All language subtitles for 9-1-1.S09E08.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,400 Look at him, just sitting there, 2 00:00:07,424 --> 00:00:09,444 - doing paperwork. - Eating toast 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,530 like he didn't just fire his best friend. 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,640 - Someone needs to talk to him. - Yeah, they do. 5 00:00:18,769 --> 00:00:19,811 So are you gonna? 6 00:00:21,063 --> 00:00:22,415 I thought you were gonna. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,751 Well, I'm his brother-in-law. I can't be the one 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,878 to tell him he made a massive mistake firing hen. 9 00:00:26,902 --> 00:00:28,171 I'm hen's new work-husband. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,215 I can't tell her ex-work-husband I side with her. 11 00:00:30,239 --> 00:00:32,950 Even if what he did was warranted. 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,118 Warranted? 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,389 So you're not on hen's side. You're on his. 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,183 You're on the side of the firing squad. 15 00:00:40,207 --> 00:00:42,352 He banished her because she's sick. 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,645 Because she lied. 17 00:00:43,669 --> 00:00:44,979 She spent months 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,606 hiding her symptoms from him. From us. 19 00:00:46,630 --> 00:00:47,815 Well, maybe she was scared. 20 00:00:47,839 --> 00:00:49,192 Did he go a little far? 21 00:00:49,216 --> 00:00:50,193 Yeah. 22 00:00:50,217 --> 00:00:52,487 But that's just chain of command. 23 00:00:52,511 --> 00:00:54,572 My god. You and chain of command. 24 00:00:54,596 --> 00:00:56,241 Yes, sir, Eddie, sir. 25 00:00:56,265 --> 00:00:57,784 We're a paramilitary organization. 26 00:00:57,808 --> 00:00:58,785 So's the mob. 27 00:00:58,809 --> 00:01:00,161 What's your point? 28 00:01:00,185 --> 00:01:01,829 You know what? 29 00:01:01,853 --> 00:01:02,938 You're right. 30 00:01:04,188 --> 00:01:06,042 I am. Thank you for noticing. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,585 You're welcome. 32 00:01:07,609 --> 00:01:09,629 And because you stated it so well, 33 00:01:09,653 --> 00:01:11,047 I think you should be the one to talk to chim. 34 00:01:11,071 --> 00:01:12,840 Okay. I'm not gonna talk to him. 35 00:01:12,864 --> 00:01:14,032 Where is he? 36 00:01:16,702 --> 00:01:18,287 Just... 37 00:01:25,919 --> 00:01:27,063 How's your breakfast? 38 00:01:27,087 --> 00:01:30,400 I hope you don't choke on it. 39 00:01:30,424 --> 00:01:32,277 I take it you spoke with hen. 40 00:01:32,301 --> 00:01:35,822 Yes. I like to get information before I react. 41 00:01:35,846 --> 00:01:36,990 I find it useful. 42 00:01:37,014 --> 00:01:38,449 She could've died, Athena. 43 00:01:38,473 --> 00:01:41,244 And she risked everybody's life doing that. 44 00:01:41,268 --> 00:01:42,745 That was the information I was reacting to. 45 00:01:42,769 --> 00:01:43,746 She should've told me the truth. 46 00:01:43,770 --> 00:01:45,498 So you kick her when she's down? 47 00:01:45,522 --> 00:01:47,500 This house is supposed 48 00:01:47,524 --> 00:01:49,627 to be a family. You tossed her out of it. 49 00:01:49,651 --> 00:01:51,337 You're right. I know. 50 00:01:51,361 --> 00:01:52,880 You do? 51 00:01:52,904 --> 00:01:53,904 Of course I do. 52 00:01:55,657 --> 00:01:57,784 Hen really hates me? 53 00:01:59,328 --> 00:02:01,204 You need to fix this. 54 00:02:02,622 --> 00:02:04,559 I know. 55 00:02:04,583 --> 00:02:06,102 How do I fix it? 56 00:02:06,126 --> 00:02:08,770 Families have squabbles. Just ask my mother. 