All language subtitles for Can This Love Be Translated Episode 1 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:14,681 If they knew I was coming here, they could've told me to wear sneakers. 2 00:00:15,181 --> 00:00:18,393 They told me to get all dressed up, and for what? 3 00:00:19,227 --> 00:00:20,395 My legs are killing me. 4 00:00:21,187 --> 00:00:22,313 Damn it. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,608 Ms. Cha Mu-hee, your mic's going live. 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,860 Ah, fuck. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,696 Please hold the action cam upright. 8 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 Is this good? 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,623 These heels will be ruined. 10 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Hey, is my manager there? 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,545 Mu-hee, I'm listening. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,630 Were these shoes a gift or a loan? 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,133 Those are on loan. Please be careful with them. 14 00:00:50,216 --> 00:00:51,468 All right. Okay. 15 00:01:47,148 --> 00:01:49,317 Please track Ms. Cha Mu-hee, just like that. 16 00:02:05,083 --> 00:02:07,961 Drone one, push in for a tighter front shot on Ms. Cha. 17 00:02:08,628 --> 00:02:10,380 Park, is in-ear interpretation ready? 18 00:02:10,463 --> 00:02:11,798 Yes, we're good to go. 19 00:02:11,881 --> 00:02:12,715 Mr. Joo. 20 00:02:13,383 --> 00:02:14,384 - Hello. - Hello. 21 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 Add some inserts here and there. 22 00:02:17,512 --> 00:02:19,139 Ms. Cho? 23 00:02:22,183 --> 00:02:24,269 Mr. Joo, are you ready? 24 00:02:24,769 --> 00:02:26,688 Yes, I'm all set too. 25 00:02:37,240 --> 00:02:39,242 Wow, we're so high up. 26 00:02:39,826 --> 00:02:43,913 So, back in the day, all this belonged to the king who lived in this castle. 27 00:02:46,124 --> 00:02:49,794 Imagine standing here, looking out, knowing all of this land was yours. 28 00:02:51,546 --> 00:02:53,464 How many acres is all this? 29 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 You can't lean on that. Step back. 30 00:02:57,760 --> 00:02:58,595 What's that? 31 00:02:59,095 --> 00:03:01,681 It's not like you to speak up like this, Mr. Joo. 32 00:03:02,265 --> 00:03:05,059 Are you worried about me? What, in case I blow away? 33 00:03:05,685 --> 00:03:07,437 It's on the sign in front of you. 34 00:03:11,441 --> 00:03:13,109 "Do not lean or climb on the railing." 35 00:03:13,610 --> 00:03:14,861 I simply translated it. 36 00:03:17,113 --> 00:03:20,325 What about those who don't speak Italian? It should also be in English. 37 00:03:20,950 --> 00:03:23,620 It is also in English. You just couldn't read it. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,496 I know English. 39 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 I can read my ABCs. Here it is. 40 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 That's German. 41 00:03:30,460 --> 00:03:32,003 It's in English below that. 42 00:03:34,005 --> 00:03:36,507 I only mixed them up because they look so similar. 43 00:03:37,008 --> 00:03:39,469 People who can tell the difference are the weird ones. 44 00:03:42,138 --> 00:03:43,932 Today's the last day of filming. 45 00:03:45,975 --> 00:03:48,519 I wrote a farewell message for Hiro in Japanese. 46 00:03:48,603 --> 00:03:50,355 No need to interpret that for me. 47 00:03:51,064 --> 00:03:52,232 All right. 48 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 Now, tracking Hiro. 49 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 "It's a beautiful day." 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,715 "I chose this spot for our final shoot. I'm glad the weather's cooperating." 51 00:04:21,135 --> 00:04:24,514 "Let's go that way. The view from over there is even better." 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,766 Have you been here before? 53 00:04:30,979 --> 00:04:34,399 "I once filmed a series here, when I was new to acting." 54 00:04:35,108 --> 00:04:38,569 "I made so many mistakes that I still remember my lines clearly." 55 00:04:39,279 --> 00:04:41,114 "I was such a terrible actor then." 56 00:04:41,197 --> 00:04:42,198 Really? 57 00:04:42,282 --> 00:04:45,618 How terrible, exactly? Now I'm curious. Is it on YouTube? 58 00:04:45,702 --> 00:04:48,871 Please don't look it up. I really don't want to remember. 59 00:04:49,539 --> 00:04:50,581 What was it again? 60 00:04:51,416 --> 00:04:52,542 "Cringewar"? 61 00:04:53,584 --> 00:04:54,669 "Cringeworth"? 62 00:04:54,752 --> 00:04:56,045 "Cringeworth"? 63 00:04:56,129 --> 00:04:57,630 Oh, cringeworthy? 64 00:04:57,714 --> 00:04:58,798 That's it! 65 00:04:58,881 --> 00:05:00,758 - Cringeworthy? - Cringeworthy! 66 00:05:00,842 --> 00:05:02,135 That's amazing. 67 00:05:02,218 --> 00:05:04,762 They seem closer compared to when we started shooting. 68 00:05:04,846 --> 00:05:05,680 Don't they? 69 00:05:05,763 --> 00:05:09,726 Now that the trip's almost over, they're practically besties! 70 00:05:29,037 --> 00:05:29,996 "Beautiful." 71 00:05:30,079 --> 00:05:31,789 "So much that I can't look away." 72 00:05:32,749 --> 00:05:33,583 I agree. 73 00:05:36,586 --> 00:05:39,422 We saw so many beautiful places while filming. 74 00:05:40,089 --> 00:05:43,551 I'm a little bummed that it's over. 75 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 I agree. 76 00:05:50,725 --> 00:05:51,726 I would like… 77 00:05:54,979 --> 00:05:56,647 to keep seeing you. 78 00:06:02,070 --> 00:06:03,905 I think the reason every moment 79 00:06:04,655 --> 00:06:06,657 of our journey has been beautiful… 80 00:06:10,244 --> 00:06:11,829 is that you 81 00:06:13,206 --> 00:06:15,083 were a part of the scenery. 82 00:06:29,472 --> 00:06:30,932 What did he just say? 83 00:06:31,516 --> 00:06:32,392 Can you interpret… 84 00:06:33,267 --> 00:06:34,644 Is he saying goodbye? 