man that smart and capable 503 00:41:20,895 --> 00:41:22,688 wrapped around her finger. 504 00:41:23,898 --> 00:41:26,942 Why? Did that woman run off with Mr. Joo's money? 505 00:41:27,776 --> 00:41:28,611 "Mr. Joo"? 506 00:41:30,237 --> 00:41:32,907 I always address loyal people respectfully. 507 00:41:34,116 --> 00:41:35,201 A sign of admiration. 508 00:41:35,284 --> 00:41:37,453 Then why do you call me Mu-hee and not Ms. Cha? 509 00:41:38,287 --> 00:41:39,914 That's a sign of our closeness. 510 00:41:40,915 --> 00:41:43,042 Speaking of, he texted me. 511 00:41:44,710 --> 00:41:45,961 He wants you to erase it. 512 00:41:47,421 --> 00:41:50,007 - That's all? He didn't say anything else? - No. 513 00:41:51,175 --> 00:41:54,595 Please let Ms. Cha Mu-hee know I've decided I'd rather be erased. 514 00:41:56,055 --> 00:41:58,015 So once I delete it, it's over. 515 00:42:17,618 --> 00:42:18,619 She deleted it. 516 00:42:34,802 --> 00:42:36,762 MR. JOO HO-JIN 517 00:42:37,263 --> 00:42:39,848 Is her condition worse after moving rooms? 518 00:42:40,391 --> 00:42:41,559 I'm worried. 519 00:42:43,561 --> 00:42:46,647 I saw that Ms. Cha was moved to a different room. Is she better now? 520 00:42:52,069 --> 00:42:54,113 Why did he have to be so kind? 521 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 Makes him harder to erase. 522 00:43:04,206 --> 00:43:06,625 Shoot, I ended up memorizing his number. 523 00:43:08,919 --> 00:43:11,046 Now I really won't be able to forget. 524 00:43:56,175 --> 00:43:57,217 Hello? 525 00:44:05,476 --> 00:44:08,145 Hello? This is Cha Mu-hee. 526 00:44:08,228 --> 00:44:09,229 Yes, hello. 527 00:44:10,147 --> 00:44:13,400 I called to let you know that I deleted the photo. 528 00:44:13,901 --> 00:44:14,735 Yes, I saw. 529 00:44:16,820 --> 00:44:18,947 So you saw. 530 00:44:20,324 --> 00:44:21,450 That was quick. 531 00:44:26,789 --> 00:44:29,667 The reason I called you is… 532 00:44:32,711 --> 00:44:35,464 I just found out about something I didn't know before. 533 00:44:35,964 --> 00:44:37,800 I thought I should say thank you. 534 00:44:37,883 --> 00:44:39,385 Jackpot! I found her, Mu-hee. 535 00:44:39,468 --> 00:44:43,097 The woman whose birthday is April 8th. Just needed a little Instagram digging. 536 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 But she's Producer Shin Ji-sun! 537 00:44:45,891 --> 00:44:47,935 She's famous. You know her, right? 538 00:44:48,977 --> 00:44:50,062 Hey, what… 539 00:45:00,239 --> 00:45:01,281 Mr. Joo Ho-jin, I… 540 00:45:04,201 --> 00:45:06,161 Did you happen to hear that? 541 00:45:06,745 --> 00:45:08,580 You went out of your way to look her up? 542 00:45:30,310 --> 00:45:32,146 I was worried 543 00:45:32,646 --> 00:45:36,525 that you might get the wrong idea and think I'm a psycho stalker, 544 00:45:37,317 --> 00:45:40,320 so I came to meet you in person and explain myself. 545 00:45:41,697 --> 00:45:43,699 Thank you for agreeing to meet with me. 546 00:45:43,782 --> 00:45:44,908 So how'd you find her? 547 00:45:48,454 --> 00:45:53,417 Social media is a place where people publicly leak their personal information, 548 00:45:53,500 --> 00:45:57,379 so it was an easy find through your friends' comments. 549 00:45:58,922 --> 00:46:02,718 You found her by snooping through a total stranger's social network? 550 00:46:03,343 --> 00:46:05,721 That's some curiosity you've got. 551 00:46:08,682 --> 00:46:09,600 Well, 552 00:46:10,934 --> 00:46:12,770 if you put it that way, 553 00:46:13,395 --> 00:46:15,397 it was very nosy of me. 554 00:46:17,357 --> 00:46:18,192 I apologize. 555 00:46:19,693 --> 00:46:22,154 Now you know her name, you must be curious about more. 556 00:46:25,491 --> 00:46:29,161 To be honest, I'm feeling really embarrassed and cold, 557 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 so I'd like to promise to stop being curious about her 558 00:46:32,956 --> 00:46:36,043 and hop into that warm van, 559 00:46:37,377 --> 00:46:42,549 but I honestly can't guarantee I won't snoop through her Instagram. 