Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:14,681
If they knew I was coming here,
they could've told me to wear sneakers.
2
00:00:15,181 --> 00:00:18,393
They told me to get all dressed up,
and for what?
3
00:00:19,227 --> 00:00:20,395
My legs are killing me.
4
00:00:21,187 --> 00:00:22,313
Damn it.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,608
Ms. Cha Mu-hee, your mic's going live.
6
00:00:25,692 --> 00:00:26,860
Ah, fuck.
7
00:00:27,736 --> 00:00:29,696
Please hold the action cam upright.
8
00:00:35,368 --> 00:00:36,411
Is this good?
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,623
These heels will be ruined.
10
00:00:41,458 --> 00:00:43,668
Hey, is my manager there?
11
00:00:44,169 --> 00:00:45,545
Mu-hee, I'm listening.
12
00:00:45,628 --> 00:00:47,630
Were these shoes a gift or a loan?
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,133
Those are on loan.Please be careful with them.
14
00:00:50,216 --> 00:00:51,468
All right. Okay.
15
00:01:47,148 --> 00:01:49,317
Please track Ms. Cha Mu-hee,
just like that.
16
00:02:05,083 --> 00:02:07,961
Drone one, push in
for a tighter front shot on Ms. Cha.
17
00:02:08,628 --> 00:02:10,380
Park, is in-ear interpretation ready?
18
00:02:10,463 --> 00:02:11,798
Yes, we're good to go.
19
00:02:11,881 --> 00:02:12,715
Mr. Joo.
20
00:02:13,383 --> 00:02:14,384
- Hello.
- Hello.
21
00:02:14,467 --> 00:02:16,469
Add some inserts here and there.
22
00:02:17,512 --> 00:02:19,139
Ms. Cho?
23
00:02:22,183 --> 00:02:24,269
Mr. Joo, are you ready?
24
00:02:24,769 --> 00:02:26,688
Yes, I'm all set too.
25
00:02:37,240 --> 00:02:39,242
Wow, we're so high up.
26
00:02:39,826 --> 00:02:43,913
So, back in the day, all this belonged
to the king who lived in this castle.
27
00:02:46,124 --> 00:02:49,794
Imagine standing here, looking out,
knowing all of this land was yours.
28
00:02:51,546 --> 00:02:53,464
How many acres is all this?
29
00:02:55,258 --> 00:02:56,843
You can't lean on that. Step back.
30
00:02:57,760 --> 00:02:58,595
What's that?
31
00:02:59,095 --> 00:03:01,681
It's not like you
to speak up like this, Mr. Joo.
32
00:03:02,265 --> 00:03:05,059
Are you worried about me?
What, in case I blow away?
33
00:03:05,685 --> 00:03:07,437
It's on the sign in front of you.
34
00:03:11,441 --> 00:03:13,109
"Do not lean or climb on the railing."
35
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
I simply translated it.
36
00:03:17,113 --> 00:03:20,325
What about those who don't speak Italian?
It should also be in English.
37
00:03:20,950 --> 00:03:23,620
It is also in English.
You just couldn't read it.
38
00:03:24,204 --> 00:03:25,496
I know English.
39
00:03:25,580 --> 00:03:28,374
I can read my ABCs. Here it is.
40
00:03:29,334 --> 00:03:30,376
That's German.
41
00:03:30,460 --> 00:03:32,003
It's in English below that.
42
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
I only mixed them up
because they look so similar.
43
00:03:37,008 --> 00:03:39,469
People who can tell the difference
are the weird ones.
44
00:03:42,138 --> 00:03:43,932
Today's the last day of filming.
45
00:03:45,975 --> 00:03:48,519
I wrote a farewell message
for Hiro in Japanese.
46
00:03:48,603 --> 00:03:50,355
No need to interpret that for me.
47
00:03:51,064 --> 00:03:52,232
All right.
48
00:03:54,150 --> 00:03:55,610
Now, tracking Hiro.
49
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
"It's a beautiful day."
50
00:04:13,878 --> 00:04:17,715
"I chose this spot for our final shoot.
I'm glad the weather's cooperating."
51
00:04:21,135 --> 00:04:24,514
"Let's go that way.The view from over there is even better."
52
00:04:25,098 --> 00:04:26,766
Have you been here before?
53
00:04:30,979 --> 00:04:34,399
"I once filmed a series here,
when I was new to acting."
54
00:04:35,108 --> 00:04:38,569
"I made so many mistakes
that I still remember my lines clearly."
55
00:04:39,279 --> 00:04:41,114
"I was such a terrible actor then."
56
00:04:41,197 --> 00:04:42,198
Really?
57
00:04:42,282 --> 00:04:45,618
How terrible, exactly?
Now I'm curious. Is it on YouTube?
58
00:04:45,702 --> 00:04:48,871
Please don't look it up.
I really don't want to remember.
59
00:04:49,539 --> 00:04:50,581
What was it again?
60
00:04:51,416 --> 00:04:52,542
"Cringewar"?
61
00:04:53,584 --> 00:04:54,669
"Cringeworth"?
62
00:04:54,752 --> 00:04:56,045
"Cringeworth"?
63
00:04:56,129 --> 00:04:57,630
Oh, cringeworthy?
64
00:04:57,714 --> 00:04:58,798
That's it!
65
00:04:58,881 --> 00:05:00,758
- Cringeworthy?
- Cringeworthy!
66
00:05:00,842 --> 00:05:02,135
That's amazing.
67
00:05:02,218 --> 00:05:04,762
They seem closer compared to
when we started shooting.
68
00:05:04,846 --> 00:05:05,680
Don't they?
69
00:05:05,763 --> 00:05:09,726
Now that the trip's almost over,
they're practically besties!
70
00:05:29,037 --> 00:05:29,996
"Beautiful."
71
00:05:30,079 --> 00:05:31,789
"So much that I can't look away."
72
00:05:32,749 --> 00:05:33,583
I agree.
73
00:05:36,586 --> 00:05:39,422
We saw so many beautiful places
while filming.
74
00:05:40,089 --> 00:05:43,551
I'm a little bummed that it's over.
75
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
I agree.
76
00:05:50,725 --> 00:05:51,726
I would like…
77
00:05:54,979 --> 00:05:56,647
to keep seeing you.
78
00:06:02,070 --> 00:06:03,905
I think the reason every moment
79
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
of our journey has been beautiful…
80
00:06:10,244 --> 00:06:11,829
is that you
81
00:06:13,206 --> 00:06:15,083
were a part of the scenery.
82
00:06:29,472 --> 00:06:30,932
What did he just say?
83
00:06:31,516 --> 00:06:32,392
Can you interpret…
84
00:06:33,267 --> 00:06:34,644
Is he saying goodbye?
85
00:06:35,520 --> 00:06:37,355
Should I give my farewell message now?
86
00:06:40,441 --> 00:06:41,317
Mr. Joo,
87
00:06:41,901 --> 00:06:44,404
if you were too shocked
to interpret what I just said,
88
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
can you just pass on
89
00:06:48,449 --> 00:06:49,450
these words to her?
90
00:07:16,144 --> 00:07:17,812
Mr. Joo, what's he saying?
91
00:07:19,272 --> 00:07:21,858
I can't replyunless you pass on his message.
