All language subtitles for Bang(2025)CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,846 --> 00:00:10,384 přeložil VEGETOL 2 00:01:27,004 --> 00:01:30,123 - Zkusíme... - Uhněte. 3 00:01:31,133 --> 00:01:34,419 - Slime. - Už bylo na čase. 4 00:03:08,439 --> 00:03:10,433 Páni, páni, páni. 5 00:03:10,733 --> 00:03:15,521 Pobav se, za hodinu jsme zpátky. Pak probereme tvýho ex partnera. 6 00:03:15,821 --> 00:03:20,317 Řekněme tři hodiny. Nechci, abyste vyhazovali prachy. 7 00:03:21,035 --> 00:03:23,028 Dámy. 8 00:04:03,410 --> 00:04:05,862 Co se děje? 9 00:04:10,417 --> 00:04:12,118 Dělej. 10 00:04:16,840 --> 00:04:18,500 Běž. 11 00:04:47,705 --> 00:04:49,489 Počkejte. 12 00:05:33,625 --> 00:05:35,535 Zmizte. 13 00:05:47,231 --> 00:05:51,635 Kdo sakra jsi? Kdo tě poslal? 14 00:05:51,935 --> 00:05:58,851 Hele, ať chceš cokoliv, řekni to a je to tvoje. 15 00:05:59,151 --> 00:06:01,937 Ať ti platí cokoliv, já to zdvojnásobím. 16 00:06:02,237 --> 00:06:05,315 Ne, ne, ztrojnásobím. Počkej, počkej... 17 00:06:14,258 --> 00:06:18,662 Ten muž je umělec. Basquiat s pětačtyřicítkou. 18 00:06:18,962 --> 00:06:22,374 Bang jen nezabíjí. Útočí, dobývá 19 00:06:22,674 --> 00:06:26,629 a měří se se smrtí. Takový talent, 20 00:06:26,929 --> 00:06:30,674 to nejde naučit, to je dar od Boha. 21 00:06:30,974 --> 00:06:33,134 Je to dar. 22 00:06:33,811 --> 00:06:35,805 Naprostá nádhera. 23 00:06:36,105 --> 00:06:39,224 Kriste. Vidíte to? 24 00:06:39,608 --> 00:06:43,812 Věřili byste tomu? Páni. 25 00:06:48,325 --> 00:06:52,403 Koukejte, šéfe, velký finále. 26 00:06:53,413 --> 00:06:55,658 - Jen do toho. - Počkej, počkej... 27 00:06:55,958 --> 00:06:58,034 Au. 28 00:07:00,379 --> 00:07:02,622 Au! 29 00:07:03,382 --> 00:07:07,002 Naprostá nádhera, Bangu. Naprostá nádhera. 30 00:07:07,302 --> 00:07:09,587 Vidíš to, synu? 31 00:07:09,930 --> 00:07:14,760 Vidíš? To je dobrá práce. Tak by se to mělo dělat. 32 00:07:15,060 --> 00:07:19,472 - Přesně tak. - Jo. Zaplať mu. 33 00:07:26,947 --> 00:07:29,023 Skvělá práce, B. 34 00:07:31,618 --> 00:07:34,947 Bangu! Večeře zítra večer. Co říkáš? 35 00:07:35,247 --> 00:07:38,409 Dáme si žebírka. Cokoliv chceš, platím. 36 00:07:38,709 --> 00:07:41,744 - Budu tam. - Skvělý. 37 00:08:05,569 --> 00:08:08,062 Promiňte, vy tady pracujete? 38 00:09:20,602 --> 00:09:22,679 Ahoj, zlato. 39 00:09:23,146 --> 00:09:25,306 Chyběl jsi mi. 40 00:09:31,571 --> 00:09:33,565 - Jdeme. - Přijdu později. 41 00:09:33,865 --> 00:09:37,277 - Už se nemůžu dočkat. - Jo, to cítím. 42 00:09:37,577 --> 00:09:40,030 Kde je April? Nemá teď vysílat? 43 00:09:40,330 --> 00:09:43,367 - Dobře. - April! Co, kurva... 44 00:09:43,667 --> 00:09:47,997 Ahoj, Bangu. Jak se máš? Všechno v pořádku? 45 00:09:48,297 --> 00:09:51,833 - Promiň, Simone. - No tak, kámo, vždyť vysílá. 46 00:10:04,229 --> 00:10:07,890 - Dva lístky. - Mý dva nejoblíbenější zákazníci. 47 00:10:08,483 --> 00:10:10,269 - Jak se máš, April? - Skvěle. 48 00:10:10,569 --> 00:10:12,187 - Fronta je tady! - Jako vždycky? 49 00:10:12,487 --> 00:10:14,313 To si piš. 50 00:10:45,312 --> 00:10:49,098 ZAVOLEJ MI! 51 00:11:40,200 --> 00:11:44,863 To je počasí pod psa. Budeme slavit, Bangu. 52 00:11:45,163 --> 00:11:47,449 Šampaňské, prosím. 53 00:11:47,749 --> 00:11:51,537 - DJ se žení. - Vážně? 54 00:11:51,837 --> 00:11:54,289 - Jo. Řekni mu to. - Příští měsíc. 55 00:11:54,589 --> 00:11:59,293 Jasminin otec má malý dům u pláže. Jen rodina a... 56 00:12:01,054 --> 00:12:03,423 - Proboha, tati! - Zavři dveře. 57 00:12:03,723 --> 00:12:05,967 Zavři ty zatracený dveře. 58 00:12:11,106 --> 00:12:14,016 Ne. Kurva! 59 00:12:14,943 --> 00:12:16,937 Co jsem měl dělat, co? 60 00:12:17,237 --> 00:12:20,357 Řekni mi, co jsem měl dělat? 