Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,846 --> 00:00:10,384
přeložil VEGETOL
2
00:01:27,004 --> 00:01:30,123
- Zkusíme...
- Uhněte.
3
00:01:31,133 --> 00:01:34,419
- Slime.
- Už bylo na čase.
4
00:03:08,439 --> 00:03:10,433
Páni, páni, páni.
5
00:03:10,733 --> 00:03:15,521
Pobav se, za hodinu jsme zpátky.
Pak probereme tvýho ex partnera.
6
00:03:15,821 --> 00:03:20,317
Řekněme tři hodiny.
Nechci, abyste vyhazovali prachy.
7
00:03:21,035 --> 00:03:23,028
Dámy.
8
00:04:03,410 --> 00:04:05,862
Co se děje?
9
00:04:10,417 --> 00:04:12,118
Dělej.
10
00:04:16,840 --> 00:04:18,500
Běž.
11
00:04:47,705 --> 00:04:49,489
Počkejte.
12
00:05:33,625 --> 00:05:35,535
Zmizte.
13
00:05:47,231 --> 00:05:51,635
Kdo sakra jsi?
Kdo tě poslal?
14
00:05:51,935 --> 00:05:58,851
Hele, ať chceš cokoliv,
řekni to a je to tvoje.
15
00:05:59,151 --> 00:06:01,937
Ať ti platí cokoliv,
já to zdvojnásobím.
16
00:06:02,237 --> 00:06:05,315
Ne, ne, ztrojnásobím.
Počkej, počkej...
17
00:06:14,258 --> 00:06:18,662
Ten muž je umělec.
Basquiat s pětačtyřicítkou.
18
00:06:18,962 --> 00:06:22,374
Bang jen nezabíjí.
Útočí, dobývá
19
00:06:22,674 --> 00:06:26,629
a měří se se smrtí.
Takový talent,
20
00:06:26,929 --> 00:06:30,674
to nejde naučit,
to je dar od Boha.
21
00:06:30,974 --> 00:06:33,134
Je to dar.
22
00:06:33,811 --> 00:06:35,805
Naprostá nádhera.
23
00:06:36,105 --> 00:06:39,224
Kriste.
Vidíte to?
24
00:06:39,608 --> 00:06:43,812
Věřili byste tomu? Páni.
25
00:06:48,325 --> 00:06:52,403
Koukejte, šéfe, velký finále.
26
00:06:53,413 --> 00:06:55,658
- Jen do toho.
- Počkej, počkej...
27
00:06:55,958 --> 00:06:58,034
Au.
28
00:07:00,379 --> 00:07:02,622
Au!
29
00:07:03,382 --> 00:07:07,002
Naprostá nádhera, Bangu.
Naprostá nádhera.
30
00:07:07,302 --> 00:07:09,587
Vidíš to, synu?
31
00:07:09,930 --> 00:07:14,760
Vidíš? To je dobrá práce.
Tak by se to mělo dělat.
32
00:07:15,060 --> 00:07:19,472
- Přesně tak.
- Jo. Zaplať mu.
33
00:07:26,947 --> 00:07:29,023
Skvělá práce, B.
34
00:07:31,618 --> 00:07:34,947
Bangu!
Večeře zítra večer. Co říkáš?
35
00:07:35,247 --> 00:07:38,409
Dáme si žebírka.
Cokoliv chceš, platím.
36
00:07:38,709 --> 00:07:41,744
- Budu tam.
- Skvělý.
37
00:08:05,569 --> 00:08:08,062
Promiňte, vy tady pracujete?
38
00:09:20,602 --> 00:09:22,679
Ahoj, zlato.
39
00:09:23,146 --> 00:09:25,306
Chyběl jsi mi.
40
00:09:31,571 --> 00:09:33,565
- Jdeme.
- Přijdu později.
41
00:09:33,865 --> 00:09:37,277
- Už se nemůžu dočkat.
- Jo, to cítím.
42
00:09:37,577 --> 00:09:40,030
Kde je April?
Nemá teď vysílat?
43
00:09:40,330 --> 00:09:43,367
- Dobře.
- April! Co, kurva...
44
00:09:43,667 --> 00:09:47,997
Ahoj, Bangu. Jak se máš?
Všechno v pořádku?
45
00:09:48,297 --> 00:09:51,833
- Promiň, Simone.
- No tak, kámo, vždyť vysílá.
46
00:10:04,229 --> 00:10:07,890
- Dva lístky.
- Mý dva nejoblíbenější zákazníci.
47
00:10:08,483 --> 00:10:10,269
- Jak se máš, April?
- Skvěle.
48
00:10:10,569 --> 00:10:12,187
- Fronta je tady!
- Jako vždycky?
49
00:10:12,487 --> 00:10:14,313
To si piš.
50
00:10:45,312 --> 00:10:49,098
ZAVOLEJ MI!
51
00:11:40,200 --> 00:11:44,863
To je počasí pod psa.
Budeme slavit, Bangu.
52
00:11:45,163 --> 00:11:47,449
Šampaňské, prosím.
53
00:11:47,749 --> 00:11:51,537
- DJ se žení.
- Vážně?
54
00:11:51,837 --> 00:11:54,289
- Jo. Řekni mu to.
- Příští měsíc.
55
00:11:54,589 --> 00:11:59,293
Jasminin otec má malý dům
u pláže. Jen rodina a...
56
00:12:01,054 --> 00:12:03,423
- Proboha, tati!
- Zavři dveře.
57
00:12:03,723 --> 00:12:05,967
Zavři ty zatracený dveře.
58
00:12:11,106 --> 00:12:14,016
Ne. Kurva!
59
00:12:14,943 --> 00:12:16,937
Co jsem měl dělat, co?
60
00:12:17,237 --> 00:12:20,357
Řekni mi,
co jsem měl dělat?
