Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,140
[♪ gentle music playing]
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,360
[patient] [singing]
♪ You are my sunshine ♪
3
00:00:06,360 --> 00:00:09,030
♪ My only sunshine ♪
4
00:00:09,030 --> 00:00:13,660
♪ You make me happy
when skies are gray ♪
5
00:00:14,820 --> 00:00:17,620
♪ You'll never know, dear ♪
6
00:00:17,620 --> 00:00:19,790
♪ How much I love you ♪
7
00:00:20,500 --> 00:00:25,170
♪ Please don't take
my sunshine away ♪
8
00:00:26,880 --> 00:00:28,630
Just keep fighting, baby.
9
00:00:29,670 --> 00:00:31,550
Mommy is right here.
10
00:00:32,670 --> 00:00:34,260
[Samantha Hart]
Hey, Millie.
11
00:00:34,680 --> 00:00:37,140
[sniffles]
Hey, Dr. Sam.
12
00:00:37,140 --> 00:00:39,850
What are you doing up
in the NICU?
13
00:00:39,850 --> 00:00:41,680
A little birdie told me
that you haven't been home
14
00:00:41,680 --> 00:00:42,640
since he was born.
15
00:00:44,140 --> 00:00:46,270
[Millie] Nurse Dani
called you, didn't she?
16
00:00:46,270 --> 00:00:47,900
She's kicking me out, huh?
17
00:00:47,900 --> 00:00:50,070
She's just looking out for you.
It's been five days.
18
00:00:50,070 --> 00:00:51,650
I know.
19
00:00:52,150 --> 00:00:54,570
But Jude needs me
by his side to keep fighting.
20
00:00:56,450 --> 00:00:57,990
You know, it's not fair.
21
00:00:58,660 --> 00:01:01,290
He wasn't due
for six more weeks.
22
00:01:01,290 --> 00:01:03,160
And my husband was
supposed to make it back
23
00:01:03,160 --> 00:01:04,450
from deployment
before he got here.
24
00:01:04,450 --> 00:01:06,170
I know.
25
00:01:06,170 --> 00:01:09,290
He still can't even breathe
on his own. [sniffles]
26
00:01:09,290 --> 00:01:13,340
He was supposed to be
born healthy and safe.
27
00:01:13,340 --> 00:01:15,680
Not in the parking lot
of an ER.
28
00:01:15,680 --> 00:01:16,880
[Samantha] Millie...
29
00:01:17,340 --> 00:01:19,140
Look, I know it's not fair,
30
00:01:19,140 --> 00:01:21,310
but you had
a very difficult birth,
31
00:01:21,310 --> 00:01:22,720
so you need
to take care of yourself
32
00:01:22,720 --> 00:01:24,020
so you can
take care of Jude.
33
00:01:24,980 --> 00:01:26,690
♪♪
34
00:01:27,100 --> 00:01:29,060
[sniffles] I just don't
want him to be alone.
35
00:01:29,060 --> 00:01:31,320
He won't be alone,
I promise.
36
00:01:31,320 --> 00:01:33,530
The nurses are gonna
show him all the love.
37
00:01:33,530 --> 00:01:35,780
And I'll even come sit with him
every chance I get, okay?
38
00:01:36,860 --> 00:01:38,110
-Okay.
-Okay.
39
00:01:38,110 --> 00:01:40,490
[♪ gentle piano music playing]
40
00:01:40,950 --> 00:01:41,950
[sighs]
41
00:01:43,370 --> 00:01:46,330
Mommy loves you
so much, Jude. [sniffles]
42
00:01:46,330 --> 00:01:49,710
-I promise I'll be back soon.
-Alright, let's get you home.
43
00:01:49,710 --> 00:01:51,500
Let's get you some sleep,
and we'll see you tomorrow.
44
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
Gonna get you a ride, okay?
45
00:01:53,500 --> 00:01:56,260
No, it's okay.
I can use the app.
46
00:01:56,260 --> 00:01:57,880
Whatever gets you
to a pillow.
47
00:01:59,340 --> 00:02:01,800
-[indistinct chatter]
-[indistinct PA announcements]
48
00:02:01,800 --> 00:02:03,180
[yawns]
49
00:02:06,560 --> 00:02:09,190
Two hours?
That's weird.
50
00:02:09,560 --> 00:02:11,610
Ugh, forget it.
51
00:02:11,610 --> 00:02:14,030
[♪ "Please Don't Go" by
KC & The Sunshine Band playing]
52
00:02:16,070 --> 00:02:19,450
♪ I'm gonna miss your love ♪
53
00:02:20,990 --> 00:02:24,870
♪ The minute
you walk out that door ♪
54
00:02:24,870 --> 00:02:26,660
♪ So please don't go ♪
55
00:02:27,960 --> 00:02:29,580
♪ Don't go ♪
56
00:02:29,580 --> 00:02:32,420
♪♪
57
00:02:32,420 --> 00:02:34,000
-♪ Don't go away ♪
-[tires screeching]
58
00:02:34,840 --> 00:02:37,220
♪ Please don't go ♪
59
00:02:38,170 --> 00:02:41,010
♪ Don't go ♪
60
00:02:42,350 --> 00:02:44,890
♪ Don't go away ♪
61
00:02:44,890 --> 00:02:47,020
♪ Please don't go ♪
62
00:02:48,060 --> 00:02:51,900
♪ Don't go ♪
63
00:02:51,900 --> 00:02:54,230
♪ Don't go away ♪
64
00:02:54,230 --> 00:02:56,030
♪ Hey, hey, hey ♪
65
00:02:57,360 --> 00:02:59,360
♪ Don't you hear me,
baby? ♪
66
00:02:59,900 --> 00:03:01,110
[horn honks, tires screeching]
67
00:03:01,110 --> 00:03:04,030
[♪ dramatic music playing]
68
00:03:06,910 --> 00:03:08,750
[horn blaring]
69
00:03:08,750 --> 00:03:11,120
-[screams]
-[crashes]
70
00:03:11,120 --> 00:03:13,920
[radio chirping, static buzzing]
71
00:03:14,210 --> 00:03:16,800
[♪ tense music playing]
72
00:03:16,800 --> 00:03:18,210
[indistinct chatter]
73
00:03:18,210 --> 00:03:19,920
[video call ringing on laptop]
74
00:03:22,430 --> 00:03:24,550
Mr. Mayor. How you feeling?
75
00:03:24,550 --> 00:03:27,850
Like a hacker tried to punch
a hole through my chest.
76
00:03:27,850 --> 00:03:31,190
Uh, they replaced my pacemaker
77
00:03:31,190 --> 00:03:33,860
with one that's no longer
connected to the Internet.
78
00:03:33,860 --> 00:03:35,480
Yeah, it's, it's
probably for the best, sir.
79
00:03:35,480 --> 00:03:37,900
[Mayor Lowery] What are we
doing to stop these bastards
80
00:03:37,900 --> 00:03:39,940
from hittin' us again
in an hour?
81
00:03:39,940 --> 00:03:41,740
People are startin'
to panic out there.
82
00:03:41,740 --> 00:03:43,570
I may have some good news
for you on that front.
83
00:03:43,570 --> 00:03:46,120
Thanks in part to a key insight
from Ms. Raleigh here.
84
00:03:46,120 --> 00:03:48,120
-We've zeroed in on a suspect.
-[Mayor Lowery] I'm listening.
85
00:03:48,120 --> 00:03:50,080
Every official
whose medical device
86
00:03:50,080 --> 00:03:51,710
was hacked
at your press conference...
87
00:03:51,710 --> 00:03:54,170
-[groaning]
-[aide] Clear a path!
88
00:03:54,170 --> 00:03:56,540
...voted against
paying the ransom
in the meeting here today.
89
00:03:56,540 --> 00:03:59,170
Opposed? Okay.
90
00:03:59,170 --> 00:04:01,420
So, only someone
with eyes in the building
91
00:04:01,420 --> 00:04:02,970
would have known
who to target.
92
00:04:02,970 --> 00:04:05,600
So, you think
this was an inside job?
93
00:04:05,600 --> 00:04:06,930
Looks that way, yeah.
94
00:04:06,930 --> 00:04:08,180
Well, who the hell is it?
95
00:04:08,180 --> 00:04:10,220
Our prime suspect
is Ariella Kinsey.
96
00:04:10,220 --> 00:04:12,140
She's a partner
at a consulting firm,
97
00:04:12,140 --> 00:04:14,350
Haynes and Frears.
We've got eyes on her now.
98
00:04:14,350 --> 00:04:16,610
According to her
own travel records,
99
00:04:16,610 --> 00:04:18,730
she led audits
of LA Water & Power
100
00:04:18,730 --> 00:04:20,570
a week before
the city was attacked.
101
00:04:20,570 --> 00:04:24,160
And Atlanta in 2022,
just three days before theirs.
102
00:04:25,870 --> 00:04:28,200
I didn't know there
was a hack in Atlanta.
103
00:04:28,200 --> 00:04:29,830
Because they paid the ransom.
104
00:04:29,830 --> 00:04:32,330
And on that note, we found
several offshore accounts
105
00:04:32,330 --> 00:04:34,210
tied to Miss Kinsey that
she never reported to the IRS.
106
00:04:34,210 --> 00:04:37,170
Then why isn't she
in handcuffs yet?
107
00:04:37,170 --> 00:04:38,500
We believe she has
a secondary device
108
00:04:38,500 --> 00:04:39,920
that she didn't
surrender to us.
109
00:04:39,920 --> 00:04:41,920
One that she's using
to orchestrate the attacks.
110
00:04:41,920 --> 00:04:44,550
So, arrest her,
then search her after.
111
00:04:44,550 --> 00:04:46,180
We have to assume
she won't have it on her person.
112
00:04:46,180 --> 00:04:47,640
These are sophisticated strikes.
113
00:04:47,640 --> 00:04:49,430
She probably preprogrammed
them to launch,
114
00:04:49,430 --> 00:04:51,560
and we have to locate the device
then make the arrest.
115
00:04:51,560 --> 00:04:54,060
Okay. And how do you
plan on doin' that?
116
00:04:54,060 --> 00:04:56,190
Are you familiar
with a StingRay device?
117
00:04:56,190 --> 00:04:58,190
You're talking to someone
who is unable
118
00:04:58,190 --> 00:05:00,360
to pair his phone to his car.
119
00:05:00,360 --> 00:05:02,240
It mimics a cell tower.
120
00:05:02,240 --> 00:05:03,280
Forces all the phones
in the area
121
00:05:03,280 --> 00:05:06,610
to connect to it
while extracting metadata.
122
00:05:06,610 --> 00:05:09,990
It'll intercept her signal.
We obtained a warrant for one.
123
00:05:09,990 --> 00:05:12,290
Great.
So what's the holdup?
124
00:05:12,290 --> 00:05:13,700
We're flying it in
from Quantico.
125
00:05:13,700 --> 00:05:15,080
It won't be here
for another 45 minutes.
126
00:05:15,080 --> 00:05:16,790
We'll make our move
once it gets here.
127
00:05:16,790 --> 00:05:19,000
[Mayor Lowery]
Let's just hope
you beat the clock.
128
00:05:19,000 --> 00:05:21,300
-[♪ tense music playing]
-[dinging]
129
00:05:21,300 --> 00:05:24,050
Chaos has descended
on Nashville today,
130
00:05:24,050 --> 00:05:25,800
leading Mayor Lowery to issue
131
00:05:25,800 --> 00:05:28,220
a shelter-in-place advisory
132
00:05:28,220 --> 00:05:31,010
from his hospital bed
until the hack is over.
133
00:05:31,010 --> 00:05:33,220
There is gridlock
across the city.
