All language subtitles for 9.1.1.nashville.s01e08.720p.web.hevc.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:03,140 [♪ gentle music playing] 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,360 [patient] [singing] ♪ You are my sunshine ♪ 3 00:00:06,360 --> 00:00:09,030 ♪ My only sunshine ♪ 4 00:00:09,030 --> 00:00:13,660 ♪ You make me happy when skies are gray ♪ 5 00:00:14,820 --> 00:00:17,620 ♪ You'll never know, dear ♪ 6 00:00:17,620 --> 00:00:19,790 ♪ How much I love you ♪ 7 00:00:20,500 --> 00:00:25,170 ♪ Please don't take my sunshine away ♪ 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,630 Just keep fighting, baby. 9 00:00:29,670 --> 00:00:31,550 Mommy is right here. 10 00:00:32,670 --> 00:00:34,260 [Samantha Hart] Hey, Millie. 11 00:00:34,680 --> 00:00:37,140 [sniffles] Hey, Dr. Sam. 12 00:00:37,140 --> 00:00:39,850 What are you doing up in the NICU? 13 00:00:39,850 --> 00:00:41,680 A little birdie told me that you haven't been home 14 00:00:41,680 --> 00:00:42,640 since he was born. 15 00:00:44,140 --> 00:00:46,270 [Millie] Nurse Dani called you, didn't she? 16 00:00:46,270 --> 00:00:47,900 She's kicking me out, huh? 17 00:00:47,900 --> 00:00:50,070 She's just looking out for you. It's been five days. 18 00:00:50,070 --> 00:00:51,650 I know. 19 00:00:52,150 --> 00:00:54,570 But Jude needs me by his side to keep fighting. 20 00:00:56,450 --> 00:00:57,990 You know, it's not fair. 21 00:00:58,660 --> 00:01:01,290 He wasn't due for six more weeks. 22 00:01:01,290 --> 00:01:03,160 And my husband was supposed to make it back 23 00:01:03,160 --> 00:01:04,450 from deployment before he got here. 24 00:01:04,450 --> 00:01:06,170 I know. 25 00:01:06,170 --> 00:01:09,290 He still can't even breathe on his own. [sniffles] 26 00:01:09,290 --> 00:01:13,340 He was supposed to be born healthy and safe. 27 00:01:13,340 --> 00:01:15,680 Not in the parking lot of an ER. 28 00:01:15,680 --> 00:01:16,880 [Samantha] Millie... 29 00:01:17,340 --> 00:01:19,140 Look, I know it's not fair, 30 00:01:19,140 --> 00:01:21,310 but you had a very difficult birth, 31 00:01:21,310 --> 00:01:22,720 so you need to take care of yourself 32 00:01:22,720 --> 00:01:24,020 so you can take care of Jude. 33 00:01:24,980 --> 00:01:26,690 ♪♪ 34 00:01:27,100 --> 00:01:29,060 [sniffles] I just don't want him to be alone. 35 00:01:29,060 --> 00:01:31,320 He won't be alone, I promise. 36 00:01:31,320 --> 00:01:33,530 The nurses are gonna show him all the love. 37 00:01:33,530 --> 00:01:35,780 And I'll even come sit with him every chance I get, okay? 38 00:01:36,860 --> 00:01:38,110 -Okay. -Okay. 39 00:01:38,110 --> 00:01:40,490 [♪ gentle piano music playing] 40 00:01:40,950 --> 00:01:41,950 [sighs] 41 00:01:43,370 --> 00:01:46,330 Mommy loves you so much, Jude. [sniffles] 42 00:01:46,330 --> 00:01:49,710 -I promise I'll be back soon. -Alright, let's get you home. 43 00:01:49,710 --> 00:01:51,500 Let's get you some sleep, and we'll see you tomorrow. 44 00:01:51,500 --> 00:01:53,500 Gonna get you a ride, okay? 45 00:01:53,500 --> 00:01:56,260 No, it's okay. I can use the app. 46 00:01:56,260 --> 00:01:57,880 Whatever gets you to a pillow. 47 00:01:59,340 --> 00:02:01,800 -[indistinct chatter] -[indistinct PA announcements] 48 00:02:01,800 --> 00:02:03,180 [yawns] 49 00:02:06,560 --> 00:02:09,190 Two hours? That's weird. 50 00:02:09,560 --> 00:02:11,610 Ugh, forget it. 51 00:02:11,610 --> 00:02:14,030 [♪ "Please Don't Go" by KC & The Sunshine Band playing] 52 00:02:16,070 --> 00:02:19,450 ♪ I'm gonna miss your love ♪ 53 00:02:20,990 --> 00:02:24,870 ♪ The minute you walk out that door ♪ 54 00:02:24,870 --> 00:02:26,660 ♪ So please don't go ♪ 55 00:02:27,960 --> 00:02:29,580 ♪ Don't go ♪ 56 00:02:29,580 --> 00:02:32,420 ♪♪ 57 00:02:32,420 --> 00:02:34,000 -♪ Don't go away ♪ -[tires screeching] 58 00:02:34,840 --> 00:02:37,220 ♪ Please don't go ♪ 59 00:02:38,170 --> 00:02:41,010 ♪ Don't go ♪ 60 00:02:42,350 --> 00:02:44,890 ♪ Don't go away ♪ 61 00:02:44,890 --> 00:02:47,020 ♪ Please don't go ♪ 62 00:02:48,060 --> 00:02:51,900 ♪ Don't go ♪ 63 00:02:51,900 --> 00:02:54,230 ♪ Don't go away ♪ 64 00:02:54,230 --> 00:02:56,030 ♪ Hey, hey, hey ♪ 65 00:02:57,360 --> 00:02:59,360 ♪ Don't you hear me, baby? ♪ 66 00:02:59,900 --> 00:03:01,110 [horn honks, tires screeching] 67 00:03:01,110 --> 00:03:04,030 [♪ dramatic music playing] 68 00:03:06,910 --> 00:03:08,750 [horn blaring] 69 00:03:08,750 --> 00:03:11,120 -[screams] -[crashes] 70 00:03:11,120 --> 00:03:13,920 [radio chirping, static buzzing] 71 00:03:14,210 --> 00:03:16,800 [♪ tense music playing] 72 00:03:16,800 --> 00:03:18,210 [indistinct chatter] 73 00:03:18,210 --> 00:03:19,920 [video call ringing on laptop] 74 00:03:22,430 --> 00:03:24,550 Mr. Mayor. How you feeling? 75 00:03:24,550 --> 00:03:27,850 Like a hacker tried to punch a hole through my chest. 76 00:03:27,850 --> 00:03:31,190 Uh, they replaced my pacemaker 77 00:03:31,190 --> 00:03:33,860 with one that's no longer connected to the Internet. 78 00:03:33,860 --> 00:03:35,480 Yeah, it's, it's probably for the best, sir. 79 00:03:35,480 --> 00:03:37,900 [Mayor Lowery] What are we doing to stop these bastards 80 00:03:37,900 --> 00:03:39,940 from hittin' us again in an hour? 81 00:03:39,940 --> 00:03:41,740 People are startin' to panic out there. 82 00:03:41,740 --> 00:03:43,570 I may have some good news for you on that front. 83 00:03:43,570 --> 00:03:46,120 Thanks in part to a key insight from Ms. Raleigh here. 84 00:03:46,120 --> 00:03:48,120 -We've zeroed in on a suspect. -[Mayor Lowery] I'm listening. 85 00:03:48,120 --> 00:03:50,080 Every official whose medical device 86 00:03:50,080 --> 00:03:51,710 was hacked at your press conference... 87 00:03:51,710 --> 00:03:54,170 -[groaning] -[aide] Clear a path! 88 00:03:54,170 --> 00:03:56,540 ...voted against paying the ransom in the meeting here today. 89 00:03:56,540 --> 00:03:59,170 Opposed? Okay. 90 00:03:59,170 --> 00:04:01,420 So, only someone with eyes in the building 91 00:04:01,420 --> 00:04:02,970 would have known who to target. 92 00:04:02,970 --> 00:04:05,600 So, you think this was an inside job? 93 00:04:05,600 --> 00:04:06,930 Looks that way, yeah. 94 00:04:06,930 --> 00:04:08,180 Well, who the hell is it? 95 00:04:08,180 --> 00:04:10,220 Our prime suspect is Ariella Kinsey. 96 00:04:10,220 --> 00:04:12,140 She's a partner at a consulting firm, 97 00:04:12,140 --> 00:04:14,350 Haynes and Frears. We've got eyes on her now. 98 00:04:14,350 --> 00:04:16,610 According to her own travel records, 99 00:04:16,610 --> 00:04:18,730 she led audits of LA Water & Power 100 00:04:18,730 --> 00:04:20,570 a week before the city was attacked. 101 00:04:20,570 --> 00:04:24,160 And Atlanta in 2022, just three days before theirs. 102 00:04:25,870 --> 00:04:28,200 I didn't know there was a hack in Atlanta. 103 00:04:28,200 --> 00:04:29,830 Because they paid the ransom. 104 00:04:29,830 --> 00:04:32,330 And on that note, we found several offshore accounts 105 00:04:32,330 --> 00:04:34,210 tied to Miss Kinsey that she never reported to the IRS. 106 00:04:34,210 --> 00:04:37,170 Then why isn't she in handcuffs yet? 107 00:04:37,170 --> 00:04:38,500 We believe she has a secondary device 108 00:04:38,500 --> 00:04:39,920 that she didn't surrender to us. 109 00:04:39,920 --> 00:04:41,920 One that she's using to orchestrate the attacks. 110 00:04:41,920 --> 00:04:44,550 So, arrest her, then search her after. 111 00:04:44,550 --> 00:04:46,180 We have to assume she won't have it on her person. 112 00:04:46,180 --> 00:04:47,640 These are sophisticated strikes. 113 00:04:47,640 --> 00:04:49,430 She probably preprogrammed them to launch, 114 00:04:49,430 --> 00:04:51,560 and we have to locate the device then make the arrest. 115 00:04:51,560 --> 00:04:54,060 Okay. And how do you plan on doin' that? 116 00:04:54,060 --> 00:04:56,190 Are you familiar with a StingRay device? 117 00:04:56,190 --> 00:04:58,190 You're talking to someone who is unable 118 00:04:58,190 --> 00:05:00,360 to pair his phone to his car. 119 00:05:00,360 --> 00:05:02,240 It mimics a cell tower. 120 00:05:02,240 --> 00:05:03,280 Forces all the phones in the area 121 00:05:03,280 --> 00:05:06,610 to connect to it while extracting metadata. 122 00:05:06,610 --> 00:05:09,990 It'll intercept her signal. We obtained a warrant for one. 123 00:05:09,990 --> 00:05:12,290 Great. So what's the holdup? 124 00:05:12,290 --> 00:05:13,700 We're flying it in from Quantico. 125 00:05:13,700 --> 00:05:15,080 It won't be here for another 45 minutes. 126 00:05:15,080 --> 00:05:16,790 We'll make our move once it gets here. 127 00:05:16,790 --> 00:05:19,000 [Mayor Lowery] Let's just hope you beat the clock. 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,300 -[♪ tense music playing] -[dinging] 129 00:05:21,300 --> 00:05:24,050 Chaos has descended on Nashville today, 130 00:05:24,050 --> 00:05:25,800 leading Mayor Lowery to issue 131 00:05:25,800 --> 00:05:28,220 a shelter-in-place advisory 132 00:05:28,220 --> 00:05:31,010 from his hospital bed until the hack is over. 133 00:05:31,010 --> 00:05:33,220 There is gridlock across the city. 134 00:05:33,220 --> 00:05:36,390 Residents are racing to stockpile supplies. 