61
00:12:20,657 --> 00:12:23,735
Už měsíc blábolil o
pláži, svatbě a důchodu.
62
00:12:24,035 --> 00:12:26,947
Důchod?
V týhle branži není důchod!
63
00:12:27,247 --> 00:12:30,701
Víte, co řekl císař Nero
svému učiteli, filozofovi Senekovi,
64
00:12:31,001 --> 00:12:34,872
když chtěl odejít do důchodu?
"Hej, Seneko, mám nápad."
65
00:12:35,172 --> 00:12:37,290
"Radši se zabij!"
66
00:12:38,091 --> 00:12:43,503
Důchod? Co až se někde
ožere na grilovačce
67
00:12:43,803 --> 00:12:47,259
a někdo se ho zeptá:
"Co jsi dělal předtím?"
68
00:12:47,559 --> 00:12:49,343
Co?
69
00:12:50,604 --> 00:12:55,516
Co se stalo, stalo se.
Buď tak hodný a ukliď to, ano?
70
00:12:57,611 --> 00:13:02,857
KYSELINA CHLOROVODÍKOVÁ
71
00:13:38,860 --> 00:13:40,686
Díky.
72
00:13:47,953 --> 00:13:51,030
Dobrý večer, pane.
Dáte si něco?
73
00:13:53,542 --> 00:13:56,911
- Kdy končíš v práci?
- O půlnoci.
74
00:13:58,505 --> 00:14:00,581
V půl jedné.
75
00:14:01,049 --> 00:14:05,087
U mě. A vezmi si jeden
z těch tlustých doutníků
76
00:14:05,387 --> 00:14:07,964
- Já nekouřím.
- Jo, já vím.
77
00:14:09,099 --> 00:14:12,593
-Jste zlobivý kluk.
-Jo, no a co?
78
00:14:16,356 --> 00:14:18,683
Připálím ti.
79
00:14:51,141 --> 00:14:52,968
Rychle!
80
00:14:53,268 --> 00:14:56,013
Musíme zastavit krvácení,
krevní tlak je nestabilní.
81
00:14:56,313 --> 00:15:01,183
Intubace, rentgen
a připravte ho na operaci.
82
00:15:02,944 --> 00:15:08,107
Tampon.
Zkontrolujte průtok krve.
83
00:15:14,122 --> 00:15:16,700
- Kdo to tady vede?
- Které oddělení?
84
00:15:17,000 --> 00:15:20,244
Celou nemocnici.
Kdo tady rozhoduje?
85
00:15:21,838 --> 00:15:24,958
- Promiňte, nemůžete...
- Doktorko Kristine,
86
00:15:25,258 --> 00:15:27,251
víte, kdo jsem?
87
00:15:27,886 --> 00:15:30,672
- Ano.
- Mám tu dobrého přítele.
88
00:15:30,972 --> 00:15:33,800
- Teď je na operačním sále.
- Uděláme, co bude v našich silách.
89
00:15:34,100 --> 00:15:37,470
Několikrát ho postřelili.
90
00:15:37,979 --> 00:15:40,140
- To je mi to líto.
- Bude, pokud zemře.
91
00:15:40,440 --> 00:15:42,767
Rozumíte mi?
92
00:15:43,860 --> 00:15:45,561
Fajn.
93
00:15:47,822 --> 00:15:49,565
Tampon.
94
00:15:50,116 --> 00:15:52,151
Fajn, vydržte.
95
00:15:52,702 --> 00:15:54,112
Tampon.
96
00:15:54,412 --> 00:15:56,572
Jak jste na tom?
97
00:16:23,983 --> 00:16:26,018
Jak se cítíte?
98
00:16:29,572 --> 00:16:31,399
Všechno mě bolí.
99
00:16:32,242 --> 00:16:34,318
To je normální.
100
00:16:36,913 --> 00:16:38,781
Dovolíte?
101
00:16:41,960 --> 00:16:47,165
Jsem doktorka Kristine.
Budete v mé péči. Ano?
102
00:16:47,465 --> 00:16:52,712
- Proč nejsem mrtvý?
- Dostal jste nové srdce.
103
00:16:53,012 --> 00:16:56,590
Našli jsme vám dárce
a provedli transplantaci.
104
00:16:57,684 --> 00:17:00,678
To se vám tu jen tak
povalovalo srdce, jo?
105
00:17:01,688 --> 00:17:04,224
Když vás přivezli
došlo k nehodě.
106
00:17:04,524 --> 00:17:08,144
Mladý pár mířil
do nemocnice k porodu.
107
00:17:13,825 --> 00:17:16,611
Matka a dítě žijí.
Manžel zemřel
108
00:17:16,911 --> 00:17:19,905
a teď máte jeho srdce.
109
00:17:25,879 --> 00:17:31,792
- Jak se jmenoval?
- Promiňte, to je důvěrné.
110
00:18:28,066 --> 00:18:31,352
JMÉNO: SAM
MATKA: DELANEYOVÁ
111
00:18:34,489 --> 00:18:37,066
Pěkný dítě.
To je váš syn?
112
00:18:47,794 --> 00:18:50,330
Ano, paní Delaneyová
je na pokoji 324.
113
00:18:50,630 --> 00:18:55,000
- Můžete jí tam poslat květiny.
- Díky.
114
00:19:05,645 --> 00:19:07,555
Danieli?
115
00:19:11,401 --> 00:19:13,102
Danieli?
116
00:19:41,389 --> 00:19:43,215
Danieli!
117
00:20:07,415 --> 00:20:11,661
To snad není pravda,
ležel jsi tu pět týdnů.
118
00:20:11,961 --> 00:20:13,538
- Co srdce?
- Dobrý.
119
00:20:13,838 --> 00:20:16,124
No, April si
to určitě brzy ověří.