92
00:07:25,278 --> 00:07:27,572
I guess your farewell message
won't be necessary.
93
00:07:28,781 --> 00:07:30,199
Let me interpret his words.
94
00:07:30,908 --> 00:07:32,326
He asked me to tell you…
95
00:07:41,419 --> 00:07:45,256
"I really like you, Cha Mu-hee."
96
00:08:00,313 --> 00:08:01,397
Did you hear that?
97
00:08:02,315 --> 00:08:04,025
Did the message get through?
98
00:08:20,041 --> 00:08:24,754
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
99
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
JAPAN
100
00:08:36,390 --> 00:08:40,436
Here's the forecast across the countryfor Monday, April 8th.
101
00:08:40,520 --> 00:08:42,980
It looks likemore areas will see sunshine today.
102
00:08:43,064 --> 00:08:46,067
Rain is expectedin southern Kanto in the morning,
103
00:08:46,150 --> 00:08:48,152
but skies will gradually clear.
104
00:08:48,903 --> 00:08:51,572
1 YEAR AGO, APRIL
105
00:09:09,465 --> 00:09:13,302
"Let's hear from Mr. Kim Young-hwan,
who is well-loved in Japan too."
106
00:09:13,803 --> 00:09:19,267
I am elated to bring my latest novel
to my Japanese readers.
107
00:09:19,767 --> 00:09:23,938
I hope all of you enjoy it.
108
00:09:24,021 --> 00:09:25,398
Thank you.
109
00:09:44,041 --> 00:09:46,502
They'll now take questions from the press.
110
00:09:47,253 --> 00:09:48,713
You had a big turnout.
111
00:09:49,213 --> 00:09:52,174
See? That's how popular I am.
Only you look down on me.
112
00:09:52,258 --> 00:09:54,302
When have I ever looked down on you?
113
00:09:55,511 --> 00:09:59,140
Anyway, thanks
for putting up with this old man
114
00:09:59,223 --> 00:10:01,267
and interpreting the past few days.
115
00:10:02,893 --> 00:10:03,769
Here.
116
00:10:05,062 --> 00:10:06,522
The publisher gave it to me.
117
00:10:07,023 --> 00:10:09,609
The Japanese are great
at this sort of thing.
118
00:10:09,692 --> 00:10:11,402
Why would you give me your gift?
119
00:10:11,485 --> 00:10:15,656
A Japanese literary magazine is coming
to Seoul next month to interview me.
120
00:10:16,157 --> 00:10:18,117
I'd like you to interpret for me then too.
121
00:10:18,951 --> 00:10:21,954
I'm sorry, but I can't.
I won't be in Seoul then.
122
00:10:22,997 --> 00:10:25,499
Right, you said you're going to Spain,
didn't you?
123
00:10:25,583 --> 00:10:28,711
Yes, I probably won't be back in Korea
for a few months once I leave.
124
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
Oh no, that won't do.
125
00:10:31,339 --> 00:10:35,968
You're the only one who can make sense
of my nonsense and interpret it.
126
00:10:36,927 --> 00:10:39,096
Why not delay your Spain trip a little?
127
00:10:39,722 --> 00:10:43,225
So dragging a busy guy to Japan
and making him work wasn't enough?
128
00:10:43,309 --> 00:10:45,186
Aren't you being too shameless?
129
00:10:47,271 --> 00:10:50,650
Then why don't we swing by a sushi bar
before the airport for a drink?
130
00:10:50,733 --> 00:10:53,527
Mr. Kim, please.
Cut down on your drinking.
131
00:10:54,028 --> 00:10:56,322
You kept mixing up
the characters in your novel.
132
00:10:56,822 --> 00:11:00,576
The name of the heroine's first husband
is Nam Hyeon-su, not Park In-cheol.
133
00:11:01,160 --> 00:11:03,245
Yeong-suk's first husband is Nam Hyeon-su?
134
00:11:03,329 --> 00:11:05,247
You're the one who wrote the novel.
135
00:11:05,331 --> 00:11:07,917
I was at a loss
while interpreting there, seriously.
136
00:11:08,000 --> 00:11:12,046
You handled it just fine.
So fine that it's my treat. Let's go.
137
00:11:12,129 --> 00:11:15,466
You can treat me next time.
I have somewhere to visit while I'm here.
138
00:11:15,549 --> 00:11:16,509
Where?
139
00:11:17,468 --> 00:11:20,805
Heading somewhere nice on your own?
Meeting someone?
140
00:11:21,764 --> 00:11:24,517
- Do you have a date?
- Have a safe trip back, Mr. Kim.
141
00:11:25,101 --> 00:11:27,186
Oh, so it is a date, then?
142
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Wow, and here I thought
you had no game whatsoever.
143
00:11:31,107 --> 00:11:33,317
If it's a date,
share those cookies with her.
144
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
Nice and sweet!
145
00:11:43,911 --> 00:11:48,082
To transfer to the Enoden Line,first exit the JR Line using your ticket.
146
00:11:48,165 --> 00:11:51,085
Once you exit, turn right,and you'll see the central square.
147
00:11:51,168 --> 00:11:52,628
Keep walking past the square,
148
00:11:52,712 --> 00:11:56,006
and when you see this sign,go through the gates to the left.
149
00:12:01,804 --> 00:12:03,556
- Sorry.
- Sorry.
150
00:12:22,658 --> 00:12:23,743
- Excuse me.
- Yes?
151
00:12:23,826 --> 00:12:25,578
You're out of Korean leaflets.
152
00:12:25,661 --> 00:12:28,205
Oh, sorry. We'll restock them.
153
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
Thank you.
154
00:14:21,986 --> 00:14:23,737
Paolo, stop messing around, please.
155
00:14:24,822 --> 00:14:27,032
It's all right.
He didn't do it on purpose.
156
00:14:27,116 --> 00:14:29,201
Wow! You speak Italian.
157
00:14:29,285 --> 00:14:31,996
We've never met a Japanese person
who speaks Italian.
158
00:14:32,079 --> 00:14:35,124
I'm not Japanese. I'm Korean.
159
00:14:35,207 --> 00:14:37,585
- Really?
- Oh, Korean?
160
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
- Have you ever been to Italy?
- Yes, I have.
161
00:14:41,881 --> 00:14:43,591
"Hashtag, Momo-chan Ramen."
162
00:14:44,091 --> 00:14:45,342
"Hashtag, a fresh start."
163
00:14:45,426 --> 00:14:47,136
"Hashtag, grateful for you."
164
00:14:47,219 --> 00:14:49,430
I must say, your Italian is very good.
165
00:14:49,513 --> 00:14:53,183
"Hashtag, will make you happy."
166
00:15:12,620 --> 00:15:14,038
Excuse me.
167
00:15:14,955 --> 00:15:16,749
The food is hot. Here you go.
168
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
Thank you.
169
00:15:18,000 --> 00:15:19,668
Let me know if you need anything.
170
00:15:19,752 --> 00:15:21,337
Can kids eat this?
171
00:15:21,420 --> 00:15:24,214
Yes, but kids might find it a bit spicy.
172
00:15:24,298 --> 00:15:25,257
Welcome.
173
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
Please sit anywhere you'd like.
174
00:15:33,390 --> 00:15:34,600
Ma'am?
175
00:15:36,602 --> 00:15:37,561
Please.