61 00:12:20,657 --> 00:12:23,735 Už měsíc blábolil o pláži, svatbě a důchodu. 62 00:12:24,035 --> 00:12:26,947 Důchod? V týhle branži není důchod! 63 00:12:27,247 --> 00:12:30,701 Víte, co řekl císař Nero svému učiteli, filozofovi Senekovi, 64 00:12:31,001 --> 00:12:34,872 když chtěl odejít do důchodu? "Hej, Seneko, mám nápad." 65 00:12:35,172 --> 00:12:37,290 "Radši se zabij!" 66 00:12:38,091 --> 00:12:43,503 Důchod? Co až se někde ožere na grilovačce 67 00:12:43,803 --> 00:12:47,259 a někdo se ho zeptá: "Co jsi dělal předtím?" 68 00:12:47,559 --> 00:12:49,343 Co? 69 00:12:50,604 --> 00:12:55,516 Co se stalo, stalo se. Buď tak hodný a ukliď to, ano? 70 00:12:57,611 --> 00:13:02,857 KYSELINA CHLOROVODÍKOVÁ 71 00:13:38,860 --> 00:13:40,686 Díky. 72 00:13:47,953 --> 00:13:51,030 Dobrý večer, pane. Dáte si něco? 73 00:13:53,542 --> 00:13:56,911 - Kdy končíš v práci? - O půlnoci. 74 00:13:58,505 --> 00:14:00,581 V půl jedné. 75 00:14:01,049 --> 00:14:05,087 U mě. A vezmi si jeden z těch tlustých doutníků 76 00:14:05,387 --> 00:14:07,964 - Já nekouřím. - Jo, já vím. 77 00:14:09,099 --> 00:14:12,593 -Jste zlobivý kluk. -Jo, no a co? 78 00:14:16,356 --> 00:14:18,683 Připálím ti. 79 00:14:51,141 --> 00:14:52,968 Rychle! 80 00:14:53,268 --> 00:14:56,013 Musíme zastavit krvácení, krevní tlak je nestabilní. 81 00:14:56,313 --> 00:15:01,183 Intubace, rentgen a připravte ho na operaci. 82 00:15:02,944 --> 00:15:08,107 Tampon. Zkontrolujte průtok krve. 83 00:15:14,122 --> 00:15:16,700 - Kdo to tady vede? - Které oddělení? 84 00:15:17,000 --> 00:15:20,244 Celou nemocnici. Kdo tady rozhoduje? 85 00:15:21,838 --> 00:15:24,958 - Promiňte, nemůžete... - Doktorko Kristine, 86 00:15:25,258 --> 00:15:27,251 víte, kdo jsem? 87 00:15:27,886 --> 00:15:30,672 - Ano. - Mám tu dobrého přítele. 88 00:15:30,972 --> 00:15:33,800 - Teď je na operačním sále. - Uděláme, co bude v našich silách. 89 00:15:34,100 --> 00:15:37,470 Několikrát ho postřelili. 90 00:15:37,979 --> 00:15:40,140 - To je mi to líto. - Bude, pokud zemře. 91 00:15:40,440 --> 00:15:42,767 Rozumíte mi? 92 00:15:43,860 --> 00:15:45,561 Fajn. 93 00:15:47,822 --> 00:15:49,565 Tampon. 94 00:15:50,116 --> 00:15:52,151 Fajn, vydržte. 95 00:15:52,702 --> 00:15:54,112 Tampon. 96 00:15:54,412 --> 00:15:56,572 Jak jste na tom? 97 00:16:23,983 --> 00:16:26,018 Jak se cítíte? 98 00:16:29,572 --> 00:16:31,399 Všechno mě bolí. 99 00:16:32,242 --> 00:16:34,318 To je normální. 100 00:16:36,913 --> 00:16:38,781 Dovolíte? 101 00:16:41,960 --> 00:16:47,165 Jsem doktorka Kristine. Budete v mé péči. Ano? 102 00:16:47,465 --> 00:16:52,712 - Proč nejsem mrtvý? - Dostal jste nové srdce. 103 00:16:53,012 --> 00:16:56,590 Našli jsme vám dárce a provedli transplantaci. 104 00:16:57,684 --> 00:17:00,678 To se vám tu jen tak povalovalo srdce, jo? 105 00:17:01,688 --> 00:17:04,224 Když vás přivezli došlo k nehodě. 106 00:17:04,524 --> 00:17:08,144 Mladý pár mířil do nemocnice k porodu. 107 00:17:13,825 --> 00:17:16,611 Matka a dítě žijí. Manžel zemřel 108 00:17:16,911 --> 00:17:19,905 a teď máte jeho srdce. 109 00:17:25,879 --> 00:17:31,792 - Jak se jmenoval? - Promiňte, to je důvěrné. 110 00:18:28,066 --> 00:18:31,352 JMÉNO: SAM MATKA: DELANEYOVÁ 111 00:18:34,489 --> 00:18:37,066 Pěkný dítě. To je váš syn? 112 00:18:47,794 --> 00:18:50,330 Ano, paní Delaneyová je na pokoji 324. 113 00:18:50,630 --> 00:18:55,000 - Můžete jí tam poslat květiny. - Díky. 114 00:19:05,645 --> 00:19:07,555 Danieli? 115 00:19:11,401 --> 00:19:13,102 Danieli? 116 00:19:41,389 --> 00:19:43,215 Danieli! 117 00:20:07,415 --> 00:20:11,661 To snad není pravda, ležel jsi tu pět týdnů. 118 00:20:11,961 --> 00:20:13,538 - Co srdce? - Dobrý. 119 00:20:13,838 --> 00:20:16,124 No, April si to určitě brzy ověří. 