120
00:20:16,424 --> 00:20:20,128
Ale ještě předtím musíme
udělat malou zastávku.
121
00:20:20,428 --> 00:20:23,631
Bude to chvilka. Dobře?
122
00:20:25,725 --> 00:20:27,801
Jedeme.
123
00:20:28,144 --> 00:20:30,471
- Dobrý, tati?
- Jo.
124
00:20:37,445 --> 00:20:41,190
Bude to jen chvilka.
125
00:20:41,824 --> 00:20:44,610
Překvapení!
126
00:20:48,498 --> 00:20:50,324
Vítej zpět!
127
00:20:51,668 --> 00:20:55,288
Uklidněte se!
Pořád je v záběhu.
128
00:20:55,588 --> 00:20:57,666
Máme pro tebe
překvapení, Bangu.
129
00:20:57,966 --> 00:21:02,294
Odhalení!
Raz, dva, tři, opona nahoru!
130
00:21:04,639 --> 00:21:07,550
Prokázal jsi mi úctu.
Dokud budu žít,
131
00:21:07,850 --> 00:21:10,511
postarám se o tebe
i tvou rodinu.
132
00:21:15,149 --> 00:21:21,398
Poznáváš ho? To je ten sráč,
co se tě pokusil zabít, Bangu.
133
00:21:21,698 --> 00:21:24,441
Říkal jsem ti,
že ho dostanu.
134
00:21:24,909 --> 00:21:28,947
Co ty na to?
Řeknu je dvě slova: Do toho!
135
00:21:29,247 --> 00:21:30,948
Jo!
136
00:21:33,668 --> 00:21:36,537
Možná později.
Možná později, jo.
137
00:21:38,131 --> 00:21:40,207
Dobře, Chade, do toho.
138
00:21:41,175 --> 00:21:42,919
Je všechno v pořádku?
Co se děje?
139
00:21:43,219 --> 00:21:45,046
Bolí mě hlava.
140
00:21:45,346 --> 00:21:48,675
Chápu, chápu. Chápu.
141
00:21:48,975 --> 00:21:50,759
Chápu to.
142
00:21:51,644 --> 00:21:55,806
Rozumím, dobře?
Pojďme si promluvit.
143
00:21:58,609 --> 00:22:01,813
Co se děje? Jsi naštvaný?
O co jde?
144
00:22:02,113 --> 00:22:07,317
Schytal jsem sedm kulek.
Na tohle teď nemám náladu.
145
00:22:09,203 --> 00:22:13,866
To chápu.
Momo tě odveze domů.
146
00:22:14,208 --> 00:22:15,951
B.
147
00:22:18,546 --> 00:22:21,081
Potřebuju tě zpátky v akci.
148
00:22:25,344 --> 00:22:28,046
- Jasně.
- Dobře.
149
00:22:29,807 --> 00:22:31,759
Děláš mi radost.
150
00:22:32,852 --> 00:22:35,304
- Momo.
- Ano, pane.
151
00:22:40,818 --> 00:22:42,228
Dej mu!
152
00:22:42,528 --> 00:22:44,730
Jak se ti to líbí?
153
00:22:51,662 --> 00:22:53,739
Vypadáš unaveně.
154
00:22:56,292 --> 00:22:59,369
Můžu ti něco sehnat,
jestli chceš.
155
00:23:00,630 --> 00:23:03,791
To je dobrý, kámo. Díky.
156
00:23:48,719 --> 00:23:52,464
PANÍ GWEN DELANEYOVÁ
034-088919253, POKOJ 462
157
00:24:51,991 --> 00:24:56,237
Nerozumím vašemu e-mailu.
Mé náklady na léčbu byly uhrazeny?
158
00:24:56,537 --> 00:24:59,407
Přesně tak.
Vše bylo zaplaceno.
159
00:24:59,707 --> 00:25:06,497
- Ale jak? - Darovat srdce
je velká věc. Podívejte.
160
00:25:06,797 --> 00:25:11,461
Máte zdravého chlapce
a nemocnici nic nedlužíte.
161
00:25:11,761 --> 00:25:16,382
Všichni jsou spokojení.
Jděte a užívejte si života.
162
00:25:16,682 --> 00:25:18,884
Bavte se.
163
00:25:48,172 --> 00:25:50,707
JOHNNY:
ŠÉF S TEBOU CHCE MLUVIT.
164
00:25:57,181 --> 00:26:00,092
JOHNNY: ZMEŠKANÝ HOVOR
165
00:26:04,272 --> 00:26:10,560
Není to náš neviditelný muž?
Kde jsi sakra byl? To stačí.
166
00:26:20,579 --> 00:26:25,410
Páni, vypadáš hrozně.
Co si dát trochu botoxu?
167
00:26:25,710 --> 00:26:29,038
- Nic nepotřebuju.
- Nevoláš, nechodíš na návštěvu.
168
00:26:29,338 --> 00:26:32,082
Neprojevuješ lásku.
Co je špatně?
169
00:26:32,508 --> 00:26:35,420
- Drink, doutník?
- Ne, přestal jsem.
170
00:26:35,720 --> 00:26:40,049
Přestal? Chlapče, jsem na světě
dost dlouho na to, abych věděl,
171
00:26:40,349 --> 00:26:43,469
že je spousta věcí,
o kterých vím kulový.
172
00:26:43,769 --> 00:26:47,515
Ale jedno vím jistě.
173
00:26:47,815 --> 00:26:51,310
Můžeš se modlit jak moc chceš,
ale v reálném světě,
174
00:26:51,610 --> 00:26:57,066
je jen jedna věc, která
dokáže vyvést člověka z temnoty.
175
00:26:57,366 --> 00:27:01,237
A není to alkohol,
drogy, cigarety ani sex.