176
00:15:44,818 --> 00:15:46,028
Excuse me.
177
00:15:46,695 --> 00:15:48,072
Here's our menu.
178
00:15:54,995 --> 00:15:58,457
Are you Momo-chan,
the owner of Momo-chan Ramen?
179
00:16:05,714 --> 00:16:06,674
Yes.
180
00:16:14,598 --> 00:16:17,434
Okay, one Momo-chan Ramen coming right up.
181
00:16:17,935 --> 00:16:19,103
Excuse me.
182
00:16:19,186 --> 00:16:22,856
I would recommend that you order… this.
183
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
Okay, thank you.
184
00:16:27,903 --> 00:16:29,947
She looked older in the photos.
185
00:16:45,087 --> 00:16:49,633
I am here in search of a Korean man
who wishes to have
186
00:16:50,134 --> 00:16:52,261
a fresh start with you, Momo-chan.
187
00:17:07,901 --> 00:17:10,654
It sounds too much like a news anchor.
188
00:17:12,114 --> 00:17:14,491
Isn't there an option
to change the tone of voice?
189
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
Make it a little tougher?
190
00:17:23,834 --> 00:17:26,420
Oh, he's Chinese?
191
00:17:27,171 --> 00:17:28,672
I thought he was Korean.
192
00:17:31,216 --> 00:17:33,594
First, let's give you a female voice.
193
00:17:34,845 --> 00:17:36,680
I need you to interpret well.
194
00:17:39,058 --> 00:17:40,559
Can this app swear too?
195
00:17:44,897 --> 00:17:45,898
Fuck.
196
00:17:49,818 --> 00:17:51,028
Fuck.
197
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
KakaoTalk?
198
00:18:01,038 --> 00:18:02,372
You're Korean?
199
00:18:09,755 --> 00:18:11,090
You understood everything?
200
00:18:12,758 --> 00:18:14,510
You did, didn't you?
201
00:18:16,428 --> 00:18:17,429
I happened to hear.
202
00:18:17,513 --> 00:18:20,516
You were eavesdropping
while pretending to be Chinese.
203
00:18:20,599 --> 00:18:22,559
When did I ever pretend to be Chinese?
204
00:18:23,352 --> 00:18:26,146
You were pretending
to read that Chinese pamphlet.
205
00:18:26,230 --> 00:18:29,525
I wasn't pretending. I was reading it.
I don't just read the Chinese one.
206
00:18:30,818 --> 00:18:33,195
I always read the English,
French, and Italian ones.
207
00:18:33,278 --> 00:18:35,405
Come on, don't be ridiculous.
208
00:18:35,489 --> 00:18:36,949
What are you, Papago?
209
00:18:37,032 --> 00:18:37,866
Look here, I--
210
00:18:37,950 --> 00:18:38,992
Paolo!
211
00:18:40,077 --> 00:18:40,911
Paolo!
212
00:18:41,578 --> 00:18:43,497
Our son is sick. Please call an ambulance.
213
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
We don't speak Japanese.
214
00:18:44,873 --> 00:18:46,125
What happened to him?
215
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
He has an allergy.
216
00:18:47,334 --> 00:18:50,462
Something in his snack earlier
must have triggered a reaction.
217
00:18:50,546 --> 00:18:51,630
An ambulance, please.
218
00:18:51,713 --> 00:18:54,383
Please tell them
a boy is having an allergic reaction.
219
00:18:54,466 --> 00:18:55,300
Okay.
220
00:18:55,384 --> 00:18:57,010
What snack did he eat?
221
00:18:57,761 --> 00:18:58,720
Here.
222
00:19:00,139 --> 00:19:01,181
This one.
223
00:19:01,265 --> 00:19:03,433
You'd better take this with you
to the hospital.
224
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
Okay.
225
00:19:04,518 --> 00:19:05,853
I called an ambulance.
226
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
But the alleyway here is narrow.
227
00:19:08,313 --> 00:19:10,023
It may be a while before they arrive.
228
00:19:10,107 --> 00:19:14,611
She says the alley's too narrow,
so the ambulance might take a while.
229
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
- I'll carry him to the main street.
- Okay, honey.
230
00:19:18,073 --> 00:19:19,116
I'll carry him.
231
00:19:19,700 --> 00:19:21,118
- Thank you.
- Thank you.
232
00:19:23,162 --> 00:19:25,789
Tell the ambulance to meet us
at the main street entrance.
233
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
Okay.
234
00:19:29,209 --> 00:19:30,711
I'll watch your things.
235
00:19:30,794 --> 00:19:32,171
Okay, thank you.
236
00:19:39,469 --> 00:19:41,346
So he really is Papago.
237
00:19:46,852 --> 00:19:47,936
Excuse me.
238
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Excuse me.
239
00:19:55,319 --> 00:19:58,030
I let the paramedics know
what's going on with Paolo.
240
00:19:58,655 --> 00:20:02,618
Give me a call if you need
additional interpretation at the hospital.
241
00:20:02,701 --> 00:20:03,660
Thank you so much.
242
00:20:04,453 --> 00:20:06,121
- Please take care of him.
- Got it.
243
00:20:08,749 --> 00:20:11,585
Turning left soon. Please be careful.
244
00:20:23,889 --> 00:20:24,806
Thank you.
245
00:20:30,354 --> 00:20:31,688
Can you help me too?
246
00:20:33,190 --> 00:20:35,025
I have an emergency too.
247
00:20:35,525 --> 00:20:37,653
I was going to use Papago,
248
00:20:37,736 --> 00:20:40,322
but I think a human voice
will be better than AI
249
00:20:40,405 --> 00:20:42,908
at conveying my feelings
in a more authentic way.
250
00:20:42,991 --> 00:20:45,494
I don't want to interpret
a sordid lovers' quarrel.
251
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
I knew it. You heard everything.
252
00:20:49,915 --> 00:20:51,166
- Fuck.
- F…
253
00:20:51,250 --> 00:20:52,584
You heard that too, right?
254
00:20:53,210 --> 00:20:54,211
I happened to hear.
255
00:20:57,756 --> 00:21:01,260
Then you'll know I'm here to beg
a man who's starting over to take me back.
256
00:21:02,135 --> 00:21:03,387
Please help me.
257
00:21:04,054 --> 00:21:05,472
If he rejects me via Papago,
258
00:21:06,890 --> 00:21:09,017
I'll feel unbearably pathetic.
259
00:21:14,606 --> 00:21:15,983
Fine. I'll help you.
260
00:21:16,566 --> 00:21:18,735
But I'm not interpreting any profanity.
261
00:21:25,909 --> 00:21:28,412
She says Mr. Kim Yu-jin isn't here
but in Tokyo.
262
00:21:29,204 --> 00:21:30,205
He's not here?
263
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Or maybe he saw me and hid.
264
00:21:34,751 --> 00:21:36,795
I feel like
the two of them are lying to me.
265
00:21:37,921 --> 00:21:40,215
So what? You want me to tell her that?
266
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
Forget it.
267
00:21:44,011 --> 00:21:45,929
Just ask her when he'll be back.
268
00:21:55,188 --> 00:21:57,691
She says she'll call over his girlfriend.
269
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
Excuse me?
270
00:21:59,943 --> 00:22:02,321
Eiko, can you come out here for a moment?