134
00:05:33,220 --> 00:05:36,390
Residents are racing
to stockpile supplies.
135
00:05:36,390 --> 00:05:39,270
Gasoline stations
are running out of gas,
136
00:05:39,270 --> 00:05:41,440
and those that are
still operational,
137
00:05:41,440 --> 00:05:44,110
the lines are around the block.
Police--
138
00:05:45,650 --> 00:05:48,320
-What...
-Well, you shouldn't fill
your head with all that crap.
139
00:05:48,320 --> 00:05:50,030
Well, I wanna know
what's going on out there.
140
00:05:50,030 --> 00:05:52,490
No, you should
focus on mending up.
141
00:05:52,490 --> 00:05:54,120
-Thank you, Daddy.
-You're welcome.
142
00:05:55,620 --> 00:05:57,040
-[Edward sighs]
-Oh.
143
00:05:57,040 --> 00:05:58,540
♪♪
144
00:05:58,540 --> 00:06:00,790
Oof. Yeah.
145
00:06:00,790 --> 00:06:02,670
You know, for all the money
we, we give this place,
146
00:06:02,670 --> 00:06:04,050
you'd think they could
afford better coffee.
147
00:06:04,050 --> 00:06:06,130
Yeah, well, it's probably best
148
00:06:06,130 --> 00:06:07,880
that our funds are going
towards the medicine.
149
00:06:07,880 --> 00:06:10,010
-Yeah.
-But, you know,
150
00:06:10,010 --> 00:06:11,180
if you're feeling generous,
151
00:06:11,180 --> 00:06:12,760
there's a certain
fire department
152
00:06:12,760 --> 00:06:14,140
that could use a donation.
153
00:06:14,140 --> 00:06:16,020
Don't you start about that now.
154
00:06:16,020 --> 00:06:18,770
This ultimatum
that you're giving Don
about firing Blue is--
155
00:06:18,770 --> 00:06:21,770
-That is between me and Don.
-No, it's not.
156
00:06:21,770 --> 00:06:23,570
What happens to Blue
affects this whole family.
157
00:06:23,570 --> 00:06:25,530
Exactly.
158
00:06:25,530 --> 00:06:28,650
Because we don't know who
this kid is or what his game is.
159
00:06:28,650 --> 00:06:30,360
You sound like I did
160
00:06:30,360 --> 00:06:31,910
before I hired Charlie
to look into him.
161
00:06:32,330 --> 00:06:34,660
You went to my PI
behind my back?
162
00:06:34,660 --> 00:06:36,790
I did. Kinda.
163
00:06:38,580 --> 00:06:40,540
Well, good for you. [laughs]
164
00:06:40,540 --> 00:06:43,040
Mm-hmm. And you know
what I found out?
165
00:06:43,040 --> 00:06:44,300
Blue's a great kid.
166
00:06:45,880 --> 00:06:50,300
You know, for all I had to say
about Donald over the years,
167
00:06:50,300 --> 00:06:52,140
I never thought
he'd step out on you.
168
00:06:54,260 --> 00:06:55,970
He didn't step out on me.
169
00:06:57,560 --> 00:07:00,520
We were separated at the time.
I just didn't tell you.
170
00:07:00,520 --> 00:07:04,110
Well, that doesn't excuse him
from playing around.
171
00:07:06,400 --> 00:07:08,820
-He wasn't the only one, Daddy.
-Oh. Oh, please.
172
00:07:08,820 --> 00:07:10,280
-Uh... Enough of that.
Th-that's enough.
-Okay.
173
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
So, listen, like it or not,
174
00:07:12,160 --> 00:07:13,870
Blue is a part
of this family now.
175
00:07:13,870 --> 00:07:15,910
[tuts]
176
00:07:15,910 --> 00:07:17,790
So, how long have you
known about him?
177
00:07:18,790 --> 00:07:20,790
Since before he was born.
178
00:07:21,960 --> 00:07:24,590
What... So for two decades?
179
00:07:26,050 --> 00:07:27,250
You lied to me? You...
180
00:07:27,960 --> 00:07:30,380
The person I care about
most in this world?
181
00:07:30,380 --> 00:07:32,640
His mama didn't want us
to have anything to do with him.
182
00:07:32,640 --> 00:07:35,430
And it was-- it wasn't--
It wasn't my news to share.
183
00:07:35,430 --> 00:07:37,640
-I didn't--
-Oh, cut the crap, Bly.
184
00:07:37,640 --> 00:07:39,850
I deserved to know.
185
00:07:39,850 --> 00:07:41,440
It's so rich of you
to lecture me about,
186
00:07:41,440 --> 00:07:43,600
oh, Blue, he's a part
of the family but you...
187
00:07:45,110 --> 00:07:47,650
And if anybody
has the right to-to-to say
188
00:07:47,650 --> 00:07:48,860
they've been
left out of this family,
189
00:07:48,860 --> 00:07:50,820
it-it's not Blue...
190
00:07:51,860 --> 00:07:53,110
It's me.
191
00:07:58,700 --> 00:08:00,120
Yeah, he's definitely
gonna puke.
192
00:08:01,500 --> 00:08:04,040
No chance. He's got this.
193
00:08:04,040 --> 00:08:06,340
-[gagging, spitting]
-[♪ whimsical music playing]
194
00:08:06,340 --> 00:08:08,550
-Twenty says he spews.
-Forty says he doesn't.
195
00:08:08,550 --> 00:08:10,880
[Blue coughing]
196
00:08:10,880 --> 00:08:13,130
-Hey, Blue, you good?
-Yeah, I'm good.
197
00:08:13,130 --> 00:08:14,470
You're not gonna
be sick, are you?
198
00:08:14,470 --> 00:08:16,430
No... Wait.
199
00:08:17,850 --> 00:08:20,890
[gags] Yeah, I'm good.
200
00:08:22,270 --> 00:08:23,560
Easy money, baby.
201
00:08:23,560 --> 00:08:25,980
-What is going on here?
-[Roxie Alba] Cap.
202
00:08:25,980 --> 00:08:27,570
-[Blue coughs]
-Is Blythe okay?
203
00:08:27,570 --> 00:08:29,230
Yeah, she's gonna be fine.
Thanks. What...
204
00:08:30,110 --> 00:08:32,780
Unlike my cadet here,
who looks like
he's about to keel over.
205
00:08:32,780 --> 00:08:34,700
-[Ryan snickers]
-[Taylor Thompson]
He just saved the day.
206
00:08:34,700 --> 00:08:36,620
Ladder truck
almost ran out of gas
207
00:08:36,620 --> 00:08:38,910
and we couldn't refill
with the house pump
since the hack.
208
00:08:38,910 --> 00:08:40,200
Yeah, so Blue
had the idea to siphon
209
00:08:40,200 --> 00:08:41,540
some from the engine
to balance it out.
210
00:08:41,540 --> 00:08:43,540
Where the hell
did you learn how to do that?
211
00:08:43,540 --> 00:08:46,500
When I was 12, Mama had
this boyfriend named Boogie--
212
00:08:46,500 --> 00:08:48,290
Okay, you know what?
I don't wanna know.
213
00:08:48,290 --> 00:08:50,420
[Roxie] Either way,
I say we're looking
214
00:08:50,420 --> 00:08:51,840
at our employee
of the month.
215
00:08:51,840 --> 00:08:54,050
Yeah, I don't doubt it.
216
00:08:54,050 --> 00:08:57,050
[♪ gentle music playing]
217
00:08:57,050 --> 00:09:00,850
Hey, Cap, did you wanna
talk to me about something?
218
00:09:02,390 --> 00:09:04,770
Taylor, cut it off halfway.
I don't wanna drain
the engine too much.
219
00:09:04,770 --> 00:09:07,060
Everybody, gear up. Next attack
should be in about 20 minutes.
220
00:09:07,060 --> 00:09:09,360
I want everyone locked in.
Blue. A word?
221
00:09:12,280 --> 00:09:15,320
Look, Son, I am, uh,
I'm not gonna sugarcoat this.
222
00:09:15,320 --> 00:09:16,360
I have some bad news.
223
00:09:16,950 --> 00:09:19,280
About the hack?
224
00:09:19,280 --> 00:09:23,370
No, the department
is facing budget cuts.
225
00:09:23,370 --> 00:09:26,210
Oh, God.
226
00:09:26,210 --> 00:09:29,340
Ryan's grandfather
has agreed to bridge the gap...
227
00:09:30,170 --> 00:09:31,250
on one condition.
228
00:09:31,960 --> 00:09:33,260
And what is that?
229
00:09:34,880 --> 00:09:36,300
That I let you go.
230
00:09:37,590 --> 00:09:39,430
Now, look, I...
231
00:09:39,430 --> 00:09:41,010
I'm gonna take him
to the mat to convince him
232
00:09:41,010 --> 00:09:43,140
to change his mind,
but if I can't...
233
00:09:44,350 --> 00:09:45,730
You gotta choose the many
over the one.
234
00:09:47,690 --> 00:09:48,980
That's right.
235
00:09:48,980 --> 00:09:50,150
[Blue sighs]
236
00:09:51,820 --> 00:09:54,530
-[♪ tense music playing]
-[dinging]
237
00:09:54,530 --> 00:09:56,320
[dispatchers chattering]
238
00:09:59,530 --> 00:10:00,910
[pen clicking]
239
00:10:10,380 --> 00:10:12,750
[♪ tense music continues]
240
00:10:17,720 --> 00:10:19,260
[inaudible conversation]
241
00:10:24,180 --> 00:10:25,980
[♪ tense music continues]
242
00:10:42,530 --> 00:10:44,120
Looking for something?
243
00:10:44,120 --> 00:10:45,740
[Ariella sighs deeply]
244
00:10:45,740 --> 00:10:47,290
You trying to give me
a heart attack?
245
00:10:47,290 --> 00:10:49,750
You're a long way
from your office, Ms. Kinsey.
246
00:10:49,750 --> 00:10:52,790
Yeah, only about
a thousand miles.
247
00:10:52,790 --> 00:10:54,800
My office is in Miami.
248
00:10:54,800 --> 00:10:56,630
But you jackboots
won't let me leave.
249
00:10:56,630 --> 00:10:58,300
So, what are you
doing back here?
250
00:10:58,300 --> 00:11:00,010
Not that
it's any of your business,
251
00:11:00,010 --> 00:11:02,430
looking for a legal pad.
252
00:11:02,430 --> 00:11:04,220
I sent my brainless assistant
for one.
253
00:11:04,220 --> 00:11:06,270
Legal pad?
That's kinda old school, no?
254
00:11:07,600 --> 00:11:09,850
You took
all my devices, remember?
255
00:11:09,850 --> 00:11:12,440
-I thought I did.
-What's that supposed
to mean?
256
00:11:12,440 --> 00:11:14,480
Well, I find it more than
just a little shady
257
00:11:14,480 --> 00:11:16,530
that with ten minutes
left on the hacker clock,
258
00:11:16,530 --> 00:11:18,320
you suddenly decide to go
rummaging through a cabinet
259
00:11:18,320 --> 00:11:19,490
in some random office.
260
00:11:19,490 --> 00:11:21,570
I'm a very
task-oriented person.
261
00:11:22,280 --> 00:11:23,700
Step away from the cabinet,
Ms. Kinsey.
262
00:11:23,700 --> 00:11:25,080
Agent Westen.
263
00:11:27,540 --> 00:11:30,250
So what is it?
A tablet, burner phone,
smartwatch, what?
264
00:11:30,250 --> 00:11:31,790
What are you talking about?
265
00:11:31,790 --> 00:11:33,750
What you've been using
to run the attack.