176
00:27:01,537 --> 00:27:03,488
Ale práce.
177
00:27:03,956 --> 00:27:09,912
Práce uvádí člověka do pohybu.
Uklidňuje mysl.
178
00:27:10,212 --> 00:27:13,498
Práce osvobozuje, obohacuje.
179
00:27:14,300 --> 00:27:16,085
A řeknu ti ještě něco.
180
00:27:16,385 --> 00:27:20,548
Někteří lidé se narodí s darem,
který si nelze osvojit.
181
00:27:20,848 --> 00:27:24,010
Od tří let hrají na klavír,
cvičí, dokud nezemřou,
182
00:27:24,310 --> 00:27:26,763
ale nikdy z nich nebude Mozart.
183
00:27:27,063 --> 00:27:29,432
Ty máš ten dar, Bangu.
184
00:27:29,732 --> 00:27:33,728
Pokud nepoužíváš dar,
kterým jsi byl požehnán,
185
00:27:34,028 --> 00:27:37,774
pak se unavíš,
zeslábneš a vyhoříš.
186
00:27:38,074 --> 00:27:44,446
Budeš zbytečný
pro sebe i ostatní.
187
00:27:45,915 --> 00:27:47,866
Rozumíš?
188
00:27:48,709 --> 00:27:53,246
- Ano.
- Dobře. Tak do práce.
189
00:28:16,487 --> 00:28:20,107
JOHNNY: DNES VEČER.
190
00:29:29,643 --> 00:29:31,721
Bože.
191
00:29:32,021 --> 00:29:35,724
Bangu, nemusíš to udělat.
192
00:29:36,734 --> 00:29:38,727
No tak, kámo.
193
00:29:40,779 --> 00:29:42,856
Sakra, zlato.
194
00:29:44,992 --> 00:29:48,946
To je nádhera. Proč jsem
si o tebe dělal starosti?
195
00:29:49,246 --> 00:29:52,532
- Sleduj.
- Mám rande.
196
00:29:53,417 --> 00:29:55,577
- Rande?
- Jo.
197
00:29:56,420 --> 00:29:58,580
Tak fajn. Tady.
198
00:30:07,139 --> 00:30:10,009
- Uvidíme se ve čtvrtek.
- Jasně.
199
00:30:10,309 --> 00:30:12,344
Ve čtvrtek.
200
00:30:15,648 --> 00:30:18,724
Co je?
201
00:30:33,457 --> 00:30:35,825
Jo, to je skvělé.
202
00:30:37,461 --> 00:30:39,664
Vypadá to jako nové.
203
00:30:39,964 --> 00:30:41,791
Potřebujete pomoc?
204
00:30:42,091 --> 00:30:46,837
- Ano.
- Hledáme klavír do bytu.
205
00:30:47,137 --> 00:30:50,882
Louisi, mohl bys
jim pomoct, prosím?
206
00:30:51,767 --> 00:30:54,887
- Gratuluju k bytu.
- Skvělé, díky...
207
00:30:55,187 --> 00:30:56,930
Díky.
208
00:31:16,208 --> 00:31:20,412
NA PRODEJ
209
00:31:43,402 --> 00:31:47,188
- Máte peníze?
- Tady.
210
00:31:52,286 --> 00:31:54,530
- Jo.
- Dokumenty?
211
00:31:54,830 --> 00:31:59,659
Tady. Teď je ta ruina vaše.
Hodně štěstí.
212
00:32:06,675 --> 00:32:09,002
VSTUP ZAKÁZÁN
213
00:33:43,856 --> 00:33:47,517
- Nepasuje mi klíč.
- Vyměnil jsem zámek.
214
00:33:47,818 --> 00:33:50,979
- Proč?
- Protože jsem chtěl.
215
00:33:51,780 --> 00:33:55,276
- Co se s tebou sakra děje?
- Jsem jen unavený.
216
00:33:55,576 --> 00:34:01,448
Vzala jsem si kvůli tobě volno.
Mohla jsem vydělat balík.
217
00:34:05,377 --> 00:34:09,789
- Co je to?
- Běž. - Bangu!
218
00:34:11,258 --> 00:34:15,378
Nevím, co s tebou v nemocnici
provedli, ale nejsi v pořádku.
219
00:34:43,415 --> 00:34:47,160
PANÍ GWEN DELANEYOVÁ
034-088919253, POKOJ 462
220
00:36:05,038 --> 00:36:09,117
- Zdravím.
- My se známe?
221
00:36:10,377 --> 00:36:12,495
Z nemocnice.
222
00:36:20,053 --> 00:36:22,005
Děkuju.
223
00:36:24,683 --> 00:36:28,886
- To bylo to nejmenší.
- Nemusel jste.
224
00:36:30,147 --> 00:36:35,602
- Chtěl jsem vám poděkovat.
- Jsem ráda, že...
225
00:36:40,240 --> 00:36:43,860
- Těšilo mě.
- Hej.
226
00:36:45,078 --> 00:36:47,572
Ani neznám vaše jméno.
227
00:36:48,457 --> 00:36:50,450
William.
228
00:36:51,710 --> 00:36:54,038
Williame,
229
00:36:54,338 --> 00:36:57,999
teď jdeme do parku.
Chcete jít s námi?
230
00:37:01,178 --> 00:37:03,838
Jo, moc rád.
231
00:37:10,646 --> 00:37:14,642
Spí čtyři hodiny denně.
Takže to není tak zlé.
232
00:37:14,942 --> 00:37:16,559
A co vy?
233
00:37:17,361 --> 00:37:21,440
Jsem se Samem sama a nemůžu
si dovolit hlídání, takže...
234
00:37:21,740 --> 00:37:25,777
A co vy?
Co děláte?
235
00:37:26,745 --> 00:37:29,238
Prodávám starožitnosti.