57 00:02:08,794 --> 00:02:10,857 Now, if you wait too long, they turn into a grudge, 58 00:02:10,881 --> 00:02:12,942 and that's harder to fix. 59 00:02:12,966 --> 00:02:15,010 Yeah, just ask my father. 60 00:02:16,345 --> 00:02:17,345 And you're right. 61 00:02:18,555 --> 00:02:19,574 I'll talk to her. 62 00:02:19,598 --> 00:02:21,409 Good man, chim. 63 00:02:21,433 --> 00:02:24,895 Nothing about this is irreconcilable. 64 00:02:28,023 --> 00:02:29,459 On the grounds of irreconcilable differences, 65 00:02:29,483 --> 00:02:31,711 the court hereby orders 66 00:02:31,735 --> 00:02:33,755 the dissolution of this marriage. 67 00:02:33,779 --> 00:02:38,176 All marital assets shall be divided equally, 68 00:02:38,200 --> 00:02:40,094 with the exception of the llc 69 00:02:40,118 --> 00:02:41,929 established prior to the marriage, 70 00:02:41,953 --> 00:02:44,182 which shall remain the defendant's 71 00:02:44,206 --> 00:02:47,167 separate property. So ordered. 72 00:02:49,044 --> 00:02:51,128 Congratulations, Mr. Montridge. 73 00:02:53,048 --> 00:02:57,028 He got everything. The, the art, the house in Aspen, 74 00:02:57,052 --> 00:02:59,781 even the car he gave me for my birthday. 75 00:02:59,805 --> 00:03:01,032 I'm sorry, Dina. 76 00:03:01,056 --> 00:03:02,742 He said we were partners. 77 00:03:02,766 --> 00:03:05,394 It's supposed to be 50-50. 78 00:03:06,645 --> 00:03:10,107 Dina. Dina, wait. 79 00:03:16,655 --> 00:03:19,759 Asher, that is not your car! 80 00:03:19,783 --> 00:03:22,261 And that is the first thing she's been right about 81 00:03:22,285 --> 00:03:23,930 in 30 years. 82 00:03:23,954 --> 00:03:29,268 Correct, Ms. Montridge, that car belongs to the llc, 83 00:03:29,292 --> 00:03:31,503 which I like to call "ladies lose in court." 84 00:03:33,296 --> 00:03:35,900 You're all crooks. 85 00:03:35,924 --> 00:03:38,444 Gentlemen, cigars and drinks are on me, 86 00:03:38,468 --> 00:03:39,612 and if you're lucky, 87 00:03:39,636 --> 00:03:41,156 I'll even let you take a ride in my... 88 00:03:42,681 --> 00:03:44,099 My car! 89 00:03:50,439 --> 00:03:51,416 Here's your car, sir. 90 00:03:51,440 --> 00:03:52,709 Thank you. 91 00:03:52,733 --> 00:03:53,835 Get out of here. 92 00:03:53,859 --> 00:03:55,420 - Whoa, whoa, whoa. - What are you doing? 93 00:03:55,444 --> 00:03:56,921 No, no, no, no! 94 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 - No, no, no! - Come back with my car! 95 00:04:01,825 --> 00:04:04,011 911, what's your emergency? 96 00:04:04,035 --> 00:04:05,888 A crazy woman stole my Maserati. 97 00:04:05,912 --> 00:04:07,056 Do you have a description? 98 00:04:07,080 --> 00:04:10,852 The car? Silver, primo condition. The woman, less so. 99 00:04:10,876 --> 00:04:12,645 My ex-wife Dina. She's driving 100 00:04:12,669 --> 00:04:14,069 up cold water, just passed the 101. 101 00:04:15,797 --> 00:04:17,567 - Sir, are you following her? - She took my car! 102 00:04:17,591 --> 00:04:21,303 Well, if she's in your car, then whose car are you in? 103 00:04:24,681 --> 00:04:26,868 I have a report of a stolen Maserati northbound 104 00:04:26,892 --> 00:04:28,411 on cold water canyon. 105 00:04:28,435 --> 00:04:31,122 Dispatch, this is 727-l-30. I'm in pursuit. 