266
00:11:35,670 --> 00:11:37,380
We know you've been on-site
for every major municipal hack
267
00:11:37,380 --> 00:11:39,380
in America
over the last five years.
268
00:11:39,380 --> 00:11:42,220
Why are you treating me
like a suspect?
269
00:11:47,220 --> 00:11:49,270
I believe you just answered
your own question.
270
00:11:49,270 --> 00:11:50,940
What is that?
271
00:11:50,940 --> 00:11:52,230
[Agent Nick Turner]
It's a StingRay device,
272
00:11:52,230 --> 00:11:53,440
just flew it in from DC.
273
00:11:53,440 --> 00:11:55,310
We have a warrant to locate
274
00:11:55,310 --> 00:11:57,020
anything emitting
a cell signal in the building.
275
00:11:57,480 --> 00:11:59,280
When we find it, it'll have
the hacker's prints all over it.
276
00:12:00,070 --> 00:12:01,150
So...
277
00:12:04,820 --> 00:12:05,950
What do you say, Ms. Kinsey?
278
00:12:07,410 --> 00:12:09,290
I want a lawyer.
279
00:12:09,290 --> 00:12:11,000
[♪ tense music playing]
280
00:12:25,760 --> 00:12:27,180
[Cammie Raleigh]
Hi, Tilda.
281
00:12:28,930 --> 00:12:30,140
Hi, Cammie.
282
00:12:30,140 --> 00:12:32,350
-What you got there?
-[Tilda] Uh...
283
00:12:33,560 --> 00:12:35,560
I can explain.
284
00:12:35,560 --> 00:12:39,940
Listen, um, Cammie, I think
you're a really nice person,
285
00:12:39,940 --> 00:12:41,900
so I'm really sorry that you're
the one that had to catch me.
286
00:12:41,900 --> 00:12:43,070
[♪ tense music building]
287
00:12:43,070 --> 00:12:45,110
[distant screaming]
288
00:12:45,110 --> 00:12:46,620
[Agent Turner]
Go. You stay with her.
289
00:12:46,620 --> 00:12:47,910
[screaming continues]
290
00:12:47,910 --> 00:12:50,700
[Tilda] [coughing]
Oh, my God.
291
00:12:51,160 --> 00:12:53,290
It's her.
There's a phone in the bag.
292
00:12:53,290 --> 00:12:55,710
[Tilda]
Oh, my God, I'm dying!
293
00:12:55,710 --> 00:12:57,790
-What'd you do to her?
-[Tilda] I'm dying! [coughing]
294
00:12:57,790 --> 00:12:59,340
Oh, just a little pepper spray.
295
00:13:02,550 --> 00:13:04,630
[Agent Hess] Hold still.
296
00:13:04,630 --> 00:13:06,840
You're trying face ID?
You think I'm basic?
297
00:13:06,840 --> 00:13:09,470
No, no, there's nothing
basic about you, Tilda.
298
00:13:09,470 --> 00:13:11,350
This solution takes
the sting out of pepper spray.
299
00:13:11,350 --> 00:13:12,640
Trust me, it works.
300
00:13:12,640 --> 00:13:14,140
[Agent Turner] You know,
I gotta hand it to you.
301
00:13:14,140 --> 00:13:15,440
We were so focused
on the names
302
00:13:15,440 --> 00:13:17,020
on your company's
travel itineraries,
303
00:13:17,020 --> 00:13:18,270
it never occurred to us
to think about
304
00:13:18,270 --> 00:13:19,860
who put
the itineraries together.
305
00:13:19,860 --> 00:13:21,650
Yeah, well,
working for Ariella,
306
00:13:21,650 --> 00:13:23,360
I'm used to being overlooked.
307
00:13:23,360 --> 00:13:25,200
Look, I've been
doing this a long time.
308
00:13:25,200 --> 00:13:26,820
I have never had anybody
309
00:13:26,820 --> 00:13:28,030
pull the wool
over my eyes like you did.
310
00:13:28,490 --> 00:13:30,490
If you play ball,
I give you my word,
311
00:13:30,490 --> 00:13:32,410
I will get
your sentence reduced.
312
00:13:32,410 --> 00:13:34,040
Reduced sentence?
313
00:13:34,040 --> 00:13:35,750
That's the best you can do?
314
00:13:35,750 --> 00:13:38,170
No. No.
315
00:13:38,170 --> 00:13:39,790
We can give you something
much sweeter than that.
316
00:13:41,420 --> 00:13:42,880
Revenge.
317
00:13:42,880 --> 00:13:45,550
You confess
to masterminding these attacks
318
00:13:45,550 --> 00:13:47,260
under Ariella's watch,
319
00:13:47,260 --> 00:13:49,180
she'll never be able
to enter a job site again.
320
00:13:49,180 --> 00:13:51,140
Yep. She will be
cooked for life.
321
00:13:51,140 --> 00:13:53,520
I've seen the way
she bullies you.
322
00:13:54,600 --> 00:13:56,190
In all the years
I've worked for her,
323
00:13:56,190 --> 00:13:57,600
she's never once said
"thank you."
324
00:13:57,600 --> 00:14:00,860
Now's your chance
for the ultimate
"you're welcome."
325
00:14:01,730 --> 00:14:04,740
It's true. I stole passwords
right under her nose
326
00:14:04,740 --> 00:14:06,650
in LA, Atlanta, here.
327
00:14:06,650 --> 00:14:08,110
Is this a password?
328
00:14:09,450 --> 00:14:12,240
Write that down.
Harris, Joan.
329
00:14:12,240 --> 00:14:14,540
I mean, she practically
spoon-fed them to me.
330
00:14:14,540 --> 00:14:16,330
You even opened offshore
bank accounts in Ariella's name
331
00:14:16,330 --> 00:14:17,250
to make her look shady,
didn't you?
332
00:14:19,170 --> 00:14:22,040
It's amazing how much trust
people put in their assistants.
333
00:14:22,040 --> 00:14:23,670
[Agent Turner]
Alright, Tilda,
334
00:14:23,670 --> 00:14:26,260
I need you to open your phone
and stop the next attack.
335
00:14:26,260 --> 00:14:28,180
I will personally write up
your cooperation affidavit.
336
00:14:29,050 --> 00:14:31,220
Well, I'll show you my phone,
337
00:14:31,220 --> 00:14:33,930
but I can't do anything
to stop the next attack.
338
00:14:35,310 --> 00:14:36,850
You just admitted
you were behind it.
339
00:14:36,850 --> 00:14:38,980
[Tilda] I admitted
I got the passwords.
340
00:14:38,980 --> 00:14:40,690
I sell them to a buyer
on the dark web.
341
00:14:40,690 --> 00:14:41,860
So...
342
00:14:41,860 --> 00:14:44,150
[♪ tense music playing]
343
00:14:44,150 --> 00:14:45,440
What are they planning next?
344
00:14:45,440 --> 00:14:47,280
We know that you've been
in contact with them
345
00:14:47,280 --> 00:14:48,780
giving 'em inside intel
about our response.
346
00:14:48,780 --> 00:14:50,910
Well, yeah, but it's always
one-way communication.
347
00:14:50,910 --> 00:14:51,950
You can see for yourself.
348
00:14:51,950 --> 00:14:53,450
They pay 100 grand
per update.
349
00:14:55,080 --> 00:14:57,200
Start sourcing
every financial transfer
they made to her.
350
00:14:57,200 --> 00:14:58,250
Maybe one
leads us back to them.
351
00:14:58,250 --> 00:15:00,290
-In the next two minutes?
-Just do it. Now.
352
00:15:00,290 --> 00:15:02,460
Sorry, folks.
353
00:15:02,460 --> 00:15:04,090
The only way to stop it now
is to pay the ransom.
354
00:15:05,920 --> 00:15:07,760
Or Nashville gets crushed.
355
00:15:07,760 --> 00:15:09,260
[♪ dramatic music playing]
356
00:15:12,180 --> 00:15:13,390
[tires screeching]
357
00:15:16,310 --> 00:15:17,810
[Lorna] Oh, God.
What's it gonna be this time?
358
00:15:17,810 --> 00:15:19,600
[♪ tense music playing]
359
00:15:19,600 --> 00:15:21,100
[sword swishes]
360
00:15:22,560 --> 00:15:24,020
[Cammie]
We're about to find out.
361
00:15:25,190 --> 00:15:28,110
And all we can do
is buckle up.
362
00:15:28,110 --> 00:15:29,700
[♪ tense music continues]
363
00:15:34,450 --> 00:15:36,160
[horn honks, tires screeching]
364
00:15:37,950 --> 00:15:39,000
[♪ music intensifies]
365
00:15:39,870 --> 00:15:42,500
[horn blaring]
366
00:15:42,500 --> 00:15:43,580
[screams]
367
00:15:47,800 --> 00:15:49,920
[caller 1]
All the lights turned green
on Harper Avenue.
368
00:15:49,920 --> 00:15:51,010
Cars crashed everywhere.
369
00:15:53,010 --> 00:15:55,430
[caller 2]
There are crashes
all down Pine Street.
370
00:15:55,430 --> 00:15:57,510
[Lorna] All the lights
on Harper are green!
371
00:15:57,510 --> 00:16:00,140
[Stanley] Same thing on Pine.
All the lights are green.
372
00:16:02,640 --> 00:16:05,190
[overlapping callers
and dispatchers]
373
00:16:07,070 --> 00:16:08,900
-[telephone ringing]
-9-1-1. What's your emergency?
374
00:16:08,900 --> 00:16:10,530
[caller 4]
Y'all gotta get here now!
375
00:16:10,530 --> 00:16:12,400
[Cammie] Sending the last
firetrucks we have to you.
376
00:16:12,400 --> 00:16:13,950
[sirens wailing]
377
00:16:13,950 --> 00:16:15,200
[people groaning, crying]
378
00:16:18,790 --> 00:16:20,750
[brakes hissing]
379
00:16:20,750 --> 00:16:22,290
[panicked chattering]
380
00:16:23,420 --> 00:16:25,830
Dispatch, it is a mess out here.
We got a lot of wounded people.
381
00:16:25,830 --> 00:16:27,590
Gonna need every rescue unit
you can send me.
382
00:16:27,590 --> 00:16:29,130
[Cammie]
It's a mess everywhere.
383
00:16:29,130 --> 00:16:30,840
From what we can tell,
every light in the city
384
00:16:30,840 --> 00:16:32,420
went green
at the exact same time.
385
00:16:32,420 --> 00:16:34,130
-The hacker?
-Seems so.
386
00:16:34,130 --> 00:16:36,300
I've got hundreds
of MVAs all over town.
387
00:16:36,300 --> 00:16:37,600
Sounds like we're
on our own out here.
388
00:16:37,600 --> 00:16:39,180
I'm afraid so.
389
00:16:39,180 --> 00:16:40,770
Copy that.
We'll figure it out.
390
00:16:40,770 --> 00:16:42,430
Alright, 113. Listen up.
391
00:16:42,430 --> 00:16:44,810
Start by puttin' out spot fires
and offering first aid.
392
00:16:44,810 --> 00:16:45,980
EMS, tag 'em and triage.
393
00:16:45,980 --> 00:16:48,230
Yellow and green,
leave 'em put.
394
00:16:48,230 --> 00:16:50,280
Red, we're gonna
get 'em on boards,
and get 'em ready for travel.
395
00:16:50,280 --> 00:16:52,110
How, Cap?
We've only got one ambo.
396
00:16:52,110 --> 00:16:53,490
[Don Hart]
We got an engine,
we got a ladder.
397
00:16:53,490 --> 00:16:55,160
We're all ambos today.