135 00:05:36,390 --> 00:05:39,270 Gasoline stations are running out of gas, 136 00:05:39,270 --> 00:05:41,440 and those that are still operational, 137 00:05:41,440 --> 00:05:44,110 the lines are around the block. Police-- 138 00:05:45,650 --> 00:05:48,320 -What... -Well, you shouldn't fill your head with all that crap. 139 00:05:48,320 --> 00:05:50,030 Well, I wanna know what's going on out there. 140 00:05:50,030 --> 00:05:52,490 No, you should focus on mending up. 141 00:05:52,490 --> 00:05:54,120 -Thank you, Daddy. -You're welcome. 142 00:05:55,620 --> 00:05:57,040 -[Edward sighs] -Oh. 143 00:05:57,040 --> 00:05:58,540 ♪♪ 144 00:05:58,540 --> 00:06:00,790 Oof. Yeah. 145 00:06:00,790 --> 00:06:02,670 You know, for all the money we, we give this place, 146 00:06:02,670 --> 00:06:04,050 you'd think they could afford better coffee. 147 00:06:04,050 --> 00:06:06,130 Yeah, well, it's probably best 148 00:06:06,130 --> 00:06:07,880 that our funds are going towards the medicine. 149 00:06:07,880 --> 00:06:10,010 -Yeah. -But, you know, 150 00:06:10,010 --> 00:06:11,180 if you're feeling generous, 151 00:06:11,180 --> 00:06:12,760 there's a certain fire department 152 00:06:12,760 --> 00:06:14,140 that could use a donation. 153 00:06:14,140 --> 00:06:16,020 Don't you start about that now. 154 00:06:16,020 --> 00:06:18,770 This ultimatum that you're giving Don about firing Blue is-- 155 00:06:18,770 --> 00:06:21,770 -That is between me and Don. -No, it's not. 156 00:06:21,770 --> 00:06:23,570 What happens to Blue affects this whole family. 157 00:06:23,570 --> 00:06:25,530 Exactly. 158 00:06:25,530 --> 00:06:28,650 Because we don't know who this kid is or what his game is. 159 00:06:28,650 --> 00:06:30,360 You sound like I did 160 00:06:30,360 --> 00:06:31,910 before I hired Charlie to look into him. 161 00:06:32,330 --> 00:06:34,660 You went to my PI behind my back? 162 00:06:34,660 --> 00:06:36,790 I did. Kinda. 163 00:06:38,580 --> 00:06:40,540 Well, good for you. [laughs] 164 00:06:40,540 --> 00:06:43,040 Mm-hmm. And you know what I found out? 165 00:06:43,040 --> 00:06:44,300 Blue's a great kid. 166 00:06:45,880 --> 00:06:50,300 You know, for all I had to say about Donald over the years, 167 00:06:50,300 --> 00:06:52,140 I never thought he'd step out on you. 168 00:06:54,260 --> 00:06:55,970 He didn't step out on me. 169 00:06:57,560 --> 00:07:00,520 We were separated at the time. I just didn't tell you. 170 00:07:00,520 --> 00:07:04,110 Well, that doesn't excuse him from playing around. 171 00:07:06,400 --> 00:07:08,820 -He wasn't the only one, Daddy. -Oh. Oh, please. 172 00:07:08,820 --> 00:07:10,280 -Uh... Enough of that. Th-that's enough. -Okay. 173 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 So, listen, like it or not, 174 00:07:12,160 --> 00:07:13,870 Blue is a part of this family now. 175 00:07:13,870 --> 00:07:15,910 [tuts] 176 00:07:15,910 --> 00:07:17,790 So, how long have you known about him? 177 00:07:18,790 --> 00:07:20,790 Since before he was born. 178 00:07:21,960 --> 00:07:24,590 What... So for two decades? 179 00:07:26,050 --> 00:07:27,250 You lied to me? You... 180 00:07:27,960 --> 00:07:30,380 The person I care about most in this world? 181 00:07:30,380 --> 00:07:32,640 His mama didn't want us to have anything to do with him. 182 00:07:32,640 --> 00:07:35,430 And it was-- it wasn't-- It wasn't my news to share. 183 00:07:35,430 --> 00:07:37,640 -I didn't-- -Oh, cut the crap, Bly. 184 00:07:37,640 --> 00:07:39,850 I deserved to know. 185 00:07:39,850 --> 00:07:41,440 It's so rich of you to lecture me about, 186 00:07:41,440 --> 00:07:43,600 oh, Blue, he's a part of the family but you... 187 00:07:45,110 --> 00:07:47,650 And if anybody has the right to-to-to say 188 00:07:47,650 --> 00:07:48,860 they've been left out of this family, 189 00:07:48,860 --> 00:07:50,820 it-it's not Blue... 190 00:07:51,860 --> 00:07:53,110 It's me. 191 00:07:58,700 --> 00:08:00,120 Yeah, he's definitely gonna puke. 192 00:08:01,500 --> 00:08:04,040 No chance. He's got this. 193 00:08:04,040 --> 00:08:06,340 -[gagging, spitting] -[♪ whimsical music playing] 194 00:08:06,340 --> 00:08:08,550 -Twenty says he spews. -Forty says he doesn't. 195 00:08:08,550 --> 00:08:10,880 [Blue coughing] 196 00:08:10,880 --> 00:08:13,130 -Hey, Blue, you good? -Yeah, I'm good. 197 00:08:13,130 --> 00:08:14,470 You're not gonna be sick, are you? 198 00:08:14,470 --> 00:08:16,430 No... Wait. 199 00:08:17,850 --> 00:08:20,890 [gags] Yeah, I'm good. 200 00:08:22,270 --> 00:08:23,560 Easy money, baby. 201 00:08:23,560 --> 00:08:25,980 -What is going on here? -[Roxie Alba] Cap. 202 00:08:25,980 --> 00:08:27,570 -[Blue coughs] -Is Blythe okay? 203 00:08:27,570 --> 00:08:29,230 Yeah, she's gonna be fine. Thanks. What... 204 00:08:30,110 --> 00:08:32,780 Unlike my cadet here, who looks like he's about to keel over. 205 00:08:32,780 --> 00:08:34,700 -[Ryan snickers] -[Taylor Thompson] He just saved the day. 206 00:08:34,700 --> 00:08:36,620 Ladder truck almost ran out of gas 207 00:08:36,620 --> 00:08:38,910 and we couldn't refill with the house pump since the hack. 208 00:08:38,910 --> 00:08:40,200 Yeah, so Blue had the idea to siphon 209 00:08:40,200 --> 00:08:41,540 some from the engine to balance it out. 210 00:08:41,540 --> 00:08:43,540 Where the hell did you learn how to do that? 211 00:08:43,540 --> 00:08:46,500 When I was 12, Mama had this boyfriend named Boogie-- 212 00:08:46,500 --> 00:08:48,290 Okay, you know what? I don't wanna know. 213 00:08:48,290 --> 00:08:50,420 [Roxie] Either way, I say we're looking 214 00:08:50,420 --> 00:08:51,840 at our employee of the month. 215 00:08:51,840 --> 00:08:54,050 Yeah, I don't doubt it. 216 00:08:54,050 --> 00:08:57,050 [♪ gentle music playing] 217 00:08:57,050 --> 00:09:00,850 Hey, Cap, did you wanna talk to me about something? 218 00:09:02,390 --> 00:09:04,770 Taylor, cut it off halfway. I don't wanna drain the engine too much. 219 00:09:04,770 --> 00:09:07,060 Everybody, gear up. Next attack should be in about 20 minutes. 220 00:09:07,060 --> 00:09:09,360 I want everyone locked in. Blue. A word? 221 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 Look, Son, I am, uh, I'm not gonna sugarcoat this. 222 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 I have some bad news. 223 00:09:16,950 --> 00:09:19,280 About the hack? 224 00:09:19,280 --> 00:09:23,370 No, the department is facing budget cuts. 225 00:09:23,370 --> 00:09:26,210 Oh, God. 226 00:09:26,210 --> 00:09:29,340 Ryan's grandfather has agreed to bridge the gap... 227 00:09:30,170 --> 00:09:31,250 on one condition. 228 00:09:31,960 --> 00:09:33,260 And what is that? 229 00:09:34,880 --> 00:09:36,300 That I let you go. 230 00:09:37,590 --> 00:09:39,430 Now, look, I... 231 00:09:39,430 --> 00:09:41,010 I'm gonna take him to the mat to convince him 232 00:09:41,010 --> 00:09:43,140 to change his mind, but if I can't... 233 00:09:44,350 --> 00:09:45,730 You gotta choose the many over the one. 234 00:09:47,690 --> 00:09:48,980 That's right. 235 00:09:48,980 --> 00:09:50,150 [Blue sighs] 236 00:09:51,820 --> 00:09:54,530 -[♪ tense music playing] -[dinging] 237 00:09:54,530 --> 00:09:56,320 [dispatchers chattering] 238 00:09:59,530 --> 00:10:00,910 [pen clicking] 239 00:10:10,380 --> 00:10:12,750 [♪ tense music continues] 240 00:10:17,720 --> 00:10:19,260 [inaudible conversation] 241 00:10:24,180 --> 00:10:25,980 [♪ tense music continues] 242 00:10:42,530 --> 00:10:44,120 Looking for something? 243 00:10:44,120 --> 00:10:45,740 [Ariella sighs deeply] 244 00:10:45,740 --> 00:10:47,290 You trying to give me a heart attack? 245 00:10:47,290 --> 00:10:49,750 You're a long way from your office, Ms. Kinsey. 246 00:10:49,750 --> 00:10:52,790 Yeah, only about a thousand miles. 247 00:10:52,790 --> 00:10:54,800 My office is in Miami. 248 00:10:54,800 --> 00:10:56,630 But you jackboots won't let me leave. 249 00:10:56,630 --> 00:10:58,300 So, what are you doing back here? 250 00:10:58,300 --> 00:11:00,010 Not that it's any of your business, 251 00:11:00,010 --> 00:11:02,430 looking for a legal pad. 252 00:11:02,430 --> 00:11:04,220 I sent my brainless assistant for one. 253 00:11:04,220 --> 00:11:06,270 Legal pad? That's kinda old school, no? 254 00:11:07,600 --> 00:11:09,850 You took all my devices, remember? 255 00:11:09,850 --> 00:11:12,440 -I thought I did. -What's that supposed to mean? 256 00:11:12,440 --> 00:11:14,480 Well, I find it more than just a little shady 257 00:11:14,480 --> 00:11:16,530 that with ten minutes left on the hacker clock, 258 00:11:16,530 --> 00:11:18,320 you suddenly decide to go rummaging through a cabinet 259 00:11:18,320 --> 00:11:19,490 in some random office. 