85 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 Should I give my farewell message now? 86 00:06:40,441 --> 00:06:41,317 Mr. Joo, 87 00:06:41,901 --> 00:06:44,404 if you were too shocked to interpret what I just said, 88 00:06:45,696 --> 00:06:47,448 can you just pass on 89 00:06:48,449 --> 00:06:49,450 these words to her? 90 00:07:16,144 --> 00:07:17,812 Mr. Joo, what's he saying? 91 00:07:19,272 --> 00:07:21,858 I can't reply unless you pass on his message. 92 00:07:25,278 --> 00:07:27,572 I guess your farewell message won't be necessary. 93 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Let me interpret his words. 94 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 He asked me to tell you… 95 00:07:41,419 --> 00:07:45,256 "I really like you, Cha Mu-hee." 96 00:08:00,313 --> 00:08:01,397 Did you hear that? 97 00:08:02,315 --> 00:08:04,025 Did the message get through? 98 00:08:20,041 --> 00:08:24,754 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 99 00:08:26,964 --> 00:08:29,509 JAPAN 100 00:08:36,390 --> 00:08:40,436 Here's the forecast across the country for Monday, April 8th. 101 00:08:40,520 --> 00:08:42,980 It looks like more areas will see sunshine today. 102 00:08:43,064 --> 00:08:46,067 Rain is expected in southern Kanto in the morning, 103 00:08:46,150 --> 00:08:48,152 but skies will gradually clear. 104 00:08:48,903 --> 00:08:51,572 1 YEAR AGO, APRIL 105 00:09:09,465 --> 00:09:13,302 "Let's hear from Mr. Kim Young-hwan, who is well-loved in Japan too." 106 00:09:13,803 --> 00:09:19,267 I am elated to bring my latest novel to my Japanese readers. 107 00:09:19,767 --> 00:09:23,938 I hope all of you enjoy it. 108 00:09:24,021 --> 00:09:25,398 Thank you. 109 00:09:44,041 --> 00:09:46,502 They'll now take questions from the press. 110 00:09:47,253 --> 00:09:48,713 You had a big turnout. 111 00:09:49,213 --> 00:09:52,174 See? That's how popular I am. Only you look down on me. 112 00:09:52,258 --> 00:09:54,302 When have I ever looked down on you? 113 00:09:55,511 --> 00:09:59,140 Anyway, thanks for putting up with this old man 114 00:09:59,223 --> 00:10:01,267 and interpreting the past few days. 115 00:10:02,893 --> 00:10:03,769 Here. 116 00:10:05,062 --> 00:10:06,522 The publisher gave it to me. 117 00:10:07,023 --> 00:10:09,609 The Japanese are great at this sort of thing. 118 00:10:09,692 --> 00:10:11,402 Why would you give me your gift? 119 00:10:11,485 --> 00:10:15,656 A Japanese literary magazine is coming to Seoul next month to interview me. 120 00:10:16,157 --> 00:10:18,117 I'd like you to interpret for me then too. 121 00:10:18,951 --> 00:10:21,954 I'm sorry, but I can't. I won't be in Seoul then. 122 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Right, you said you're going to Spain, didn't you? 123 00:10:25,583 --> 00:10:28,711 Yes, I probably won't be back in Korea for a few months once I leave. 124 00:10:29,420 --> 00:10:30,755 Oh no, that won't do. 125 00:10:31,339 --> 00:10:35,968 You're the only one who can make sense of my nonsense and interpret it. 126 00:10:36,927 --> 00:10:39,096 Why not delay your Spain trip a little? 127 00:10:39,722 --> 00:10:43,225 So dragging a busy guy to Japan and making him work wasn't enough? 128 00:10:43,309 --> 00:10:45,186 Aren't you being too shameless? 129 00:10:47,271 --> 00:10:50,650 Then why don't we swing by a sushi bar before the airport for a drink? 130 00:10:50,733 --> 00:10:53,527 Mr. Kim, please. Cut down on your drinking. 131 00:10:54,028 --> 00:10:56,322 You kept mixing up the characters in your novel. 132 00:10:56,822 --> 00:11:00,576 The name of the heroine's first husband is Nam Hyeon-su, not Park In-cheol. 133 00:11:01,160 --> 00:11:03,245 Yeong-suk's first husband is Nam Hyeon-su? 134 00:11:03,329 --> 00:11:05,247 You're the one who wrote the novel. 135 00:11:05,331 --> 00:11:07,917 I was at a loss while interpreting there, seriously. 136 00:11:08,000 --> 00:11:12,046 You handled it just fine. So fine that it's my treat. Let's go. 137 00:11:12,129 --> 00:11:15,466 You can treat me next time. I have somewhere to visit while I'm here. 138 00:11:15,549 --> 00:11:16,509 Where? 139 00:11:17,468 --> 00:11:20,805 Heading somewhere nice on your own? Meeting someone? 140 00:11:21,764 --> 00:11:24,517 - Do you have a date? - Have a safe trip back, Mr. Kim. 141 00:11:25,101 --> 00:11:27,186 Oh, so it is a date, then? 142 00:11:27,687 --> 00:11:30,523 Wow, and here I thought you had no game whatsoever. 143 00:11:31,107 --> 00:11:33,317 If it's a date, share those cookies with her. 144 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Nice and sweet! 145 00:11:43,911 --> 00:11:48,082 To transfer to the Enoden Line, first exit the JR Line using your ticket. 146 00:11:48,165 --> 00:11:51,085 Once you exit, turn right, and you'll see the central square. 147 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Keep walking past the square, 148 00:11:52,712 --> 00:11:56,006 and when you see this sign, go through the gates to the left. 149 00:12:01,804 --> 00:12:03,556 - Sorry. - Sorry. 150 00:12:22,658 --> 00:12:23,743 - Excuse me. - Yes? 151 00:12:23,826 --> 00:12:25,578 You're out of Korean leaflets. 152 00:12:25,661 --> 00:12:28,205 Oh, sorry. We'll restock them. 153 00:12:28,289 --> 00:12:29,123 Thank you. 154 00:14:21,986 --> 00:14:23,737 Paolo, stop messing around, please. 155 00:14:24,822 --> 00:14:27,032 It's all right. He didn't do it on purpose. 156 00:14:27,116 --> 00:14:29,201 Wow! You speak Italian. 157 00:14:29,285 --> 00:14:31,996 We've never met a Japanese person who speaks Italian. 158 00:14:32,079 --> 00:14:35,124 I'm not Japanese. I'm Korean. 159 00:14:35,207 --> 00:14:37,585 - Really? - Oh, Korean? 160 00:14:37,668 --> 00:14:40,421 - Have you ever been to Italy? - Yes, I have. 161 00:14:41,881 --> 00:14:43,591 "Hashtag, Momo-chan Ramen." 162 00:14:44,091 --> 00:14:45,342 "Hashtag, a fresh start." 163 00:14:45,426 --> 00:14:47,136 "Hashtag, grateful for you." 164 00:14:47,219 --> 00:14:49,430 I must say, your Italian is very good. 165 00:14:49,513 --> 00:14:53,183 "Hashtag, will make you happy." 