398
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
Y'all gotta help. I've crushed
somebody with my truck.
399
00:16:57,280 --> 00:16:58,620
She's trapped.
I can hear her cryin'.
400
00:16:58,620 --> 00:17:00,240
-[Don] Show me where.
-She's over here.
401
00:17:00,240 --> 00:17:02,000
I don't know what happened.
402
00:17:02,000 --> 00:17:03,660
I could have sworn
the light was green.
403
00:17:03,660 --> 00:17:04,910
[Don]
Don't you worry about it.
Probably was.
404
00:17:04,910 --> 00:17:06,500
She's in there.
405
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
[loudly] Nashville Fire!
Can you hear me?
406
00:17:09,290 --> 00:17:11,260
[groaning sharply] Help!
407
00:17:11,550 --> 00:17:12,670
I told ya!
408
00:17:12,670 --> 00:17:13,920
[fuel dripping]
409
00:17:13,920 --> 00:17:16,090
[♪ tense music playing]
410
00:17:16,090 --> 00:17:18,100
Cap? We got fuel.
411
00:17:18,100 --> 00:17:19,470
We gotta get this girl
outta here now.
412
00:17:19,470 --> 00:17:20,810
Ry, Blue, start cribbing.
413
00:17:20,810 --> 00:17:22,100
[Millie whimpering]
414
00:17:24,140 --> 00:17:26,140
[♪ dramatic music playing]
415
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Cap! Cribbing's set.
416
00:17:29,400 --> 00:17:30,610
She's bringing the spreader.
Get it ready.
417
00:17:30,610 --> 00:17:32,780
[Ryan Hart] Blue.
Let's do it, brother.
418
00:17:36,570 --> 00:17:38,410
-[Don] There you go.
Hammer it in there
-[Ryan] Yep.
419
00:17:38,410 --> 00:17:39,530
-Blue.
-One more. One more.
420
00:17:39,530 --> 00:17:41,700
[metal clanging]
421
00:17:43,410 --> 00:17:45,080
-Taylor!
-[Blue Bennings]
Hang in there, ma'am.
422
00:17:48,500 --> 00:17:49,960
[whirring]
423
00:17:52,380 --> 00:17:53,960
[metal snapping]
424
00:17:54,970 --> 00:17:56,050
Lift!
425
00:17:58,590 --> 00:17:59,970
-[flames whooshing]
-Whoa!
426
00:17:59,970 --> 00:18:01,050
Boys, get her outta there!
427
00:18:01,600 --> 00:18:02,680
Get her out!
428
00:18:02,680 --> 00:18:04,810
[♪ dramatic music continues]
429
00:18:04,810 --> 00:18:06,440
-[Don] Where's the stretcher?
-[Ryan] Get her head.
430
00:18:06,440 --> 00:18:08,770
-[Don] Grab that stretcher.
-[Blue grunts]
431
00:18:08,770 --> 00:18:10,270
[Roxie] You got her
on the stretcher?
432
00:18:10,270 --> 00:18:11,650
[Blue] Yep!
433
00:18:13,980 --> 00:18:15,280
[Ryan] Down, down, down.
434
00:18:15,280 --> 00:18:17,240
-Tay, LIFEPAK!
-[Taylor] Got it!
435
00:18:19,030 --> 00:18:20,160
Ma'am, can you hear me?
436
00:18:20,160 --> 00:18:22,280
My... My...
437
00:18:22,280 --> 00:18:24,160
-Pupils are even and reactive.
-[Taylor] Mm-hmm.
438
00:18:25,290 --> 00:18:27,410
Lungs are clear,
but heart's racing.
439
00:18:27,410 --> 00:18:30,210
Her belly's warm.
I'm pretty sure she's
bleeding internally.
440
00:18:30,210 --> 00:18:31,590
We need to get her
to the hospital now.
441
00:18:31,590 --> 00:18:32,840
-[Millie] My baby.
-[monitor beeping rapidly]
442
00:18:33,460 --> 00:18:35,210
-My baby. My baby.
-Oh, God.
443
00:18:35,210 --> 00:18:37,220
[♪ dramatic music playing]
444
00:18:38,510 --> 00:18:39,590
Ma'am?
445
00:18:41,090 --> 00:18:42,550
Ma'am, was your baby
in the car?
446
00:18:43,180 --> 00:18:46,810
No, no, he's, he's at
Village West Hospital
in the NICU.
447
00:18:46,810 --> 00:18:48,190
Then that's where
we're taking you.
448
00:18:48,190 --> 00:18:50,400
113, let's go!
We're on the move. Let's go!
449
00:18:50,400 --> 00:18:52,190
[♪ somber music playing]
450
00:18:57,360 --> 00:18:59,450
Let's talk about blue,
you guys.
451
00:18:59,450 --> 00:19:01,530
Blue is my favorite color.
452
00:19:01,530 --> 00:19:04,120
-Who doesn't love
a strong blue?
-[Blythe Hart] Mm-hmm.
453
00:19:04,120 --> 00:19:05,870
-Daddy, you hearing this?
-Yeah.
454
00:19:05,870 --> 00:19:08,040
She can talk about blue
all she wants
455
00:19:08,040 --> 00:19:09,580
-and I--
-[cell phone chiming]
456
00:19:09,580 --> 00:19:11,250
Oh, God, no.
457
00:19:12,920 --> 00:19:15,090
-Oh, my God.
-[Blythe] What? What happened?
458
00:19:15,090 --> 00:19:17,130
The next attack, the...
459
00:19:17,130 --> 00:19:19,930
-The hackers are causing
wrecks all across the city.
-What?
460
00:19:19,930 --> 00:19:21,800
And the casualties
are off the chart.
461
00:19:21,800 --> 00:19:23,510
-What?
-[knock on door]
462
00:19:25,760 --> 00:19:27,220
-May I come in?
-Sam.
463
00:19:27,220 --> 00:19:28,980
Hey. Um, I hope
you guys don't mind.
464
00:19:28,980 --> 00:19:31,100
We're gonna need you
to share the room.
465
00:19:31,100 --> 00:19:32,560
We've a lot of criticals
on their way in.
466
00:19:32,560 --> 00:19:34,310
Yeah. Of course.
I mean, we just heard.
467
00:19:34,310 --> 00:19:36,860
It's bad. It's about
to get crazy in here.
468
00:19:36,860 --> 00:19:39,530
Sam, your hand is shaking.
Are you, are you okay?
469
00:19:41,530 --> 00:19:43,530
Uh, d-dispatch just radioed.
470
00:19:43,530 --> 00:19:45,580
There's a trauma patient
on her way in.
471
00:19:45,580 --> 00:19:47,290
The mother of a preemie
I delivered in the ER.
472
00:19:48,700 --> 00:19:50,290
I convinced her to go home
to get some rest,
473
00:19:50,290 --> 00:19:51,670
and she was in a pileup.
474
00:19:51,670 --> 00:19:53,330
Oh, I'm so sorry. I'm...
475
00:19:53,330 --> 00:19:55,710
You know that
that's not your fault.
476
00:19:55,710 --> 00:19:58,170
She was scared to leave him,
and I promised her
477
00:19:58,170 --> 00:19:59,670
that we would
give him a lot of love.
478
00:20:00,340 --> 00:20:01,760
He needs it to keep fighting.
479
00:20:01,760 --> 00:20:03,470
And with us
being spread so thin,
480
00:20:03,470 --> 00:20:06,010
there's no way that I can
make good on that promise.
481
00:20:06,010 --> 00:20:07,640
Oh, you will so.
482
00:20:07,640 --> 00:20:09,350
I mean, I'm no doctor,
483
00:20:09,350 --> 00:20:11,770
but I know how
to give a baby some love.
484
00:20:11,770 --> 00:20:14,060
You just, you go out there
and you focus on saving people.
485
00:20:14,060 --> 00:20:15,690
-We'll take care of that baby.
-[Edward] We? Bly...
486
00:20:15,690 --> 00:20:17,730
-[Blythe] Yeah. [groans]
-You can't even walk.
487
00:20:17,730 --> 00:20:19,900
Yeah, well, I'm sure
that there's a wheelchair
488
00:20:19,900 --> 00:20:21,320
around here somewhere.
489
00:20:21,320 --> 00:20:24,530
Thank you.
Thank you both.
490
00:20:24,530 --> 00:20:26,120
His name is Jude.
He's in the NICU.
491
00:20:26,120 --> 00:20:28,450
So you just tell Nurse Dani
that I sent you, okay?
492
00:20:28,450 --> 00:20:30,250
Wait, Sam,
what's the mama's name?
493
00:20:31,790 --> 00:20:33,250
-Millie.
-[Blythe] Okay.
494
00:20:33,250 --> 00:20:34,620
We'll say a prayer
for her right now.
495
00:20:35,290 --> 00:20:36,420
And for you, too.
496
00:20:36,420 --> 00:20:38,250
Just save them all
for Millie.
497
00:20:38,250 --> 00:20:39,670
Sounds like
she's gonna need it.
498
00:20:41,840 --> 00:20:43,340
[siren wailing]
499
00:20:44,090 --> 00:20:46,550
Heart rate's 110.
BP's 88 over 52.
500
00:20:47,260 --> 00:20:48,970
-Tay, hang another liter.
-[Taylor] Mm-hmm.
501
00:20:48,970 --> 00:20:51,730
We just need to
keep her BP stable
until we get her to an OR.
502
00:20:51,730 --> 00:20:53,230
Is that bad?
503
00:20:53,230 --> 00:20:55,270
Just try to stay awake
for us, okay?
504
00:20:55,270 --> 00:20:56,860
[monitor beeping]
505
00:20:56,860 --> 00:20:59,110
It's all I've been trying to do
since my son was born.
506
00:21:00,530 --> 00:21:02,110
[Roxie] Millie,
tell us about your son.
507
00:21:03,820 --> 00:21:05,030
His name is Jude.
508
00:21:05,530 --> 00:21:07,910
He's my little sunshine.
509
00:21:07,910 --> 00:21:10,330
He's so tiny, but...
510
00:21:10,330 --> 00:21:13,160
[♪ somber music playing]
511
00:21:13,580 --> 00:21:15,330
[beeping rapidly]
512
00:21:15,330 --> 00:21:18,210
Hey! Hey, hey!
Stay with me, Millie!
513
00:21:18,210 --> 00:21:22,170
BP is 62 over 35
with a heart rate of 175.
514
00:21:22,170 --> 00:21:24,130
She's hemorrhaging.
She's bleeding internally.
515
00:21:24,130 --> 00:21:25,130
-I knew it.
-Should I push more fluids?
516
00:21:25,130 --> 00:21:27,260
It won't help
until that bleed is fixed.
517
00:21:27,260 --> 00:21:28,800
She needs an OR now
to find that tear.
518
00:21:28,800 --> 00:21:30,010
[flatline droning]
519
00:21:30,640 --> 00:21:32,770
Damn it! Lost a pulse.
Starting compressions.
520
00:21:36,350 --> 00:21:38,270
-We need to stop the blood loss.
-How, Doc?
521
00:21:39,520 --> 00:21:41,860
Thoracotomy.
We'll clamp her aorta.
522
00:21:41,860 --> 00:21:43,150
The artery in her abdomen
523
00:21:43,150 --> 00:21:44,650
will stop the blood flow
to the tear.
524
00:21:44,650 --> 00:21:45,990
Okay. Hold up.
You wanna cut her open
525
00:21:45,990 --> 00:21:47,240
in the back
of a moving ambulance?
526
00:21:47,240 --> 00:21:49,320
I didn't say anything
about wanting to.
527
00:21:49,320 --> 00:21:51,030
-[flatline droning]
-Stop the rig!