236
00:37:31,041 --> 00:37:35,995
- Copak?
- Nevypadáte na to.
237
00:37:36,588 --> 00:37:40,083
Jo. Není to žádná věda.
238
00:37:40,842 --> 00:37:44,671
- Ale chci toho nechat.
- Já prodávám oblečení z druhé ruky.
239
00:37:45,472 --> 00:37:49,550
- Jo.
- A co chcete dělat?
240
00:37:50,560 --> 00:37:53,806
Nevím...
Dostal jsem druhou šanci,
241
00:37:54,106 --> 00:37:56,766
bylo by moudré ji využít.
242
00:37:58,986 --> 00:38:01,480
Proč jste potřeboval transplantaci?
243
00:38:01,780 --> 00:38:03,815
Slabé srdce.
244
00:38:04,533 --> 00:38:06,984
Vrozená vada.
245
00:38:13,000 --> 00:38:15,661
Už je čas, potřebuje spát.
246
00:38:15,961 --> 00:38:19,914
- Chodíte sem často?
- Každý den.
247
00:38:20,841 --> 00:38:24,585
Tak se třeba
zase někdy uvidíme.
248
00:38:28,348 --> 00:38:30,216
Dobře.
249
00:38:32,185 --> 00:38:33,928
Hej.
250
00:38:36,481 --> 00:38:41,310
Sam má manželovy oči,
ale vy máte z Daniela to nejlepší.
251
00:38:41,862 --> 00:38:46,607
Takže ať děláte cokoliv,
dávejte na sebe pozor, ano?
252
00:38:48,035 --> 00:38:49,819
Budu.
253
00:38:58,587 --> 00:39:01,539
Nazdar.
Posaď se, prosím.
254
00:39:04,885 --> 00:39:09,213
Co si dáš?
Kafe, víno, něco jiného? Nic?
255
00:39:12,017 --> 00:39:14,678
Vypadáš skvěle.
Vypadá skvěle, že jo?
256
00:39:14,978 --> 00:39:19,265
- Spíš dobře?
- Jako mimino. - A April?
257
00:39:19,941 --> 00:39:24,479
- Co je s ní?
- Nevím, pícháte?
258
00:39:26,656 --> 00:39:29,234
- Jo, všechno je v pořádku.
- Skvělý.
259
00:39:29,534 --> 00:39:32,196
Tři slova,
která nechceš od ženy slyšet:
260
00:39:32,496 --> 00:39:34,947
"Ještě jedna věc."
261
00:39:39,294 --> 00:39:43,289
- Účetní?
- Jo.
262
00:39:43,840 --> 00:39:45,875
Postarej se o to.
263
00:39:59,281 --> 00:40:02,225
Ty máš ten dar, Bangu.
264
00:40:04,194 --> 00:40:07,856
Pokud nepoužíváš dar,
kterým jsi byl požehnán,
265
00:40:08,156 --> 00:40:12,152
pak se unavíš,
zeslábneš a vyhoříš.
266
00:40:12,452 --> 00:40:19,367
Budeš zbytečný
pro sebe i ostatní.
267
00:40:21,419 --> 00:40:23,371
Rozumíš?
268
00:40:24,673 --> 00:40:26,499
Ano.
269
00:41:14,431 --> 00:41:16,592
- Ahoj.
- Johnny.
270
00:41:16,892 --> 00:41:19,510
- Kde je tvůj sugar daddy?
- Není tu.
271
00:41:21,313 --> 00:41:24,808
Změnil ses.
Všiml jsem si toho.
272
00:41:25,108 --> 00:41:29,770
Jo.
Vím, že si všímáš jiných mužů.
273
00:41:30,530 --> 00:41:34,817
Ale neboj se, Johnny,
tátovi to neřeknu.
274
00:41:35,493 --> 00:41:37,695
Jdi do prdele, Bangu.
275
00:42:41,017 --> 00:42:43,010
Chariyo!
276
00:42:48,775 --> 00:42:50,810
Chariyo!
277
00:43:16,678 --> 00:43:18,338
Johnny?
278
00:43:18,638 --> 00:43:21,091
Promiň, jen si chci umýt ruce.
279
00:43:21,391 --> 00:43:24,678
Myslela jsem,
že budeš odpoledne v klubu.
280
00:43:24,978 --> 00:43:28,223
Jo, jen se chci převléct.
Nenech se rušit.
281
00:43:28,523 --> 00:43:30,976
Dneska jsem šla
do posilovny později.
282
00:43:31,276 --> 00:43:34,604
Jo, protože se obvykle
sprchuješ tam, co?
283
00:43:34,904 --> 00:43:36,856
Občas.
284
00:43:38,825 --> 00:43:40,568
Jo.
285
00:43:43,496 --> 00:43:46,615
Dobře, uvidíme se pak.
286
00:44:09,814 --> 00:44:11,599
Bangu.
287
00:44:12,233 --> 00:44:15,478
Pojď sem.
Sedni si.
288
00:44:23,661 --> 00:44:28,283
Dobře. Odvádíš skvělou
práci, zakázky se plní.
289
00:44:28,583 --> 00:44:31,870
Žádné problémy, žádné chyby.
Smekám před tebou.
290
00:44:32,170 --> 00:44:34,789
- Díky.
- Dobře.
291
00:44:35,256 --> 00:44:39,168
A teď mám něco,
co se ti asi nebude líbit.
292
00:44:39,511 --> 00:44:42,839
- Jo?
- Momo.
293
00:44:43,139 --> 00:44:46,259
Zašel příliš daleko.
294
00:44:46,559 --> 00:44:48,762
Řekl jsem tátovi,
že se o to postarám.
295
00:44:49,062 --> 00:44:51,723
- Nic neuděláš.
- Postarám se o to, tati.