166 00:15:12,620 --> 00:15:14,038 Excuse me. 167 00:15:14,955 --> 00:15:16,749 The food is hot. Here you go. 168 00:15:16,832 --> 00:15:17,917 Thank you. 169 00:15:18,000 --> 00:15:19,668 Let me know if you need anything. 170 00:15:19,752 --> 00:15:21,337 Can kids eat this? 171 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 Yes, but kids might find it a bit spicy. 172 00:15:24,298 --> 00:15:25,257 Welcome. 173 00:15:25,758 --> 00:15:27,343 Please sit anywhere you'd like. 174 00:15:33,390 --> 00:15:34,600 Ma'am? 175 00:15:36,602 --> 00:15:37,561 Please. 176 00:15:44,818 --> 00:15:46,028 Excuse me. 177 00:15:46,695 --> 00:15:48,072 Here's our menu. 178 00:15:54,995 --> 00:15:58,457 Are you Momo-chan, the owner of Momo-chan Ramen? 179 00:16:05,714 --> 00:16:06,674 Yes. 180 00:16:14,598 --> 00:16:17,434 Okay, one Momo-chan Ramen coming right up. 181 00:16:17,935 --> 00:16:19,103 Excuse me. 182 00:16:19,186 --> 00:16:22,856 I would recommend that you order… this. 183 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 Okay, thank you. 184 00:16:27,903 --> 00:16:29,947 She looked older in the photos. 185 00:16:45,087 --> 00:16:49,633 I am here in search of a Korean man who wishes to have 186 00:16:50,134 --> 00:16:52,261 a fresh start with you, Momo-chan. 187 00:17:07,901 --> 00:17:10,654 It sounds too much like a news anchor. 188 00:17:12,114 --> 00:17:14,491 Isn't there an option to change the tone of voice? 189 00:17:14,575 --> 00:17:15,909 Make it a little tougher? 190 00:17:23,834 --> 00:17:26,420 Oh, he's Chinese? 191 00:17:27,171 --> 00:17:28,672 I thought he was Korean. 192 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 First, let's give you a female voice. 193 00:17:34,845 --> 00:17:36,680 I need you to interpret well. 194 00:17:39,058 --> 00:17:40,559 Can this app swear too? 195 00:17:44,897 --> 00:17:45,898 Fuck. 196 00:17:49,818 --> 00:17:51,028 Fuck. 197 00:17:59,161 --> 00:18:00,162 KakaoTalk? 198 00:18:01,038 --> 00:18:02,372 You're Korean? 199 00:18:09,755 --> 00:18:11,090 You understood everything? 200 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 You did, didn't you? 201 00:18:16,428 --> 00:18:17,429 I happened to hear. 202 00:18:17,513 --> 00:18:20,516 You were eavesdropping while pretending to be Chinese. 203 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 When did I ever pretend to be Chinese? 204 00:18:23,352 --> 00:18:26,146 You were pretending to read that Chinese pamphlet. 205 00:18:26,230 --> 00:18:29,525 I wasn't pretending. I was reading it. I don't just read the Chinese one. 206 00:18:30,818 --> 00:18:33,195 I always read the English, French, and Italian ones. 207 00:18:33,278 --> 00:18:35,405 Come on, don't be ridiculous. 208 00:18:35,489 --> 00:18:36,949 What are you, Papago? 209 00:18:37,032 --> 00:18:37,866 Look here, I-- 210 00:18:37,950 --> 00:18:38,992 Paolo! 211 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 Paolo! 212 00:18:41,578 --> 00:18:43,497 Our son is sick. Please call an ambulance. 213 00:18:43,580 --> 00:18:44,790 We don't speak Japanese. 214 00:18:44,873 --> 00:18:46,125 What happened to him? 215 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 He has an allergy. 216 00:18:47,334 --> 00:18:50,462 Something in his snack earlier must have triggered a reaction. 217 00:18:50,546 --> 00:18:51,630 An ambulance, please. 218 00:18:51,713 --> 00:18:54,383 Please tell them a boy is having an allergic reaction. 219 00:18:54,466 --> 00:18:55,300 Okay. 220 00:18:55,384 --> 00:18:57,010 What snack did he eat? 221 00:18:57,761 --> 00:18:58,720 Here. 222 00:19:00,139 --> 00:19:01,181 This one. 223 00:19:01,265 --> 00:19:03,433 You'd better take this with you to the hospital. 224 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 Okay. 225 00:19:04,518 --> 00:19:05,853 I called an ambulance. 226 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 But the alleyway here is narrow. 227 00:19:08,313 --> 00:19:10,023 It may be a while before they arrive. 228 00:19:10,107 --> 00:19:14,611 She says the alley's too narrow, so the ambulance might take a while. 229 00:19:14,695 --> 00:19:17,489 - I'll carry him to the main street. - Okay, honey. 230 00:19:18,073 --> 00:19:19,116 I'll carry him. 231 00:19:19,700 --> 00:19:21,118 - Thank you. - Thank you. 232 00:19:23,162 --> 00:19:25,789 Tell the ambulance to meet us at the main street entrance. 233 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 Okay. 234 00:19:29,209 --> 00:19:30,711 I'll watch your things. 235 00:19:30,794 --> 00:19:32,171 Okay, thank you. 236 00:19:39,469 --> 00:19:41,346 So he really is Papago. 237 00:19:46,852 --> 00:19:47,936 Excuse me. 238 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Excuse me. 239 00:19:55,319 --> 00:19:58,030 I let the paramedics know what's going on with Paolo. 240 00:19:58,655 --> 00:20:02,618 Give me a call if you need additional interpretation at the hospital. 241 00:20:02,701 --> 00:20:03,660 Thank you so much. 242 00:20:04,453 --> 00:20:06,121 - Please take care of him. - Got it. 243 00:20:08,749 --> 00:20:11,585 Turning left soon. Please be careful. 244 00:20:23,889 --> 00:20:24,806 Thank you. 245 00:20:30,354 --> 00:20:31,688 Can you help me too? 246 00:20:33,190 --> 00:20:35,025 I have an emergency too. 247 00:20:35,525 --> 00:20:37,653 I was going to use Papago, 248 00:20:37,736 --> 00:20:40,322 but I think a human voice will be better than AI 249 00:20:40,405 --> 00:20:42,908 at conveying my feelings in a more authentic way. 250 00:20:42,991 --> 00:20:45,494 I don't want to interpret a sordid lovers' quarrel. 251 00:20:47,162 --> 00:20:49,331 I knew it. You heard everything. 252 00:20:49,915 --> 00:20:51,166 - Fuck. - F… 253 00:20:51,250 --> 00:20:52,584 You heard that too, right? 254 00:20:53,210 --> 00:20:54,211 I happened to hear. 255 00:20:57,756 --> 00:21:01,260 Then you'll know I'm here to beg a man who's starting over to take me back. 256 00:21:02,135 --> 00:21:03,387 Please help me. 257 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 If he rejects me via Papago, 258 00:21:06,890 --> 00:21:09,017 I'll feel unbearably pathetic. 259 00:21:14,606 --> 00:21:15,983 Fine. I'll help you. 260 00:21:16,566 --> 00:21:18,735 But I'm not interpreting any profanity. 