271
00:22:04,781 --> 00:22:06,950
Is she really the one
he's starting over with?
272
00:22:08,243 --> 00:22:09,286
It is!
273
00:22:11,705 --> 00:22:15,208
{\an8}He even posted her photo on Instagram,
calling it "a fresh start." Look.
274
00:22:15,292 --> 00:22:16,668
{\an8}It's her, isn't it?
275
00:22:26,845 --> 00:22:28,472
You guessed wrong.
276
00:22:29,139 --> 00:22:30,098
No way…
277
00:22:31,683 --> 00:22:34,561
I naturally thought
it was the younger woman in the photo.
278
00:22:49,034 --> 00:22:50,786
Could you just ask her
279
00:22:51,661 --> 00:22:52,913
how far along she is?
280
00:22:58,627 --> 00:23:00,087
Seven months, she says.
281
00:23:02,005 --> 00:23:04,257
He broke up with me three months ago.
282
00:23:04,341 --> 00:23:05,300
Seven months…
283
00:23:07,844 --> 00:23:09,262
I must have been crazy.
284
00:23:09,846 --> 00:23:11,640
That absolute douchebag!
285
00:23:14,893 --> 00:23:15,977
Excuse me.
286
00:23:18,230 --> 00:23:20,816
Is she Ms. Cha Mu-hee?
287
00:23:21,900 --> 00:23:23,026
Probably.
288
00:23:23,110 --> 00:23:26,947
I have something I'd like to say to her.
Could you pass it on for me?
289
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Excuse me!
290
00:23:33,787 --> 00:23:34,746
Excuse me!
291
00:23:38,375 --> 00:23:41,962
Can you type this in Japanese for me?
"The Korean chef here is a dirtbag."
292
00:23:42,045 --> 00:23:45,090
Hashtag two-timer,
hashtag cheater, hashtag manwh…
293
00:23:45,924 --> 00:23:49,386
Die. I'm going to curse you!
I hope you go out of business!
294
00:23:49,886 --> 00:23:53,098
As with profanity, I don't translate
curses wishing ill on others.
295
00:23:53,932 --> 00:23:55,642
I'd rather not get involved,
296
00:23:55,725 --> 00:23:58,770
but the woman asked me to pass on
a message, so I'll do that much.
297
00:24:03,525 --> 00:24:05,652
The father of my child
298
00:24:06,153 --> 00:24:08,029
is my ex-husband, not Yu-jin.
299
00:24:10,365 --> 00:24:12,451
Even though I knew it was selfish,
300
00:24:13,243 --> 00:24:15,537
I wanted to rely on his kindness.
301
00:24:17,622 --> 00:24:22,085
But if Ms. Cha Mu-hee
is able to change his mind,
302
00:24:23,420 --> 00:24:25,338
I'd happily let him go.
303
00:24:27,924 --> 00:24:30,719
She told me to take him?
Could you have misheard?
304
00:24:31,303 --> 00:24:32,554
I passed on what I heard.
305
00:24:33,889 --> 00:24:34,848
What's her deal?
306
00:24:35,348 --> 00:24:37,809
Is she mocking me?
Like "Take him if you can"?
307
00:24:37,893 --> 00:24:38,977
How did it seem to you?
308
00:24:39,060 --> 00:24:40,645
I just relayed the message.
309
00:24:40,729 --> 00:24:43,064
No, I mean,
do you really think she meant it?
310
00:24:43,148 --> 00:24:44,441
It's too suspicious!
311
00:24:44,524 --> 00:24:46,693
She's in a rough spot,
but she's being nice!
312
00:24:46,776 --> 00:24:50,822
I only pass along the words people say,
not judge what kind of person they are.
313
00:24:50,906 --> 00:24:54,159
Fine. We'll go back together and see.
Let's go, Mr. Papago.
314
00:24:54,242 --> 00:24:55,410
That's enough!
315
00:24:55,911 --> 00:24:57,537
Ms. Cha… Mu-hee?
316
00:24:59,956 --> 00:25:04,044
If you'd broken up, it's not betrayal.
And it's not his baby, so he didn't cheat.
317
00:25:05,045 --> 00:25:06,213
They're just two people--
318
00:25:06,296 --> 00:25:09,090
In love… is what you're saying.
319
00:25:10,800 --> 00:25:12,552
- That pisses me off.
- Exactly.
320
00:25:13,887 --> 00:25:16,348
Go any further,
and you become the bad guy.
321
00:25:16,431 --> 00:25:19,351
Whether I end up the bad guy
or a crazy bitch, I'll deal with it.
322
00:25:19,434 --> 00:25:21,520
- I just need you to interpret.
- I refuse.
323
00:25:22,437 --> 00:25:26,441
Usually, if you want to act bad or crazy,
the act of destruction itself
324
00:25:26,525 --> 00:25:29,528
is enough to convey
just how pissed off you really are.
325
00:25:29,611 --> 00:25:32,989
No interpretation needed.
Or use a language that's universal.
326
00:25:36,368 --> 00:25:37,494
Best of luck.
327
00:25:39,120 --> 00:25:41,581
You said you don't judge,
so why am I the bad guy?
328
00:25:45,961 --> 00:25:47,754
So their love is pure and sweet,
329
00:25:48,338 --> 00:25:50,257
but mine has to end a mess, with this?
330
00:25:56,096 --> 00:25:58,765
He told me he was breaking up with me
and vanished.
331
00:25:59,307 --> 00:26:02,143
He's done it before, so I just waited.
332
00:26:02,644 --> 00:26:05,814
But three months later,
he posted a photo saying "a fresh start."
333
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
That's why I came here to find him.
334
00:26:09,568 --> 00:26:12,779
It may seem desperate and pathetic,
but this is love too.
335
00:26:13,989 --> 00:26:15,574
I don't want to end it with this.
336
00:26:21,329 --> 00:26:23,832
Help me end things
with a shred of dignity.
337
00:26:27,294 --> 00:26:29,004
Please translate my love too.
338
00:26:31,673 --> 00:26:32,924
I beg you.
339
00:26:37,846 --> 00:26:39,556
Hey, Yu-jin.
340
00:26:40,640 --> 00:26:42,726
Yes, everything is fine here.
341
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
You'll be back tonight?
342
00:26:47,230 --> 00:26:49,608
No, I wouldn't want you to hurry.
343
00:26:49,691 --> 00:26:52,068
Come back tomorrow as scheduled.
344
00:26:52,694 --> 00:26:53,653
Yes.
345
00:26:54,154 --> 00:26:56,781
Okay, see you tomorrow.
346
00:27:03,997 --> 00:27:06,833
Sorry, but we're closed…
347
00:27:14,299 --> 00:27:17,427
I appreciate your kind heart.
348
00:27:18,053 --> 00:27:19,304
But I came back
349
00:27:19,387 --> 00:27:21,598
because there's something
I want to ask you.
350
00:27:30,106 --> 00:27:32,150
While I was dating him,
351
00:27:32,651 --> 00:27:35,236
he'd go off the grid from time to time,
352
00:27:35,737 --> 00:27:37,822
for anything from a week
to over two months.
353
00:27:39,282 --> 00:27:40,950
Was he with you during those times?
354
00:27:48,750 --> 00:27:49,668
So he was.