528
00:21:51,030 --> 00:21:52,620
-Copy.
-[siren wailing]
529
00:21:52,620 --> 00:21:54,620
-[tires screech]
-Are we really gonna do this?
530
00:21:54,620 --> 00:21:57,960
If we don't, a baby's gonna
lose his mama on our watch.
531
00:21:57,960 --> 00:21:59,330
Alright, let's go.
532
00:22:01,000 --> 00:22:03,130
[♪ tense music playing]
533
00:22:06,680 --> 00:22:07,970
Inserting.
534
00:22:07,970 --> 00:22:09,050
[Roxie]
I'll cut from the side
535
00:22:09,050 --> 00:22:10,140
to access
the abdominal cavity.
536
00:22:11,010 --> 00:22:12,260
I'm in.
537
00:22:12,260 --> 00:22:14,020
[♪ tense music continues]
538
00:22:20,900 --> 00:22:22,570
Making the incision.
539
00:22:26,490 --> 00:22:27,360
Retractor.
540
00:22:27,360 --> 00:22:28,490
Mm-hmm.
541
00:22:32,530 --> 00:22:34,910
Wait. Don't we need
the vascular clamp
to stop the blood flow?
542
00:22:34,910 --> 00:22:36,790
-Yep.
-But we don't
have that on the bus.
543
00:22:36,790 --> 00:22:39,000
-No, we don't.
-[Taylor] So what's your plan?
544
00:22:40,080 --> 00:22:42,670
I'm gonna pinch her aorta
with my fingers.
545
00:22:42,670 --> 00:22:44,880
[tissue squelching]
546
00:22:44,880 --> 00:22:46,380
[♪ tense music playing]
547
00:22:48,170 --> 00:22:50,260
Okay. Got it.
I'm pinching the artery.
548
00:22:50,260 --> 00:22:51,720
Hopefully that stops the bleed.
549
00:22:51,720 --> 00:22:52,680
Come on, Millie, come on.
550
00:22:53,890 --> 00:22:55,520
Come on.
551
00:22:55,520 --> 00:22:57,770
[steady beeping]
552
00:22:58,310 --> 00:23:01,770
Okay, she's back up.
BP is 60 over 30.
553
00:23:01,770 --> 00:23:03,980
She's stabilizing.
554
00:23:03,980 --> 00:23:05,110
-Okay.
-Alright, let's roll!
555
00:23:06,740 --> 00:23:08,030
-[engine revving]
-[siren wailing]
556
00:23:08,860 --> 00:23:10,570
Just keep holding on, Mama.
557
00:23:10,570 --> 00:23:12,200
You too, Rox.
558
00:23:13,160 --> 00:23:14,700
You too.
559
00:23:14,700 --> 00:23:16,870
[dispatchers chattering]
560
00:23:16,870 --> 00:23:18,750
[telephones ringing]
561
00:23:19,250 --> 00:23:20,460
[Lorna] 9-1-1.
What's your emergency?
562
00:23:21,330 --> 00:23:22,830
[Stanley] 9-1-1.
What's your emergency?
563
00:23:23,500 --> 00:23:26,250
9-1-1. What's your emergency?
Okay.
564
00:23:26,250 --> 00:23:28,970
[overlapping dispatchers
answering calls]
565
00:23:28,970 --> 00:23:31,010
-[sword swishes]
-[electronic beeping]
566
00:23:32,140 --> 00:23:34,300
Guys! It's resetting.
567
00:23:35,470 --> 00:23:36,810
No, no, no, no.
568
00:23:36,810 --> 00:23:39,140
[Lorna] They just
raised the ransom, too.
569
00:23:39,140 --> 00:23:40,810
The ransom's 20 million now,
570
00:23:40,810 --> 00:23:43,230
and we only have
30 minutes this time?!
571
00:23:43,230 --> 00:23:45,360
I really hope
your new FBI friends
know what they're doing.
572
00:23:46,780 --> 00:23:48,280
Agent Turner, did you see?
573
00:23:48,280 --> 00:23:49,900
Yeah, yeah, I saw.
574
00:23:49,900 --> 00:23:51,990
Any luck tracing the payments
they made to Tilda?
575
00:23:51,990 --> 00:23:54,450
They bounced Bitcoin all over
the globe to hide their tracks.
576
00:23:54,450 --> 00:23:56,830
But we are going to get to
the bottom of the rabbit hole.
577
00:23:56,830 --> 00:23:59,160
Any chance you're gonna do it
in the next 30 minutes?
578
00:23:59,160 --> 00:24:00,710
I don't know, I just got off
the phone with the mayor.
579
00:24:00,710 --> 00:24:02,000
He was liquidating
city assets
580
00:24:02,000 --> 00:24:03,540
from his hospital bed
to pay the ransom.
581
00:24:03,540 --> 00:24:04,790
-And then the price went up.
-Yeah.
582
00:24:04,790 --> 00:24:05,840
Now there's no way
they can afford it,
583
00:24:05,840 --> 00:24:07,380
even if they wanted to.
584
00:24:07,380 --> 00:24:09,550
Why would they give us
such a short clock?
585
00:24:09,550 --> 00:24:10,840
Maybe they found
another ripe target.
586
00:24:10,840 --> 00:24:12,180
Maybe they're trying to make
an example of us
587
00:24:12,180 --> 00:24:14,260
for the next city they hack.
588
00:24:14,260 --> 00:24:17,350
Either way... it's starting
to feel like the end game.
589
00:24:22,060 --> 00:24:24,810
Gonna need all hands!
Got three critical.
590
00:24:24,810 --> 00:24:27,690
More on the way.
113, call it out.
591
00:24:27,690 --> 00:24:30,190
He's got third-degree burns.
She's got a possible spinal.
592
00:24:30,190 --> 00:24:31,900
Take 'em to trauma bay
two and four
593
00:24:31,900 --> 00:24:33,150
and page Neurosurgery stat.
594
00:24:33,150 --> 00:24:35,820
Sam, I got two
open compound fractures.
595
00:24:35,820 --> 00:24:37,830
Get 'em up on monitors
and hold them here for now.
596
00:24:37,830 --> 00:24:39,490
We now have
more patients than resources.
597
00:24:40,000 --> 00:24:41,790
Start moving
all the stable patients
to the hallway.
598
00:24:41,790 --> 00:24:43,420
[Samantha] You're right.
Captain,
599
00:24:43,420 --> 00:24:45,170
I'm declaring
a Code Internal Triage.
600
00:24:45,170 --> 00:24:46,960
I need your team to stay here
and help us treat these people.
601
00:24:46,960 --> 00:24:49,000
Copy that.
We're out of fuel anyway.
602
00:24:49,000 --> 00:24:51,970
Dispatch, be advised,
113 to remain at Village West
603
00:24:51,970 --> 00:24:53,170
to support the hospital staff.
604
00:24:53,170 --> 00:24:54,430
[Cammie] [on radio]
Copy you, 113.
605
00:24:54,430 --> 00:24:56,850
I'll notify the Office
of Emergency Management.
606
00:24:56,850 --> 00:24:58,560
And, Don,
in case you don't know,
607
00:24:58,560 --> 00:25:01,730
the next attack is set to happen
in just over 15 minutes.
608
00:25:01,730 --> 00:25:04,230
Perfect.
Thank you for the update.
609
00:25:04,230 --> 00:25:06,230
[♪ tense music playing]
610
00:25:06,230 --> 00:25:07,860
Dr. Hart!
Got one crumping.
611
00:25:07,860 --> 00:25:09,320
[Samantha] Millie.
What's her status?
612
00:25:09,320 --> 00:25:10,860
Internal bleeding.
613
00:25:10,860 --> 00:25:12,440
We lost a pulse en route
so we opened her up
614
00:25:12,440 --> 00:25:14,700
-and clamped her aorta.
-With her fingers.
615
00:25:14,700 --> 00:25:16,570
She was lucky she was picked up
by a former trauma surgeon.
616
00:25:16,570 --> 00:25:18,280
And we're not stopping here.
We're gonna go straight to an OR
617
00:25:18,280 --> 00:25:19,530
so I can find the bleed.
618
00:25:19,530 --> 00:25:21,080
Any other trauma nurses
on the floor?
619
00:25:21,080 --> 00:25:22,660
Nobody that's spoken for.
You want me to come with?
620
00:25:22,660 --> 00:25:23,750
No, I need you here
running the room.
621
00:25:23,750 --> 00:25:25,170
-Got it.
-Find someone else to fill in.
622
00:25:25,170 --> 00:25:26,620
-Taylor, you're scrubbing in.
-Me?
623
00:25:26,620 --> 00:25:28,500
-I'm not an OR nurse!
-You are today.
624
00:25:28,500 --> 00:25:30,340
It's within your scope
of practice as a paramedic.
625
00:25:30,340 --> 00:25:31,920
Yeah. Same game,
just different outfits.
626
00:25:31,920 --> 00:25:34,220
Got you, Doc.
I mean, Docs.
627
00:25:34,220 --> 00:25:36,800
This is Jude.
628
00:25:37,890 --> 00:25:40,060
He made a rather
dramatic entrance into the world
629
00:25:40,060 --> 00:25:41,720
a few weeks early,
630
00:25:41,720 --> 00:25:44,730
so his lungs
weren't quite ready yet.
631
00:25:45,980 --> 00:25:48,060
You're welcome
to open up the sides.
632
00:25:48,060 --> 00:25:51,940
You can sing to him, touch him,
but mind his vent and the IV.
633
00:25:51,940 --> 00:25:53,900
And don't expect
much feedback.
634
00:25:53,900 --> 00:25:55,450
-Okay, understood.
-Yeah.
635
00:25:55,450 --> 00:25:56,950
I'll be right there
if you need anything.
636
00:25:57,860 --> 00:25:59,990
And I think
it's wonderful you're here.
637
00:25:59,990 --> 00:26:01,370
Well, it's the least
we could do.
638
00:26:01,370 --> 00:26:02,740
That's quite a thing to say
639
00:26:02,740 --> 00:26:04,370
for the folks
whose name is on the wall.
640
00:26:04,370 --> 00:26:05,500
[both chuckle]
641
00:26:05,500 --> 00:26:07,790
Technically,
it's my dear wife's name.
642
00:26:07,790 --> 00:26:10,710
I think she would be very proud
of both of you today.
643
00:26:10,710 --> 00:26:12,550
-Oh...
-Thanks.
644
00:26:12,550 --> 00:26:13,590
Here we go.
645
00:26:16,380 --> 00:26:17,510
[Blythe] Hang in there,
little man.
646
00:26:18,640 --> 00:26:20,720
All the best doctors
are working on your mama.
647
00:26:20,720 --> 00:26:21,890
It's gonna be okay.
648
00:26:22,510 --> 00:26:24,220
[Jude fussing]
649
00:26:24,220 --> 00:26:26,230
-Oh.
-[Blythe] Oh, I know, I know.
650
00:26:26,230 --> 00:26:30,730
Oh, hush, hush, hush.
Hush, hush, hush, hush.
651
00:26:30,730 --> 00:26:33,610
You always were
so good with babies.
652
00:26:33,610 --> 00:26:37,780
Well, I had a lot
of practice on you.
653
00:26:37,780 --> 00:26:39,570
I don't know how you did it.
654
00:26:40,200 --> 00:26:41,830
To lose Mom
in the delivery room
655
00:26:41,830 --> 00:26:44,160
and then spend a month
in here with me.
656
00:26:44,160 --> 00:26:46,410
Yeah, that was hell.
657
00:26:46,410 --> 00:26:50,170
But... you were the one thing
that kept me going.