560 00:46:43,258 --> 00:46:45,344 I know I'm being nosy, 561 00:46:45,886 --> 00:46:47,137 but I just want to know. 562 00:46:50,849 --> 00:46:52,100 Whatever. 563 00:46:52,184 --> 00:46:56,063 I'm the one who shared that story with you, a total stranger. 564 00:46:57,272 --> 00:46:59,608 You're not entirely to blame for being curious. 565 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 You should go. 566 00:47:02,152 --> 00:47:03,153 But you were also 567 00:47:04,112 --> 00:47:06,824 curious about the well-being of a total stranger. 568 00:47:09,827 --> 00:47:13,372 You wanted to know if I was okay while I lay in that hospital bed. 569 00:47:15,874 --> 00:47:17,334 I was… 570 00:47:19,837 --> 00:47:21,797 so grateful to you for that. 571 00:47:26,844 --> 00:47:28,762 The reason I called earlier 572 00:47:29,805 --> 00:47:33,350 was actually to thank you for worrying about me. 573 00:47:35,602 --> 00:47:39,439 But thanks to my nosiness, I only ended up apologizing. 574 00:47:41,817 --> 00:47:42,943 You should head in. 575 00:47:43,986 --> 00:47:45,445 As for her Instagram account, 576 00:47:46,321 --> 00:47:50,200 I'll try my best not to look at it. 577 00:47:52,244 --> 00:47:53,495 I don't believe you. 578 00:47:54,037 --> 00:47:56,582 I know exactly how obsessed you are with Instagram. 579 00:47:57,291 --> 00:47:59,585 Then what? Should I delete my account right here? 580 00:47:59,668 --> 00:48:01,545 Can you? With ten million followers? 581 00:48:04,715 --> 00:48:08,844 Then tell me the whole story yourself so I don't have to snoop. 582 00:48:09,845 --> 00:48:13,015 And don't ask why I'm so curious about you. 583 00:48:13,098 --> 00:48:16,852 I'd rather not reveal the reason for my curiosity out here in the street. 584 00:48:29,615 --> 00:48:30,866 Let's talk inside. 585 00:48:32,159 --> 00:48:36,830 Let's satisfy your unexplainable curiosity somewhere warm. 586 00:49:02,814 --> 00:49:05,275 You've been curious since you walked in, so I'll explain. 587 00:49:05,984 --> 00:49:07,235 This is my house. 588 00:49:08,195 --> 00:49:09,571 I inherited it from my grandfather. 589 00:49:12,616 --> 00:49:13,450 A place this big-- 590 00:49:13,533 --> 00:49:16,703 Let's not go as far as to ask how much it costs or just how big it is. 591 00:49:18,372 --> 00:49:22,125 Why would I ask such shallow questions? This place is clearly fancy. 592 00:49:26,171 --> 00:49:27,130 How warm. 593 00:49:32,260 --> 00:49:33,929 Do you like coffee? 594 00:49:34,429 --> 00:49:37,683 I might shoot a coffee ad soon. Shall I send you some free samples? 595 00:49:37,766 --> 00:49:40,477 No. Once the ad is out, I'll see it and buy some. 596 00:49:42,688 --> 00:49:44,606 Do you have any nieces or nephews? 597 00:49:44,690 --> 00:49:47,818 Young kids are obsessed with Do Ra-mi. I could sign some posters. 598 00:49:47,901 --> 00:49:49,319 I'm afraid I'm an only child. 599 00:49:50,028 --> 00:49:52,781 Right, so you don't have any nieces or nephews. 600 00:49:53,365 --> 00:49:54,616 That's too bad. 601 00:49:59,663 --> 00:50:00,872 I have Do Ra-mi merch too. 602 00:50:00,956 --> 00:50:03,291 - Do your parents not like Do Ra-mi? - Ms. Cha Mu-hee. 603 00:50:03,375 --> 00:50:05,502 I know. I'm blabbing because this is so awkward. 604 00:50:06,920 --> 00:50:10,257 Now that I'm inside, I don't really know what to say. 605 00:50:13,719 --> 00:50:17,264 You said the idea of a chance encounter while traveling gives you butterflies. 606 00:50:19,474 --> 00:50:21,393 I met her while traveling. 607 00:50:23,395 --> 00:50:25,230 On that island where we met? 608 00:50:26,606 --> 00:50:29,109 We promised to meet again, but never managed to, 609 00:50:29,776 --> 00:50:32,863 and I thought that was the end of it until I ran into her again. 