260 00:11:19,490 --> 00:11:21,570 I'm a very task-oriented person. 261 00:11:22,280 --> 00:11:23,700 Step away from the cabinet, Ms. Kinsey. 262 00:11:23,700 --> 00:11:25,080 Agent Westen. 263 00:11:27,540 --> 00:11:30,250 So what is it? A tablet, burner phone, smartwatch, what? 264 00:11:30,250 --> 00:11:31,790 What are you talking about? 265 00:11:31,790 --> 00:11:33,750 What you've been using to run the attack. 266 00:11:35,670 --> 00:11:37,380 We know you've been on-site for every major municipal hack 267 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 in America over the last five years. 268 00:11:39,380 --> 00:11:42,220 Why are you treating me like a suspect? 269 00:11:47,220 --> 00:11:49,270 I believe you just answered your own question. 270 00:11:49,270 --> 00:11:50,940 What is that? 271 00:11:50,940 --> 00:11:52,230 [Agent Nick Turner] It's a StingRay device, 272 00:11:52,230 --> 00:11:53,440 just flew it in from DC. 273 00:11:53,440 --> 00:11:55,310 We have a warrant to locate 274 00:11:55,310 --> 00:11:57,020 anything emitting a cell signal in the building. 275 00:11:57,480 --> 00:11:59,280 When we find it, it'll have the hacker's prints all over it. 276 00:12:00,070 --> 00:12:01,150 So... 277 00:12:04,820 --> 00:12:05,950 What do you say, Ms. Kinsey? 278 00:12:07,410 --> 00:12:09,290 I want a lawyer. 279 00:12:09,290 --> 00:12:11,000 [♪ tense music playing] 280 00:12:25,760 --> 00:12:27,180 [Cammie Raleigh] Hi, Tilda. 281 00:12:28,930 --> 00:12:30,140 Hi, Cammie. 282 00:12:30,140 --> 00:12:32,350 -What you got there? -[Tilda] Uh... 283 00:12:33,560 --> 00:12:35,560 I can explain. 284 00:12:35,560 --> 00:12:39,940 Listen, um, Cammie, I think you're a really nice person, 285 00:12:39,940 --> 00:12:41,900 so I'm really sorry that you're the one that had to catch me. 286 00:12:41,900 --> 00:12:43,070 [♪ tense music building] 287 00:12:43,070 --> 00:12:45,110 [distant screaming] 288 00:12:45,110 --> 00:12:46,620 [Agent Turner] Go. You stay with her. 289 00:12:46,620 --> 00:12:47,910 [screaming continues] 290 00:12:47,910 --> 00:12:50,700 [Tilda] [coughing] Oh, my God. 291 00:12:51,160 --> 00:12:53,290 It's her. There's a phone in the bag. 292 00:12:53,290 --> 00:12:55,710 [Tilda] Oh, my God, I'm dying! 293 00:12:55,710 --> 00:12:57,790 -What'd you do to her? -[Tilda] I'm dying! [coughing] 294 00:12:57,790 --> 00:12:59,340 Oh, just a little pepper spray. 295 00:13:02,550 --> 00:13:04,630 [Agent Hess] Hold still. 296 00:13:04,630 --> 00:13:06,840 You're trying face ID? You think I'm basic? 297 00:13:06,840 --> 00:13:09,470 No, no, there's nothing basic about you, Tilda. 298 00:13:09,470 --> 00:13:11,350 This solution takes the sting out of pepper spray. 299 00:13:11,350 --> 00:13:12,640 Trust me, it works. 300 00:13:12,640 --> 00:13:14,140 [Agent Turner] You know, I gotta hand it to you. 301 00:13:14,140 --> 00:13:15,440 We were so focused on the names 302 00:13:15,440 --> 00:13:17,020 on your company's travel itineraries, 303 00:13:17,020 --> 00:13:18,270 it never occurred to us to think about 304 00:13:18,270 --> 00:13:19,860 who put the itineraries together. 305 00:13:19,860 --> 00:13:21,650 Yeah, well, working for Ariella, 306 00:13:21,650 --> 00:13:23,360 I'm used to being overlooked. 307 00:13:23,360 --> 00:13:25,200 Look, I've been doing this a long time. 308 00:13:25,200 --> 00:13:26,820 I have never had anybody 309 00:13:26,820 --> 00:13:28,030 pull the wool over my eyes like you did. 310 00:13:28,490 --> 00:13:30,490 If you play ball, I give you my word, 311 00:13:30,490 --> 00:13:32,410 I will get your sentence reduced. 312 00:13:32,410 --> 00:13:34,040 Reduced sentence? 313 00:13:34,040 --> 00:13:35,750 That's the best you can do? 314 00:13:35,750 --> 00:13:38,170 No. No. 315 00:13:38,170 --> 00:13:39,790 We can give you something much sweeter than that. 316 00:13:41,420 --> 00:13:42,880 Revenge. 317 00:13:42,880 --> 00:13:45,550 You confess to masterminding these attacks 318 00:13:45,550 --> 00:13:47,260 under Ariella's watch, 319 00:13:47,260 --> 00:13:49,180 she'll never be able to enter a job site again. 320 00:13:49,180 --> 00:13:51,140 Yep. She will be cooked for life. 321 00:13:51,140 --> 00:13:53,520 I've seen the way she bullies you. 322 00:13:54,600 --> 00:13:56,190 In all the years I've worked for her, 323 00:13:56,190 --> 00:13:57,600 she's never once said "thank you." 324 00:13:57,600 --> 00:14:00,860 Now's your chance for the ultimate "you're welcome." 325 00:14:01,730 --> 00:14:04,740 It's true. I stole passwords right under her nose 326 00:14:04,740 --> 00:14:06,650 in LA, Atlanta, here. 327 00:14:06,650 --> 00:14:08,110 Is this a password? 328 00:14:09,450 --> 00:14:12,240 Write that down. Harris, Joan. 329 00:14:12,240 --> 00:14:14,540 I mean, she practically spoon-fed them to me. 330 00:14:14,540 --> 00:14:16,330 You even opened offshore bank accounts in Ariella's name 331 00:14:16,330 --> 00:14:17,250 to make her look shady, didn't you? 332 00:14:19,170 --> 00:14:22,040 It's amazing how much trust people put in their assistants. 333 00:14:22,040 --> 00:14:23,670 [Agent Turner] Alright, Tilda, 334 00:14:23,670 --> 00:14:26,260 I need you to open your phone and stop the next attack. 335 00:14:26,260 --> 00:14:28,180 I will personally write up your cooperation affidavit. 336 00:14:29,050 --> 00:14:31,220 Well, I'll show you my phone, 337 00:14:31,220 --> 00:14:33,930 but I can't do anything to stop the next attack. 338 00:14:35,310 --> 00:14:36,850 You just admitted you were behind it. 339 00:14:36,850 --> 00:14:38,980 [Tilda] I admitted I got the passwords. 340 00:14:38,980 --> 00:14:40,690 I sell them to a buyer on the dark web. 341 00:14:40,690 --> 00:14:41,860 So... 342 00:14:41,860 --> 00:14:44,150 [♪ tense music playing] 343 00:14:44,150 --> 00:14:45,440 What are they planning next? 344 00:14:45,440 --> 00:14:47,280 We know that you've been in contact with them 345 00:14:47,280 --> 00:14:48,780 giving 'em inside intel about our response. 346 00:14:48,780 --> 00:14:50,910 Well, yeah, but it's always one-way communication. 347 00:14:50,910 --> 00:14:51,950 You can see for yourself. 348 00:14:51,950 --> 00:14:53,450 They pay 100 grand per update. 349 00:14:55,080 --> 00:14:57,200 Start sourcing every financial transfer they made to her. 350 00:14:57,200 --> 00:14:58,250 Maybe one leads us back to them. 351 00:14:58,250 --> 00:15:00,290 -In the next two minutes? -Just do it. Now. 352 00:15:00,290 --> 00:15:02,460 Sorry, folks. 353 00:15:02,460 --> 00:15:04,090 The only way to stop it now is to pay the ransom. 354 00:15:05,920 --> 00:15:07,760 Or Nashville gets crushed. 355 00:15:07,760 --> 00:15:09,260 [♪ dramatic music playing] 356 00:15:12,180 --> 00:15:13,390 [tires screeching] 357 00:15:16,310 --> 00:15:17,810 [Lorna] Oh, God. What's it gonna be this time? 358 00:15:17,810 --> 00:15:19,600 [♪ tense music playing] 359 00:15:19,600 --> 00:15:21,100 [sword swishes] 360 00:15:22,560 --> 00:15:24,020 [Cammie] We're about to find out. 361 00:15:25,190 --> 00:15:28,110 And all we can do is buckle up. 362 00:15:28,110 --> 00:15:29,700 [♪ tense music continues] 363 00:15:34,450 --> 00:15:36,160 [horn honks, tires screeching] 364 00:15:37,950 --> 00:15:39,000 [♪ music intensifies] 365 00:15:39,870 --> 00:15:42,500 [horn blaring] 366 00:15:42,500 --> 00:15:43,580 [screams] 367 00:15:47,800 --> 00:15:49,920 [caller 1] All the lights turned green on Harper Avenue. 368 00:15:49,920 --> 00:15:51,010 Cars crashed everywhere. 369 00:15:53,010 --> 00:15:55,430 [caller 2] There are crashes all down Pine Street. 370 00:15:55,430 --> 00:15:57,510 [Lorna] All the lights on Harper are green! 371 00:15:57,510 --> 00:16:00,140 [Stanley] Same thing on Pine. All the lights are green. 372 00:16:02,640 --> 00:16:05,190 [overlapping callers and dispatchers] 373 00:16:07,070 --> 00:16:08,900 -[telephone ringing] -9-1-1. What's your emergency? 374 00:16:08,900 --> 00:16:10,530 [caller 4] Y'all gotta get here now! 375 00:16:10,530 --> 00:16:12,400 [Cammie] Sending the last firetrucks we have to you. 376 00:16:12,400 --> 00:16:13,950 [sirens wailing] 377 00:16:13,950 --> 00:16:15,200 [people groaning, crying] 378 00:16:18,790 --> 00:16:20,750 [brakes hissing] 379 00:16:20,750 --> 00:16:22,290 [panicked chattering] 380 00:16:23,420 --> 00:16:25,830 Dispatch, it is a mess out here. We got a lot of wounded people. 381 00:16:25,830 --> 00:16:27,590 Gonna need every rescue unit you can send me. 382 00:16:27,590 --> 00:16:29,130 [Cammie] It's a mess everywhere. 383 00:16:29,130 --> 00:16:30,840 From what we can tell, every light in the city 384 00:16:30,840 --> 00:16:32,420 went green at the exact same time. 385 00:16:32,420 --> 00:16:34,130 -The hacker? -Seems so. 386 00:16:34,130 --> 00:16:36,300 I've got hundreds of MVAs all over town. 387 00:16:36,300 --> 00:16:37,600 Sounds like we're on our own out here. 388 00:16:37,600 --> 00:16:39,180 I'm afraid so. 389 00:16:39,180 --> 00:16:40,770 Copy that. We'll figure it out. 390 00:16:40,770 --> 00:16:42,430 Alright, 113. Listen up. 391 00:16:42,430 --> 00:16:44,810 Start by puttin' out spot fires and offering first aid. 392 00:16:44,810 --> 00:16:45,980 EMS, tag 'em and triage. 