658
00:26:50,170 --> 00:26:51,330
Still are.
659
00:26:51,330 --> 00:26:53,090
[monitor beeping]
660
00:26:55,380 --> 00:26:57,170
-Ohh.
-[Edward laughing]
661
00:26:57,170 --> 00:26:59,760
-Aw.
-[Edward] Yes.
662
00:27:01,340 --> 00:27:05,010
Oh, it's just, it's so unfair,
isn't it? Just...
663
00:27:06,720 --> 00:27:10,480
Such an innocent thing
born into such a struggle.
664
00:27:10,480 --> 00:27:13,310
Yeah. It is.
665
00:27:14,360 --> 00:27:18,070
And all we can do is try
to make it a little less unfair.
666
00:27:20,030 --> 00:27:21,740
Hey, no, just keep
that elevated.
667
00:27:21,740 --> 00:27:23,450
Sit back. It's alright.
Just keep breathing.
668
00:27:23,450 --> 00:27:25,330
-Y'all want some water?
-[Ryan] Thanks, brother.
669
00:27:25,830 --> 00:27:28,120
-Cap, you want one?
-I'm okay. Thanks.
670
00:27:28,120 --> 00:27:29,620
Cap, you gotta
stay hydrated, too.
671
00:27:29,620 --> 00:27:31,620
Ah, you're right.
Hey, listen. Come here.
672
00:27:31,620 --> 00:27:32,880
How you, uh,
how you holding up?
673
00:27:33,590 --> 00:27:35,090
I'm good.
674
00:27:35,090 --> 00:27:37,090
You don't have to put on
a brave face for me, son.
675
00:27:38,880 --> 00:27:40,220
Honestly, I'm mad as hell.
676
00:27:40,220 --> 00:27:42,300
But right now
the city needs us.
677
00:27:42,300 --> 00:27:43,850
I'm gonna do the best damn job
I can every minute
678
00:27:43,850 --> 00:27:45,720
while I still have one.
679
00:27:45,720 --> 00:27:47,020
I'm proud of you, cadet.
680
00:27:50,850 --> 00:27:53,150
[Samantha]
Taylor, hang some whole blood
while I scan for the leak.
681
00:27:53,150 --> 00:27:55,940
-[Taylor] Okay.
-[Samantha] Rox, you look
like you're cramping up.
682
00:27:55,940 --> 00:27:57,690
[Roxie]
This arm will fall off
before I let go.
683
00:27:57,690 --> 00:27:59,360
Just find the damn tear.
684
00:28:00,320 --> 00:28:01,910
-[monitor beeping]
-[FAST scan whooshing]
685
00:28:03,160 --> 00:28:04,910
[Samantha]
There's too much blood,
I can't see anything.
686
00:28:04,910 --> 00:28:07,370
We need to do a full ex-lap
to find the injury.
687
00:28:07,370 --> 00:28:09,790
-Taylor, be ready to suction.
-[Taylor] Mm-hmm.
688
00:28:09,790 --> 00:28:11,080
[beeping continues]
689
00:28:15,880 --> 00:28:17,420
[Samantha] Suction.
690
00:28:21,470 --> 00:28:22,680
[Taylor] There's so much.
691
00:28:22,680 --> 00:28:23,890
[Samantha]
This'll be tricky to find,
692
00:28:23,890 --> 00:28:25,010
but at least there's blood
coming in now,
693
00:28:25,010 --> 00:28:25,930
which should buy us
some more time.
694
00:28:28,680 --> 00:28:31,350
Rox, I'm gonna clamp the aorta
before we go any further.
695
00:28:31,350 --> 00:28:33,270
[Roxie] If I let go,
she could crash.
696
00:28:33,270 --> 00:28:35,150
[Samantha]
Trust me, she'll make it.
697
00:28:35,150 --> 00:28:36,690
[beeping continues]
698
00:28:36,690 --> 00:28:37,690
Alright.
699
00:28:41,780 --> 00:28:43,240
Okay. Okay, Rox, let go.
700
00:28:44,530 --> 00:28:46,070
Rox, let go.
701
00:28:46,740 --> 00:28:48,700
[♪ tense music playing]
702
00:28:48,700 --> 00:28:50,200
[tissue squelching]
703
00:28:50,950 --> 00:28:52,500
[Samantha] There we go.
704
00:28:52,500 --> 00:28:53,750
[beeping continues]
705
00:28:55,290 --> 00:28:56,540
[Taylor]
Her vitals are holding.
706
00:28:57,460 --> 00:28:59,550
[Samantha] Okay,
found the source of the bleed.
707
00:28:59,550 --> 00:29:01,260
-[Roxie] What you got?
-[Samantha] Right there. Spleen.
708
00:29:01,260 --> 00:29:02,760
[Roxie] Yeah,
that needs to come out.
709
00:29:02,760 --> 00:29:05,010
[Samantha] Agreed.
Clamp the splenic artery for me?
710
00:29:05,010 --> 00:29:06,550
[♪ tense music continues]
711
00:29:08,760 --> 00:29:09,810
A little more suction.
712
00:29:10,930 --> 00:29:12,730
[suctioning]
713
00:29:12,730 --> 00:29:14,350
Removing the spleen.
714
00:29:14,350 --> 00:29:16,100
[tissue squelching]
715
00:29:17,940 --> 00:29:19,230
[monitor beeping]
716
00:29:20,440 --> 00:29:22,860
I just need to reconnect
the artery and we're good to go.
717
00:29:23,820 --> 00:29:24,950
[lights click]
718
00:29:24,950 --> 00:29:26,570
Whoa!
719
00:29:26,570 --> 00:29:28,950
-[♪ tense music playing]
-[people gasping]
720
00:29:29,240 --> 00:29:30,540
[lights clicking]
721
00:29:31,910 --> 00:29:33,870
-[monitor beeps]
-What the hell just happened?
722
00:29:33,870 --> 00:29:35,500
[Roxie] Why aren't
the generators turning on?
723
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
Well, I think I know
what the next attack is.
[sighs]
724
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
[♪ dramatic music playing]
725
00:29:43,800 --> 00:29:45,590
Can't see anything.
726
00:29:45,590 --> 00:29:46,840
Where the heck
is the generator?
727
00:29:46,840 --> 00:29:48,430
It's supposed to kick in
within 10 seconds.
728
00:29:48,430 --> 00:29:49,640
Her abdominal cavity's
filling up with blood again.
729
00:29:49,640 --> 00:29:51,010
[Taylor] I've lost suction.
I can't keep it clear.
730
00:29:51,010 --> 00:29:53,020
Grab a bulb syringe.
Second drawer in the cart.
731
00:29:53,020 --> 00:29:54,390
Rox, try to hold
the light steady
732
00:29:54,390 --> 00:29:55,180
so I can find
the artery to suture.
733
00:29:56,020 --> 00:29:57,980
[Roxie] Hey, Sam,
734
00:29:57,980 --> 00:29:59,810
the suction is not working
from the wall,
735
00:29:59,810 --> 00:30:01,230
and neither is her O2.
736
00:30:01,980 --> 00:30:03,570
She's not getting
any oxygen.
737
00:30:03,570 --> 00:30:04,690
[Samantha] Damn it.
You're right.
738
00:30:04,690 --> 00:30:05,900
Switch her to an ambu bag.
739
00:30:05,900 --> 00:30:07,240
Got extra O2 in the cabinet
over there.
740
00:30:07,240 --> 00:30:08,490
[Taylor] This one?
741
00:30:08,490 --> 00:30:09,570
[Samantha] Yeah, bottom shelf.
742
00:30:10,200 --> 00:30:12,540
[♪ tense music playing]
743
00:30:13,040 --> 00:30:15,200
[Taylor]
Okay, that's the last one.
744
00:30:15,200 --> 00:30:17,250
[air hissing]
745
00:30:17,250 --> 00:30:18,830
The ventilators'
backup batteries
746
00:30:18,830 --> 00:30:20,420
will only last
another minute.
747
00:30:20,420 --> 00:30:23,340
So I need you to listen
and try not to panic.
748
00:30:23,340 --> 00:30:25,970
The nurses are switching
your babies from the vent
749
00:30:25,970 --> 00:30:27,550
to manual respirations.
I need you to watch me.
750
00:30:27,550 --> 00:30:30,970
One soft squeeze
every three seconds.
751
00:30:30,970 --> 00:30:34,430
The oxygen from the wall ports
are no longer working.
752
00:30:34,430 --> 00:30:36,430
Nurse Henry will bring you
a portable oxygen tank
753
00:30:36,430 --> 00:30:37,890
to attach to your ambu bag.
754
00:30:37,890 --> 00:30:39,810
Okay. Here's your ambu bag.
755
00:30:39,810 --> 00:30:42,110
-Squeeze, two, three.
-Two, three.
756
00:30:42,110 --> 00:30:44,570
[Nurse Henry]
Squeeze, two, three.
757
00:30:44,570 --> 00:30:47,070
-Where's the oxygen tank?
-We're out. I'm sorry.
758
00:30:47,070 --> 00:30:49,200
-Limited resources.
-Don't give me
"limited resources."
759
00:30:49,200 --> 00:30:50,820
What the hell
are we supposed to do?
760
00:30:50,820 --> 00:30:53,490
The ambu bag
will still give him some air
even without the tank.
761
00:30:53,490 --> 00:30:56,040
-"Some air"? Wh--
-Daddy, Jude needs us to focus.
762
00:30:56,700 --> 00:30:58,210
-Take this.
-Come on, sweetie.
Stay with me.
763
00:30:59,330 --> 00:31:00,580
Who are you calling?
764
00:31:01,080 --> 00:31:03,040
Someone...
someone who can help.
765
00:31:03,040 --> 00:31:04,500
[♪ dramatic music playing]
766
00:31:06,300 --> 00:31:08,220
County Medical is down too!
767
00:31:08,220 --> 00:31:10,340
-So is Holy Cross and St. Rays.
-[sighs]
768
00:31:10,340 --> 00:31:11,840
It's a pretty evil plan.
769
00:31:11,840 --> 00:31:13,850
Pack the hospitals
with critically injured people
770
00:31:13,850 --> 00:31:15,100
and then shut
the hospitals down?
771
00:31:16,270 --> 00:31:18,100
-[telephone rings]
-[scoffs]
772
00:31:18,100 --> 00:31:19,640
9-1-1. What's your emergency?
773
00:31:19,640 --> 00:31:20,850
Cammie, it's for you.
774
00:31:22,020 --> 00:31:23,940
-[telephone rings]
-This is Cammie.
775
00:31:23,940 --> 00:31:25,780
Cammie, this is Edward.
776
00:31:25,780 --> 00:31:27,900
I'm over here at Village West
and the power is out.
777
00:31:27,900 --> 00:31:29,320
And-And their generators
are out, too.
778
00:31:29,320 --> 00:31:31,700
-[Cammie] Oh, no, not you, too.
-What?
779
00:31:31,700 --> 00:31:34,450
Hackers knocked out every
trauma center within 50 miles.
780
00:31:34,450 --> 00:31:36,160
Add Village West to the list.
781
00:31:36,160 --> 00:31:37,700
Son of a bitch.
782
00:31:37,700 --> 00:31:40,250
Look, look, we need oxygen tanks
up here at the NICU now.
783
00:31:40,250 --> 00:31:42,330
Otherwise,
these babies may not make it.
784
00:31:42,330 --> 00:31:44,130
[Cammie] Getting O2
is gonna be impossible.
785
00:31:44,130 --> 00:31:46,090
But I might be able to help
with the generators.
786
00:31:46,090 --> 00:31:47,300
Don and the 113
are in the hospital.