296
00:44:52,023 --> 00:44:53,225
- Přestaň!
- Zvládnu to.
297
00:44:53,525 --> 00:44:56,269
- Poslouchej! Dost!
- Já...
298
00:44:56,569 --> 00:45:00,397
Už mě to nebaví!
299
00:45:02,075 --> 00:45:09,824
Tahle diskuse je
u konce a hotovo.
300
00:45:11,209 --> 00:45:15,121
- Rozuměl jsi?
- Ano, rozuměl. - Fajn.
301
00:45:19,092 --> 00:45:24,797
Postaráš se o to. Ano?
Chci to mít hotové.
302
00:45:25,807 --> 00:45:28,551
- Jo.
- Dobře.
303
00:45:28,977 --> 00:45:33,389
Doprovodím tě k autu.
Za hodinu mám peeling.
304
00:45:50,081 --> 00:45:51,991
To je zajímavé.
305
00:45:53,084 --> 00:45:55,911
- Líbí se ti to?
- Ano, líbí.
306
00:45:59,841 --> 00:46:02,501
- Přineseš mi něco k pití?
- Jasně.
307
00:46:19,903 --> 00:46:23,272
- Skočil.
- Jo, skočil.
308
00:46:23,781 --> 00:46:25,983
Ale může to být i lepší.
309
00:46:30,246 --> 00:46:31,865
Cože?
310
00:46:32,165 --> 00:46:36,785
- Kde ses naučil házet žabky?
- Ve skautu.
311
00:46:37,837 --> 00:46:40,080
- Vážně?
- Jo.
312
00:46:47,305 --> 00:46:53,637
Vůbec nic o tobě nevím.
Co si myslíš o umění a hudbě?
313
00:46:53,937 --> 00:46:55,930
Nevím. Já...
314
00:46:57,023 --> 00:47:01,560
Líbí se mi, co se mi líbí a...
to je tak všechno.
315
00:47:04,656 --> 00:47:06,857
A co se ti líbí?
316
00:47:11,287 --> 00:47:13,114
Je jeden nizozemský malíř...
317
00:47:13,414 --> 00:47:18,078
Krátce před svou smrtí
namaloval pšeničná pole.
318
00:47:18,378 --> 00:47:23,041
Ukryl do obrazu své démony,
stromy vypadaly jako hořící pochodně.
319
00:47:23,341 --> 00:47:25,292
Van Gogh?
320
00:47:26,135 --> 00:47:30,047
Jo. Někdy mám pocit,
jako bych na tom místě žil.
321
00:47:35,270 --> 00:47:41,058
K večeři dělám těstoviny.
Chceš se k nám přidat?
322
00:47:41,859 --> 00:47:43,800
Jasně.
323
00:47:44,404 --> 00:47:46,897
- Dobře, fajn.
- Jsem promočený.
324
00:47:48,199 --> 00:47:50,484
To mám z toho,
že se předvádím.
325
00:47:58,960 --> 00:48:01,078
Hej, ty.
326
00:48:04,757 --> 00:48:06,625
Tady, Same.
327
00:48:12,724 --> 00:48:17,011
Nelíbí se ti balónek?
Ne, ne? Dobře.
328
00:48:23,401 --> 00:48:26,395
Možná chce házet žabky.
329
00:48:41,586 --> 00:48:43,287
Dobré.
330
00:48:44,922 --> 00:48:46,749
Díky.
331
00:48:54,557 --> 00:48:56,675
Ještě to bolí?
332
00:49:10,907 --> 00:49:12,566
Ne.
333
00:49:29,884 --> 00:49:33,505
- Ahoj, Santo.
- Vždyť jo.
334
00:49:33,805 --> 00:49:38,218
Pokud jsem na něco zapomněl,
někoho s těmi věcmi pošlu.
335
00:49:38,518 --> 00:49:40,469
Co to má znamenat?
336
00:49:46,526 --> 00:49:49,437
Už jsme měli trable dřív,
nějak to vyřešíme.
337
00:49:49,737 --> 00:49:55,691
- Teď je to jiné.
- Proboha, co se s tebou děje?
338
00:50:00,331 --> 00:50:02,800
Vím o tom.
339
00:50:04,085 --> 00:50:08,580
Jo. Vím, co děláš.
340
00:50:10,842 --> 00:50:16,296
- A co dělám?
- Šukáš tu děvku s dítětem.
341
00:50:18,933 --> 00:50:24,596
- Měj se, April.
- Víš, co si myslím?
342
00:50:26,524 --> 00:50:28,684
Jsem ráda, že je konec.
343
00:50:37,910 --> 00:50:40,530
Už jsem ji viděl,
v nemocnici.
344
00:50:40,830 --> 00:50:43,992
- V nemocnici?
- Jo. Když přivezli Banga.
345
00:50:44,292 --> 00:50:49,163
Ona a její manžel měli nehodu.
Dostal jeho srdce.
346
00:50:53,134 --> 00:50:56,837
Myslí si, že je v něm
kousek jejího manžela.
347
00:51:02,518 --> 00:51:05,387
Něco chystá,
jen nevím co.
348
00:51:05,897 --> 00:51:08,850
Prohledala jsem
jeho pytle na odpadky.
349
00:51:09,150 --> 00:51:13,396
- A?
- Našla jsem tohle.
350
00:51:13,696 --> 00:51:16,356
Muselo to být
v nějakém šuplíku.
351
00:51:17,074 --> 00:51:19,277
- "Benátky"?
- Jo.
352
00:51:19,577 --> 00:51:23,238
Tam zřejmě vždycky jezdí,
když na několik dní zmizí.
353
00:53:49,427 --> 00:53:52,180
- Jo?
- Ahoj, tady Momo.
354
00:53:52,480 --> 00:53:53,890
Máme problém.