120 00:20:16,424 --> 00:20:20,128 Ale ještě předtím musíme udělat malou zastávku. 121 00:20:20,428 --> 00:20:23,631 Bude to chvilka. Dobře? 122 00:20:25,725 --> 00:20:27,801 Jedeme. 123 00:20:28,144 --> 00:20:30,471 - Dobrý, tati? - Jo. 124 00:20:37,445 --> 00:20:41,190 Bude to jen chvilka. 125 00:20:41,824 --> 00:20:44,610 Překvapení! 126 00:20:48,498 --> 00:20:50,324 Vítej zpět! 127 00:20:51,668 --> 00:20:55,288 Uklidněte se! Pořád je v záběhu. 128 00:20:55,588 --> 00:20:57,666 Máme pro tebe překvapení, Bangu. 129 00:20:57,966 --> 00:21:02,294 Odhalení! Raz, dva, tři, opona nahoru! 130 00:21:04,639 --> 00:21:07,550 Prokázal jsi mi úctu. Dokud budu žít, 131 00:21:07,850 --> 00:21:10,511 postarám se o tebe i tvou rodinu. 132 00:21:15,149 --> 00:21:21,398 Poznáváš ho? To je ten sráč, co se tě pokusil zabít, Bangu. 133 00:21:21,698 --> 00:21:24,441 Říkal jsem ti, že ho dostanu. 134 00:21:24,909 --> 00:21:28,947 Co ty na to? Řeknu je dvě slova: Do toho! 135 00:21:29,247 --> 00:21:30,948 Jo! 136 00:21:33,668 --> 00:21:36,537 Možná později. Možná později, jo. 137 00:21:38,131 --> 00:21:40,207 Dobře, Chade, do toho. 138 00:21:41,175 --> 00:21:42,919 Je všechno v pořádku? Co se děje? 139 00:21:43,219 --> 00:21:45,046 Bolí mě hlava. 140 00:21:45,346 --> 00:21:48,675 Chápu, chápu. Chápu. 141 00:21:48,975 --> 00:21:50,759 Chápu to. 142 00:21:51,644 --> 00:21:55,806 Rozumím, dobře? Pojďme si promluvit. 143 00:21:58,609 --> 00:22:01,813 Co se děje? Jsi naštvaný? O co jde? 144 00:22:02,113 --> 00:22:07,317 Schytal jsem sedm kulek. Na tohle teď nemám náladu. 145 00:22:09,203 --> 00:22:13,866 To chápu. Momo tě odveze domů. 146 00:22:14,208 --> 00:22:15,951 B. 147 00:22:18,546 --> 00:22:21,081 Potřebuju tě zpátky v akci. 148 00:22:25,344 --> 00:22:28,046 - Jasně. - Dobře. 149 00:22:29,807 --> 00:22:31,759 Děláš mi radost. 150 00:22:32,852 --> 00:22:35,304 - Momo. - Ano, pane. 151 00:22:40,818 --> 00:22:42,228 Dej mu! 152 00:22:42,528 --> 00:22:44,730 Jak se ti to líbí? 153 00:22:51,662 --> 00:22:53,739 Vypadáš unaveně. 154 00:22:56,292 --> 00:22:59,369 Můžu ti něco sehnat, jestli chceš. 155 00:23:00,630 --> 00:23:03,791 To je dobrý, kámo. Díky. 156 00:23:48,719 --> 00:23:52,464 PANÍ GWEN DELANEYOVÁ 034-088919253, POKOJ 462 157 00:24:51,991 --> 00:24:56,237 Nerozumím vašemu e-mailu. Mé náklady na léčbu byly uhrazeny? 158 00:24:56,537 --> 00:24:59,407 Přesně tak. Vše bylo zaplaceno. 159 00:24:59,707 --> 00:25:06,497 - Ale jak? - Darovat srdce je velká věc. Podívejte. 160 00:25:06,797 --> 00:25:11,461 Máte zdravého chlapce a nemocnici nic nedlužíte. 161 00:25:11,761 --> 00:25:16,382 Všichni jsou spokojení. Jděte a užívejte si života. 162 00:25:16,682 --> 00:25:18,884 Bavte se. 163 00:25:48,172 --> 00:25:50,707 JOHNNY: ŠÉF S TEBOU CHCE MLUVIT. 164 00:25:57,181 --> 00:26:00,092 JOHNNY: ZMEŠKANÝ HOVOR 165 00:26:04,272 --> 00:26:10,560 Není to náš neviditelný muž? Kde jsi sakra byl? To stačí. 166 00:26:20,579 --> 00:26:25,410 Páni, vypadáš hrozně. Co si dát trochu botoxu? 167 00:26:25,710 --> 00:26:29,038 - Nic nepotřebuju. - Nevoláš, nechodíš na návštěvu. 168 00:26:29,338 --> 00:26:32,082 Neprojevuješ lásku. Co je špatně? 169 00:26:32,508 --> 00:26:35,420 - Drink, doutník? - Ne, přestal jsem. 170 00:26:35,720 --> 00:26:40,049 Přestal? Chlapče, jsem na světě dost dlouho na to, abych věděl, 171 00:26:40,349 --> 00:26:43,469 že je spousta věcí, o kterých vím kulový. 172 00:26:43,769 --> 00:26:47,515 Ale jedno vím jistě. 173 00:26:47,815 --> 00:26:51,310 Můžeš se modlit jak moc chceš, ale v reálném světě, 174 00:26:51,610 --> 00:26:57,066 je jen jedna věc, která dokáže vyvést člověka z temnoty. 175 00:26:57,366 --> 00:27:01,237 A není to alkohol, drogy, cigarety ani sex. 176 00:27:01,537 --> 00:27:03,488 Ale práce. 