355
00:27:51,336 --> 00:27:54,506
So he really did cheat.
He really did betray me.
356
00:28:03,723 --> 00:28:06,643
She said he comforted and helped her
in her time of need.
357
00:28:08,812 --> 00:28:10,897
You shouldn't sugarcoat what he did.
358
00:28:10,980 --> 00:28:13,191
What, was he helping the needy?
Is she a beggar?
359
00:28:13,274 --> 00:28:16,111
If pity is what made him stay,
that's like begging to be loved.
360
00:28:17,862 --> 00:28:21,199
I'll take that as angry self-talk
and leave those words untranslated.
361
00:28:21,825 --> 00:28:24,285
You said you wanted
to keep your dignity intact.
362
00:28:32,752 --> 00:28:35,797
Still, he always found his way back to me.
363
00:28:37,257 --> 00:28:40,802
I guess he won't be able to
now that you're a soon-to-be single mom.
364
00:28:40,885 --> 00:28:44,264
Not that I'd take him back if he did.
365
00:28:47,183 --> 00:28:50,854
Since you won't translate profanity,
let's go with some words of encouragement.
366
00:28:54,607 --> 00:28:56,776
It may be love gained from misfortune,
367
00:28:58,445 --> 00:28:59,904
but I hope you're happy.
368
00:29:11,416 --> 00:29:13,084
She wants you to hear her out.
369
00:29:15,754 --> 00:29:20,759
Actually, Yu-jin and I were dating
when he was studying in Japan.
370
00:29:21,801 --> 00:29:25,430
But his heart was stolen by another woman.
371
00:29:29,601 --> 00:29:33,188
She was abandoned by her family
372
00:29:33,271 --> 00:29:36,858
and had no one to turn to,
helpless in a miserable situation.
373
00:29:38,276 --> 00:29:39,360
It was as if
374
00:29:40,612 --> 00:29:45,366
she were the tragic heroine of a movie,
weighed down by a burden of misery.
375
00:29:45,992 --> 00:29:48,620
Every time, I would try to make him stay,
376
00:29:49,954 --> 00:29:52,665
but he still left,
saying he couldn't leave her alone.
377
00:29:56,044 --> 00:29:59,214
Who is she talking about?
378
00:30:03,593 --> 00:30:05,220
That woman is you.
379
00:30:07,931 --> 00:30:09,390
What did she just say?
380
00:30:11,309 --> 00:30:12,185
What did she say?
381
00:30:14,103 --> 00:30:16,147
The one who used their misery to be loved
382
00:30:17,357 --> 00:30:18,608
is you.
383
00:30:23,321 --> 00:30:26,825
Even after realizing her man betrayed her,
she still came all this way.
384
00:30:27,492 --> 00:30:32,080
She must have been really lonely
to throw away her pride like this.
385
00:30:34,457 --> 00:30:36,751
- Hey.
- Don't say a word. I got the gist.
386
00:30:39,921 --> 00:30:43,258
I have no intention
of understanding this woman's words
387
00:30:43,842 --> 00:30:45,718
and making the face she wants to see.
388
00:30:45,802 --> 00:30:47,220
Then what do you want to do?
389
00:30:48,763 --> 00:30:49,764
I don't know.
390
00:30:51,349 --> 00:30:53,184
But I think I'm about to cry.
391
00:30:55,937 --> 00:30:59,190
If I end up crying in front of that woman,
I'll die of humiliation.
392
00:31:16,207 --> 00:31:18,710
Then stay like this,
and I'll sort things out.
393
00:31:18,793 --> 00:31:20,753
With as much dignity as possible.
394
00:31:23,214 --> 00:31:25,216
There seems to have been
a misunderstanding.
395
00:31:25,300 --> 00:31:27,176
She and I are traveling together.
396
00:31:27,260 --> 00:31:29,429
We just dropped by to say hello.
397
00:31:30,179 --> 00:31:32,765
Sorry? The two of you
are traveling together?
398
00:31:36,436 --> 00:31:37,896
We brought a gift from Tokyo.
399
00:31:39,814 --> 00:31:43,484
She was just trying to be polite,
yet you have been incredibly rude.
400
00:31:44,485 --> 00:31:48,031
What you just said will stay with me.
401
00:31:49,073 --> 00:31:51,826
I won't pass along any words
that may hurt her.
402
00:31:57,123 --> 00:31:59,375
If you're better now, let's go.
403
00:32:46,130 --> 00:32:48,883
Thank you so much for your help today.
404
00:32:51,970 --> 00:32:54,764
- In case I got anything on you earlier.
- I'm fine.
405
00:32:56,808 --> 00:32:59,185
That gift looked pricey.
How much was it? I'll pay.
406
00:32:59,268 --> 00:33:00,395
It was gifted to me too.
407
00:33:01,521 --> 00:33:02,480
Really?
408
00:33:03,731 --> 00:33:05,316
Still, I feel really bad.
409
00:33:07,360 --> 00:33:09,946
Should I treat you to a meal?
We both skipped lunch.
410
00:33:11,072 --> 00:33:12,907
I'm really okay.
411
00:33:16,035 --> 00:33:17,704
- Don't worry about it.
- Okay.
412
00:33:20,623 --> 00:33:21,624
Take care.
413
00:33:26,879 --> 00:33:28,423
About today.
414
00:33:29,007 --> 00:33:32,468
Thank you, and I'm sorry.
415
00:33:34,804 --> 00:33:35,972
Enjoy your trip.
416
00:33:39,976 --> 00:33:41,519
Thank you.
417
00:33:51,654 --> 00:33:53,656
She still came all this way.
418
00:33:54,490 --> 00:33:58,786
She must have been really lonelyto throw away her pride like this.
419
00:34:03,291 --> 00:34:04,709
- Yes, thanks.
- Thank you.
420
00:34:17,430 --> 00:34:19,932
A woman weighed down
by a burden of misery?
421
00:34:22,226 --> 00:34:23,644
Doesn't seem that way to me.
422
00:34:27,398 --> 00:34:28,566
Here you go.
423
00:34:30,151 --> 00:34:31,319
Thanks.
424
00:35:01,349 --> 00:35:04,143
Excuse me?
425
00:35:05,394 --> 00:35:07,897
- I forgot to give you your phone back.
- What is it now?
426
00:35:07,980 --> 00:35:11,067
- You just got a call from a foreigner.
- Right.
427
00:35:13,319 --> 00:35:14,487
Yes, hello.
428
00:35:14,570 --> 00:35:19,158
My son is fine, thanks to your help.Thank you so much.
429
00:35:19,659 --> 00:35:20,868
I'm glad to hear that.
430
00:35:20,952 --> 00:35:23,704
We'd like to give you a gift as thanks.
431
00:35:24,372 --> 00:35:26,124
There's no need.
432
00:35:26,207 --> 00:35:27,875
We had a dinner reservation,
433
00:35:27,959 --> 00:35:31,671
but we won't be able to goas we need to stay at the hospital.
434
00:35:31,754 --> 00:35:33,756
The reservation is for two people.
435
00:35:33,840 --> 00:35:38,302
If the person who answered is a friendof yours, you could go with her.
436
00:35:42,890 --> 00:35:44,392
Right, friend…
437
00:35:44,475 --> 00:35:48,187
The reservation was hard to get,and it's already paid for.