355
00:53:54,190 --> 00:53:57,310
Proboha, co chceš?
356
00:53:57,610 --> 00:54:00,980
- Právě jsem usnul...
- Poslouchej mě, tati!
357
00:54:01,280 --> 00:54:03,274
Ne, přestaň!
Právě jsem usnul...
358
00:54:03,574 --> 00:54:06,235
- Poslouchej mě! Bang...
- A co s ním?
359
00:54:06,535 --> 00:54:10,198
- Kolik teď odvedl zakázek?
- Nevím, možná 10, já...
360
00:54:10,498 --> 00:54:13,451
Co takhle žádnou,
nula, ani jednu!
361
00:54:13,751 --> 00:54:19,206
Všechny jeho cíle jsou živé
v opuštěné komplexu za městem.
362
00:54:20,132 --> 00:54:24,087
- Proč se sakra směješ?
- Viděl jsem těla.
363
00:54:24,387 --> 00:54:26,547
Zfalšoval každou
vraždu, tati!
364
00:54:26,847 --> 00:54:28,549
- Vyloučeno.
- Všechno zfalšoval.
365
00:54:28,849 --> 00:54:30,843
Každou jednotlivou vraždu, tady.
366
00:54:31,143 --> 00:54:34,222
Máš rád fotky?
Tady, podívej se.
367
00:54:34,522 --> 00:54:39,393
Tady máš fotky.
A další fotky!
368
00:54:39,694 --> 00:54:42,772
- Kdy je to focené?
- Dnes večer!
369
00:54:43,072 --> 00:54:46,651
Ten zmrd si z nás
dělá blázny, tati!
370
00:54:46,951 --> 00:54:49,612
Tomu hajzlovi jsem
nikdy neměl věřit!
371
00:54:49,912 --> 00:54:53,490
Měl jsem ho zabít už dávno!
372
00:54:53,958 --> 00:54:57,370
Hajzl. Vezmeš ho do rodiny
a on se ti takhle odvděčí.
373
00:54:57,670 --> 00:55:00,163
Parchant!
374
00:55:08,389 --> 00:55:11,800
Dobře. Běž se umýt.
375
00:55:57,813 --> 00:56:01,016
- Co je to?
- Kuřecí krev.
376
00:56:28,219 --> 00:56:30,921
Tak jo, vstávej.
377
00:56:36,227 --> 00:56:38,136
Dopadlo to dobře?
378
00:57:00,835 --> 00:57:03,078
Jak tohle skončí?
379
00:57:04,380 --> 00:57:10,710
"Není to břemeno, co člověka zlomí,
ale způsob, jakým ho nese."
380
00:57:31,532 --> 00:57:34,442
Víš, co musíme udělat, tati.
381
00:57:35,452 --> 00:57:38,530
Musíme ho zabít. Hned.
382
00:57:45,754 --> 00:57:48,415
Všechno zničil.
383
00:57:49,800 --> 00:57:53,420
Všichni ti lidi,
které měl zabít...
384
00:57:54,305 --> 00:57:59,009
Teď můžou jít na policii,
Interpol nebo ke konkurenci.
385
00:58:00,603 --> 00:58:04,014
- Je po nás.
- Není.
386
00:58:07,026 --> 00:58:09,700
Postarám se o to.
387
00:58:10,362 --> 00:58:12,314
Johnny.
388
00:58:17,661 --> 00:58:19,854
Mrzí mě to.
389
00:58:45,397 --> 00:58:47,432
Můžu jít dál?
390
00:58:50,110 --> 00:58:53,189
Co tím myslíš, že jsme v nebezpečí?
Zavoláme policii.
391
00:58:53,489 --> 00:58:57,860
- Ne, to nejde.
- Ty nejsi starožitník, že ne?
392
00:58:58,160 --> 00:59:00,738
- Je místo, kam bys mohla jít?
- Je Štědrý den.
393
00:59:01,038 --> 00:59:03,991
Jo, já vím.
Je mi to líto.
394
00:59:04,291 --> 00:59:08,578
- Na jak dlouho?
- Nevím. Tady.
395
00:59:09,171 --> 00:59:12,708
To je 50 tisíc.
Až se někde usadíš,
396
00:59:13,008 --> 00:59:17,295
pošlu ti víc, ano?
Měla by sis sbalit.
397
00:59:23,018 --> 00:59:28,640
To je pro tebe.
Vyprávěl jsi mi o tom v parku.
398
00:59:31,944 --> 00:59:33,687
Počkej!
399
00:59:35,197 --> 00:59:39,776
Co uděláš těm mužům,
kteří tě hledají?
400
01:01:59,466 --> 01:02:03,711
Promiňte, přejete si?
Promiňte!
401
01:02:16,608 --> 01:02:20,353
Vypadni! Dělej!
402
01:03:40,817 --> 01:03:43,327
Jsou na cestě sem.
403
01:03:50,035 --> 01:03:52,196
- Pryč! Dělejte!
- Tady nemůžete zůstat!
404
01:03:52,496 --> 01:03:56,450
- Všichni ven!
- Dělejte!
405
01:03:56,750 --> 01:03:59,245
- Pohyb!
- Rychle, nemáme čas!
406
01:03:59,545 --> 01:04:02,248
Pohyb! Dělejte!
407
01:04:02,548 --> 01:04:04,959
Rychle! Poběžte!
408
01:04:09,304 --> 01:04:11,172
Rychle!
409
01:04:12,474 --> 01:04:14,301
Poběžte!
410
01:04:14,601 --> 01:04:17,053
Pohyb!
411
01:04:21,775 --> 01:04:26,521
- Jsme tu.
- Zabij toho švába.
412
01:04:33,153 --> 01:04:38,908
Tak jo, jedeme přes most!
Do nich! Všechny je zabijte!