261 00:21:25,909 --> 00:21:28,412 She says Mr. Kim Yu-jin isn't here but in Tokyo. 262 00:21:29,204 --> 00:21:30,205 He's not here? 263 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Or maybe he saw me and hid. 264 00:21:34,751 --> 00:21:36,795 I feel like the two of them are lying to me. 265 00:21:37,921 --> 00:21:40,215 So what? You want me to tell her that? 266 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 Forget it. 267 00:21:44,011 --> 00:21:45,929 Just ask her when he'll be back. 268 00:21:55,188 --> 00:21:57,691 She says she'll call over his girlfriend. 269 00:21:59,026 --> 00:21:59,860 Excuse me? 270 00:21:59,943 --> 00:22:02,321 Eiko, can you come out here for a moment? 271 00:22:04,781 --> 00:22:06,950 Is she really the one he's starting over with? 272 00:22:08,243 --> 00:22:09,286 It is! 273 00:22:11,705 --> 00:22:15,208 {\an8}He even posted her photo on Instagram, calling it "a fresh start." Look. 274 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 {\an8}It's her, isn't it? 275 00:22:26,845 --> 00:22:28,472 You guessed wrong. 276 00:22:29,139 --> 00:22:30,098 No way… 277 00:22:31,683 --> 00:22:34,561 I naturally thought it was the younger woman in the photo. 278 00:22:49,034 --> 00:22:50,786 Could you just ask her 279 00:22:51,661 --> 00:22:52,913 how far along she is? 280 00:22:58,627 --> 00:23:00,087 Seven months, she says. 281 00:23:02,005 --> 00:23:04,257 He broke up with me three months ago. 282 00:23:04,341 --> 00:23:05,300 Seven months… 283 00:23:07,844 --> 00:23:09,262 I must have been crazy. 284 00:23:09,846 --> 00:23:11,640 That absolute douchebag! 285 00:23:14,893 --> 00:23:15,977 Excuse me. 286 00:23:18,230 --> 00:23:20,816 Is she Ms. Cha Mu-hee? 287 00:23:21,900 --> 00:23:23,026 Probably. 288 00:23:23,110 --> 00:23:26,947 I have something I'd like to say to her. Could you pass it on for me? 289 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Excuse me! 290 00:23:33,787 --> 00:23:34,746 Excuse me! 291 00:23:38,375 --> 00:23:41,962 Can you type this in Japanese for me? "The Korean chef here is a dirtbag." 292 00:23:42,045 --> 00:23:45,090 Hashtag two-timer, hashtag cheater, hashtag manwh… 293 00:23:45,924 --> 00:23:49,386 Die. I'm going to curse you! I hope you go out of business! 294 00:23:49,886 --> 00:23:53,098 As with profanity, I don't translate curses wishing ill on others. 295 00:23:53,932 --> 00:23:55,642 I'd rather not get involved, 296 00:23:55,725 --> 00:23:58,770 but the woman asked me to pass on a message, so I'll do that much. 297 00:24:03,525 --> 00:24:05,652 The father of my child 298 00:24:06,153 --> 00:24:08,029 is my ex-husband, not Yu-jin. 299 00:24:10,365 --> 00:24:12,451 Even though I knew it was selfish, 300 00:24:13,243 --> 00:24:15,537 I wanted to rely on his kindness. 301 00:24:17,622 --> 00:24:22,085 But if Ms. Cha Mu-hee is able to change his mind, 302 00:24:23,420 --> 00:24:25,338 I'd happily let him go. 303 00:24:27,924 --> 00:24:30,719 She told me to take him? Could you have misheard? 304 00:24:31,303 --> 00:24:32,554 I passed on what I heard. 305 00:24:33,889 --> 00:24:34,848 What's her deal? 306 00:24:35,348 --> 00:24:37,809 Is she mocking me? Like "Take him if you can"? 307 00:24:37,893 --> 00:24:38,977 How did it seem to you? 308 00:24:39,060 --> 00:24:40,645 I just relayed the message. 309 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 No, I mean, do you really think she meant it? 310 00:24:43,148 --> 00:24:44,441 It's too suspicious! 311 00:24:44,524 --> 00:24:46,693 She's in a rough spot, but she's being nice! 312 00:24:46,776 --> 00:24:50,822 I only pass along the words people say, not judge what kind of person they are. 313 00:24:50,906 --> 00:24:54,159 Fine. We'll go back together and see. Let's go, Mr. Papago. 314 00:24:54,242 --> 00:24:55,410 That's enough! 315 00:24:55,911 --> 00:24:57,537 Ms. Cha… Mu-hee? 316 00:24:59,956 --> 00:25:04,044 If you'd broken up, it's not betrayal. And it's not his baby, so he didn't cheat. 317 00:25:05,045 --> 00:25:06,213 They're just two people-- 318 00:25:06,296 --> 00:25:09,090 In love… is what you're saying. 319 00:25:10,800 --> 00:25:12,552 - That pisses me off. - Exactly. 320 00:25:13,887 --> 00:25:16,348 Go any further, and you become the bad guy. 321 00:25:16,431 --> 00:25:19,351 Whether I end up the bad guy or a crazy bitch, I'll deal with it. 322 00:25:19,434 --> 00:25:21,520 - I just need you to interpret. - I refuse. 323 00:25:22,437 --> 00:25:26,441 Usually, if you want to act bad or crazy, the act of destruction itself 324 00:25:26,525 --> 00:25:29,528 is enough to convey just how pissed off you really are. 325 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 No interpretation needed. Or use a language that's universal. 326 00:25:36,368 --> 00:25:37,494 Best of luck. 327 00:25:39,120 --> 00:25:41,581 You said you don't judge, so why am I the bad guy? 328 00:25:45,961 --> 00:25:47,754 So their love is pure and sweet, 329 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 but mine has to end a mess, with this? 330 00:25:56,096 --> 00:25:58,765 He told me he was breaking up with me and vanished. 331 00:25:59,307 --> 00:26:02,143 He's done it before, so I just waited. 332 00:26:02,644 --> 00:26:05,814 But three months later, he posted a photo saying "a fresh start." 333 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 That's why I came here to find him. 334 00:26:09,568 --> 00:26:12,779 It may seem desperate and pathetic, but this is love too. 335 00:26:13,989 --> 00:26:15,574 I don't want to end it with this. 336 00:26:21,329 --> 00:26:23,832 Help me end things with a shred of dignity. 337 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Please translate my love too. 338 00:26:31,673 --> 00:26:32,924 I beg you. 339 00:26:37,846 --> 00:26:39,556 Hey, Yu-jin. 340 00:26:40,640 --> 00:26:42,726 Yes, everything is fine here. 341 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 You'll be back tonight? 342 00:26:47,230 --> 00:26:49,608 No, I wouldn't want you to hurry. 343 00:26:49,691 --> 00:26:52,068 Come back tomorrow as scheduled. 