393 00:16:45,980 --> 00:16:48,230 Yellow and green, leave 'em put. 394 00:16:48,230 --> 00:16:50,280 Red, we're gonna get 'em on boards, and get 'em ready for travel. 395 00:16:50,280 --> 00:16:52,110 How, Cap? We've only got one ambo. 396 00:16:52,110 --> 00:16:53,490 [Don Hart] We got an engine, we got a ladder. 397 00:16:53,490 --> 00:16:55,160 We're all ambos today. 398 00:16:55,160 --> 00:16:57,280 Y'all gotta help. I've crushed somebody with my truck. 399 00:16:57,280 --> 00:16:58,620 She's trapped. I can hear her cryin'. 400 00:16:58,620 --> 00:17:00,240 -[Don] Show me where. -She's over here. 401 00:17:00,240 --> 00:17:02,000 I don't know what happened. 402 00:17:02,000 --> 00:17:03,660 I could have sworn the light was green. 403 00:17:03,660 --> 00:17:04,910 [Don] Don't you worry about it. Probably was. 404 00:17:04,910 --> 00:17:06,500 She's in there. 405 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 [loudly] Nashville Fire! Can you hear me? 406 00:17:09,290 --> 00:17:11,260 [groaning sharply] Help! 407 00:17:11,550 --> 00:17:12,670 I told ya! 408 00:17:12,670 --> 00:17:13,920 [fuel dripping] 409 00:17:13,920 --> 00:17:16,090 [♪ tense music playing] 410 00:17:16,090 --> 00:17:18,100 Cap? We got fuel. 411 00:17:18,100 --> 00:17:19,470 We gotta get this girl outta here now. 412 00:17:19,470 --> 00:17:20,810 Ry, Blue, start cribbing. 413 00:17:20,810 --> 00:17:22,100 [Millie whimpering] 414 00:17:24,140 --> 00:17:26,140 [♪ dramatic music playing] 415 00:17:27,480 --> 00:17:29,400 Cap! Cribbing's set. 416 00:17:29,400 --> 00:17:30,610 She's bringing the spreader. Get it ready. 417 00:17:30,610 --> 00:17:32,780 [Ryan Hart] Blue. Let's do it, brother. 418 00:17:36,570 --> 00:17:38,410 -[Don] There you go. Hammer it in there -[Ryan] Yep. 419 00:17:38,410 --> 00:17:39,530 -Blue. -One more. One more. 420 00:17:39,530 --> 00:17:41,700 [metal clanging] 421 00:17:43,410 --> 00:17:45,080 -Taylor! -[Blue Bennings] Hang in there, ma'am. 422 00:17:48,500 --> 00:17:49,960 [whirring] 423 00:17:52,380 --> 00:17:53,960 [metal snapping] 424 00:17:54,970 --> 00:17:56,050 Lift! 425 00:17:58,590 --> 00:17:59,970 -[flames whooshing] -Whoa! 426 00:17:59,970 --> 00:18:01,050 Boys, get her outta there! 427 00:18:01,600 --> 00:18:02,680 Get her out! 428 00:18:02,680 --> 00:18:04,810 [♪ dramatic music continues] 429 00:18:04,810 --> 00:18:06,440 -[Don] Where's the stretcher? -[Ryan] Get her head. 430 00:18:06,440 --> 00:18:08,770 -[Don] Grab that stretcher. -[Blue grunts] 431 00:18:08,770 --> 00:18:10,270 [Roxie] You got her on the stretcher? 432 00:18:10,270 --> 00:18:11,650 [Blue] Yep! 433 00:18:13,980 --> 00:18:15,280 [Ryan] Down, down, down. 434 00:18:15,280 --> 00:18:17,240 -Tay, LIFEPAK! -[Taylor] Got it! 435 00:18:19,030 --> 00:18:20,160 Ma'am, can you hear me? 436 00:18:20,160 --> 00:18:22,280 My... My... 437 00:18:22,280 --> 00:18:24,160 -Pupils are even and reactive. -[Taylor] Mm-hmm. 438 00:18:25,290 --> 00:18:27,410 Lungs are clear, but heart's racing. 439 00:18:27,410 --> 00:18:30,210 Her belly's warm. I'm pretty sure she's bleeding internally. 440 00:18:30,210 --> 00:18:31,590 We need to get her to the hospital now. 441 00:18:31,590 --> 00:18:32,840 -[Millie] My baby. -[monitor beeping rapidly] 442 00:18:33,460 --> 00:18:35,210 -My baby. My baby. -Oh, God. 443 00:18:35,210 --> 00:18:37,220 [♪ dramatic music playing] 444 00:18:38,510 --> 00:18:39,590 Ma'am? 445 00:18:41,090 --> 00:18:42,550 Ma'am, was your baby in the car? 446 00:18:43,180 --> 00:18:46,810 No, no, he's, he's at Village West Hospital in the NICU. 447 00:18:46,810 --> 00:18:48,190 Then that's where we're taking you. 448 00:18:48,190 --> 00:18:50,400 113, let's go! We're on the move. Let's go! 449 00:18:50,400 --> 00:18:52,190 [♪ somber music playing] 450 00:18:57,360 --> 00:18:59,450 Let's talk about blue, you guys. 451 00:18:59,450 --> 00:19:01,530 Blue is my favorite color. 452 00:19:01,530 --> 00:19:04,120 -Who doesn't love a strong blue? -[Blythe Hart] Mm-hmm. 453 00:19:04,120 --> 00:19:05,870 -Daddy, you hearing this? -Yeah. 454 00:19:05,870 --> 00:19:08,040 She can talk about blue all she wants 455 00:19:08,040 --> 00:19:09,580 -and I-- -[cell phone chiming] 456 00:19:09,580 --> 00:19:11,250 Oh, God, no. 457 00:19:12,920 --> 00:19:15,090 -Oh, my God. -[Blythe] What? What happened? 458 00:19:15,090 --> 00:19:17,130 The next attack, the... 459 00:19:17,130 --> 00:19:19,930 -The hackers are causing wrecks all across the city. -What? 460 00:19:19,930 --> 00:19:21,800 And the casualties are off the chart. 461 00:19:21,800 --> 00:19:23,510 -What? -[knock on door] 462 00:19:25,760 --> 00:19:27,220 -May I come in? -Sam. 463 00:19:27,220 --> 00:19:28,980 Hey. Um, I hope you guys don't mind. 464 00:19:28,980 --> 00:19:31,100 We're gonna need you to share the room. 465 00:19:31,100 --> 00:19:32,560 We've a lot of criticals on their way in. 466 00:19:32,560 --> 00:19:34,310 Yeah. Of course. I mean, we just heard. 467 00:19:34,310 --> 00:19:36,860 It's bad. It's about to get crazy in here. 468 00:19:36,860 --> 00:19:39,530 Sam, your hand is shaking. Are you, are you okay? 469 00:19:41,530 --> 00:19:43,530 Uh, d-dispatch just radioed. 470 00:19:43,530 --> 00:19:45,580 There's a trauma patient on her way in. 471 00:19:45,580 --> 00:19:47,290 The mother of a preemie I delivered in the ER. 472 00:19:48,700 --> 00:19:50,290 I convinced her to go home to get some rest, 473 00:19:50,290 --> 00:19:51,670 and she was in a pileup. 474 00:19:51,670 --> 00:19:53,330 Oh, I'm so sorry. I'm... 475 00:19:53,330 --> 00:19:55,710 You know that that's not your fault. 476 00:19:55,710 --> 00:19:58,170 She was scared to leave him, and I promised her 477 00:19:58,170 --> 00:19:59,670 that we would give him a lot of love. 478 00:20:00,340 --> 00:20:01,760 He needs it to keep fighting. 479 00:20:01,760 --> 00:20:03,470 And with us being spread so thin, 480 00:20:03,470 --> 00:20:06,010 there's no way that I can make good on that promise. 481 00:20:06,010 --> 00:20:07,640 Oh, you will so. 482 00:20:07,640 --> 00:20:09,350 I mean, I'm no doctor, 483 00:20:09,350 --> 00:20:11,770 but I know how to give a baby some love. 484 00:20:11,770 --> 00:20:14,060 You just, you go out there and you focus on saving people. 485 00:20:14,060 --> 00:20:15,690 -We'll take care of that baby. -[Edward] We? Bly... 486 00:20:15,690 --> 00:20:17,730 -[Blythe] Yeah. [groans] -You can't even walk. 487 00:20:17,730 --> 00:20:19,900 Yeah, well, I'm sure that there's a wheelchair 488 00:20:19,900 --> 00:20:21,320 around here somewhere. 489 00:20:21,320 --> 00:20:24,530 Thank you. Thank you both. 490 00:20:24,530 --> 00:20:26,120 His name is Jude. He's in the NICU. 491 00:20:26,120 --> 00:20:28,450 So you just tell Nurse Dani that I sent you, okay? 492 00:20:28,450 --> 00:20:30,250 Wait, Sam, what's the mama's name? 493 00:20:31,790 --> 00:20:33,250 -Millie. -[Blythe] Okay. 494 00:20:33,250 --> 00:20:34,620 We'll say a prayer for her right now. 495 00:20:35,290 --> 00:20:36,420 And for you, too. 496 00:20:36,420 --> 00:20:38,250 Just save them all for Millie. 497 00:20:38,250 --> 00:20:39,670 Sounds like she's gonna need it. 498 00:20:41,840 --> 00:20:43,340 [siren wailing] 499 00:20:44,090 --> 00:20:46,550 Heart rate's 110. BP's 88 over 52. 500 00:20:47,260 --> 00:20:48,970 -Tay, hang another liter. -[Taylor] Mm-hmm. 501 00:20:48,970 --> 00:20:51,730 We just need to keep her BP stable until we get her to an OR. 502 00:20:51,730 --> 00:20:53,230 Is that bad? 503 00:20:53,230 --> 00:20:55,270 Just try to stay awake for us, okay? 504 00:20:55,270 --> 00:20:56,860 [monitor beeping] 505 00:20:56,860 --> 00:20:59,110 It's all I've been trying to do since my son was born. 506 00:21:00,530 --> 00:21:02,110 [Roxie] Millie, tell us about your son. 507 00:21:03,820 --> 00:21:05,030 His name is Jude. 508 00:21:05,530 --> 00:21:07,910 He's my little sunshine. 509 00:21:07,910 --> 00:21:10,330 He's so tiny, but... 510 00:21:10,330 --> 00:21:13,160 [♪ somber music playing] 511 00:21:13,580 --> 00:21:15,330 [beeping rapidly] 512 00:21:15,330 --> 00:21:18,210 Hey! Hey, hey! Stay with me, Millie! 513 00:21:18,210 --> 00:21:22,170 BP is 62 over 35 with a heart rate of 175. 514 00:21:22,170 --> 00:21:24,130 She's hemorrhaging. She's bleeding internally. 515 00:21:24,130 --> 00:21:25,130 -I knew it. -Should I push more fluids? 516 00:21:25,130 --> 00:21:27,260 It won't help until that bleed is fixed. 517 00:21:27,260 --> 00:21:28,800 She needs an OR now to find that tear. 518 00:21:28,800 --> 00:21:30,010 [flatline droning] 519 00:21:30,640 --> 00:21:32,770 Damn it! Lost a pulse. Starting compressions. 520 00:21:36,350 --> 00:21:38,270 -We need to stop the blood loss. -How, Doc? 521 00:21:39,520 --> 00:21:41,860 Thoracotomy. We'll clamp her aorta. 