177 00:27:03,956 --> 00:27:09,912 Práce uvádí člověka do pohybu. Uklidňuje mysl. 178 00:27:10,212 --> 00:27:13,498 Práce osvobozuje, obohacuje. 179 00:27:14,300 --> 00:27:16,085 A řeknu ti ještě něco. 180 00:27:16,385 --> 00:27:20,548 Někteří lidé se narodí s darem, který si nelze osvojit. 181 00:27:20,848 --> 00:27:24,010 Od tří let hrají na klavír, cvičí, dokud nezemřou, 182 00:27:24,310 --> 00:27:26,763 ale nikdy z nich nebude Mozart. 183 00:27:27,063 --> 00:27:29,432 Ty máš ten dar, Bangu. 184 00:27:29,732 --> 00:27:33,728 Pokud nepoužíváš dar, kterým jsi byl požehnán, 185 00:27:34,028 --> 00:27:37,774 pak se unavíš, zeslábneš a vyhoříš. 186 00:27:38,074 --> 00:27:44,446 Budeš zbytečný pro sebe i ostatní. 187 00:27:45,915 --> 00:27:47,866 Rozumíš? 188 00:27:48,709 --> 00:27:53,246 - Ano. - Dobře. Tak do práce. 189 00:28:16,487 --> 00:28:20,107 JOHNNY: DNES VEČER. 190 00:29:29,643 --> 00:29:31,721 Bože. 191 00:29:32,021 --> 00:29:35,724 Bangu, nemusíš to udělat. 192 00:29:36,734 --> 00:29:38,727 No tak, kámo. 193 00:29:40,779 --> 00:29:42,856 Sakra, zlato. 194 00:29:44,992 --> 00:29:48,946 To je nádhera. Proč jsem si o tebe dělal starosti? 195 00:29:49,246 --> 00:29:52,532 - Sleduj. - Mám rande. 196 00:29:53,417 --> 00:29:55,577 - Rande? - Jo. 197 00:29:56,420 --> 00:29:58,580 Tak fajn. Tady. 198 00:30:07,139 --> 00:30:10,009 - Uvidíme se ve čtvrtek. - Jasně. 199 00:30:10,309 --> 00:30:12,344 Ve čtvrtek. 200 00:30:15,648 --> 00:30:18,724 Co je? 201 00:30:33,457 --> 00:30:35,825 Jo, to je skvělé. 202 00:30:37,461 --> 00:30:39,664 Vypadá to jako nové. 203 00:30:39,964 --> 00:30:41,791 Potřebujete pomoc? 204 00:30:42,091 --> 00:30:46,837 - Ano. - Hledáme klavír do bytu. 205 00:30:47,137 --> 00:30:50,882 Louisi, mohl bys jim pomoct, prosím? 206 00:30:51,767 --> 00:30:54,887 - Gratuluju k bytu. - Skvělé, díky... 207 00:30:55,187 --> 00:30:56,930 Díky. 208 00:31:16,208 --> 00:31:20,412 NA PRODEJ 209 00:31:43,402 --> 00:31:47,188 - Máte peníze? - Tady. 210 00:31:52,286 --> 00:31:54,530 - Jo. - Dokumenty? 211 00:31:54,830 --> 00:31:59,659 Tady. Teď je ta ruina vaše. Hodně štěstí. 212 00:32:06,675 --> 00:32:09,002 VSTUP ZAKÁZÁN 213 00:33:43,856 --> 00:33:47,517 - Nepasuje mi klíč. - Vyměnil jsem zámek. 214 00:33:47,818 --> 00:33:50,979 - Proč? - Protože jsem chtěl. 215 00:33:51,780 --> 00:33:55,276 - Co se s tebou sakra děje? - Jsem jen unavený. 216 00:33:55,576 --> 00:34:01,448 Vzala jsem si kvůli tobě volno. Mohla jsem vydělat balík. 217 00:34:05,377 --> 00:34:09,789 - Co je to? - Běž. - Bangu! 218 00:34:11,258 --> 00:34:15,378 Nevím, co s tebou v nemocnici provedli, ale nejsi v pořádku. 219 00:34:43,415 --> 00:34:47,160 PANÍ GWEN DELANEYOVÁ 034-088919253, POKOJ 462 220 00:36:05,038 --> 00:36:09,117 - Zdravím. - My se známe? 221 00:36:10,377 --> 00:36:12,495 Z nemocnice. 222 00:36:20,053 --> 00:36:22,005 Děkuju. 223 00:36:24,683 --> 00:36:28,886 - To bylo to nejmenší. - Nemusel jste. 224 00:36:30,147 --> 00:36:35,602 - Chtěl jsem vám poděkovat. - Jsem ráda, že... 225 00:36:40,240 --> 00:36:43,860 - Těšilo mě. - Hej. 226 00:36:45,078 --> 00:36:47,572 Ani neznám vaše jméno. 227 00:36:48,457 --> 00:36:50,450 William. 228 00:36:51,710 --> 00:36:54,038 Williame, 229 00:36:54,338 --> 00:36:57,999 teď jdeme do parku. Chcete jít s námi? 230 00:37:01,178 --> 00:37:03,838 Jo, moc rád. 231 00:37:10,646 --> 00:37:14,642 Spí čtyři hodiny denně. Takže to není tak zlé. 232 00:37:14,942 --> 00:37:16,559 A co vy? 233 00:37:17,361 --> 00:37:21,440 Jsem se Samem sama a nemůžu si dovolit hlídání, takže... 234 00:37:21,740 --> 00:37:25,777 A co vy? Co děláte? 235 00:37:26,745 --> 00:37:29,238 Prodávám starožitnosti. 