413
01:05:36,642 --> 01:05:39,219
Johnny, co to bylo?
Sakra, co se tam děje?
414
01:05:39,519 --> 01:05:42,680
Věděli, že přijedeme.
Zavolám ti pak.
415
01:05:43,690 --> 01:05:48,729
Dej to sem. Jo, přímo sem.
Na co se to dívám?
416
01:05:49,029 --> 01:05:51,481
- To je živý přenos, šéfe.
- Dobře.
417
01:05:57,913 --> 01:05:59,572
Sakra!
418
01:06:12,010 --> 01:06:16,964
Rozdělíme se. Kdo ho sejme,
dostane dvonásobnou odměnu.
419
01:07:09,234 --> 01:07:10,852
Kurva!
420
01:08:44,996 --> 01:08:47,449
- Johnny.
- Ještě žije, tati.
421
01:08:47,749 --> 01:08:51,453
Chci ho mrtvého, rozumíš?
Mrtvého, mrtvého, mrtvého!
422
01:08:51,753 --> 01:08:53,747
- Jinak se nevracej.
- Zvládnu to, tati.
423
01:08:54,047 --> 01:08:54,998
Rozuměl jsi?
424
01:08:55,298 --> 01:08:59,377
Chci ho mrtvého,
jinak se nevracej!
425
01:11:52,892 --> 01:11:55,929
Nezabíjej mě, Bangu.
Prosím.
426
01:11:56,229 --> 01:12:02,852
- Rozluč se s otcem.
- Cože?
427
01:12:03,778 --> 01:12:08,400
Ne, vypni to!
Ať mě takhle nevidí. Prosím!
428
01:12:08,700 --> 01:12:10,110
Prosím!
429
01:12:10,410 --> 01:12:12,111
Johnny...
430
01:12:12,579 --> 01:12:16,783
Sakra!
Bože, tati, moc mě to mrzí!
431
01:12:17,083 --> 01:12:19,702
Je mi to líto!
432
01:12:35,894 --> 01:12:40,639
- Jo?
- Nerozumím tomu, Bangu.
433
01:12:41,024 --> 01:12:43,310
Bral jsem tě
jako vlastního syna.
434
01:12:43,610 --> 01:12:48,148
- Johnnyho je mi líto.
- Je ti líto, žes ho zabil?
435
01:12:48,448 --> 01:12:55,113
Páni. Ale to je fuk.
Teď už je to stejně jedno.
436
01:12:55,413 --> 01:12:58,199
Protože mám něco, co chceš.
437
01:12:58,875 --> 01:13:01,952
Mám něco, co chceš.
438
01:13:02,545 --> 01:13:06,041
Mám tu holku a dítě.
439
01:13:06,341 --> 01:13:09,711
Přesně tak.
Mám tu holku a dítě.
440
01:13:10,011 --> 01:13:15,342
- Ji nechceš, chceš mě.
- Poslouchej, ty šmejde.
441
01:13:15,642 --> 01:13:18,844
Bude to tak,
jak řeknu já.
442
01:13:22,273 --> 01:13:25,059
Musíme jít. Pojďte.
443
01:13:27,987 --> 01:13:30,189
Je na cestě.
444
01:13:30,573 --> 01:13:33,985
Promiň, April, chtěl jsem
ti ho přenechat, ale...
445
01:13:34,285 --> 01:13:37,571
ten parchant zabil
mého jediného syna.
446
01:13:38,915 --> 01:13:40,783
To je fuk.
447
01:13:42,168 --> 01:13:46,455
Pokud můžu zrušit tuhle děvku,
je všechno v pohodě.
448
01:13:52,387 --> 01:13:56,006
- Co s ní, šéfe?
- Dej ji do kufru u auta.
449
01:13:56,306 --> 01:13:59,094
Až s ní April skončí,
pohřbíme ji na skládce.
450
01:13:59,394 --> 01:14:04,014
- Řekl jste, že nás pustíte.
- Lhal jsem.
451
01:14:33,178 --> 01:14:35,505
Sakra!
Co se to tam sakra děje?
452
01:14:35,805 --> 01:14:37,632
Dorazil i s posilami.
453
01:14:37,932 --> 01:14:40,926
Tak co čumíš? Zabij ho!
454
01:18:15,316 --> 01:18:19,312
Prosím. Ne, ne, ne!
Prosím, prosím, prosím!
455
01:18:19,612 --> 01:18:23,649
Prosím. Prosím. Prosím.
456
01:18:24,325 --> 01:18:26,026
Zlato.
457
01:18:30,039 --> 01:18:31,782
Prásk!
458
01:18:34,085 --> 01:18:36,037
To bylo sladký.
459
01:18:36,337 --> 01:18:39,665
Ty zasranej ubožáku.
460
01:18:43,136 --> 01:18:48,508
Pokud nepoužíváš svůj dar,
jsi zbytečný pro sebe i ostatní.
461
01:18:48,808 --> 01:18:53,428
Vyříznu ti to
tvý zasraný srdce.
462
01:19:13,458 --> 01:19:15,450
Já bych ne...
463
01:19:16,544 --> 01:19:18,579
Já bych ne...
464
01:19:21,966 --> 01:19:25,169
Ty... Tys mě zabil.
465
01:20:07,803 --> 01:20:10,006
Jsi v pořádku?
466
01:20:10,306 --> 01:20:14,844
- Kde je můj syn? Kde je Sam?
- Má ho Bang. Je to dobrý.
467
01:20:15,144 --> 01:20:17,638
- Same!
- Počkej.
468
01:21:26,591 --> 01:21:33,505
O TŘI ROKY POZDĚJI
469
01:28:00,591 --> 01:28:05,505
KONEC
470
01:28:05,505 --> 01:28:09,000
www.titulky.com
33771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.