438
00:35:48,271 --> 00:35:50,398
We'd love for you to go.
439
00:35:52,275 --> 00:35:54,944
Okay, then. I will.
440
00:35:55,444 --> 00:35:56,445
Thank you very much.
441
00:35:57,280 --> 00:35:59,574
Yes. Okay, thank you.
442
00:36:00,074 --> 00:36:01,159
Goodbye.
443
00:36:08,624 --> 00:36:10,126
That was Italian, wasn't it?
444
00:36:10,918 --> 00:36:11,752
Yes.
445
00:36:11,836 --> 00:36:14,505
It must be that kid from earlier.
Is he okay?
446
00:36:15,298 --> 00:36:18,009
Thankfully, he's recovering.
447
00:36:18,092 --> 00:36:19,844
Thank goodness.
448
00:36:20,803 --> 00:36:24,140
And thank goodness
I didn't take off with your phone.
449
00:36:24,640 --> 00:36:25,975
Today's a lucky day.
450
00:36:34,859 --> 00:36:35,860
Ms. Cha Mu-hee.
451
00:36:36,861 --> 00:36:38,988
What are you going to do now? Any plans?
452
00:36:39,572 --> 00:36:42,825
I've already done what I came here to do.
As you saw.
453
00:36:42,909 --> 00:36:43,784
Why?
454
00:36:44,285 --> 00:36:46,370
Then would you like to join me for dinner?
455
00:36:52,293 --> 00:36:55,171
- Earlier, you said you didn't want to.
- I never said that.
456
00:36:55,254 --> 00:36:56,714
I simply didn't see a need to.
457
00:36:58,007 --> 00:36:59,091
So what's changed?
458
00:37:00,885 --> 00:37:03,471
That Italian family treated me to dinner.
459
00:37:03,554 --> 00:37:06,432
It's for two people,
and it'd be a waste to go by myself.
460
00:37:06,515 --> 00:37:08,935
That would be a waste.
Is it at an expensive place?
461
00:37:09,018 --> 00:37:10,394
Probably.
462
00:37:14,065 --> 00:37:16,651
Then I'll come and do you a favor
as my thanks.
463
00:37:20,154 --> 00:37:24,158
I'm the one doing you a favor,
so why act like it's the other way around?
464
00:37:24,242 --> 00:37:25,368
Oh please.
465
00:37:25,451 --> 00:37:28,955
Good food is never as good or as filling
when eaten alone.
466
00:37:29,038 --> 00:37:31,958
- Let's go. Should we take a cab?
- The reservation is at 7:00.
467
00:37:37,713 --> 00:37:40,883
Then should we meet
outside the restaurant at 7:00?
468
00:37:45,388 --> 00:37:46,722
Let's hang out until then.
469
00:37:47,515 --> 00:37:48,849
If you're okay with that.
470
00:37:50,893 --> 00:37:52,228
What should we do until then?
471
00:37:55,064 --> 00:37:57,608
Well, this is a tourist spot,
472
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
so let's go sightseeing.
473
00:38:02,613 --> 00:38:04,240
I know it's a bit late,
474
00:38:05,157 --> 00:38:06,450
but what's your name?
475
00:38:06,534 --> 00:38:07,576
Joo Ho-jin.
476
00:38:07,660 --> 00:38:09,328
Nice to meet you, Mr. Joo Ho-jin.
477
00:38:10,454 --> 00:38:12,331
I'm Cha Mu-hee.
478
00:38:12,415 --> 00:38:14,875
Yes, I know.
Nice to meet you, Ms. Cha Mu-hee.
479
00:38:25,177 --> 00:38:28,931
We're heading to Enoshima next. Off we go!
480
00:38:39,317 --> 00:38:40,401
NA JIN-SUK
481
00:38:47,658 --> 00:38:49,410
You're an actor?
482
00:38:49,493 --> 00:38:51,120
So you're a celebrity?
483
00:38:52,413 --> 00:38:55,207
Not every celebrity is famous.
484
00:38:55,708 --> 00:38:57,001
That only applies
485
00:38:57,752 --> 00:38:59,712
to the top 5%, I suppose.
486
00:39:02,131 --> 00:39:05,259
But you can totally look me up online.
487
00:39:08,179 --> 00:39:09,805
What? Right.
488
00:39:13,225 --> 00:39:15,853
Wow, you've been in a lot of stuff.
489
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
You were in the movie The Crooks?
I've seen that.
490
00:39:21,901 --> 00:39:24,070
I bet you're wondering
which scenes I was in.
491
00:39:24,862 --> 00:39:27,114
I get it. I only appeared
for a split second.
492
00:39:28,032 --> 00:39:30,618
I felt embarrassed
to include it in my filmography,
493
00:39:31,118 --> 00:39:34,372
but my agent called the search engine
and urged them to add it.
494
00:39:34,455 --> 00:39:37,958
Either way, over ten million people
saw a movie you were in.
495
00:39:38,834 --> 00:39:40,711
So what? Nobody knows I was in it.
496
00:39:43,422 --> 00:39:47,718
There might be fireworks and celebrations,
but the festival isn't for me.
497
00:39:48,344 --> 00:39:51,180
It's only for the people in the limelight.
498
00:39:53,849 --> 00:39:55,393
Like that woman said,
499
00:39:55,476 --> 00:39:58,270
I'm an unlucky actress
who's never seen success.
500
00:39:59,438 --> 00:40:01,774
If she's right,
you'll be successful from now on.
501
00:40:04,985 --> 00:40:09,990
If a man who's drawn to misfortune
has left you,
502
00:40:10,825 --> 00:40:13,494
that must mean
happiness is all that awaits you.
503
00:40:19,750 --> 00:40:23,546
You're good at interpreting,
but even better at reframing things.
504
00:40:45,276 --> 00:40:47,653
It said "top-ranked."
A little further this way.
505
00:40:51,615 --> 00:40:55,786
A NEW START. A FESTIVAL WITH FIREWORKS!
WITH #PAPAGO #GRATEFUL_FOR_YOU
506
00:41:00,583 --> 00:41:02,334
Aren't you gonna take any photos?
507
00:41:03,210 --> 00:41:04,462
Don't you have Instagram?
508
00:41:04,962 --> 00:41:07,506
I do, but I rarely post.
509
00:41:08,007 --> 00:41:12,136
I have 9,989 followers.
510
00:41:13,471 --> 00:41:14,388
A shame, isn't it?
511
00:41:15,764 --> 00:41:16,640
What is?
512
00:41:17,141 --> 00:41:19,143
Just a few more, and I'd be at 10,000.
513
00:41:20,144 --> 00:41:21,770
I just can't seem to hit it.
514
00:41:23,189 --> 00:41:24,523
You want me to follow you?
515
00:41:25,900 --> 00:41:28,360
Come on, it's not much to ask.
Let's be mutuals.
516
00:41:28,444 --> 00:41:30,779
- I don't follow many people.
- I'll consider it.
517
00:41:30,863 --> 00:41:33,324
I'd be nervous being mutuals
with a celebrity.
518
00:41:33,908 --> 00:41:36,452
I'm not famous enough
for you to feel nervous.
519
00:41:36,952 --> 00:41:37,953
Well, who knows?