344 00:26:52,694 --> 00:26:53,653 Yes. 345 00:26:54,154 --> 00:26:56,781 Okay, see you tomorrow. 346 00:27:03,997 --> 00:27:06,833 Sorry, but we're closed… 347 00:27:14,299 --> 00:27:17,427 I appreciate your kind heart. 348 00:27:18,053 --> 00:27:19,304 But I came back 349 00:27:19,387 --> 00:27:21,598 because there's something I want to ask you. 350 00:27:30,106 --> 00:27:32,150 While I was dating him, 351 00:27:32,651 --> 00:27:35,236 he'd go off the grid from time to time, 352 00:27:35,737 --> 00:27:37,822 for anything from a week to over two months. 353 00:27:39,282 --> 00:27:40,950 Was he with you during those times? 354 00:27:48,750 --> 00:27:49,668 So he was. 355 00:27:51,336 --> 00:27:54,506 So he really did cheat. He really did betray me. 356 00:28:03,723 --> 00:28:06,643 She said he comforted and helped her in her time of need. 357 00:28:08,812 --> 00:28:10,897 You shouldn't sugarcoat what he did. 358 00:28:10,980 --> 00:28:13,191 What, was he helping the needy? Is she a beggar? 359 00:28:13,274 --> 00:28:16,111 If pity is what made him stay, that's like begging to be loved. 360 00:28:17,862 --> 00:28:21,199 I'll take that as angry self-talk and leave those words untranslated. 361 00:28:21,825 --> 00:28:24,285 You said you wanted to keep your dignity intact. 362 00:28:32,752 --> 00:28:35,797 Still, he always found his way back to me. 363 00:28:37,257 --> 00:28:40,802 I guess he won't be able to now that you're a soon-to-be single mom. 364 00:28:40,885 --> 00:28:44,264 Not that I'd take him back if he did. 365 00:28:47,183 --> 00:28:50,854 Since you won't translate profanity, let's go with some words of encouragement. 366 00:28:54,607 --> 00:28:56,776 It may be love gained from misfortune, 367 00:28:58,445 --> 00:28:59,904 but I hope you're happy. 368 00:29:11,416 --> 00:29:13,084 She wants you to hear her out. 369 00:29:15,754 --> 00:29:20,759 Actually, Yu-jin and I were dating when he was studying in Japan. 370 00:29:21,801 --> 00:29:25,430 But his heart was stolen by another woman. 371 00:29:29,601 --> 00:29:33,188 She was abandoned by her family 372 00:29:33,271 --> 00:29:36,858 and had no one to turn to, helpless in a miserable situation. 373 00:29:38,276 --> 00:29:39,360 It was as if 374 00:29:40,612 --> 00:29:45,366 she were the tragic heroine of a movie, weighed down by a burden of misery. 375 00:29:45,992 --> 00:29:48,620 Every time, I would try to make him stay, 376 00:29:49,954 --> 00:29:52,665 but he still left, saying he couldn't leave her alone. 377 00:29:56,044 --> 00:29:59,214 Who is she talking about? 378 00:30:03,593 --> 00:30:05,220 That woman is you. 379 00:30:07,931 --> 00:30:09,390 What did she just say? 380 00:30:11,309 --> 00:30:12,185 What did she say? 381 00:30:14,103 --> 00:30:16,147 The one who used their misery to be loved 382 00:30:17,357 --> 00:30:18,608 is you. 383 00:30:23,321 --> 00:30:26,825 Even after realizing her man betrayed her, she still came all this way. 384 00:30:27,492 --> 00:30:32,080 She must have been really lonely to throw away her pride like this. 385 00:30:34,457 --> 00:30:36,751 - Hey. - Don't say a word. I got the gist. 386 00:30:39,921 --> 00:30:43,258 I have no intention of understanding this woman's words 387 00:30:43,842 --> 00:30:45,718 and making the face she wants to see. 388 00:30:45,802 --> 00:30:47,220 Then what do you want to do? 389 00:30:48,763 --> 00:30:49,764 I don't know. 390 00:30:51,349 --> 00:30:53,184 But I think I'm about to cry. 391 00:30:55,937 --> 00:30:59,190 If I end up crying in front of that woman, I'll die of humiliation. 392 00:31:16,207 --> 00:31:18,710 Then stay like this, and I'll sort things out. 393 00:31:18,793 --> 00:31:20,753 With as much dignity as possible. 394 00:31:23,214 --> 00:31:25,216 There seems to have been a misunderstanding. 395 00:31:25,300 --> 00:31:27,176 She and I are traveling together. 396 00:31:27,260 --> 00:31:29,429 We just dropped by to say hello. 397 00:31:30,179 --> 00:31:32,765 Sorry? The two of you are traveling together? 398 00:31:36,436 --> 00:31:37,896 We brought a gift from Tokyo. 399 00:31:39,814 --> 00:31:43,484 She was just trying to be polite, yet you have been incredibly rude. 400 00:31:44,485 --> 00:31:48,031 What you just said will stay with me. 401 00:31:49,073 --> 00:31:51,826 I won't pass along any words that may hurt her. 402 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 If you're better now, let's go. 403 00:32:46,130 --> 00:32:48,883 Thank you so much for your help today. 404 00:32:51,970 --> 00:32:54,764 - In case I got anything on you earlier. - I'm fine. 405 00:32:56,808 --> 00:32:59,185 That gift looked pricey. How much was it? I'll pay. 406 00:32:59,268 --> 00:33:00,395 It was gifted to me too. 407 00:33:01,521 --> 00:33:02,480 Really? 408 00:33:03,731 --> 00:33:05,316 Still, I feel really bad. 409 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Should I treat you to a meal? We both skipped lunch. 410 00:33:11,072 --> 00:33:12,907 I'm really okay. 411 00:33:16,035 --> 00:33:17,704 - Don't worry about it. - Okay. 412 00:33:20,623 --> 00:33:21,624 Take care. 413 00:33:26,879 --> 00:33:28,423 About today. 414 00:33:29,007 --> 00:33:32,468 Thank you, and I'm sorry. 415 00:33:34,804 --> 00:33:35,972 Enjoy your trip. 416 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Thank you. 417 00:33:51,654 --> 00:33:53,656 She still came all this way. 418 00:33:54,490 --> 00:33:58,786 She must have been really lonely to throw away her pride like this. 419 00:34:03,291 --> 00:34:04,709 - Yes, thanks. - Thank you. 420 00:34:17,430 --> 00:34:19,932 A woman weighed down by a burden of misery? 421 00:34:22,226 --> 00:34:23,644 Doesn't seem that way to me. 422 00:34:27,398 --> 00:34:28,566 Here you go. 423 00:34:30,151 --> 00:34:31,319 Thanks. 424 00:35:01,349 --> 00:35:04,143 Excuse me? 425 00:35:05,394 --> 00:35:07,897 - I forgot to give you your phone back. - What is it now? 426 00:35:07,980 --> 00:35:11,067 - You just got a call from a foreigner. - Right. 427 00:35:13,319 --> 00:35:14,487 Yes, hello. 