787
00:31:47,300 --> 00:31:48,420
Maybe they can help.
788
00:31:48,420 --> 00:31:49,760
Oh, thank God. Please.
789
00:31:49,760 --> 00:31:50,720
And tell 'em to hurry.
790
00:31:51,630 --> 00:31:53,050
113, do you copy?
791
00:31:53,050 --> 00:31:54,800
I need y'all to make
a trip to the roof.
792
00:31:54,800 --> 00:31:57,140
♪♪
793
00:31:57,140 --> 00:31:58,980
Heard you had a problem
with the genny.
794
00:31:58,980 --> 00:32:00,180
I don't know
what's wrong with it.
795
00:32:00,180 --> 00:32:01,440
It should have
started automatically.
796
00:32:01,440 --> 00:32:03,020
[sighs] Hacker made sure
that that didn't happen.
797
00:32:03,020 --> 00:32:04,860
Does this have
a manual load-in?
798
00:32:05,360 --> 00:32:07,480
Yeah, but the fuel tanks
are all in the basement.
799
00:32:07,480 --> 00:32:09,320
Normally, when
the genny kicks on,
it moves it up here.
800
00:32:09,320 --> 00:32:10,950
Only way to get fuel up here.
801
00:32:13,660 --> 00:32:15,370
[Don] [on radio]
Hey, Blue, you copy?
802
00:32:15,370 --> 00:32:16,990
Copy you, Cap.
What's up?
803
00:32:16,990 --> 00:32:19,580
I need anyone who's
not giving first aid to grab
804
00:32:19,580 --> 00:32:22,170
a jug, a bucket,
wash basin, bedpan,
805
00:32:22,170 --> 00:32:23,500
whatever they can
get their hands on.
806
00:32:23,500 --> 00:32:24,630
Okay. For what?
807
00:32:25,380 --> 00:32:26,960
Old-fashioned bucket brigade.
808
00:32:27,840 --> 00:32:29,920
[Taylor] I'm sorry, Doc,
it's too much. I can't keep up.
809
00:32:31,300 --> 00:32:32,180
[Samantha] It's okay.
Just don't stop.
810
00:32:34,720 --> 00:32:36,510
Just keep going.
Keep going.
811
00:32:37,350 --> 00:32:39,520
[Roxie] Her pulse is fading.
We gotta close the artery.
812
00:32:39,520 --> 00:32:40,810
[Samantha] I'm trying,
but I can't see.
813
00:32:40,810 --> 00:32:43,020
Millie, stay with us.
Stay with us, Millie!
814
00:32:43,020 --> 00:32:44,730
Come on. Blue.
Come on, brother.
815
00:32:44,730 --> 00:32:46,190
-[Don] Down here, everybody.
-[Ryan] Yup, yup, yup!
816
00:32:46,190 --> 00:32:47,190
Hold this.
817
00:32:49,150 --> 00:32:50,860
Come on in.
We're gonna fill
whatever you got.
818
00:32:50,860 --> 00:32:52,700
Hustle back up top.
819
00:32:52,700 --> 00:32:54,780
♪ Well, I walk
upon the river... ♪
820
00:32:54,780 --> 00:32:55,950
Hustle back up, everybody.
821
00:32:55,950 --> 00:32:56,950
[Samantha]
Stay with us, Millie!
822
00:32:56,950 --> 00:32:58,740
I'm losing her!
823
00:32:58,740 --> 00:33:00,330
♪ Evil's in my pocket ♪
824
00:33:00,330 --> 00:33:02,080
♪ And your will
is in my hand... ♪
825
00:33:02,080 --> 00:33:04,170
I'm losing him. I mean,
he's starting to turn blue.
826
00:33:04,170 --> 00:33:06,170
Oh, no, no. Come on, Donnie.
Come on.
827
00:33:07,840 --> 00:33:09,170
Hustle up, everybody.
828
00:33:12,920 --> 00:33:14,840
♪ And I'll throw it
in the current ♪
829
00:33:14,840 --> 00:33:15,930
♪ That I stand upon
so still ♪
830
00:33:15,930 --> 00:33:17,350
[Samantha] Millie!
Stay with us!
831
00:33:18,680 --> 00:33:21,060
-I'm losing her.
-[Roxie] No, we can't.
832
00:33:21,060 --> 00:33:22,850
♪ But my heart's
learned to kill ♪
833
00:33:22,850 --> 00:33:24,640
♪ Oh, mine has
learned to kill ♪
834
00:33:31,030 --> 00:33:32,860
Alright, here we go.
835
00:33:32,860 --> 00:33:34,240
Let's try not
to spill any of this.
836
00:33:34,240 --> 00:33:36,410
[Blythe] Come on, baby.
Stay with me.
837
00:33:37,280 --> 00:33:40,370
Hopefully this thing kicks on.
Try not to spill.
838
00:33:40,370 --> 00:33:42,120
Get back up for reload
after you're done, alright?
839
00:33:45,120 --> 00:33:46,960
-This first one is up.
-Switch one in.
Switch one in.
840
00:33:46,960 --> 00:33:48,170
[Ryan] Yep!
841
00:33:50,090 --> 00:33:51,630
-[Frank] That's it. That's it!
-It's working!
842
00:33:51,630 --> 00:33:52,920
-[generator revving]
-[Frank] Whoo!
843
00:33:52,920 --> 00:33:54,090
That's it. Keep it comin'.
844
00:33:54,090 --> 00:33:55,840
[generators power on]
845
00:33:57,010 --> 00:33:58,840
-[machines beeping]
-♪ Now spikes
will keep on falling ♪
846
00:33:58,840 --> 00:34:01,260
♪ From the heavens
to the floor ♪
847
00:34:01,260 --> 00:34:03,390
[Ryan] Don't stop now.
Keep moving!
848
00:34:03,390 --> 00:34:06,140
The generators are up.
Everyone switch back
to the ventilators.
849
00:34:06,140 --> 00:34:07,980
-[Blythe] Okay, okay.
-That son of a bitch did it!
850
00:34:07,980 --> 00:34:09,480
[Blythe] Okay. Here.
851
00:34:09,480 --> 00:34:11,070
Oh, gosh.
Please don't be too late.
852
00:34:11,070 --> 00:34:13,070
Please don't be too late.
Please don't be too late.
853
00:34:13,070 --> 00:34:14,570
[Taylor] Okay,
we've got suction!
854
00:34:14,570 --> 00:34:15,780
[Samantha] Get in there!
Get in there! Get in there!
855
00:34:16,530 --> 00:34:19,070
I see the artery.
I got it. I got it.
856
00:34:19,070 --> 00:34:21,330
-Suture.
-[monitor beeping rapidly]
857
00:34:22,700 --> 00:34:24,660
♪ Oh, my savior
and my sin ♪
858
00:34:25,200 --> 00:34:26,580
[grunts]
859
00:34:26,580 --> 00:34:28,120
[firefighter] Yeah, I'm okay.
Thanks.
860
00:34:30,170 --> 00:34:32,170
Please don't be too late.
Okay. Okay. Hey.
861
00:34:32,170 --> 00:34:33,300
Okay, come on.
862
00:34:33,300 --> 00:34:36,510
♪ Oh, I said I could rise ♪
863
00:34:36,510 --> 00:34:39,050
[gasps]
He's breathing! [laughs]
864
00:34:39,050 --> 00:34:41,050
-Oh, thank God.
-He's breathing, Daddy!
865
00:34:41,050 --> 00:34:43,970
♪ Here come the tears ♪
866
00:34:43,970 --> 00:34:47,230
♪ But like always,
I let them go, oh-oh-oh ♪
867
00:34:47,230 --> 00:34:48,520
-[Samantha] One more suture.
-[monitor beeping rapidly]
868
00:34:48,520 --> 00:34:51,060
Okay. Done.
869
00:34:53,690 --> 00:34:57,610
[beeping continues]
870
00:34:57,610 --> 00:34:59,740
-[steady beeping]
-[Taylor gasps]
871
00:34:59,740 --> 00:35:01,240
[Taylor] Okay,
her BP is coming back up.
872
00:35:02,740 --> 00:35:03,830
[Roxie] You did it, Doc.
873
00:35:04,870 --> 00:35:06,160
[Samantha] We did it.
874
00:35:06,660 --> 00:35:07,750
[Roxie sighs deeply]
875
00:35:07,750 --> 00:35:09,500
-[Taylor sighs]
-[Samantha] Okay.
876
00:35:10,330 --> 00:35:12,920
Alright, here we go.
How we looking?
877
00:35:12,920 --> 00:35:14,380
It's the last of it, Cap.
878
00:35:14,380 --> 00:35:15,500
Had to have done
some good though, right?
879
00:35:18,380 --> 00:35:20,260
[power buzzes on]
880
00:35:20,260 --> 00:35:21,760
-[♪ bright music playing]
-[excited chatter]
881
00:35:21,760 --> 00:35:22,930
-What the...
-[laughing] Hey!
882
00:35:22,930 --> 00:35:25,220
Power's on. Let's go, 113!
883
00:35:25,220 --> 00:35:27,430
-Come on!
-[firefighter] Whoo! Whoo!
884
00:35:27,430 --> 00:35:29,140
-[nurses cheering]
-Thank God.
885
00:35:29,140 --> 00:35:30,520
[Blythe laughs]
886
00:35:30,520 --> 00:35:32,270
Daddy?
887
00:35:33,110 --> 00:35:34,150
-[sword swishes]
-[electronic beeping]
888
00:35:34,150 --> 00:35:36,280
It's doing something again.
889
00:35:36,690 --> 00:35:38,780
Oh, no. What in
the fresh hell is this?
890
00:35:38,780 --> 00:35:41,280
[trilling and beeping]
891
00:35:41,280 --> 00:35:44,450
"Funds received.
Thanks for playing"?
892
00:35:44,450 --> 00:35:45,830
Someone paid the ransom.
893
00:35:46,370 --> 00:35:49,210
-Is it over?
-It's over!
894
00:35:49,210 --> 00:35:50,790
[all laughing]
895
00:35:50,790 --> 00:35:52,830
[cheering and clapping]
896
00:35:52,830 --> 00:35:55,210
[♪ bright music playing]
897
00:35:56,550 --> 00:35:57,800
[gasps]
898
00:36:01,130 --> 00:36:02,050
[softly] Yeah.
899
00:36:04,470 --> 00:36:06,220
♪♪
900
00:36:11,350 --> 00:36:13,060
[Samantha] Millie?
Millie, wake up.
901
00:36:14,520 --> 00:36:15,900
Millie?
902
00:36:15,900 --> 00:36:17,730
Millie, wake up.
903
00:36:17,730 --> 00:36:18,900
Wake up.
904
00:36:19,740 --> 00:36:22,360
Dr. Hart...
905
00:36:22,360 --> 00:36:24,950
-Where am I?
-You're at Village West.
906
00:36:24,950 --> 00:36:26,780
You were in an accident,
but you're alright.
907
00:36:26,780 --> 00:36:27,830
Jude.
Where's, where's Jude?
908
00:36:27,830 --> 00:36:29,370
He's okay. He's, he's okay.
909
00:36:29,370 --> 00:36:30,960
In fact, this morning,
910
00:36:30,960 --> 00:36:32,710
he started breathing on his own
without the ventilator.
911
00:36:33,620 --> 00:36:34,630
-Really?
-[Samantha] Yes.
912
00:36:34,630 --> 00:36:36,540
Can I go up to him?
913
00:36:36,540 --> 00:36:38,670
No, I'm-I'm afraid you're gonna
have to stay here for a while.
914
00:36:38,670 --> 00:36:39,960
You've had a major surgery.