236 00:37:31,041 --> 00:37:35,995 - Copak? - Nevypadáte na to. 237 00:37:36,588 --> 00:37:40,083 Jo. Není to žádná věda. 238 00:37:40,842 --> 00:37:44,671 - Ale chci toho nechat. - Já prodávám oblečení z druhé ruky. 239 00:37:45,472 --> 00:37:49,550 - Jo. - A co chcete dělat? 240 00:37:50,560 --> 00:37:53,806 Nevím... Dostal jsem druhou šanci, 241 00:37:54,106 --> 00:37:56,766 bylo by moudré ji využít. 242 00:37:58,986 --> 00:38:01,480 Proč jste potřeboval transplantaci? 243 00:38:01,780 --> 00:38:03,815 Slabé srdce. 244 00:38:04,533 --> 00:38:06,984 Vrozená vada. 245 00:38:13,000 --> 00:38:15,661 Už je čas, potřebuje spát. 246 00:38:15,961 --> 00:38:19,914 - Chodíte sem často? - Každý den. 247 00:38:20,841 --> 00:38:24,585 Tak se třeba zase někdy uvidíme. 248 00:38:28,348 --> 00:38:30,216 Dobře. 249 00:38:32,185 --> 00:38:33,928 Hej. 250 00:38:36,481 --> 00:38:41,310 Sam má manželovy oči, ale vy máte z Daniela to nejlepší. 251 00:38:41,862 --> 00:38:46,607 Takže ať děláte cokoliv, dávejte na sebe pozor, ano? 252 00:38:48,035 --> 00:38:49,819 Budu. 253 00:38:58,587 --> 00:39:01,539 Nazdar. Posaď se, prosím. 254 00:39:04,885 --> 00:39:09,213 Co si dáš? Kafe, víno, něco jiného? Nic? 255 00:39:12,017 --> 00:39:14,678 Vypadáš skvěle. Vypadá skvěle, že jo? 256 00:39:14,978 --> 00:39:19,265 - Spíš dobře? - Jako mimino. - A April? 257 00:39:19,941 --> 00:39:24,479 - Co je s ní? - Nevím, pícháte? 258 00:39:26,656 --> 00:39:29,234 - Jo, všechno je v pořádku. - Skvělý. 259 00:39:29,534 --> 00:39:32,196 Tři slova, která nechceš od ženy slyšet: 260 00:39:32,496 --> 00:39:34,947 "Ještě jedna věc." 261 00:39:39,294 --> 00:39:43,289 - Účetní? - Jo. 262 00:39:43,840 --> 00:39:45,875 Postarej se o to. 263 00:39:59,281 --> 00:40:02,225 Ty máš ten dar, Bangu. 264 00:40:04,194 --> 00:40:07,856 Pokud nepoužíváš dar, kterým jsi byl požehnán, 265 00:40:08,156 --> 00:40:12,152 pak se unavíš, zeslábneš a vyhoříš. 266 00:40:12,452 --> 00:40:19,367 Budeš zbytečný pro sebe i ostatní. 267 00:40:21,419 --> 00:40:23,371 Rozumíš? 268 00:40:24,673 --> 00:40:26,499 Ano. 269 00:41:14,431 --> 00:41:16,592 - Ahoj. - Johnny. 270 00:41:16,892 --> 00:41:19,510 - Kde je tvůj sugar daddy? - Není tu. 271 00:41:21,313 --> 00:41:24,808 Změnil ses. Všiml jsem si toho. 272 00:41:25,108 --> 00:41:29,770 Jo. Vím, že si všímáš jiných mužů. 273 00:41:30,530 --> 00:41:34,817 Ale neboj se, Johnny, tátovi to neřeknu. 274 00:41:35,493 --> 00:41:37,695 Jdi do prdele, Bangu. 275 00:42:41,017 --> 00:42:43,010 Chariyo! 276 00:42:48,775 --> 00:42:50,810 Chariyo! 277 00:43:16,678 --> 00:43:18,338 Johnny? 278 00:43:18,638 --> 00:43:21,091 Promiň, jen si chci umýt ruce. 279 00:43:21,391 --> 00:43:24,678 Myslela jsem, že budeš odpoledne v klubu. 280 00:43:24,978 --> 00:43:28,223 Jo, jen se chci převléct. Nenech se rušit. 281 00:43:28,523 --> 00:43:30,976 Dneska jsem šla do posilovny později. 282 00:43:31,276 --> 00:43:34,604 Jo, protože se obvykle sprchuješ tam, co? 283 00:43:34,904 --> 00:43:36,856 Občas. 284 00:43:38,825 --> 00:43:40,568 Jo. 285 00:43:43,496 --> 00:43:46,615 Dobře, uvidíme se pak. 286 00:44:09,814 --> 00:44:11,599 Bangu. 287 00:44:12,233 --> 00:44:15,478 Pojď sem. Sedni si. 288 00:44:23,661 --> 00:44:28,283 Dobře. Odvádíš skvělou práci, zakázky se plní. 289 00:44:28,583 --> 00:44:31,870 Žádné problémy, žádné chyby. Smekám před tebou. 290 00:44:32,170 --> 00:44:34,789 - Díky. - Dobře. 291 00:44:35,256 --> 00:44:39,168 A teď mám něco, co se ti asi nebude líbit. 292 00:44:39,511 --> 00:44:42,839 - Jo? - Momo. 293 00:44:43,139 --> 00:44:46,259 Zašel příliš daleko. 294 00:44:46,559 --> 00:44:48,762 Řekl jsem tátovi, že se o to postarám. 