522 00:21:41,860 --> 00:21:43,150 The artery in her abdomen 523 00:21:43,150 --> 00:21:44,650 will stop the blood flow to the tear. 524 00:21:44,650 --> 00:21:45,990 Okay. Hold up. You wanna cut her open 525 00:21:45,990 --> 00:21:47,240 in the back of a moving ambulance? 526 00:21:47,240 --> 00:21:49,320 I didn't say anything about wanting to. 527 00:21:49,320 --> 00:21:51,030 -[flatline droning] -Stop the rig! 528 00:21:51,030 --> 00:21:52,620 -Copy. -[siren wailing] 529 00:21:52,620 --> 00:21:54,620 -[tires screech] -Are we really gonna do this? 530 00:21:54,620 --> 00:21:57,960 If we don't, a baby's gonna lose his mama on our watch. 531 00:21:57,960 --> 00:21:59,330 Alright, let's go. 532 00:22:01,000 --> 00:22:03,130 [♪ tense music playing] 533 00:22:06,680 --> 00:22:07,970 Inserting. 534 00:22:07,970 --> 00:22:09,050 [Roxie] I'll cut from the side 535 00:22:09,050 --> 00:22:10,140 to access the abdominal cavity. 536 00:22:11,010 --> 00:22:12,260 I'm in. 537 00:22:12,260 --> 00:22:14,020 [♪ tense music continues] 538 00:22:20,900 --> 00:22:22,570 Making the incision. 539 00:22:26,490 --> 00:22:27,360 Retractor. 540 00:22:27,360 --> 00:22:28,490 Mm-hmm. 541 00:22:32,530 --> 00:22:34,910 Wait. Don't we need the vascular clamp to stop the blood flow? 542 00:22:34,910 --> 00:22:36,790 -Yep. -But we don't have that on the bus. 543 00:22:36,790 --> 00:22:39,000 -No, we don't. -[Taylor] So what's your plan? 544 00:22:40,080 --> 00:22:42,670 I'm gonna pinch her aorta with my fingers. 545 00:22:42,670 --> 00:22:44,880 [tissue squelching] 546 00:22:44,880 --> 00:22:46,380 [♪ tense music playing] 547 00:22:48,170 --> 00:22:50,260 Okay. Got it. I'm pinching the artery. 548 00:22:50,260 --> 00:22:51,720 Hopefully that stops the bleed. 549 00:22:51,720 --> 00:22:52,680 Come on, Millie, come on. 550 00:22:53,890 --> 00:22:55,520 Come on. 551 00:22:55,520 --> 00:22:57,770 [steady beeping] 552 00:22:58,310 --> 00:23:01,770 Okay, she's back up. BP is 60 over 30. 553 00:23:01,770 --> 00:23:03,980 She's stabilizing. 554 00:23:03,980 --> 00:23:05,110 -Okay. -Alright, let's roll! 555 00:23:06,740 --> 00:23:08,030 -[engine revving] -[siren wailing] 556 00:23:08,860 --> 00:23:10,570 Just keep holding on, Mama. 557 00:23:10,570 --> 00:23:12,200 You too, Rox. 558 00:23:13,160 --> 00:23:14,700 You too. 559 00:23:14,700 --> 00:23:16,870 [dispatchers chattering] 560 00:23:16,870 --> 00:23:18,750 [telephones ringing] 561 00:23:19,250 --> 00:23:20,460 [Lorna] 9-1-1. What's your emergency? 562 00:23:21,330 --> 00:23:22,830 [Stanley] 9-1-1. What's your emergency? 563 00:23:23,500 --> 00:23:26,250 9-1-1. What's your emergency? Okay. 564 00:23:26,250 --> 00:23:28,970 [overlapping dispatchers answering calls] 565 00:23:28,970 --> 00:23:31,010 -[sword swishes] -[electronic beeping] 566 00:23:32,140 --> 00:23:34,300 Guys! It's resetting. 567 00:23:35,470 --> 00:23:36,810 No, no, no, no. 568 00:23:36,810 --> 00:23:39,140 [Lorna] They just raised the ransom, too. 569 00:23:39,140 --> 00:23:40,810 The ransom's 20 million now, 570 00:23:40,810 --> 00:23:43,230 and we only have 30 minutes this time?! 571 00:23:43,230 --> 00:23:45,360 I really hope your new FBI friends know what they're doing. 572 00:23:46,780 --> 00:23:48,280 Agent Turner, did you see? 573 00:23:48,280 --> 00:23:49,900 Yeah, yeah, I saw. 574 00:23:49,900 --> 00:23:51,990 Any luck tracing the payments they made to Tilda? 575 00:23:51,990 --> 00:23:54,450 They bounced Bitcoin all over the globe to hide their tracks. 576 00:23:54,450 --> 00:23:56,830 But we are going to get to the bottom of the rabbit hole. 577 00:23:56,830 --> 00:23:59,160 Any chance you're gonna do it in the next 30 minutes? 578 00:23:59,160 --> 00:24:00,710 I don't know, I just got off the phone with the mayor. 579 00:24:00,710 --> 00:24:02,000 He was liquidating city assets 580 00:24:02,000 --> 00:24:03,540 from his hospital bed to pay the ransom. 581 00:24:03,540 --> 00:24:04,790 -And then the price went up. -Yeah. 582 00:24:04,790 --> 00:24:05,840 Now there's no way they can afford it, 583 00:24:05,840 --> 00:24:07,380 even if they wanted to. 584 00:24:07,380 --> 00:24:09,550 Why would they give us such a short clock? 585 00:24:09,550 --> 00:24:10,840 Maybe they found another ripe target. 586 00:24:10,840 --> 00:24:12,180 Maybe they're trying to make an example of us 587 00:24:12,180 --> 00:24:14,260 for the next city they hack. 588 00:24:14,260 --> 00:24:17,350 Either way... it's starting to feel like the end game. 589 00:24:22,060 --> 00:24:24,810 Gonna need all hands! Got three critical. 590 00:24:24,810 --> 00:24:27,690 More on the way. 113, call it out. 591 00:24:27,690 --> 00:24:30,190 He's got third-degree burns. She's got a possible spinal. 592 00:24:30,190 --> 00:24:31,900 Take 'em to trauma bay two and four 593 00:24:31,900 --> 00:24:33,150 and page Neurosurgery stat. 594 00:24:33,150 --> 00:24:35,820 Sam, I got two open compound fractures. 595 00:24:35,820 --> 00:24:37,830 Get 'em up on monitors and hold them here for now. 596 00:24:37,830 --> 00:24:39,490 We now have more patients than resources. 597 00:24:40,000 --> 00:24:41,790 Start moving all the stable patients to the hallway. 598 00:24:41,790 --> 00:24:43,420 [Samantha] You're right. Captain, 599 00:24:43,420 --> 00:24:45,170 I'm declaring a Code Internal Triage. 600 00:24:45,170 --> 00:24:46,960 I need your team to stay here and help us treat these people. 601 00:24:46,960 --> 00:24:49,000 Copy that. We're out of fuel anyway. 602 00:24:49,000 --> 00:24:51,970 Dispatch, be advised, 113 to remain at Village West 603 00:24:51,970 --> 00:24:53,170 to support the hospital staff. 604 00:24:53,170 --> 00:24:54,430 [Cammie] [on radio] Copy you, 113. 605 00:24:54,430 --> 00:24:56,850 I'll notify the Office of Emergency Management. 606 00:24:56,850 --> 00:24:58,560 And, Don, in case you don't know, 607 00:24:58,560 --> 00:25:01,730 the next attack is set to happen in just over 15 minutes. 608 00:25:01,730 --> 00:25:04,230 Perfect. Thank you for the update. 609 00:25:04,230 --> 00:25:06,230 [♪ tense music playing] 610 00:25:06,230 --> 00:25:07,860 Dr. Hart! Got one crumping. 611 00:25:07,860 --> 00:25:09,320 [Samantha] Millie. What's her status? 612 00:25:09,320 --> 00:25:10,860 Internal bleeding. 613 00:25:10,860 --> 00:25:12,440 We lost a pulse en route so we opened her up 614 00:25:12,440 --> 00:25:14,700 -and clamped her aorta. -With her fingers. 615 00:25:14,700 --> 00:25:16,570 She was lucky she was picked up by a former trauma surgeon. 616 00:25:16,570 --> 00:25:18,280 And we're not stopping here. We're gonna go straight to an OR 617 00:25:18,280 --> 00:25:19,530 so I can find the bleed. 618 00:25:19,530 --> 00:25:21,080 Any other trauma nurses on the floor? 619 00:25:21,080 --> 00:25:22,660 Nobody that's spoken for. You want me to come with? 620 00:25:22,660 --> 00:25:23,750 No, I need you here running the room. 621 00:25:23,750 --> 00:25:25,170 -Got it. -Find someone else to fill in. 622 00:25:25,170 --> 00:25:26,620 -Taylor, you're scrubbing in. -Me? 623 00:25:26,620 --> 00:25:28,500 -I'm not an OR nurse! -You are today. 624 00:25:28,500 --> 00:25:30,340 It's within your scope of practice as a paramedic. 625 00:25:30,340 --> 00:25:31,920 Yeah. Same game, just different outfits. 626 00:25:31,920 --> 00:25:34,220 Got you, Doc. I mean, Docs. 627 00:25:34,220 --> 00:25:36,800 This is Jude. 628 00:25:37,890 --> 00:25:40,060 He made a rather dramatic entrance into the world 629 00:25:40,060 --> 00:25:41,720 a few weeks early, 630 00:25:41,720 --> 00:25:44,730 so his lungs weren't quite ready yet. 631 00:25:45,980 --> 00:25:48,060 You're welcome to open up the sides. 632 00:25:48,060 --> 00:25:51,940 You can sing to him, touch him, but mind his vent and the IV. 633 00:25:51,940 --> 00:25:53,900 And don't expect much feedback. 634 00:25:53,900 --> 00:25:55,450 -Okay, understood. -Yeah. 635 00:25:55,450 --> 00:25:56,950 I'll be right there if you need anything. 636 00:25:57,860 --> 00:25:59,990 And I think it's wonderful you're here. 637 00:25:59,990 --> 00:26:01,370 Well, it's the least we could do. 638 00:26:01,370 --> 00:26:02,740 That's quite a thing to say 639 00:26:02,740 --> 00:26:04,370 for the folks whose name is on the wall. 640 00:26:04,370 --> 00:26:05,500 [both chuckle] 641 00:26:05,500 --> 00:26:07,790 Technically, it's my dear wife's name. 642 00:26:07,790 --> 00:26:10,710 I think she would be very proud of both of you today. 643 00:26:10,710 --> 00:26:12,550 -Oh... -Thanks. 644 00:26:12,550 --> 00:26:13,590 Here we go. 645 00:26:16,380 --> 00:26:17,510 [Blythe] Hang in there, little man. 646 00:26:18,640 --> 00:26:20,720 All the best doctors are working on your mama. 647 00:26:20,720 --> 00:26:21,890 It's gonna be okay. 648 00:26:22,510 --> 00:26:24,220 [Jude fussing] 649 00:26:24,220 --> 00:26:26,230 -Oh. -[Blythe] Oh, I know, I know. 650 00:26:26,230 --> 00:26:30,730 Oh, hush, hush, hush. Hush, hush, hush, hush. 651 00:26:30,730 --> 00:26:33,610 You always were so good with babies. 