428 00:35:14,570 --> 00:35:19,158 My son is fine, thanks to your help. Thank you so much. 429 00:35:19,659 --> 00:35:20,868 I'm glad to hear that. 430 00:35:20,952 --> 00:35:23,704 We'd like to give you a gift as thanks. 431 00:35:24,372 --> 00:35:26,124 There's no need. 432 00:35:26,207 --> 00:35:27,875 We had a dinner reservation, 433 00:35:27,959 --> 00:35:31,671 but we won't be able to go as we need to stay at the hospital. 434 00:35:31,754 --> 00:35:33,756 The reservation is for two people. 435 00:35:33,840 --> 00:35:38,302 If the person who answered is a friend of yours, you could go with her. 436 00:35:42,890 --> 00:35:44,392 Right, friend… 437 00:35:44,475 --> 00:35:48,187 The reservation was hard to get, and it's already paid for. 438 00:35:48,271 --> 00:35:50,398 We'd love for you to go. 439 00:35:52,275 --> 00:35:54,944 Okay, then. I will. 440 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 Thank you very much. 441 00:35:57,280 --> 00:35:59,574 Yes. Okay, thank you. 442 00:36:00,074 --> 00:36:01,159 Goodbye. 443 00:36:08,624 --> 00:36:10,126 That was Italian, wasn't it? 444 00:36:10,918 --> 00:36:11,752 Yes. 445 00:36:11,836 --> 00:36:14,505 It must be that kid from earlier. Is he okay? 446 00:36:15,298 --> 00:36:18,009 Thankfully, he's recovering. 447 00:36:18,092 --> 00:36:19,844 Thank goodness. 448 00:36:20,803 --> 00:36:24,140 And thank goodness I didn't take off with your phone. 449 00:36:24,640 --> 00:36:25,975 Today's a lucky day. 450 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Ms. Cha Mu-hee. 451 00:36:36,861 --> 00:36:38,988 What are you going to do now? Any plans? 452 00:36:39,572 --> 00:36:42,825 I've already done what I came here to do. As you saw. 453 00:36:42,909 --> 00:36:43,784 Why? 454 00:36:44,285 --> 00:36:46,370 Then would you like to join me for dinner? 455 00:36:52,293 --> 00:36:55,171 - Earlier, you said you didn't want to. - I never said that. 456 00:36:55,254 --> 00:36:56,714 I simply didn't see a need to. 457 00:36:58,007 --> 00:36:59,091 So what's changed? 458 00:37:00,885 --> 00:37:03,471 That Italian family treated me to dinner. 459 00:37:03,554 --> 00:37:06,432 It's for two people, and it'd be a waste to go by myself. 460 00:37:06,515 --> 00:37:08,935 That would be a waste. Is it at an expensive place? 461 00:37:09,018 --> 00:37:10,394 Probably. 462 00:37:14,065 --> 00:37:16,651 Then I'll come and do you a favor as my thanks. 463 00:37:20,154 --> 00:37:24,158 I'm the one doing you a favor, so why act like it's the other way around? 464 00:37:24,242 --> 00:37:25,368 Oh please. 465 00:37:25,451 --> 00:37:28,955 Good food is never as good or as filling when eaten alone. 466 00:37:29,038 --> 00:37:31,958 - Let's go. Should we take a cab? - The reservation is at 7:00. 467 00:37:37,713 --> 00:37:40,883 Then should we meet outside the restaurant at 7:00? 468 00:37:45,388 --> 00:37:46,722 Let's hang out until then. 469 00:37:47,515 --> 00:37:48,849 If you're okay with that. 470 00:37:50,893 --> 00:37:52,228 What should we do until then? 471 00:37:55,064 --> 00:37:57,608 Well, this is a tourist spot, 472 00:37:58,192 --> 00:37:59,402 so let's go sightseeing. 473 00:38:02,613 --> 00:38:04,240 I know it's a bit late, 474 00:38:05,157 --> 00:38:06,450 but what's your name? 475 00:38:06,534 --> 00:38:07,576 Joo Ho-jin. 476 00:38:07,660 --> 00:38:09,328 Nice to meet you, Mr. Joo Ho-jin. 477 00:38:10,454 --> 00:38:12,331 I'm Cha Mu-hee. 478 00:38:12,415 --> 00:38:14,875 Yes, I know. Nice to meet you, Ms. Cha Mu-hee. 479 00:38:25,177 --> 00:38:28,931 We're heading to Enoshima next. Off we go! 480 00:38:39,317 --> 00:38:40,401 NA JIN-SUK 481 00:38:47,658 --> 00:38:49,410 You're an actor? 482 00:38:49,493 --> 00:38:51,120 So you're a celebrity? 483 00:38:52,413 --> 00:38:55,207 Not every celebrity is famous. 484 00:38:55,708 --> 00:38:57,001 That only applies 485 00:38:57,752 --> 00:38:59,712 to the top 5%, I suppose. 486 00:39:02,131 --> 00:39:05,259 But you can totally look me up online. 487 00:39:08,179 --> 00:39:09,805 What? Right. 488 00:39:13,225 --> 00:39:15,853 Wow, you've been in a lot of stuff. 489 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 You were in the movie The Crooks? I've seen that. 490 00:39:21,901 --> 00:39:24,070 I bet you're wondering which scenes I was in. 491 00:39:24,862 --> 00:39:27,114 I get it. I only appeared for a split second. 492 00:39:28,032 --> 00:39:30,618 I felt embarrassed to include it in my filmography, 493 00:39:31,118 --> 00:39:34,372 but my agent called the search engine and urged them to add it. 494 00:39:34,455 --> 00:39:37,958 Either way, over ten million people saw a movie you were in. 495 00:39:38,834 --> 00:39:40,711 So what? Nobody knows I was in it. 496 00:39:43,422 --> 00:39:47,718 There might be fireworks and celebrations, but the festival isn't for me. 497 00:39:48,344 --> 00:39:51,180 It's only for the people in the limelight. 498 00:39:53,849 --> 00:39:55,393 Like that woman said, 499 00:39:55,476 --> 00:39:58,270 I'm an unlucky actress who's never seen success. 500 00:39:59,438 --> 00:40:01,774 If she's right, you'll be successful from now on. 501 00:40:04,985 --> 00:40:09,990 If a man who's drawn to misfortune has left you, 502 00:40:10,825 --> 00:40:13,494 that must mean happiness is all that awaits you. 503 00:40:19,750 --> 00:40:23,546 You're good at interpreting, but even better at reframing things. 504 00:40:45,276 --> 00:40:47,653 It said "top-ranked." A little further this way. 505 00:40:51,615 --> 00:40:55,786 A NEW START. A FESTIVAL WITH FIREWORKS! WITH #PAPAGO #GRATEFUL_FOR_YOU 506 00:41:00,583 --> 00:41:02,334 Aren't you gonna take any photos? 507 00:41:03,210 --> 00:41:04,462 Don't you have Instagram? 508 00:41:04,962 --> 00:41:07,506 I do, but I rarely post. 509 00:41:08,007 --> 00:41:12,136 I have 9,989 followers. 510 00:41:13,471 --> 00:41:14,388 A shame, isn't it? 511 00:41:15,764 --> 00:41:16,640 What is? 512 00:41:17,141 --> 00:41:19,143 Just a few more, and I'd be at 10,000. 513 00:41:20,144 --> 00:41:21,770 I just can't seem to hit it. 514 00:41:23,189 --> 00:41:24,523 You want me to follow you? 515 00:41:25,900 --> 00:41:28,360 Come on, it's not much to ask. Let's be mutuals. 