295 00:44:49,062 --> 00:44:51,723 - Nic neuděláš. - Postarám se o to, tati. 296 00:44:52,023 --> 00:44:53,225 - Přestaň! - Zvládnu to. 297 00:44:53,525 --> 00:44:56,269 - Poslouchej! Dost! - Já... 298 00:44:56,569 --> 00:45:00,397 Už mě to nebaví! 299 00:45:02,075 --> 00:45:09,824 Tahle diskuse je u konce a hotovo. 300 00:45:11,209 --> 00:45:15,121 - Rozuměl jsi? - Ano, rozuměl. - Fajn. 301 00:45:19,092 --> 00:45:24,797 Postaráš se o to. Ano? Chci to mít hotové. 302 00:45:25,807 --> 00:45:28,551 - Jo. - Dobře. 303 00:45:28,977 --> 00:45:33,389 Doprovodím tě k autu. Za hodinu mám peeling. 304 00:45:50,081 --> 00:45:51,991 To je zajímavé. 305 00:45:53,084 --> 00:45:55,911 - Líbí se ti to? - Ano, líbí. 306 00:45:59,841 --> 00:46:02,501 - Přineseš mi něco k pití? - Jasně. 307 00:46:19,903 --> 00:46:23,272 - Skočil. - Jo, skočil. 308 00:46:23,781 --> 00:46:25,983 Ale může to být i lepší. 309 00:46:30,246 --> 00:46:31,865 Cože? 310 00:46:32,165 --> 00:46:36,785 - Kde ses naučil házet žabky? - Ve skautu. 311 00:46:37,837 --> 00:46:40,080 - Vážně? - Jo. 312 00:46:47,305 --> 00:46:53,637 Vůbec nic o tobě nevím. Co si myslíš o umění a hudbě? 313 00:46:53,937 --> 00:46:55,930 Nevím. Já... 314 00:46:57,023 --> 00:47:01,560 Líbí se mi, co se mi líbí a... to je tak všechno. 315 00:47:04,656 --> 00:47:06,857 A co se ti líbí? 316 00:47:11,287 --> 00:47:13,114 Je jeden nizozemský malíř... 317 00:47:13,414 --> 00:47:18,078 Krátce před svou smrtí namaloval pšeničná pole. 318 00:47:18,378 --> 00:47:23,041 Ukryl do obrazu své démony, stromy vypadaly jako hořící pochodně. 319 00:47:23,341 --> 00:47:25,292 Van Gogh? 320 00:47:26,135 --> 00:47:30,047 Jo. Někdy mám pocit, jako bych na tom místě žil. 321 00:47:35,270 --> 00:47:41,058 K večeři dělám těstoviny. Chceš se k nám přidat? 322 00:47:41,859 --> 00:47:43,800 Jasně. 323 00:47:44,404 --> 00:47:46,897 - Dobře, fajn. - Jsem promočený. 324 00:47:48,199 --> 00:47:50,484 To mám z toho, že se předvádím. 325 00:47:58,960 --> 00:48:01,078 Hej, ty. 326 00:48:04,757 --> 00:48:06,625 Tady, Same. 327 00:48:12,724 --> 00:48:17,011 Nelíbí se ti balónek? Ne, ne? Dobře. 328 00:48:23,401 --> 00:48:26,395 Možná chce házet žabky. 329 00:48:41,586 --> 00:48:43,287 Dobré. 330 00:48:44,922 --> 00:48:46,749 Díky. 331 00:48:54,557 --> 00:48:56,675 Ještě to bolí? 332 00:49:10,907 --> 00:49:12,566 Ne. 333 00:49:29,884 --> 00:49:33,505 - Ahoj, Santo. - Vždyť jo. 334 00:49:33,805 --> 00:49:38,218 Pokud jsem na něco zapomněl, někoho s těmi věcmi pošlu. 335 00:49:38,518 --> 00:49:40,469 Co to má znamenat? 336 00:49:46,526 --> 00:49:49,437 Už jsme měli trable dřív, nějak to vyřešíme. 337 00:49:49,737 --> 00:49:55,691 - Teď je to jiné. - Proboha, co se s tebou děje? 338 00:50:00,331 --> 00:50:02,800 Vím o tom. 339 00:50:04,085 --> 00:50:08,580 Jo. Vím, co děláš. 340 00:50:10,842 --> 00:50:16,296 - A co dělám? - Šukáš tu děvku s dítětem. 341 00:50:18,933 --> 00:50:24,596 - Měj se, April. - Víš, co si myslím? 342 00:50:26,524 --> 00:50:28,684 Jsem ráda, že je konec. 343 00:50:37,910 --> 00:50:40,530 Už jsem ji viděl, v nemocnici. 344 00:50:40,830 --> 00:50:43,992 - V nemocnici? - Jo. Když přivezli Banga. 345 00:50:44,292 --> 00:50:49,163 Ona a její manžel měli nehodu. Dostal jeho srdce. 346 00:50:53,134 --> 00:50:56,837 Myslí si, že je v něm kousek jejího manžela. 347 00:51:02,518 --> 00:51:05,387 Něco chystá, jen nevím co. 348 00:51:05,897 --> 00:51:08,850 Prohledala jsem jeho pytle na odpadky. 349 00:51:09,150 --> 00:51:13,396 - A? - Našla jsem tohle. 350 00:51:13,696 --> 00:51:16,356 Muselo to být v nějakém šuplíku. 351 00:51:17,074 --> 00:51:19,277 - "Benátky"? - Jo. 352 00:51:19,577 --> 00:51:23,238 Tam zřejmě vždycky jezdí, když na několik dní zmizí. 353 00:53:49,427 --> 00:53:52,180 - Jo? - Ahoj, tady Momo. 354 00:53:52,480 --> 00:53:53,890 Máme problém. 