610 00:50:32,946 --> 00:50:36,074 As the girlfriend of someone very close to me. 611 00:50:39,411 --> 00:50:42,706 So that woman doesn't know you still have feelings for her? 612 00:50:43,665 --> 00:50:45,709 No, she doesn't. Because I hid them from her. 613 00:50:50,088 --> 00:50:51,381 So if you'd met her again 614 00:50:53,050 --> 00:50:55,802 on that island on her birthday, 615 00:50:57,262 --> 00:50:58,889 everything would've changed, right? 616 00:51:02,267 --> 00:51:03,977 It's a pretty pathetic "what if," 617 00:51:04,978 --> 00:51:05,812 but perhaps. 618 00:51:17,491 --> 00:51:18,742 Then, Mr. Joo Ho-jin… 619 00:51:21,078 --> 00:51:22,412 if, on that day, 620 00:51:23,455 --> 00:51:26,833 we had had that meal together instead of separating at the train tracks… 621 00:51:29,920 --> 00:51:31,713 might things have changed… 622 00:51:34,591 --> 00:51:36,468 between us too? 623 00:51:51,858 --> 00:51:56,071 The day I met you, I hadn't gone to that island by chance. 624 00:51:58,156 --> 00:52:01,118 Every year since she asked for that island as a birthday gift, 625 00:52:01,618 --> 00:52:03,328 I have gone there every year. 626 00:52:06,248 --> 00:52:09,793 She never found out, and I have no intention of ever letting her find out, 627 00:52:10,585 --> 00:52:11,711 but on that day, 628 00:52:12,337 --> 00:52:13,922 I wanted to let my feelings be. 629 00:52:14,005 --> 00:52:14,840 Just for a day. 630 00:52:16,675 --> 00:52:19,177 That's why you insisted I delete that photo. 631 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 To you, that photo 632 00:52:24,266 --> 00:52:27,686 may simply have captured the memories you made while on a trip, 633 00:52:28,436 --> 00:52:30,981 but to me, it's a moment no one can find out about. 634 00:52:35,944 --> 00:52:37,946 So, on that day, 635 00:52:38,780 --> 00:52:42,117 even if we hadn't gone our separate ways and had spent more time together, 636 00:52:43,910 --> 00:52:46,705 nothing would have changed between us. 637 00:52:47,330 --> 00:52:48,373 That is my answer. 638 00:52:53,920 --> 00:52:54,838 Right. 639 00:52:56,506 --> 00:52:57,465 I see. 640 00:53:01,970 --> 00:53:03,555 After digging on Instagram, 641 00:53:04,264 --> 00:53:06,725 I guess I dug up a tearjerker romance movie. 642 00:53:09,936 --> 00:53:11,396 And I'm not cast in it. 643 00:53:23,700 --> 00:53:24,576 Ms. Cha Mu-hee. 644 00:53:30,081 --> 00:53:32,918 Don't be mistaken. I'm not crying. My nose is just running. 645 00:53:33,001 --> 00:53:34,252 Right, your nose. 646 00:53:35,503 --> 00:53:39,132 My nose is running because I came in from the cold. I'm not crying. 647 00:53:39,216 --> 00:53:41,051 - I get it. - Why is my nose running? 648 00:53:41,134 --> 00:53:42,052 Here. 649 00:53:43,845 --> 00:53:45,472 How embarrassing. 650 00:54:29,391 --> 00:54:31,101 Here's a garbage can… 651 00:54:35,438 --> 00:54:38,775 It's okay. I don't want to leave behind this snotty tissue. 652 00:54:40,527 --> 00:54:43,613 And I say this because I don't want to leave any misunderstandings, 653 00:54:44,114 --> 00:54:47,659 but the reason I said all that stuff about curiosity and train tracks 654 00:54:48,660 --> 00:54:50,912 is because I just wanted to check something. 655 00:54:50,996 --> 00:54:51,997 Check? Check what? 656 00:54:53,832 --> 00:54:55,208 What I wanted to know 657 00:54:55,709 --> 00:54:59,129 was whether you perhaps had feelings for me. 658 00:54:59,212 --> 00:55:00,422 I was worried. That's all. 659 00:55:02,173 --> 00:55:03,049 Me? 660 00:55:03,717 --> 00:55:05,343 You know my embarrassing past. 661 00:55:05,427 --> 00:55:08,805 What if you use that to threaten me into going out with you? 662 00:55:08,888 --> 00:55:10,473 It's a legitimate concern. 663 00:55:10,974 --> 00:55:12,142 I am a celebrity. 664 00:55:15,603 --> 00:55:17,230 Well, as you know, 665 00:55:17,314 --> 00:55:21,234 I just made it big, so I can't exactly date or be in a relationship right now. 666 00:55:21,318 --> 00:55:22,444 You understand, right? 