516 00:41:28,444 --> 00:41:30,779 - I don't follow many people. - I'll consider it. 517 00:41:30,863 --> 00:41:33,324 I'd be nervous being mutuals with a celebrity. 518 00:41:33,908 --> 00:41:36,452 I'm not famous enough for you to feel nervous. 519 00:41:36,952 --> 00:41:37,953 Well, who knows? 520 00:41:38,037 --> 00:41:41,790 You could blow up, just like you said, and hit ten million followers. 521 00:41:42,291 --> 00:41:44,335 Then they'd come snooping around my account. 522 00:41:47,046 --> 00:41:50,716 You have a knack for saying no in the most flattering way possible. 523 00:41:53,469 --> 00:41:54,887 We should head back down. 524 00:41:56,388 --> 00:42:00,476 The view from that observatory is great, but we'd be late for dinner. 525 00:42:01,810 --> 00:42:03,395 Have you been here before? 526 00:42:03,979 --> 00:42:04,939 Yes. 527 00:42:05,481 --> 00:42:06,815 And you're here again? 528 00:42:07,441 --> 00:42:08,275 By yourself? 529 00:42:09,735 --> 00:42:11,487 There's a legend on this island. 530 00:42:11,570 --> 00:42:15,574 The legend says the dragon god of the sea fell for a maiden from the heavens 531 00:42:15,658 --> 00:42:17,952 and made this island as a gift for her. 532 00:42:19,828 --> 00:42:21,455 I guess he really went all out. 533 00:42:22,206 --> 00:42:23,707 The person I came here with 534 00:42:23,791 --> 00:42:26,126 said they wanted this island for their birthday too. 535 00:42:26,627 --> 00:42:29,838 Today happens to be their birthday, so I thought I'd stop by. 536 00:42:32,675 --> 00:42:34,927 An island as a birthday gift? 537 00:42:36,011 --> 00:42:38,305 They wanted you here on their birthday? 538 00:42:38,389 --> 00:42:40,224 That's a confession. Was it a woman? 539 00:42:44,353 --> 00:42:47,523 Come on. You witnessed every detail of my pathetic love life. 540 00:42:48,023 --> 00:42:49,191 It's only fair you spill. 541 00:42:49,275 --> 00:42:51,610 Why would I share any of that with a stranger? 542 00:42:51,694 --> 00:42:53,487 That's exactly why you would! 543 00:42:53,571 --> 00:42:55,906 You can speak freely, since we'll never see each other again. 544 00:42:56,407 --> 00:42:58,742 That's why I'm not embarrassed at all. 545 00:43:04,123 --> 00:43:05,583 It was a very long time ago. 546 00:43:06,500 --> 00:43:07,793 And back then, 547 00:43:08,294 --> 00:43:11,797 I pretended not to understand her, the same way you did earlier. 548 00:43:15,050 --> 00:43:19,305 She confessed in a roundabout way and probably thought you rejected her. 549 00:43:22,308 --> 00:43:25,436 Why not ask her to join you here now? You said today is her birthday. 550 00:43:26,645 --> 00:43:29,106 She has someone else to spend birthdays with now. 551 00:43:36,864 --> 00:43:37,990 Come on. We'll be late. 552 00:43:43,787 --> 00:43:45,039 Wait for me. 553 00:44:04,975 --> 00:44:06,810 I think we're almost there. 554 00:44:06,894 --> 00:44:08,896 Can't we just ask a passerby for directions? 555 00:44:08,979 --> 00:44:10,606 You even speak Japanese. 556 00:44:10,689 --> 00:44:12,566 No. 557 00:44:14,902 --> 00:44:16,570 I think I know where it is now. 558 00:44:18,238 --> 00:44:20,157 It's just two more blocks this way. 559 00:44:20,240 --> 00:44:21,241 But 560 00:44:21,909 --> 00:44:23,410 we keep going in circles. 561 00:44:25,162 --> 00:44:27,289 - I think it's this way. - Hey, stop. Wait there. 562 00:44:32,920 --> 00:44:36,382 I think the restaurant's this way, not that way. 563 00:44:37,424 --> 00:44:39,426 - It's this way. - Wanna bet? 564 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 If I win, you have to follow me. 565 00:44:42,054 --> 00:44:44,139 Is getting 10,000 followers that important? 566 00:44:44,223 --> 00:44:46,767 It is to me. So you agree to the bet? 567 00:44:55,109 --> 00:44:56,443 Excuse me. 568 00:44:57,611 --> 00:44:58,862 Restaurant. 569 00:44:58,946 --> 00:45:00,447 - Hey, Jin-suk. - That way? 570 00:45:00,531 --> 00:45:01,782 - I'm in Japan. - This way? 571 00:45:01,865 --> 00:45:04,451 Hey. It's Ji-sun's birthday today, 572 00:45:04,952 --> 00:45:06,995 but we had a fight, and now I can't reach her. 573 00:45:07,496 --> 00:45:10,290 I just saw her post on Instagram. Looks like she's in Japan. 574 00:45:10,374 --> 00:45:13,293 Can you check and see if you can tell where exactly? 575 00:45:18,716 --> 00:45:19,967 - It's that way. - This way? 576 00:45:20,467 --> 00:45:22,386 Thank… Thank you. 577 00:45:24,388 --> 00:45:27,266 Hey! The restaurant is this way. 578 00:45:27,349 --> 00:45:28,559 Yes! I win. 579 00:45:35,149 --> 00:45:36,150 What's the matter? 580 00:45:37,151 --> 00:45:38,861 The person whose birthday is today 581 00:45:39,611 --> 00:45:40,821 is there on that island. 582 00:45:42,573 --> 00:45:43,699 That's great! 583 00:45:43,782 --> 00:45:46,869 Go! Hurry up and go to her! I'll be fine. 584 00:45:49,163 --> 00:45:51,415 This is an opportunity. 585 00:45:51,915 --> 00:45:54,877 If you waste it, you'll end up here again, all alone. 586 00:45:57,921 --> 00:45:59,339 No playing dumb this time. 587 00:46:00,632 --> 00:46:01,842 Then things will change. 588 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 He went. 589 00:46:42,716 --> 00:46:44,802 It's a shame I don't even have his number. 590 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 I wonder if he'll follow me. 591 00:47:14,790 --> 00:47:19,962 This is an announcement for visitors to Enoshima Observatory. 592 00:47:44,820 --> 00:47:47,406 NA JIN-SUK 593 00:48:37,748 --> 00:48:38,749 Who is it? 594 00:48:42,920 --> 00:48:44,254 Room service. 595 00:48:57,225 --> 00:48:58,810 Have a pleasant evening. 596 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 Cut, okay! 597 00:49:22,709 --> 00:49:24,086 We're good! 598 00:49:29,841 --> 00:49:31,176 Pretty good, right? 599 00:49:31,259 --> 00:49:32,928 The scenes are much gorier 600 00:49:33,720 --> 00:49:36,223 than how they were written in the script. 