106 00:04:31,146 --> 00:04:33,332 Be advised, the caller reporting the theft 107 00:04:33,356 --> 00:04:36,711 is also in pursuit, also in a stolen vehicle. 108 00:04:36,735 --> 00:04:38,671 - Sir, you still there? - Yeah. 109 00:04:38,695 --> 00:04:39,714 Damn it, I lost her. 110 00:04:39,738 --> 00:04:40,822 Hold on. 111 00:04:41,823 --> 00:04:43,634 Miss me already? 112 00:04:43,658 --> 00:04:45,553 This isn't a joke, Dina. I called 911. 113 00:04:45,577 --> 00:04:46,596 You're bluffing. 114 00:04:46,620 --> 00:04:47,847 I'm merging. 115 00:04:47,871 --> 00:04:49,515 Hello, 911 operator, 116 00:04:49,539 --> 00:04:52,268 will you talk some sense into the missus? 117 00:04:52,292 --> 00:04:55,188 Ex-missus. He tell you he stole my car? 118 00:04:55,212 --> 00:04:57,523 Wait, I... I thought you stole his car? 119 00:04:57,547 --> 00:04:58,524 Half, you putz. 120 00:04:58,548 --> 00:05:00,359 I want half. I earned it. 121 00:05:00,383 --> 00:05:01,903 Okay, maybe we save this 122 00:05:01,927 --> 00:05:04,447 for when you're both not driving 60 miles an hour. 123 00:05:04,471 --> 00:05:05,740 Does your attorney do criminal law? 124 00:05:05,764 --> 00:05:07,575 I mean, I'm not sure he actually does marital law 125 00:05:07,599 --> 00:05:09,076 but maybe he can give you a discount 126 00:05:09,100 --> 00:05:10,260 because you're gonna need it. 127 00:05:11,645 --> 00:05:12,872 I'm hanging up now. 128 00:05:12,896 --> 00:05:14,189 Not if I hang up on you first. 129 00:05:28,578 --> 00:05:30,848 Ma'am, is this your car? 130 00:05:30,872 --> 00:05:32,433 It's half mine. 131 00:05:32,457 --> 00:05:34,125 - Excuse me? - She's lying! 132 00:05:35,001 --> 00:05:37,188 Sir, please step back. 133 00:05:37,212 --> 00:05:38,356 Officer, this is Grand Theft Auto. 134 00:05:38,380 --> 00:05:40,525 He's a fraud, officer. He's been hiding 135 00:05:40,549 --> 00:05:41,818 assets in his llc. 136 00:05:41,842 --> 00:05:43,635 Hey. Sir, step back! 137 00:05:45,053 --> 00:05:46,179 Where did you get that car? 138 00:05:48,181 --> 00:05:49,850 Hey! Hey! 139 00:05:52,060 --> 00:05:54,437 You've got to be kidding me. 140 00:05:56,022 --> 00:05:57,899 Don't even think about it. 141 00:06:15,876 --> 00:06:17,478 Dispatch, 727-l-30. 142 00:06:17,502 --> 00:06:19,605 I have no visual of the suspect. 143 00:06:19,629 --> 00:06:22,966 I repeat, I have no vi... 144 00:06:30,390 --> 00:06:32,630 Dispatch, get me fire and medical at Sheldon and arleta. 145 00:06:42,652 --> 00:06:44,088 Are you okay? 146 00:06:44,112 --> 00:06:45,506 - Yeah, yeah, I'm okay. - Get to the curb! 147 00:06:45,530 --> 00:06:46,865 - She came out of nowhere. - Dina? 148 00:06:47,866 --> 00:06:49,075 Dina! 149 00:06:51,286 --> 00:06:52,888 My god. 150 00:06:52,912 --> 00:06:54,181 Help! 151 00:06:54,205 --> 00:06:56,684 Please help me! 152 00:06:56,708 --> 00:06:58,251 Help! 153 00:07:00,629 --> 00:07:01,796 Help! 154 00:07:07,010 --> 00:07:08,011 Help is on the way. 155 00:07:12,474 --> 00:07:13,784 Appreciate your concern, 156 00:07:13,808 --> 00:07:15,453 but, people, stay next to your car. 157 00:07:15,477 --> 00:07:17,330 Stay back. All right? Stand clear. 158 00:07:17,354 --> 00:07:20,124 Buck, jaws. We're gonna need 'em. 159 00:07:20,148 --> 00:07:21,292 This looks like fast and the furious. 160 00:07:21,316 --> 00:07:22,501 Yeah, she was that. 161 00:07:22,525 --> 00:07:24,920 All right, she's conscious but trapped. 