520
00:41:38,037 --> 00:41:41,790
You could blow up, just like you said,
and hit ten million followers.
521
00:41:42,291 --> 00:41:44,335
Then they'd come
snooping around my account.
522
00:41:47,046 --> 00:41:50,716
You have a knack for saying no
in the most flattering way possible.
523
00:41:53,469 --> 00:41:54,887
We should head back down.
524
00:41:56,388 --> 00:42:00,476
The view from that observatory is great,
but we'd be late for dinner.
525
00:42:01,810 --> 00:42:03,395
Have you been here before?
526
00:42:03,979 --> 00:42:04,939
Yes.
527
00:42:05,481 --> 00:42:06,815
And you're here again?
528
00:42:07,441 --> 00:42:08,275
By yourself?
529
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
There's a legend on this island.
530
00:42:11,570 --> 00:42:15,574
The legend says the dragon god of the sea
fell for a maiden from the heavens
531
00:42:15,658 --> 00:42:17,952
and made this island as a gift for her.
532
00:42:19,828 --> 00:42:21,455
I guess he really went all out.
533
00:42:22,206 --> 00:42:23,707
The person I came here with
534
00:42:23,791 --> 00:42:26,126
said they wanted this island
for their birthday too.
535
00:42:26,627 --> 00:42:29,838
Today happens to be their birthday,
so I thought I'd stop by.
536
00:42:32,675 --> 00:42:34,927
An island as a birthday gift?
537
00:42:36,011 --> 00:42:38,305
They wanted you here on their birthday?
538
00:42:38,389 --> 00:42:40,224
That's a confession. Was it a woman?
539
00:42:44,353 --> 00:42:47,523
Come on. You witnessed
every detail of my pathetic love life.
540
00:42:48,023 --> 00:42:49,191
It's only fair you spill.
541
00:42:49,275 --> 00:42:51,610
Why would I share any of that
with a stranger?
542
00:42:51,694 --> 00:42:53,487
That's exactly why you would!
543
00:42:53,571 --> 00:42:55,906
You can speak freely,
since we'll never see each other again.
544
00:42:56,407 --> 00:42:58,742
That's why I'm not embarrassed at all.
545
00:43:04,123 --> 00:43:05,583
It was a very long time ago.
546
00:43:06,500 --> 00:43:07,793
And back then,
547
00:43:08,294 --> 00:43:11,797
I pretended not to understand her,
the same way you did earlier.
548
00:43:15,050 --> 00:43:19,305
She confessed in a roundabout way
and probably thought you rejected her.
549
00:43:22,308 --> 00:43:25,436
Why not ask her to join you here now?
You said today is her birthday.
550
00:43:26,645 --> 00:43:29,106
She has someone else
to spend birthdays with now.
551
00:43:36,864 --> 00:43:37,990
Come on. We'll be late.
552
00:43:43,787 --> 00:43:45,039
Wait for me.
553
00:44:04,975 --> 00:44:06,810
I think we're almost there.
554
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
Can't we just ask a passerby
for directions?
555
00:44:08,979 --> 00:44:10,606
You even speak Japanese.
556
00:44:10,689 --> 00:44:12,566
No.
557
00:44:14,902 --> 00:44:16,570
I think I know where it is now.
558
00:44:18,238 --> 00:44:20,157
It's just two more blocks this way.
559
00:44:20,240 --> 00:44:21,241
But
560
00:44:21,909 --> 00:44:23,410
we keep going in circles.
561
00:44:25,162 --> 00:44:27,289
- I think it's this way.
- Hey, stop. Wait there.
562
00:44:32,920 --> 00:44:36,382
I think the restaurant's this way,
not that way.
563
00:44:37,424 --> 00:44:39,426
- It's this way.
- Wanna bet?
564
00:44:40,344 --> 00:44:41,970
If I win, you have to follow me.
565
00:44:42,054 --> 00:44:44,139
Is getting 10,000 followers
that important?
566
00:44:44,223 --> 00:44:46,767
It is to me. So you agree to the bet?
567
00:44:55,109 --> 00:44:56,443
Excuse me.
568
00:44:57,611 --> 00:44:58,862
Restaurant.
569
00:44:58,946 --> 00:45:00,447
- Hey, Jin-suk.
- That way?
570
00:45:00,531 --> 00:45:01,782
- I'm in Japan.
- This way?
571
00:45:01,865 --> 00:45:04,451
Hey. It's Ji-sun's birthday today,
572
00:45:04,952 --> 00:45:06,995
but we had a fight,
and now I can't reach her.
573
00:45:07,496 --> 00:45:10,290
I just saw her post on Instagram.
Looks like she's in Japan.
574
00:45:10,374 --> 00:45:13,293
Can you check
and see if you can tell where exactly?
575
00:45:18,716 --> 00:45:19,967
- It's that way.
- This way?
576
00:45:20,467 --> 00:45:22,386
Thank… Thank you.
577
00:45:24,388 --> 00:45:27,266
Hey! The restaurant is this way.
578
00:45:27,349 --> 00:45:28,559
Yes! I win.
579
00:45:35,149 --> 00:45:36,150
What's the matter?
580
00:45:37,151 --> 00:45:38,861
The person whose birthday is today
581
00:45:39,611 --> 00:45:40,821
is there on that island.
582
00:45:42,573 --> 00:45:43,699
That's great!
583
00:45:43,782 --> 00:45:46,869
Go! Hurry up and go to her! I'll be fine.
584
00:45:49,163 --> 00:45:51,415
This is an opportunity.
585
00:45:51,915 --> 00:45:54,877
If you waste it,
you'll end up here again, all alone.
586
00:45:57,921 --> 00:45:59,339
No playing dumb this time.
587
00:46:00,632 --> 00:46:01,842
Then things will change.
588
00:46:36,710 --> 00:46:37,711
He went.
589
00:46:42,716 --> 00:46:44,802
It's a shame I don't even have his number.
590
00:46:54,645 --> 00:46:56,271
I wonder if he'll follow me.
591
00:47:14,790 --> 00:47:19,962
This is an announcementfor visitors to Enoshima Observatory.
592
00:47:44,820 --> 00:47:47,406
NA JIN-SUK
593
00:48:37,748 --> 00:48:38,749
Who is it?
594
00:48:42,920 --> 00:48:44,254
Room service.
595
00:48:57,225 --> 00:48:58,810
Have a pleasant evening.
596
00:49:21,416 --> 00:49:22,626
Cut, okay!
597
00:49:22,709 --> 00:49:24,086
We're good!
598
00:49:29,841 --> 00:49:31,176
Pretty good, right?
599
00:49:31,259 --> 00:49:32,928
The scenes are much gorier
600
00:49:33,720 --> 00:49:36,223
than how they were written in the script.
601
00:49:37,641 --> 00:49:41,812
But the background music will be very…
How should I describe it?
602
00:49:41,895 --> 00:49:44,731
Really bright and upbeat.
Sounds fun, doesn't it?
603
00:49:45,232 --> 00:49:46,566
Right, sure!
604
00:49:49,945 --> 00:49:51,863
Today's the last day of filming,
605
00:49:53,198 --> 00:49:54,574
and our film will be a hit.
606
00:49:55,492 --> 00:49:57,202
Our lead character, Do Ra-mi!
607
00:49:57,703 --> 00:49:59,454
- You got this!