601 00:49:37,641 --> 00:49:41,812 But the background music will be very… How should I describe it? 602 00:49:41,895 --> 00:49:44,731 Really bright and upbeat. Sounds fun, doesn't it? 603 00:49:45,232 --> 00:49:46,566 Right, sure! 604 00:49:49,945 --> 00:49:51,863 Today's the last day of filming, 605 00:49:53,198 --> 00:49:54,574 and our film will be a hit. 606 00:49:55,492 --> 00:49:57,202 Our lead character, Do Ra-mi! 607 00:49:57,703 --> 00:49:59,454 - You got this! - I got this! 608 00:50:00,539 --> 00:50:02,874 I should get back. That rib cage is so cute. 609 00:50:06,837 --> 00:50:07,754 Mu-hee. 610 00:50:08,255 --> 00:50:09,506 Today's our last day, 611 00:50:09,589 --> 00:50:11,758 but I still don't get what this movie is about. 612 00:50:12,259 --> 00:50:14,344 Is this a horror movie or a comedy? 613 00:50:16,513 --> 00:50:20,726 Our director is a genius. Don't you dare try to judge his art. 614 00:50:21,226 --> 00:50:24,021 I'm just worried since it's your first lead role. 615 00:50:24,521 --> 00:50:25,772 Even your name's weird. 616 00:50:25,856 --> 00:50:27,983 "Do Ra-mi"? "Do Re-mi" would make more sense. 617 00:50:30,861 --> 00:50:32,154 If this were an obvious hit, 618 00:50:32,237 --> 00:50:34,573 the role of Do Ra-mi wouldn't have come to me. 619 00:50:35,866 --> 00:50:38,201 I'll just give it my all until the very end. 620 00:50:39,161 --> 00:50:42,080 - Today might not be our last day. - We ask for your understanding. 621 00:50:42,164 --> 00:50:45,625 The director argued with the stunt team, so it might be called off. 622 00:50:45,709 --> 00:50:48,086 We'll move quickly so we can shoot everything, okay? 623 00:50:48,170 --> 00:50:50,380 That makes no sense! We're the ones setting up. 624 00:50:50,464 --> 00:50:51,715 They're at it again. 625 00:50:51,798 --> 00:50:54,593 - Please calm down a bit and-- - You're telling me to calm down? 626 00:50:54,676 --> 00:50:58,055 Faster isn't necessarily better. I'm just asking for more time to prepare. 627 00:50:58,138 --> 00:51:00,265 I told you before. We can't do all this today! 628 00:51:15,447 --> 00:51:17,157 I, well… 629 00:51:18,241 --> 00:51:21,703 Thanks for doing the stunt yourself. It's a tough scene. 630 00:51:21,787 --> 00:51:24,790 Of course I should do it. This is the most important scene. 631 00:51:26,249 --> 00:51:27,918 And it's the last day of filming. 632 00:51:28,001 --> 00:51:30,837 I swear we'll do this in one take, just like we promised. 633 00:51:31,338 --> 00:51:32,172 Good. 634 00:51:33,590 --> 00:51:34,424 Be careful. 635 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 Just relax. 636 00:51:41,181 --> 00:51:42,933 The fireworks festival starts at 9:00. 637 00:51:43,016 --> 00:51:46,645 Let's all pick up the pace so we can wrap this up before then. 638 00:51:51,358 --> 00:51:52,275 Yes. 639 00:51:53,110 --> 00:51:54,069 Okay, ready? 640 00:51:54,152 --> 00:51:55,612 Here we go. 641 00:52:02,410 --> 00:52:04,496 HOTEL DIAMORTE 642 00:52:15,173 --> 00:52:17,008 HOTEL DI E 643 00:52:20,679 --> 00:52:21,805 Cut, okay! 644 00:52:21,888 --> 00:52:22,931 We're good! 645 00:52:23,431 --> 00:52:24,766 That's a wrap! 646 00:52:25,559 --> 00:52:26,643 Great work, everyone! 647 00:52:26,726 --> 00:52:28,645 Hey, reel in the stunt wire! 648 00:52:28,728 --> 00:52:31,231 - Great job. Thank you. - Thanks for all your work. 649 00:52:39,865 --> 00:52:41,116 Mu-hee! 650 00:53:18,069 --> 00:53:21,364 As I shut my eyes for what I thought would be my last moments, 651 00:53:21,990 --> 00:53:23,158 elsewhere, 652 00:53:23,825 --> 00:53:26,328 they were busy enjoying a festival of their own. 653 00:53:27,412 --> 00:53:30,207 My life had been entirely devoid of fireworks, 654 00:53:31,458 --> 00:53:35,045 and here they were, exploding in the distant sky. 655 00:53:36,463 --> 00:53:37,672 How beautiful. 656 00:53:44,763 --> 00:53:45,847 It pisses me off. 657 00:54:11,915 --> 00:54:12,958 Ms. Cha Mu-hee? 658 00:54:15,210 --> 00:54:16,253 Ms. Cha Mu-hee? 659 00:54:38,483 --> 00:54:40,610 You're finally awake, Ms. Cha Mu-hee. 660 00:54:41,111 --> 00:54:42,028 Congratulations. 661 00:54:57,335 --> 00:54:59,713 Ms. Cha Mu-hee has regained consciousness. 662 00:54:59,796 --> 00:55:03,717 The whole world rooted for Do Ra-mi, and now she's back with us. 663 00:55:05,176 --> 00:55:09,139 To our relief, she immediately recognized everyone around her 664 00:55:09,222 --> 00:55:11,099 and has no problems communicating. 665 00:55:11,182 --> 00:55:15,145 The Korean actress Cha Mu-hee, who sparked the Do Ra-mi craze worldwide, 666 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 {\an8}has finally regained consciousness. 667 00:55:17,731 --> 00:55:21,860 {\an8}Last July, Ms. Cha fell from a rooftop while filming The Quiet Woman. 668 00:55:25,363 --> 00:55:27,824 …came out of a coma after six months. 669 00:55:27,907 --> 00:55:29,909 The actress suffered a serious accident 670 00:55:29,993 --> 00:55:33,288 when she fell from a roof while filming the movie The Quiet Woman. 671 00:55:56,853 --> 00:56:00,857 The Korean actress Cha Mu-hee, who sparked the Do Ra-mi craze worldwide, 672 00:56:00,940 --> 00:56:03,276 has finally regained consciousness. 673 00:56:08,782 --> 00:56:11,409 I had simply closed my eyes for a brief moment, 674 00:56:12,911 --> 00:56:15,413 but in the world laid before me when I reopened them, 675 00:56:16,581 --> 00:56:18,249 for the first time in my life, 676 00:56:19,084 --> 00:56:22,087 a lavish festival was being held just for me. 677 00:56:22,837 --> 00:56:25,006 Ms. Cha, who's made a miraculous recovery, 678 00:56:25,090 --> 00:56:28,093 is said to be experiencing no cognitive issues 679 00:56:28,176 --> 00:56:31,137 and, barring any lingering aftereffects, should be able to resume… 680 00:56:31,221 --> 00:56:33,431 You're finally awake, Ms. Cha Mu-hee. 681 00:56:34,516 --> 00:56:37,519 Fans around the world are hoping Ms. Cha's condition improves 682 00:56:37,602 --> 00:56:40,605 and that she makes a return to the big screen soon… 683 00:57:00,500 --> 00:57:02,001 And my festival 684 00:57:02,502 --> 00:57:05,588 ended up shaking his life to the core. 685 00:57:13,930 --> 00:57:16,891 CAN THIS LOVE BE TRANSLATED? 686 00:59:37,156 --> 00:59:42,161 Subtitle translation by: Jimin Choi 48850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.