652 00:26:33,610 --> 00:26:37,780 Well, I had a lot of practice on you. 653 00:26:37,780 --> 00:26:39,570 I don't know how you did it. 654 00:26:40,200 --> 00:26:41,830 To lose Mom in the delivery room 655 00:26:41,830 --> 00:26:44,160 and then spend a month in here with me. 656 00:26:44,160 --> 00:26:46,410 Yeah, that was hell. 657 00:26:46,410 --> 00:26:50,170 But... you were the one thing that kept me going. 658 00:26:50,170 --> 00:26:51,330 Still are. 659 00:26:51,330 --> 00:26:53,090 [monitor beeping] 660 00:26:55,380 --> 00:26:57,170 -Ohh. -[Edward laughing] 661 00:26:57,170 --> 00:26:59,760 -Aw. -[Edward] Yes. 662 00:27:01,340 --> 00:27:05,010 Oh, it's just, it's so unfair, isn't it? Just... 663 00:27:06,720 --> 00:27:10,480 Such an innocent thing born into such a struggle. 664 00:27:10,480 --> 00:27:13,310 Yeah. It is. 665 00:27:14,360 --> 00:27:18,070 And all we can do is try to make it a little less unfair. 666 00:27:20,030 --> 00:27:21,740 Hey, no, just keep that elevated. 667 00:27:21,740 --> 00:27:23,450 Sit back. It's alright. Just keep breathing. 668 00:27:23,450 --> 00:27:25,330 -Y'all want some water? -[Ryan] Thanks, brother. 669 00:27:25,830 --> 00:27:28,120 -Cap, you want one? -I'm okay. Thanks. 670 00:27:28,120 --> 00:27:29,620 Cap, you gotta stay hydrated, too. 671 00:27:29,620 --> 00:27:31,620 Ah, you're right. Hey, listen. Come here. 672 00:27:31,620 --> 00:27:32,880 How you, uh, how you holding up? 673 00:27:33,590 --> 00:27:35,090 I'm good. 674 00:27:35,090 --> 00:27:37,090 You don't have to put on a brave face for me, son. 675 00:27:38,880 --> 00:27:40,220 Honestly, I'm mad as hell. 676 00:27:40,220 --> 00:27:42,300 But right now the city needs us. 677 00:27:42,300 --> 00:27:43,850 I'm gonna do the best damn job I can every minute 678 00:27:43,850 --> 00:27:45,720 while I still have one. 679 00:27:45,720 --> 00:27:47,020 I'm proud of you, cadet. 680 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 [Samantha] Taylor, hang some whole blood while I scan for the leak. 681 00:27:53,150 --> 00:27:55,940 -[Taylor] Okay. -[Samantha] Rox, you look like you're cramping up. 682 00:27:55,940 --> 00:27:57,690 [Roxie] This arm will fall off before I let go. 683 00:27:57,690 --> 00:27:59,360 Just find the damn tear. 684 00:28:00,320 --> 00:28:01,910 -[monitor beeping] -[FAST scan whooshing] 685 00:28:03,160 --> 00:28:04,910 [Samantha] There's too much blood, I can't see anything. 686 00:28:04,910 --> 00:28:07,370 We need to do a full ex-lap to find the injury. 687 00:28:07,370 --> 00:28:09,790 -Taylor, be ready to suction. -[Taylor] Mm-hmm. 688 00:28:09,790 --> 00:28:11,080 [beeping continues] 689 00:28:15,880 --> 00:28:17,420 [Samantha] Suction. 690 00:28:21,470 --> 00:28:22,680 [Taylor] There's so much. 691 00:28:22,680 --> 00:28:23,890 [Samantha] This'll be tricky to find, 692 00:28:23,890 --> 00:28:25,010 but at least there's blood coming in now, 693 00:28:25,010 --> 00:28:25,930 which should buy us some more time. 694 00:28:28,680 --> 00:28:31,350 Rox, I'm gonna clamp the aorta before we go any further. 695 00:28:31,350 --> 00:28:33,270 [Roxie] If I let go, she could crash. 696 00:28:33,270 --> 00:28:35,150 [Samantha] Trust me, she'll make it. 697 00:28:35,150 --> 00:28:36,690 [beeping continues] 698 00:28:36,690 --> 00:28:37,690 Alright. 699 00:28:41,780 --> 00:28:43,240 Okay. Okay, Rox, let go. 700 00:28:44,530 --> 00:28:46,070 Rox, let go. 701 00:28:46,740 --> 00:28:48,700 [♪ tense music playing] 702 00:28:48,700 --> 00:28:50,200 [tissue squelching] 703 00:28:50,950 --> 00:28:52,500 [Samantha] There we go. 704 00:28:52,500 --> 00:28:53,750 [beeping continues] 705 00:28:55,290 --> 00:28:56,540 [Taylor] Her vitals are holding. 706 00:28:57,460 --> 00:28:59,550 [Samantha] Okay, found the source of the bleed. 707 00:28:59,550 --> 00:29:01,260 -[Roxie] What you got? -[Samantha] Right there. Spleen. 708 00:29:01,260 --> 00:29:02,760 [Roxie] Yeah, that needs to come out. 709 00:29:02,760 --> 00:29:05,010 [Samantha] Agreed. Clamp the splenic artery for me? 710 00:29:05,010 --> 00:29:06,550 [♪ tense music continues] 711 00:29:08,760 --> 00:29:09,810 A little more suction. 712 00:29:10,930 --> 00:29:12,730 [suctioning] 713 00:29:12,730 --> 00:29:14,350 Removing the spleen. 714 00:29:14,350 --> 00:29:16,100 [tissue squelching] 715 00:29:17,940 --> 00:29:19,230 [monitor beeping] 716 00:29:20,440 --> 00:29:22,860 I just need to reconnect the artery and we're good to go. 717 00:29:23,820 --> 00:29:24,950 [lights click] 718 00:29:24,950 --> 00:29:26,570 Whoa! 719 00:29:26,570 --> 00:29:28,950 -[♪ tense music playing] -[people gasping] 720 00:29:29,240 --> 00:29:30,540 [lights clicking] 721 00:29:31,910 --> 00:29:33,870 -[monitor beeps] -What the hell just happened? 722 00:29:33,870 --> 00:29:35,500 [Roxie] Why aren't the generators turning on? 723 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Well, I think I know what the next attack is. [sighs] 724 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 [♪ dramatic music playing] 725 00:29:43,800 --> 00:29:45,590 Can't see anything. 726 00:29:45,590 --> 00:29:46,840 Where the heck is the generator? 727 00:29:46,840 --> 00:29:48,430 It's supposed to kick in within 10 seconds. 728 00:29:48,430 --> 00:29:49,640 Her abdominal cavity's filling up with blood again. 729 00:29:49,640 --> 00:29:51,010 [Taylor] I've lost suction. I can't keep it clear. 730 00:29:51,010 --> 00:29:53,020 Grab a bulb syringe. Second drawer in the cart. 731 00:29:53,020 --> 00:29:54,390 Rox, try to hold the light steady 732 00:29:54,390 --> 00:29:55,180 so I can find the artery to suture. 733 00:29:56,020 --> 00:29:57,980 [Roxie] Hey, Sam, 734 00:29:57,980 --> 00:29:59,810 the suction is not working from the wall, 735 00:29:59,810 --> 00:30:01,230 and neither is her O2. 736 00:30:01,980 --> 00:30:03,570 She's not getting any oxygen. 737 00:30:03,570 --> 00:30:04,690 [Samantha] Damn it. You're right. 738 00:30:04,690 --> 00:30:05,900 Switch her to an ambu bag. 739 00:30:05,900 --> 00:30:07,240 Got extra O2 in the cabinet over there. 740 00:30:07,240 --> 00:30:08,490 [Taylor] This one? 741 00:30:08,490 --> 00:30:09,570 [Samantha] Yeah, bottom shelf. 742 00:30:10,200 --> 00:30:12,540 [♪ tense music playing] 743 00:30:13,040 --> 00:30:15,200 [Taylor] Okay, that's the last one. 744 00:30:15,200 --> 00:30:17,250 [air hissing] 745 00:30:17,250 --> 00:30:18,830 The ventilators' backup batteries 746 00:30:18,830 --> 00:30:20,420 will only last another minute. 747 00:30:20,420 --> 00:30:23,340 So I need you to listen and try not to panic. 748 00:30:23,340 --> 00:30:25,970 The nurses are switching your babies from the vent 749 00:30:25,970 --> 00:30:27,550 to manual respirations. I need you to watch me. 750 00:30:27,550 --> 00:30:30,970 One soft squeeze every three seconds. 751 00:30:30,970 --> 00:30:34,430 The oxygen from the wall ports are no longer working. 752 00:30:34,430 --> 00:30:36,430 Nurse Henry will bring you a portable oxygen tank 753 00:30:36,430 --> 00:30:37,890 to attach to your ambu bag. 754 00:30:37,890 --> 00:30:39,810 Okay. Here's your ambu bag. 755 00:30:39,810 --> 00:30:42,110 -Squeeze, two, three. -Two, three. 756 00:30:42,110 --> 00:30:44,570 [Nurse Henry] Squeeze, two, three. 757 00:30:44,570 --> 00:30:47,070 -Where's the oxygen tank? -We're out. I'm sorry. 758 00:30:47,070 --> 00:30:49,200 -Limited resources. -Don't give me "limited resources." 759 00:30:49,200 --> 00:30:50,820 What the hell are we supposed to do? 760 00:30:50,820 --> 00:30:53,490 The ambu bag will still give him some air even without the tank. 761 00:30:53,490 --> 00:30:56,040 -"Some air"? Wh-- -Daddy, Jude needs us to focus. 762 00:30:56,700 --> 00:30:58,210 -Take this. -Come on, sweetie. Stay with me. 763 00:30:59,330 --> 00:31:00,580 Who are you calling? 764 00:31:01,080 --> 00:31:03,040 Someone... someone who can help. 765 00:31:03,040 --> 00:31:04,500 [♪ dramatic music playing] 766 00:31:06,300 --> 00:31:08,220 County Medical is down too! 767 00:31:08,220 --> 00:31:10,340 -So is Holy Cross and St. Rays. -[sighs] 768 00:31:10,340 --> 00:31:11,840 It's a pretty evil plan. 769 00:31:11,840 --> 00:31:13,850 Pack the hospitals with critically injured people 770 00:31:13,850 --> 00:31:15,100 and then shut the hospitals down? 771 00:31:16,270 --> 00:31:18,100 -[telephone rings] -[scoffs] 772 00:31:18,100 --> 00:31:19,640 9-1-1. What's your emergency? 773 00:31:19,640 --> 00:31:20,850 Cammie, it's for you. 774 00:31:22,020 --> 00:31:23,940 -[telephone rings] -This is Cammie. 775 00:31:23,940 --> 00:31:25,780 Cammie, this is Edward. 776 00:31:25,780 --> 00:31:27,900 I'm over here at Village West and the power is out. 777 00:31:27,900 --> 00:31:29,320 And-And their generators are out, too. 778 00:31:29,320 --> 00:31:31,700 -[Cammie] Oh, no, not you, too. -What? 779 00:31:31,700 --> 00:31:34,450 Hackers knocked out every trauma center within 50 miles. 