- I got this!
608
00:50:00,539 --> 00:50:02,874
I should get back.
That rib cage is so cute.
609
00:50:06,837 --> 00:50:07,754
Mu-hee.
610
00:50:08,255 --> 00:50:09,506
Today's our last day,
611
00:50:09,589 --> 00:50:11,758
but I still don't get
what this movie is about.
612
00:50:12,259 --> 00:50:14,344
Is this a horror movie or a comedy?
613
00:50:16,513 --> 00:50:20,726
Our director is a genius.
Don't you dare try to judge his art.
614
00:50:21,226 --> 00:50:24,021
I'm just worried
since it's your first lead role.
615
00:50:24,521 --> 00:50:25,772
Even your name's weird.
616
00:50:25,856 --> 00:50:27,983
"Do Ra-mi"?
"Do Re-mi" would make more sense.
617
00:50:30,861 --> 00:50:32,154
If this were an obvious hit,
618
00:50:32,237 --> 00:50:34,573
the role of Do Ra-mi
wouldn't have come to me.
619
00:50:35,866 --> 00:50:38,201
I'll just give it my all
until the very end.
620
00:50:39,161 --> 00:50:42,080
- Today might not be our last day.
- We ask for your understanding.
621
00:50:42,164 --> 00:50:45,625
The director argued with the stunt team,
so it might be called off.
622
00:50:45,709 --> 00:50:48,086
We'll move quickly
so we can shoot everything, okay?
623
00:50:48,170 --> 00:50:50,380
That makes no sense!
We're the ones setting up.
624
00:50:50,464 --> 00:50:51,715
They're at it again.
625
00:50:51,798 --> 00:50:54,593
- Please calm down a bit and--
- You're telling me to calm down?
626
00:50:54,676 --> 00:50:58,055
Faster isn't necessarily better.
I'm just asking for more time to prepare.
627
00:50:58,138 --> 00:51:00,265
I told you before.
We can't do all this today!
628
00:51:15,447 --> 00:51:17,157
I, well…
629
00:51:18,241 --> 00:51:21,703
Thanks for doing the stunt yourself.
It's a tough scene.
630
00:51:21,787 --> 00:51:24,790
Of course I should do it.
This is the most important scene.
631
00:51:26,249 --> 00:51:27,918
And it's the last day of filming.
632
00:51:28,001 --> 00:51:30,837
I swear we'll do this in one take,
just like we promised.
633
00:51:31,338 --> 00:51:32,172
Good.
634
00:51:33,590 --> 00:51:34,424
Be careful.
635
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Just relax.
636
00:51:41,181 --> 00:51:42,933
The fireworks festival starts at 9:00.
637
00:51:43,016 --> 00:51:46,645
Let's all pick up the pace
so we can wrap this up before then.
638
00:51:51,358 --> 00:51:52,275
Yes.
639
00:51:53,110 --> 00:51:54,069
Okay, ready?
640
00:51:54,152 --> 00:51:55,612
Here we go.
641
00:52:02,410 --> 00:52:04,496
HOTEL DIAMORTE
642
00:52:15,173 --> 00:52:17,008
HOTEL DI E
643
00:52:20,679 --> 00:52:21,805
Cut, okay!
644
00:52:21,888 --> 00:52:22,931
We're good!
645
00:52:23,431 --> 00:52:24,766
That's a wrap!
646
00:52:25,559 --> 00:52:26,643
Great work, everyone!
647
00:52:26,726 --> 00:52:28,645
Hey, reel in the stunt wire!
648
00:52:28,728 --> 00:52:31,231
- Great job. Thank you.
- Thanks for all your work.
649
00:52:39,865 --> 00:52:41,116
Mu-hee!
650
00:53:18,069 --> 00:53:21,364
As I shut my eyes for what I thoughtwould be my last moments,
651
00:53:21,990 --> 00:53:23,158
elsewhere,
652
00:53:23,825 --> 00:53:26,328
they were busyenjoying a festival of their own.
653
00:53:27,412 --> 00:53:30,207
My life had beenentirely devoid of fireworks,
654
00:53:31,458 --> 00:53:35,045
and here they were,exploding in the distant sky.
655
00:53:36,463 --> 00:53:37,672
How beautiful.
656
00:53:44,763 --> 00:53:45,847
It pisses me off.
657
00:54:11,915 --> 00:54:12,958
Ms. Cha Mu-hee?
658
00:54:15,210 --> 00:54:16,253
Ms. Cha Mu-hee?
659
00:54:38,483 --> 00:54:40,610
You're finally awake, Ms. Cha Mu-hee.
660
00:54:41,111 --> 00:54:42,028
Congratulations.
661
00:54:57,335 --> 00:54:59,713
Ms. Cha Mu-hee has regained consciousness.
662
00:54:59,796 --> 00:55:03,717
The whole world rooted for Do Ra-mi,
and now she's back with us.
663
00:55:05,176 --> 00:55:09,139
To our relief, she immediately recognized
everyone around her
664
00:55:09,222 --> 00:55:11,099
and has no problems communicating.
665
00:55:11,182 --> 00:55:15,145
The Korean actress Cha Mu-hee,who sparked the Do Ra-mi craze worldwide,
666
00:55:15,228 --> 00:55:17,647
{\an8}has finally regained consciousness.
667
00:55:17,731 --> 00:55:21,860
{\an8}Last July, Ms. Cha fell from a rooftopwhile filming The Quiet Woman.
668
00:55:25,363 --> 00:55:27,824
…came out of a coma after six months.
669
00:55:27,907 --> 00:55:29,909
The actress suffered a serious accident
670
00:55:29,993 --> 00:55:33,288
when she fell from a roofwhile filming the movie The Quiet Woman.
671
00:55:56,853 --> 00:56:00,857
The Korean actress Cha Mu-hee,who sparked the Do Ra-mi craze worldwide,
672
00:56:00,940 --> 00:56:03,276
has finally regained consciousness.
673
00:56:08,782 --> 00:56:11,409
I had simply closed my eyesfor a brief moment,
674
00:56:12,911 --> 00:56:15,413
but in the world laid before mewhen I reopened them,
675
00:56:16,581 --> 00:56:18,249
for the first time in my life,
676
00:56:19,084 --> 00:56:22,087
a lavish festivalwas being held just for me.
677
00:56:22,837 --> 00:56:25,006
Ms. Cha, who's made a miraculous recovery,
678
00:56:25,090 --> 00:56:28,093
is said to be experiencingno cognitive issues
679
00:56:28,176 --> 00:56:31,137
and, barring any lingering aftereffects,should be able to resume…
680
00:56:31,221 --> 00:56:33,431
You're finally awake, Ms. Cha Mu-hee.
681
00:56:34,516 --> 00:56:37,519
Fans around the world are hopingMs. Cha's condition improves
682
00:56:37,602 --> 00:56:40,605
and that she makes a returnto the big screen soon…
683
00:57:00,500 --> 00:57:02,001
And my festival
684
00:57:02,502 --> 00:57:05,588
ended up shaking his life to the core.
685
00:57:13,930 --> 00:57:16,891
CAN THIS LOVE BE TRANSLATED?
686
00:59:37,156 --> 00:59:42,161
Subtitle translation by: Jimin Choi
48850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.