915
00:36:39,960 --> 00:36:41,130
[Millie] I need to see him.
916
00:36:41,130 --> 00:36:43,010
He shouldn't be alone.
917
00:36:43,010 --> 00:36:44,930
He's never been alone.
918
00:36:45,640 --> 00:36:46,600
You can come in.
919
00:36:46,600 --> 00:36:48,010
She's awake.
920
00:36:50,310 --> 00:36:52,140
Millie, this is
Blythe and Edward.
921
00:36:52,980 --> 00:36:54,650
They stayed by Jude's side
all through the night.
922
00:36:55,650 --> 00:36:56,860
Thank you so much.
923
00:36:56,860 --> 00:36:58,980
I don't know
how I can ever repay you.
924
00:36:59,320 --> 00:37:00,150
[Jude cooing]
925
00:37:02,820 --> 00:37:05,950
Seeing a mama with her baby
is payment enough.
926
00:37:06,660 --> 00:37:09,330
-[Edward] I'll say.
-Hi, baby.
927
00:37:09,330 --> 00:37:12,330
-[cooing]
-[Edward] Oh.
928
00:37:12,330 --> 00:37:13,830
[all laugh]
929
00:37:14,710 --> 00:37:17,590
That is the sweetest sound
in all the world, isn't it?
930
00:37:17,590 --> 00:37:19,550
-Yes, it is.
-[Edward chuckles]
931
00:37:19,550 --> 00:37:21,460
[sobbing] Oh...
932
00:37:21,460 --> 00:37:23,590
-[exhales sharply]
-We'll let you catch up, okay?
933
00:37:24,510 --> 00:37:25,510
Okay.
934
00:37:28,970 --> 00:37:31,220
[Edward] Oh, uh...
935
00:37:31,220 --> 00:37:34,100
he likes it
when I rub his chest.
936
00:37:34,640 --> 00:37:36,850
Uh, for what it's worth.
937
00:37:36,850 --> 00:37:38,560
I'll keep that in mind.
938
00:37:38,560 --> 00:37:39,730
[Blythe laughs]
939
00:37:40,610 --> 00:37:42,740
[♪ gentle music playing]
940
00:37:42,740 --> 00:37:44,490
[indistinct hospital
PA announcement]
941
00:37:48,820 --> 00:37:50,580
[ship horn blowing]
942
00:37:51,700 --> 00:37:53,120
[car alarm chirps]
943
00:38:00,920 --> 00:38:02,840
[inhales and exhales deeply]
944
00:38:04,470 --> 00:38:06,260
[crying]
945
00:38:13,470 --> 00:38:14,230
[tapping on window]
946
00:38:15,430 --> 00:38:16,770
Oh, God.
947
00:38:19,270 --> 00:38:21,480
-I'm sorry.
-Ah. Agent Turner,
you need something?
948
00:38:21,480 --> 00:38:23,230
I just, I wanted
to let you know
949
00:38:23,230 --> 00:38:25,400
we made it to the bottom
of the rabbit hole.
950
00:38:27,450 --> 00:38:30,700
-Wait, you...
You caught the hacker?
-Yeah. [laughs]
951
00:38:30,700 --> 00:38:33,120
Tracked the money
all the way back
to a Sergei Petrov,
952
00:38:33,120 --> 00:38:36,120
former colonel
in the Russian GRU,
living in Bulgaria.
953
00:38:36,120 --> 00:38:37,870
Interpol raided his flat.
We got him.
954
00:38:37,870 --> 00:38:39,420
[sighs deeply]
Thank God for that.
955
00:38:39,420 --> 00:38:40,790
Well, thank Cammie Raleigh.
956
00:38:40,790 --> 00:38:43,000
I mean, couldn't have
done it without you.
957
00:38:44,000 --> 00:38:45,460
I appreciate you saying that.
958
00:38:47,220 --> 00:38:51,010
You know your, your husband
must have been a very good man
959
00:38:51,010 --> 00:38:53,060
to inspire you to rebuild
this place in his honor.
960
00:38:53,890 --> 00:38:55,180
Yeah, Mark was the best.
961
00:38:56,310 --> 00:38:58,230
I miss him every day.
962
00:38:58,230 --> 00:39:00,020
Especially after a shift
like this one.
963
00:39:00,860 --> 00:39:02,690
I... know what you mean.
964
00:39:05,360 --> 00:39:07,650
I lost my wife
five years ago.
965
00:39:08,900 --> 00:39:11,120
It was, uh... car crash.
966
00:39:11,870 --> 00:39:13,120
I'm sorry.
967
00:39:14,620 --> 00:39:16,540
Today must have been
particularly tough for you.
968
00:39:16,540 --> 00:39:18,000
Well, they're all tough.
969
00:39:18,830 --> 00:39:20,460
Yeah, I know what you mean.
970
00:39:22,290 --> 00:39:24,300
Look, I-I hope
it's not too forward to ask,
971
00:39:24,300 --> 00:39:25,710
but are you in a group?
972
00:39:27,090 --> 00:39:29,220
Oh, like a,
like a grief group?
973
00:39:29,970 --> 00:39:32,720
Uh, no, that's...
that's not really my thing.
974
00:39:32,720 --> 00:39:35,510
Well, no. For what it's worth,
I find it helps to, you know,
975
00:39:35,510 --> 00:39:38,140
talk to people that
get what you're going through.
976
00:39:38,600 --> 00:39:41,100
No, I-I usually just leave
my husband voicemails.
977
00:39:42,230 --> 00:39:43,400
I can't believe
I just told you that.
978
00:39:43,400 --> 00:39:45,150
No, no, I used to do
the same thing.
979
00:39:45,150 --> 00:39:46,730
-Really?
-Yeah.
980
00:39:48,150 --> 00:39:50,610
Well, look, no pressure,
but if you ever wanna
981
00:39:50,610 --> 00:39:53,280
talk to someone
who can talk back...
982
00:39:53,280 --> 00:39:55,120
-[laughs]
-I, I lead a group, so...
983
00:39:56,830 --> 00:39:59,040
I'll... I'll keep it in mind.
984
00:39:59,040 --> 00:40:00,870
-Alright. Cool.
-Okay. [sniffles]
985
00:40:00,870 --> 00:40:03,170
You know what? Just in case,
I should probably give you my...
986
00:40:03,500 --> 00:40:06,090
Oh! Yeah.
987
00:40:06,090 --> 00:40:08,960
-Uh... Okay.
-Can I bump it to you or...
988
00:40:08,960 --> 00:40:10,260
-Yeah, let's...
-[chuckles]
989
00:40:10,260 --> 00:40:11,340
[cell phone chimes, whooshes]
990
00:40:11,340 --> 00:40:12,680
-Got it.
-Alright.
991
00:40:12,680 --> 00:40:13,760
-[Cammie laughs]
-Now we have each other's--
992
00:40:13,760 --> 00:40:14,890
Don't say deets.
993
00:40:14,890 --> 00:40:16,350
[both chuckle]
994
00:40:16,350 --> 00:40:18,470
I wouldn't dare.
995
00:40:18,470 --> 00:40:19,480
Anyway,
whatever you decide.
996
00:40:20,890 --> 00:40:22,850
It was nice
working with you, Cammie.
997
00:40:22,850 --> 00:40:23,980
You too, Agent Turner.
998
00:40:24,940 --> 00:40:26,360
Let's never do it again.
999
00:40:26,360 --> 00:40:29,150
[laughs] You got a deal.
1000
00:40:29,150 --> 00:40:31,150
♪♪
1001
00:40:33,950 --> 00:40:35,200
-[Blythe] Hey.
-Hey.
1002
00:40:35,200 --> 00:40:36,490
[Blythe] You caught us
out for a stroll.
1003
00:40:36,490 --> 00:40:38,740
-What are you doing here?
-Well, I'm off shift.
1004
00:40:38,740 --> 00:40:42,290
-I thought I would, uh,
relieve your father of his duty.
-Ah.
1005
00:40:42,290 --> 00:40:45,500
Oh, spending time
with my daughter
is never a chore.
1006
00:40:45,500 --> 00:40:47,290
And remind me, Edward,
1007
00:40:47,290 --> 00:40:49,380
to never play
against you in poker.
1008
00:40:50,130 --> 00:40:51,130
What is that
supposed to mean?
1009
00:40:52,050 --> 00:40:53,720
I spoke with Cammie.
1010
00:40:53,720 --> 00:40:55,800
She said that
an anonymous benefactor
1011
00:40:55,800 --> 00:40:57,680
had paid the hacker's ransom.
1012
00:40:58,560 --> 00:41:00,520
God only knows how many lives
that saved last night.
1013
00:41:00,520 --> 00:41:03,230
Well, do they have any idea
who it was?
1014
00:41:03,230 --> 00:41:05,230
No. But I do.
1015
00:41:06,060 --> 00:41:07,820
'Cause the chief just
called me on my way over.
1016
00:41:07,820 --> 00:41:09,400
It seems that
an anonymous donor
1017
00:41:09,400 --> 00:41:12,610
also just fully funded
the NFD's budget shortage.
1018
00:41:13,780 --> 00:41:16,030
-No questions asked.
-[Blythe] Daddy.
1019
00:41:16,030 --> 00:41:18,160
Well, n... Well, not that
I had anything to do with it,
1020
00:41:18,160 --> 00:41:20,370
but, you know,
this anonymous benefactor
1021
00:41:20,370 --> 00:41:22,540
wasn't the only one
who saved lives last night.
1022
00:41:24,620 --> 00:41:25,960
Don, you
1023
00:41:25,960 --> 00:41:27,420
and the 113.
1024
00:41:28,340 --> 00:41:31,210
Just getting those generators
back online, that...
1025
00:41:32,420 --> 00:41:34,170
That was quite something.
1026
00:41:34,170 --> 00:41:35,430
I appreciate that.
1027
00:41:36,180 --> 00:41:39,430
And I know that Blue
will appreciate it, too.
1028
00:41:39,430 --> 00:41:42,270
Again, not that
I had anything to do with that,
1029
00:41:42,270 --> 00:41:45,640
but, uh, it just seemed unfair
1030
00:41:45,640 --> 00:41:48,770
that the boy would have to pay
for the sins of his father.
1031
00:41:48,770 --> 00:41:50,320
[Don chuckles]
1032
00:41:51,860 --> 00:41:53,030
Thank you.
1033
00:41:56,030 --> 00:41:57,870
Thank you
for protecting our city.
1034
00:41:58,990 --> 00:42:00,530
[Blythe] Aw.
1035
00:42:01,410 --> 00:42:03,950
Okay. So now I just,
I have one more question.
1036
00:42:03,950 --> 00:42:07,250
How do I get y'all
to be this nice to each other
1037
00:42:07,250 --> 00:42:08,880
when there's not
an existential threat?
1038
00:42:08,880 --> 00:42:11,090
Well, it does seem
to be our sweet spot.
1039
00:42:11,090 --> 00:42:12,550
Well, it is Nashville.
1040
00:42:13,090 --> 00:42:14,920
Always seems to be another one
around the corner.
1041
00:42:14,920 --> 00:42:16,130
[Blythe and Edward laugh]
1042
00:42:16,130 --> 00:42:17,340
[Don] About those
code violations
1043
00:42:17,340 --> 00:42:18,720
at your properties...
1044
00:42:18,720 --> 00:42:20,430
[Edward] Oh, I've already
taken care of it.
1045
00:42:20,430 --> 00:42:22,640
♪ ...all made
by these moments ♪
1046
00:42:26,140 --> 00:42:29,100
[♪ upbeat country
theme music playing]
1047
00:42:43,700 --> 00:42:45,830
♪♪
77707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.