780 00:31:34,450 --> 00:31:36,160 Add Village West to the list. 781 00:31:36,160 --> 00:31:37,700 Son of a bitch. 782 00:31:37,700 --> 00:31:40,250 Look, look, we need oxygen tanks up here at the NICU now. 783 00:31:40,250 --> 00:31:42,330 Otherwise, these babies may not make it. 784 00:31:42,330 --> 00:31:44,130 [Cammie] Getting O2 is gonna be impossible. 785 00:31:44,130 --> 00:31:46,090 But I might be able to help with the generators. 786 00:31:46,090 --> 00:31:47,300 Don and the 113 are in the hospital. 787 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 Maybe they can help. 788 00:31:48,420 --> 00:31:49,760 Oh, thank God. Please. 789 00:31:49,760 --> 00:31:50,720 And tell 'em to hurry. 790 00:31:51,630 --> 00:31:53,050 113, do you copy? 791 00:31:53,050 --> 00:31:54,800 I need y'all to make a trip to the roof. 792 00:31:54,800 --> 00:31:57,140 ♪♪ 793 00:31:57,140 --> 00:31:58,980 Heard you had a problem with the genny. 794 00:31:58,980 --> 00:32:00,180 I don't know what's wrong with it. 795 00:32:00,180 --> 00:32:01,440 It should have started automatically. 796 00:32:01,440 --> 00:32:03,020 [sighs] Hacker made sure that that didn't happen. 797 00:32:03,020 --> 00:32:04,860 Does this have a manual load-in? 798 00:32:05,360 --> 00:32:07,480 Yeah, but the fuel tanks are all in the basement. 799 00:32:07,480 --> 00:32:09,320 Normally, when the genny kicks on, it moves it up here. 800 00:32:09,320 --> 00:32:10,950 Only way to get fuel up here. 801 00:32:13,660 --> 00:32:15,370 [Don] [on radio] Hey, Blue, you copy? 802 00:32:15,370 --> 00:32:16,990 Copy you, Cap. What's up? 803 00:32:16,990 --> 00:32:19,580 I need anyone who's not giving first aid to grab 804 00:32:19,580 --> 00:32:22,170 a jug, a bucket, wash basin, bedpan, 805 00:32:22,170 --> 00:32:23,500 whatever they can get their hands on. 806 00:32:23,500 --> 00:32:24,630 Okay. For what? 807 00:32:25,380 --> 00:32:26,960 Old-fashioned bucket brigade. 808 00:32:27,840 --> 00:32:29,920 [Taylor] I'm sorry, Doc, it's too much. I can't keep up. 809 00:32:31,300 --> 00:32:32,180 [Samantha] It's okay. Just don't stop. 810 00:32:34,720 --> 00:32:36,510 Just keep going. Keep going. 811 00:32:37,350 --> 00:32:39,520 [Roxie] Her pulse is fading. We gotta close the artery. 812 00:32:39,520 --> 00:32:40,810 [Samantha] I'm trying, but I can't see. 813 00:32:40,810 --> 00:32:43,020 Millie, stay with us. Stay with us, Millie! 814 00:32:43,020 --> 00:32:44,730 Come on. Blue. Come on, brother. 815 00:32:44,730 --> 00:32:46,190 -[Don] Down here, everybody. -[Ryan] Yup, yup, yup! 816 00:32:46,190 --> 00:32:47,190 Hold this. 817 00:32:49,150 --> 00:32:50,860 Come on in. We're gonna fill whatever you got. 818 00:32:50,860 --> 00:32:52,700 Hustle back up top. 819 00:32:52,700 --> 00:32:54,780 ♪ Well, I walk upon the river... ♪ 820 00:32:54,780 --> 00:32:55,950 Hustle back up, everybody. 821 00:32:55,950 --> 00:32:56,950 [Samantha] Stay with us, Millie! 822 00:32:56,950 --> 00:32:58,740 I'm losing her! 823 00:32:58,740 --> 00:33:00,330 ♪ Evil's in my pocket ♪ 824 00:33:00,330 --> 00:33:02,080 ♪ And your will is in my hand... ♪ 825 00:33:02,080 --> 00:33:04,170 I'm losing him. I mean, he's starting to turn blue. 826 00:33:04,170 --> 00:33:06,170 Oh, no, no. Come on, Donnie. Come on. 827 00:33:07,840 --> 00:33:09,170 Hustle up, everybody. 828 00:33:12,920 --> 00:33:14,840 ♪ And I'll throw it in the current ♪ 829 00:33:14,840 --> 00:33:15,930 ♪ That I stand upon so still ♪ 830 00:33:15,930 --> 00:33:17,350 [Samantha] Millie! Stay with us! 831 00:33:18,680 --> 00:33:21,060 -I'm losing her. -[Roxie] No, we can't. 832 00:33:21,060 --> 00:33:22,850 ♪ But my heart's learned to kill ♪ 833 00:33:22,850 --> 00:33:24,640 ♪ Oh, mine has learned to kill ♪ 834 00:33:31,030 --> 00:33:32,860 Alright, here we go. 835 00:33:32,860 --> 00:33:34,240 Let's try not to spill any of this. 836 00:33:34,240 --> 00:33:36,410 [Blythe] Come on, baby. Stay with me. 837 00:33:37,280 --> 00:33:40,370 Hopefully this thing kicks on. Try not to spill. 838 00:33:40,370 --> 00:33:42,120 Get back up for reload after you're done, alright? 839 00:33:45,120 --> 00:33:46,960 -This first one is up. -Switch one in. Switch one in. 840 00:33:46,960 --> 00:33:48,170 [Ryan] Yep! 841 00:33:50,090 --> 00:33:51,630 -[Frank] That's it. That's it! -It's working! 842 00:33:51,630 --> 00:33:52,920 -[generator revving] -[Frank] Whoo! 843 00:33:52,920 --> 00:33:54,090 That's it. Keep it comin'. 844 00:33:54,090 --> 00:33:55,840 [generators power on] 845 00:33:57,010 --> 00:33:58,840 -[machines beeping] -♪ Now spikes will keep on falling ♪ 846 00:33:58,840 --> 00:34:01,260 ♪ From the heavens to the floor ♪ 847 00:34:01,260 --> 00:34:03,390 [Ryan] Don't stop now. Keep moving! 848 00:34:03,390 --> 00:34:06,140 The generators are up. Everyone switch back to the ventilators. 849 00:34:06,140 --> 00:34:07,980 -[Blythe] Okay, okay. -That son of a bitch did it! 850 00:34:07,980 --> 00:34:09,480 [Blythe] Okay. Here. 851 00:34:09,480 --> 00:34:11,070 Oh, gosh. Please don't be too late. 852 00:34:11,070 --> 00:34:13,070 Please don't be too late. Please don't be too late. 853 00:34:13,070 --> 00:34:14,570 [Taylor] Okay, we've got suction! 854 00:34:14,570 --> 00:34:15,780 [Samantha] Get in there! Get in there! Get in there! 855 00:34:16,530 --> 00:34:19,070 I see the artery. I got it. I got it. 856 00:34:19,070 --> 00:34:21,330 -Suture. -[monitor beeping rapidly] 857 00:34:22,700 --> 00:34:24,660 ♪ Oh, my savior and my sin ♪ 858 00:34:25,200 --> 00:34:26,580 [grunts] 859 00:34:26,580 --> 00:34:28,120 [firefighter] Yeah, I'm okay. Thanks. 860 00:34:30,170 --> 00:34:32,170 Please don't be too late. Okay. Okay. Hey. 861 00:34:32,170 --> 00:34:33,300 Okay, come on. 862 00:34:33,300 --> 00:34:36,510 ♪ Oh, I said I could rise ♪ 863 00:34:36,510 --> 00:34:39,050 [gasps] He's breathing! [laughs] 864 00:34:39,050 --> 00:34:41,050 -Oh, thank God. -He's breathing, Daddy! 865 00:34:41,050 --> 00:34:43,970 ♪ Here come the tears ♪ 866 00:34:43,970 --> 00:34:47,230 ♪ But like always, I let them go, oh-oh-oh ♪ 867 00:34:47,230 --> 00:34:48,520 -[Samantha] One more suture. -[monitor beeping rapidly] 868 00:34:48,520 --> 00:34:51,060 Okay. Done. 869 00:34:53,690 --> 00:34:57,610 [beeping continues] 870 00:34:57,610 --> 00:34:59,740 -[steady beeping] -[Taylor gasps] 871 00:34:59,740 --> 00:35:01,240 [Taylor] Okay, her BP is coming back up. 872 00:35:02,740 --> 00:35:03,830 [Roxie] You did it, Doc. 873 00:35:04,870 --> 00:35:06,160 [Samantha] We did it. 874 00:35:06,660 --> 00:35:07,750 [Roxie sighs deeply] 875 00:35:07,750 --> 00:35:09,500 -[Taylor sighs] -[Samantha] Okay. 876 00:35:10,330 --> 00:35:12,920 Alright, here we go. How we looking? 877 00:35:12,920 --> 00:35:14,380 It's the last of it, Cap. 878 00:35:14,380 --> 00:35:15,500 Had to have done some good though, right? 879 00:35:18,380 --> 00:35:20,260 [power buzzes on] 880 00:35:20,260 --> 00:35:21,760 -[♪ bright music playing] -[excited chatter] 881 00:35:21,760 --> 00:35:22,930 -What the... -[laughing] Hey! 882 00:35:22,930 --> 00:35:25,220 Power's on. Let's go, 113! 883 00:35:25,220 --> 00:35:27,430 -Come on! -[firefighter] Whoo! Whoo! 884 00:35:27,430 --> 00:35:29,140 -[nurses cheering] -Thank God. 885 00:35:29,140 --> 00:35:30,520 [Blythe laughs] 886 00:35:30,520 --> 00:35:32,270 Daddy? 887 00:35:33,110 --> 00:35:34,150 -[sword swishes] -[electronic beeping] 888 00:35:34,150 --> 00:35:36,280 It's doing something again. 889 00:35:36,690 --> 00:35:38,780 Oh, no. What in the fresh hell is this? 890 00:35:38,780 --> 00:35:41,280 [trilling and beeping] 891 00:35:41,280 --> 00:35:44,450 "Funds received. Thanks for playing"? 892 00:35:44,450 --> 00:35:45,830 Someone paid the ransom. 893 00:35:46,370 --> 00:35:49,210 -Is it over? -It's over! 894 00:35:49,210 --> 00:35:50,790 [all laughing] 895 00:35:50,790 --> 00:35:52,830 [cheering and clapping] 896 00:35:52,830 --> 00:35:55,210 [♪ bright music playing] 897 00:35:56,550 --> 00:35:57,800 [gasps] 898 00:36:01,130 --> 00:36:02,050 [softly] Yeah. 899 00:36:04,470 --> 00:36:06,220 ♪♪ 900 00:36:11,350 --> 00:36:13,060 [Samantha] Millie? Millie, wake up. 901 00:36:14,520 --> 00:36:15,900 Millie? 902 00:36:15,900 --> 00:36:17,730 Millie, wake up. 903 00:36:17,730 --> 00:36:18,900 Wake up. 904 00:36:19,740 --> 00:36:22,360 Dr. Hart... 905 00:36:22,360 --> 00:36:24,950 -Where am I? -You're at Village West. 906 00:36:24,950 --> 00:36:26,780 You were in an accident, but you're alright. 907 00:36:26,780 --> 00:36:27,830 Jude. Where's, where's Jude? 908 00:36:27,830 --> 00:36:29,370 He's okay. He's, he's okay. 909 00:36:29,370 --> 00:36:30,960 In fact, this morning, 910 00:36:30,960 --> 00:36:32,710 he started breathing on his own without the ventilator. 911 00:36:33,620 --> 00:36:34,630 -Really? -[Samantha] Yes. 912 00:36:34,630 --> 00:36:36,540 Can I go up to him? 913 00:36:36,540 --> 00:36:38,670 No, I'm-I'm afraid you're gonna have to stay here for a while. 914 00:36:38,670 --> 00:36:39,960 You've had a major surgery. 