355 00:53:54,190 --> 00:53:57,310 Proboha, co chceš? 356 00:53:57,610 --> 00:54:00,980 - Právě jsem usnul... - Poslouchej mě, tati! 357 00:54:01,280 --> 00:54:03,274 Ne, přestaň! Právě jsem usnul... 358 00:54:03,574 --> 00:54:06,235 - Poslouchej mě! Bang... - A co s ním? 359 00:54:06,535 --> 00:54:10,198 - Kolik teď odvedl zakázek? - Nevím, možná 10, já... 360 00:54:10,498 --> 00:54:13,451 Co takhle žádnou, nula, ani jednu! 361 00:54:13,751 --> 00:54:19,206 Všechny jeho cíle jsou živé v opuštěné komplexu za městem. 362 00:54:20,132 --> 00:54:24,087 - Proč se sakra směješ? - Viděl jsem těla. 363 00:54:24,387 --> 00:54:26,547 Zfalšoval každou vraždu, tati! 364 00:54:26,847 --> 00:54:28,549 - Vyloučeno. - Všechno zfalšoval. 365 00:54:28,849 --> 00:54:30,843 Každou jednotlivou vraždu, tady. 366 00:54:31,143 --> 00:54:34,222 Máš rád fotky? Tady, podívej se. 367 00:54:34,522 --> 00:54:39,393 Tady máš fotky. A další fotky! 368 00:54:39,694 --> 00:54:42,772 - Kdy je to focené? - Dnes večer! 369 00:54:43,072 --> 00:54:46,651 Ten zmrd si z nás dělá blázny, tati! 370 00:54:46,951 --> 00:54:49,612 Tomu hajzlovi jsem nikdy neměl věřit! 371 00:54:49,912 --> 00:54:53,490 Měl jsem ho zabít už dávno! 372 00:54:53,958 --> 00:54:57,370 Hajzl. Vezmeš ho do rodiny a on se ti takhle odvděčí. 373 00:54:57,670 --> 00:55:00,163 Parchant! 374 00:55:08,389 --> 00:55:11,800 Dobře. Běž se umýt. 375 00:55:57,813 --> 00:56:01,016 - Co je to? - Kuřecí krev. 376 00:56:28,219 --> 00:56:30,921 Tak jo, vstávej. 377 00:56:36,227 --> 00:56:38,136 Dopadlo to dobře? 378 00:57:00,835 --> 00:57:03,078 Jak tohle skončí? 379 00:57:04,380 --> 00:57:10,710 "Není to břemeno, co člověka zlomí, ale způsob, jakým ho nese." 380 00:57:31,532 --> 00:57:34,442 Víš, co musíme udělat, tati. 381 00:57:35,452 --> 00:57:38,530 Musíme ho zabít. Hned. 382 00:57:45,754 --> 00:57:48,415 Všechno zničil. 383 00:57:49,800 --> 00:57:53,420 Všichni ti lidi, které měl zabít... 384 00:57:54,305 --> 00:57:59,009 Teď můžou jít na policii, Interpol nebo ke konkurenci. 385 00:58:00,603 --> 00:58:04,014 - Je po nás. - Není. 386 00:58:07,026 --> 00:58:09,700 Postarám se o to. 387 00:58:10,362 --> 00:58:12,314 Johnny. 388 00:58:17,661 --> 00:58:19,854 Mrzí mě to. 389 00:58:45,397 --> 00:58:47,432 Můžu jít dál? 390 00:58:50,110 --> 00:58:53,189 Co tím myslíš, že jsme v nebezpečí? Zavoláme policii. 391 00:58:53,489 --> 00:58:57,860 - Ne, to nejde. - Ty nejsi starožitník, že ne? 392 00:58:58,160 --> 00:59:00,738 - Je místo, kam bys mohla jít? - Je Štědrý den. 393 00:59:01,038 --> 00:59:03,991 Jo, já vím. Je mi to líto. 394 00:59:04,291 --> 00:59:08,578 - Na jak dlouho? - Nevím. Tady. 395 00:59:09,171 --> 00:59:12,708 To je 50 tisíc. Až se někde usadíš, 396 00:59:13,008 --> 00:59:17,295 pošlu ti víc, ano? Měla by sis sbalit. 397 00:59:23,018 --> 00:59:28,640 To je pro tebe. Vyprávěl jsi mi o tom v parku. 398 00:59:31,944 --> 00:59:33,687 Počkej! 399 00:59:35,197 --> 00:59:39,776 Co uděláš těm mužům, kteří tě hledají? 400 01:01:59,466 --> 01:02:03,711 Promiňte, přejete si? Promiňte! 401 01:02:16,608 --> 01:02:20,353 Vypadni! Dělej! 402 01:03:40,817 --> 01:03:43,327 Jsou na cestě sem. 403 01:03:50,035 --> 01:03:52,196 - Pryč! Dělejte! - Tady nemůžete zůstat! 404 01:03:52,496 --> 01:03:56,450 - Všichni ven! - Dělejte! 405 01:03:56,750 --> 01:03:59,245 - Pohyb! - Rychle, nemáme čas! 406 01:03:59,545 --> 01:04:02,248 Pohyb! Dělejte! 407 01:04:02,548 --> 01:04:04,959 Rychle! Poběžte! 408 01:04:09,304 --> 01:04:11,172 Rychle! 409 01:04:12,474 --> 01:04:14,301 Poběžte! 410 01:04:14,601 --> 01:04:17,053 Pohyb! 411 01:04:21,775 --> 01:04:26,521 - Jsme tu. - Zabij toho švába. 412 01:04:33,153 --> 01:04:38,908 Tak jo, jedeme přes most! Do nich! Všechny je zabijte! 