667 00:55:24,321 --> 00:55:26,114 Oh, I see. 668 00:55:26,948 --> 00:55:31,703 So you're telling me that I'm the one who should be doing the understanding? 669 00:55:35,373 --> 00:55:36,291 Look. 670 00:55:37,542 --> 00:55:38,626 I will never… 671 00:55:41,338 --> 00:55:42,547 ask you to 672 00:55:43,340 --> 00:55:44,674 go out 673 00:55:45,258 --> 00:55:46,384 with me. 674 00:55:47,969 --> 00:55:49,304 No matter the threat. 675 00:55:50,764 --> 00:55:52,265 And let me also apologize. 676 00:55:52,766 --> 00:55:55,101 If I made you worry by appearing out of nowhere. 677 00:55:56,061 --> 00:55:57,187 I'm sorry. 678 00:55:58,146 --> 00:56:00,440 We will never see each other like this again. 679 00:56:03,193 --> 00:56:04,402 Does that reassure you? 680 00:56:11,618 --> 00:56:13,078 The threat thing… 681 00:56:15,038 --> 00:56:18,041 it just came out, like my runny nose. 682 00:56:19,709 --> 00:56:22,545 They're just meaningless words blurted out of embarrassment. 683 00:56:22,629 --> 00:56:23,463 I'm sorry. 684 00:56:26,383 --> 00:56:29,552 You said there's no embarrassment with someone you'll never see again. 685 00:56:32,389 --> 00:56:35,183 Besides, I told you my secret too. 686 00:56:36,601 --> 00:56:40,647 We each shared a secret, so let's leave it at that. Call it even. 687 00:56:43,400 --> 00:56:46,194 Thanks for letting us call it even. 688 00:56:50,490 --> 00:56:51,408 So, 689 00:56:52,784 --> 00:56:55,662 we'll never see each other again, will we? 690 00:57:01,334 --> 00:57:02,293 All right. 691 00:57:04,087 --> 00:57:05,088 I'll be going. 692 00:57:07,590 --> 00:57:09,259 Take care, Mr. Joo Ho-jin. 693 00:57:15,348 --> 00:57:16,808 I won't ask you out, 694 00:57:17,392 --> 00:57:18,810 but can I still root for you? 695 00:57:24,607 --> 00:57:27,527 Your long-awaited festival has finally begun. 696 00:57:28,695 --> 00:57:29,737 Congratulations. 697 00:57:30,530 --> 00:57:32,991 I'll watch from afar and cheer you on. 698 00:57:35,785 --> 00:57:36,828 Thank you. 699 00:57:51,259 --> 00:57:52,177 An umbrella. 700 00:57:56,181 --> 00:57:59,267 We'll never see each other again, will we? 701 00:58:19,746 --> 00:58:20,955 It's okay. 702 00:58:21,664 --> 00:58:23,791 Once I close my eyes and reopen them, 703 00:58:25,043 --> 00:58:26,669 these feelings will go away too. 704 00:58:45,605 --> 00:58:49,067 The red carpet at the Tokyo International Film Festival 705 00:58:49,150 --> 00:58:54,197 will soon welcome actors and actresses from around the world 706 00:58:54,280 --> 00:58:55,823 who gave incredible performances. 707 00:58:56,783 --> 00:58:58,076 And as we speak, 708 00:58:58,159 --> 00:59:02,580 Cha Mu-hee, who took the world by storm this year as Do Ra-mi in The Quiet Woman, 709 00:59:02,664 --> 00:59:07,085 has arrived on the red carpet. 710 00:59:14,509 --> 00:59:16,135 Mu-hee-chan! 711 01:00:56,027 --> 01:00:56,861 Wake up. 712 01:01:10,291 --> 01:01:11,376 I'll help you. 713 01:01:20,635 --> 01:01:21,594 Let's walk together. 714 01:01:39,195 --> 01:01:41,364 Before the conference begins tomorrow, 715 01:01:41,447 --> 01:01:44,534 there will be a brief meeting for the professors. 716 01:01:45,243 --> 01:01:47,453 Please interpret at that meeting too. 717 01:01:48,037 --> 01:01:50,581 Sure. I'll meet you in the lobby tomorrow morning. 718 01:01:50,665 --> 01:01:53,334 - Thanks for your hard work today. - Good night. 719 01:02:20,778 --> 01:02:21,863 Ms. Cha Mu-hee? 720 01:02:35,460 --> 01:02:36,586 What are you doing here? 721 01:02:39,756 --> 01:02:40,840 What happened? 722 01:02:42,592 --> 01:02:45,386 Mr. Joo Ho-jin, there's something wrong with me. 723 01:02:47,764 --> 01:02:50,057 I think I'm going crazy. 724 01:02:55,813 --> 01:02:56,814 I think… 725 01:02:59,567 --> 01:03:01,819 my festival is about to end. 726 01:03:17,919 --> 01:03:20,922 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 727 01:05:41,145 --> 01:05:46,150 Subtitle translation by: Jimin Choi 52198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.