915 00:36:39,960 --> 00:36:41,130 [Millie] I need to see him. 916 00:36:41,130 --> 00:36:43,010 He shouldn't be alone. 917 00:36:43,010 --> 00:36:44,930 He's never been alone. 918 00:36:45,640 --> 00:36:46,600 You can come in. 919 00:36:46,600 --> 00:36:48,010 She's awake. 920 00:36:50,310 --> 00:36:52,140 Millie, this is Blythe and Edward. 921 00:36:52,980 --> 00:36:54,650 They stayed by Jude's side all through the night. 922 00:36:55,650 --> 00:36:56,860 Thank you so much. 923 00:36:56,860 --> 00:36:58,980 I don't know how I can ever repay you. 924 00:36:59,320 --> 00:37:00,150 [Jude cooing] 925 00:37:02,820 --> 00:37:05,950 Seeing a mama with her baby is payment enough. 926 00:37:06,660 --> 00:37:09,330 -[Edward] I'll say. -Hi, baby. 927 00:37:09,330 --> 00:37:12,330 -[cooing] -[Edward] Oh. 928 00:37:12,330 --> 00:37:13,830 [all laugh] 929 00:37:14,710 --> 00:37:17,590 That is the sweetest sound in all the world, isn't it? 930 00:37:17,590 --> 00:37:19,550 -Yes, it is. -[Edward chuckles] 931 00:37:19,550 --> 00:37:21,460 [sobbing] Oh... 932 00:37:21,460 --> 00:37:23,590 -[exhales sharply] -We'll let you catch up, okay? 933 00:37:24,510 --> 00:37:25,510 Okay. 934 00:37:28,970 --> 00:37:31,220 [Edward] Oh, uh... 935 00:37:31,220 --> 00:37:34,100 he likes it when I rub his chest. 936 00:37:34,640 --> 00:37:36,850 Uh, for what it's worth. 937 00:37:36,850 --> 00:37:38,560 I'll keep that in mind. 938 00:37:38,560 --> 00:37:39,730 [Blythe laughs] 939 00:37:40,610 --> 00:37:42,740 [♪ gentle music playing] 940 00:37:42,740 --> 00:37:44,490 [indistinct hospital PA announcement] 941 00:37:48,820 --> 00:37:50,580 [ship horn blowing] 942 00:37:51,700 --> 00:37:53,120 [car alarm chirps] 943 00:38:00,920 --> 00:38:02,840 [inhales and exhales deeply] 944 00:38:04,470 --> 00:38:06,260 [crying] 945 00:38:13,470 --> 00:38:14,230 [tapping on window] 946 00:38:15,430 --> 00:38:16,770 Oh, God. 947 00:38:19,270 --> 00:38:21,480 -I'm sorry. -Ah. Agent Turner, you need something? 948 00:38:21,480 --> 00:38:23,230 I just, I wanted to let you know 949 00:38:23,230 --> 00:38:25,400 we made it to the bottom of the rabbit hole. 950 00:38:27,450 --> 00:38:30,700 -Wait, you... You caught the hacker? -Yeah. [laughs] 951 00:38:30,700 --> 00:38:33,120 Tracked the money all the way back to a Sergei Petrov, 952 00:38:33,120 --> 00:38:36,120 former colonel in the Russian GRU, living in Bulgaria. 953 00:38:36,120 --> 00:38:37,870 Interpol raided his flat. We got him. 954 00:38:37,870 --> 00:38:39,420 [sighs deeply] Thank God for that. 955 00:38:39,420 --> 00:38:40,790 Well, thank Cammie Raleigh. 956 00:38:40,790 --> 00:38:43,000 I mean, couldn't have done it without you. 957 00:38:44,000 --> 00:38:45,460 I appreciate you saying that. 958 00:38:47,220 --> 00:38:51,010 You know your, your husband must have been a very good man 959 00:38:51,010 --> 00:38:53,060 to inspire you to rebuild this place in his honor. 960 00:38:53,890 --> 00:38:55,180 Yeah, Mark was the best. 961 00:38:56,310 --> 00:38:58,230 I miss him every day. 962 00:38:58,230 --> 00:39:00,020 Especially after a shift like this one. 963 00:39:00,860 --> 00:39:02,690 I... know what you mean. 964 00:39:05,360 --> 00:39:07,650 I lost my wife five years ago. 965 00:39:08,900 --> 00:39:11,120 It was, uh... car crash. 966 00:39:11,870 --> 00:39:13,120 I'm sorry. 967 00:39:14,620 --> 00:39:16,540 Today must have been particularly tough for you. 968 00:39:16,540 --> 00:39:18,000 Well, they're all tough. 969 00:39:18,830 --> 00:39:20,460 Yeah, I know what you mean. 970 00:39:22,290 --> 00:39:24,300 Look, I-I hope it's not too forward to ask, 971 00:39:24,300 --> 00:39:25,710 but are you in a group? 972 00:39:27,090 --> 00:39:29,220 Oh, like a, like a grief group? 973 00:39:29,970 --> 00:39:32,720 Uh, no, that's... that's not really my thing. 974 00:39:32,720 --> 00:39:35,510 Well, no. For what it's worth, I find it helps to, you know, 975 00:39:35,510 --> 00:39:38,140 talk to people that get what you're going through. 976 00:39:38,600 --> 00:39:41,100 No, I-I usually just leave my husband voicemails. 977 00:39:42,230 --> 00:39:43,400 I can't believe I just told you that. 978 00:39:43,400 --> 00:39:45,150 No, no, I used to do the same thing. 979 00:39:45,150 --> 00:39:46,730 -Really? -Yeah. 980 00:39:48,150 --> 00:39:50,610 Well, look, no pressure, but if you ever wanna 981 00:39:50,610 --> 00:39:53,280 talk to someone who can talk back... 982 00:39:53,280 --> 00:39:55,120 -[laughs] -I, I lead a group, so... 983 00:39:56,830 --> 00:39:59,040 I'll... I'll keep it in mind. 984 00:39:59,040 --> 00:40:00,870 -Alright. Cool. -Okay. [sniffles] 985 00:40:00,870 --> 00:40:03,170 You know what? Just in case, I should probably give you my... 986 00:40:03,500 --> 00:40:06,090 Oh! Yeah. 987 00:40:06,090 --> 00:40:08,960 -Uh... Okay. -Can I bump it to you or... 988 00:40:08,960 --> 00:40:10,260 -Yeah, let's... -[chuckles] 989 00:40:10,260 --> 00:40:11,340 [cell phone chimes, whooshes] 990 00:40:11,340 --> 00:40:12,680 -Got it. -Alright. 991 00:40:12,680 --> 00:40:13,760 -[Cammie laughs] -Now we have each other's-- 992 00:40:13,760 --> 00:40:14,890 Don't say deets. 993 00:40:14,890 --> 00:40:16,350 [both chuckle] 994 00:40:16,350 --> 00:40:18,470 I wouldn't dare. 995 00:40:18,470 --> 00:40:19,480 Anyway, whatever you decide. 996 00:40:20,890 --> 00:40:22,850 It was nice working with you, Cammie. 997 00:40:22,850 --> 00:40:23,980 You too, Agent Turner. 998 00:40:24,940 --> 00:40:26,360 Let's never do it again. 999 00:40:26,360 --> 00:40:29,150 [laughs] You got a deal. 1000 00:40:29,150 --> 00:40:31,150 ♪♪ 1001 00:40:33,950 --> 00:40:35,200 -[Blythe] Hey. -Hey. 1002 00:40:35,200 --> 00:40:36,490 [Blythe] You caught us out for a stroll. 1003 00:40:36,490 --> 00:40:38,740 -What are you doing here? -Well, I'm off shift. 1004 00:40:38,740 --> 00:40:42,290 -I thought I would, uh, relieve your father of his duty. -Ah. 1005 00:40:42,290 --> 00:40:45,500 Oh, spending time with my daughter is never a chore. 1006 00:40:45,500 --> 00:40:47,290 And remind me, Edward, 1007 00:40:47,290 --> 00:40:49,380 to never play against you in poker. 1008 00:40:50,130 --> 00:40:51,130 What is that supposed to mean? 1009 00:40:52,050 --> 00:40:53,720 I spoke with Cammie. 1010 00:40:53,720 --> 00:40:55,800 She said that an anonymous benefactor 1011 00:40:55,800 --> 00:40:57,680 had paid the hacker's ransom. 1012 00:40:58,560 --> 00:41:00,520 God only knows how many lives that saved last night. 1013 00:41:00,520 --> 00:41:03,230 Well, do they have any idea who it was? 1014 00:41:03,230 --> 00:41:05,230 No. But I do. 1015 00:41:06,060 --> 00:41:07,820 'Cause the chief just called me on my way over. 1016 00:41:07,820 --> 00:41:09,400 It seems that an anonymous donor 1017 00:41:09,400 --> 00:41:12,610 also just fully funded the NFD's budget shortage. 1018 00:41:13,780 --> 00:41:16,030 -No questions asked. -[Blythe] Daddy. 1019 00:41:16,030 --> 00:41:18,160 Well, n... Well, not that I had anything to do with it, 1020 00:41:18,160 --> 00:41:20,370 but, you know, this anonymous benefactor 1021 00:41:20,370 --> 00:41:22,540 wasn't the only one who saved lives last night. 1022 00:41:24,620 --> 00:41:25,960 Don, you 1023 00:41:25,960 --> 00:41:27,420 and the 113. 1024 00:41:28,340 --> 00:41:31,210 Just getting those generators back online, that... 1025 00:41:32,420 --> 00:41:34,170 That was quite something. 1026 00:41:34,170 --> 00:41:35,430 I appreciate that. 1027 00:41:36,180 --> 00:41:39,430 And I know that Blue will appreciate it, too. 1028 00:41:39,430 --> 00:41:42,270 Again, not that I had anything to do with that, 1029 00:41:42,270 --> 00:41:45,640 but, uh, it just seemed unfair 1030 00:41:45,640 --> 00:41:48,770 that the boy would have to pay for the sins of his father. 1031 00:41:48,770 --> 00:41:50,320 [Don chuckles] 1032 00:41:51,860 --> 00:41:53,030 Thank you. 1033 00:41:56,030 --> 00:41:57,870 Thank you for protecting our city. 1034 00:41:58,990 --> 00:42:00,530 [Blythe] Aw. 1035 00:42:01,410 --> 00:42:03,950 Okay. So now I just, I have one more question. 1036 00:42:03,950 --> 00:42:07,250 How do I get y'all to be this nice to each other 1037 00:42:07,250 --> 00:42:08,880 when there's not an existential threat? 1038 00:42:08,880 --> 00:42:11,090 Well, it does seem to be our sweet spot. 1039 00:42:11,090 --> 00:42:12,550 Well, it is Nashville. 1040 00:42:13,090 --> 00:42:14,920 Always seems to be another one around the corner. 1041 00:42:14,920 --> 00:42:16,130 [Blythe and Edward laugh] 1042 00:42:16,130 --> 00:42:17,340 [Don] About those code violations 1043 00:42:17,340 --> 00:42:18,720 at your properties... 1044 00:42:18,720 --> 00:42:20,430 [Edward] Oh, I've already taken care of it. 1045 00:42:20,430 --> 00:42:22,640 ♪ ...all made by these moments ♪ 1046 00:42:26,140 --> 00:42:29,100 [♪ upbeat country theme music playing] 1047 00:42:43,700 --> 00:42:45,830 ♪♪ 77707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.