413 01:05:36,642 --> 01:05:39,219 Johnny, co to bylo? Sakra, co se tam děje? 414 01:05:39,519 --> 01:05:42,680 Věděli, že přijedeme. Zavolám ti pak. 415 01:05:43,690 --> 01:05:48,729 Dej to sem. Jo, přímo sem. Na co se to dívám? 416 01:05:49,029 --> 01:05:51,481 - To je živý přenos, šéfe. - Dobře. 417 01:05:57,913 --> 01:05:59,572 Sakra! 418 01:06:12,010 --> 01:06:16,964 Rozdělíme se. Kdo ho sejme, dostane dvonásobnou odměnu. 419 01:07:09,234 --> 01:07:10,852 Kurva! 420 01:08:44,996 --> 01:08:47,449 - Johnny. - Ještě žije, tati. 421 01:08:47,749 --> 01:08:51,453 Chci ho mrtvého, rozumíš? Mrtvého, mrtvého, mrtvého! 422 01:08:51,753 --> 01:08:53,747 - Jinak se nevracej. - Zvládnu to, tati. 423 01:08:54,047 --> 01:08:54,998 Rozuměl jsi? 424 01:08:55,298 --> 01:08:59,377 Chci ho mrtvého, jinak se nevracej! 425 01:11:52,892 --> 01:11:55,929 Nezabíjej mě, Bangu. Prosím. 426 01:11:56,229 --> 01:12:02,852 - Rozluč se s otcem. - Cože? 427 01:12:03,778 --> 01:12:08,400 Ne, vypni to! Ať mě takhle nevidí. Prosím! 428 01:12:08,700 --> 01:12:10,110 Prosím! 429 01:12:10,410 --> 01:12:12,111 Johnny... 430 01:12:12,579 --> 01:12:16,783 Sakra! Bože, tati, moc mě to mrzí! 431 01:12:17,083 --> 01:12:19,702 Je mi to líto! 432 01:12:35,894 --> 01:12:40,639 - Jo? - Nerozumím tomu, Bangu. 433 01:12:41,024 --> 01:12:43,310 Bral jsem tě jako vlastního syna. 434 01:12:43,610 --> 01:12:48,148 - Johnnyho je mi líto. - Je ti líto, žes ho zabil? 435 01:12:48,448 --> 01:12:55,113 Páni. Ale to je fuk. Teď už je to stejně jedno. 436 01:12:55,413 --> 01:12:58,199 Protože mám něco, co chceš. 437 01:12:58,875 --> 01:13:01,952 Mám něco, co chceš. 438 01:13:02,545 --> 01:13:06,041 Mám tu holku a dítě. 439 01:13:06,341 --> 01:13:09,711 Přesně tak. Mám tu holku a dítě. 440 01:13:10,011 --> 01:13:15,342 - Ji nechceš, chceš mě. - Poslouchej, ty šmejde. 441 01:13:15,642 --> 01:13:18,844 Bude to tak, jak řeknu já. 442 01:13:22,273 --> 01:13:25,059 Musíme jít. Pojďte. 443 01:13:27,987 --> 01:13:30,189 Je na cestě. 444 01:13:30,573 --> 01:13:33,985 Promiň, April, chtěl jsem ti ho přenechat, ale... 445 01:13:34,285 --> 01:13:37,571 ten parchant zabil mého jediného syna. 446 01:13:38,915 --> 01:13:40,783 To je fuk. 447 01:13:42,168 --> 01:13:46,455 Pokud můžu zrušit tuhle děvku, je všechno v pohodě. 448 01:13:52,387 --> 01:13:56,006 - Co s ní, šéfe? - Dej ji do kufru u auta. 449 01:13:56,306 --> 01:13:59,094 Až s ní April skončí, pohřbíme ji na skládce. 450 01:13:59,394 --> 01:14:04,014 - Řekl jste, že nás pustíte. - Lhal jsem. 451 01:14:33,178 --> 01:14:35,505 Sakra! Co se to tam sakra děje? 452 01:14:35,805 --> 01:14:37,632 Dorazil i s posilami. 453 01:14:37,932 --> 01:14:40,926 Tak co čumíš? Zabij ho! 454 01:18:15,316 --> 01:18:19,312 Prosím. Ne, ne, ne! Prosím, prosím, prosím! 455 01:18:19,612 --> 01:18:23,649 Prosím. Prosím. Prosím. 456 01:18:24,325 --> 01:18:26,026 Zlato. 457 01:18:30,039 --> 01:18:31,782 Prásk! 458 01:18:34,085 --> 01:18:36,037 To bylo sladký. 459 01:18:36,337 --> 01:18:39,665 Ty zasranej ubožáku. 460 01:18:43,136 --> 01:18:48,508 Pokud nepoužíváš svůj dar, jsi zbytečný pro sebe i ostatní. 461 01:18:48,808 --> 01:18:53,428 Vyříznu ti to tvý zasraný srdce. 462 01:19:13,458 --> 01:19:15,450 Já bych ne... 463 01:19:16,544 --> 01:19:18,579 Já bych ne... 464 01:19:21,966 --> 01:19:25,169 Ty... Tys mě zabil. 465 01:20:07,803 --> 01:20:10,006 Jsi v pořádku? 466 01:20:10,306 --> 01:20:14,844 - Kde je můj syn? Kde je Sam? - Má ho Bang. Je to dobrý. 467 01:20:15,144 --> 01:20:17,638 - Same! - Počkej. 468 01:21:26,591 --> 01:21:33,505 O TŘI ROKY POZDĚJI 469 01:28:00,591 --> 01:28:05,505 KONEC 470 01:28:05,505 --> 01:28:09,000 www.titulky.com 33771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.