162 00:07:24,944 --> 00:07:27,924 I think the car must've spun out before hitting the truck, 163 00:07:27,948 --> 00:07:30,051 and that's how she ended up... no, over here. 164 00:07:30,075 --> 00:07:31,761 Luckily, she got thrown into the backseat 165 00:07:31,785 --> 00:07:33,596 how does anyone 166 00:07:33,620 --> 00:07:35,306 - survive something like that? - A miracle. 167 00:07:35,330 --> 00:07:37,224 All right, I want both vehicles stabilized. 168 00:07:37,248 --> 00:07:38,541 Chocks and cribbing. 169 00:07:39,751 --> 00:07:42,188 Ma'am, lafd. 170 00:07:42,212 --> 00:07:44,315 Can you tell me your name and where you are? 171 00:07:44,339 --> 00:07:45,983 Dina montridge. 172 00:07:46,007 --> 00:07:49,570 I-I'm in the back of my car, which should legally 173 00:07:49,594 --> 00:07:51,697 belong to me. 174 00:07:51,721 --> 00:07:53,157 At least half of it. 175 00:07:53,181 --> 00:07:54,533 Okay, can you move your toes? 176 00:07:54,557 --> 00:07:56,202 It's tight, but yeah. 177 00:07:56,226 --> 00:07:57,745 All right, we'll fix that for you. 178 00:07:57,769 --> 00:07:59,372 I'm okay to extricate if you are. 179 00:07:59,396 --> 00:08:01,457 This metal's barely holding up. 180 00:08:01,481 --> 00:08:03,292 If we use the jaws, it might compromise it 181 00:08:03,316 --> 00:08:04,460 - even more. - Can't get through the roof 182 00:08:04,484 --> 00:08:05,670 until we move this truck. 183 00:08:05,694 --> 00:08:06,588 Hey, cap. 184 00:08:06,612 --> 00:08:09,423 What about this? 185 00:08:09,447 --> 00:08:10,967 We can pull her out through the trunk. 186 00:08:11,825 --> 00:08:13,594 All right, I need a sawzall and a gurney! 187 00:08:13,618 --> 00:08:15,036 I'm on it. 188 00:08:25,171 --> 00:08:26,816 Almost there! 189 00:08:26,840 --> 00:08:28,800 Yeah. Okay, done! 190 00:08:29,759 --> 00:08:30,736 Here, take this. 191 00:08:30,760 --> 00:08:35,116 Okay, ma'am, keep your eyes closed. We got you. 192 00:08:35,140 --> 00:08:36,433 Okay, if I can get your hand... 193 00:08:38,351 --> 00:08:40,311 I got you, I got you. Eddie. 194 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 There you go. 195 00:08:45,275 --> 00:08:46,985 Nice and easy. 196 00:08:53,074 --> 00:08:55,136 My god! My baby! 197 00:08:55,160 --> 00:08:56,721 Sir, she's gonna be okay. Just give us some space. 198 00:08:56,745 --> 00:08:58,431 - I meant the car. - Let's talk about 199 00:08:58,455 --> 00:09:00,057 the other car. The one you stole. 200 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 What? 201 00:09:05,795 --> 00:09:06,772 How you feeling, Dina? 202 00:09:06,796 --> 00:09:08,482 Better now that I got my half. 203 00:09:08,506 --> 00:09:10,943 I think you might've got the wrong half. 204 00:09:10,967 --> 00:09:12,319 It's okay with me. 205 00:09:12,343 --> 00:09:14,572 You'll be hearing from my lawyers! 206 00:09:14,596 --> 00:09:17,116 Well, I think you might need some new ones! 207 00:09:17,140 --> 00:09:18,349 The criminal kind! 208 00:09:20,894 --> 00:09:22,061 Okay, get her in. 209 00:09:25,398 --> 00:09:27,918 I know, I know. I'll talk to hen. 210 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Soon. Before it turns into this. 211 00:09:37,827 --> 00:09:39,680 Good morning, folks. I appreciate you coming in 212 00:09:39,704 --> 00:09:41,307 a little early for your shift. 213 00:09:41,331 --> 00:09:42,725 You may have heard that we have someone new 214 00:09:42,749 --> 00:09:45,311 joining our team, someone highly trained, 215 00:09:45,335 --> 00:09:47,188 with a deep well of knowledge, 216 00:09:47,212 --> 00:09:48,939 and lightning-fast on phones. 217 00:09:48,963 --> 00:09:50,215 And that someone... 218 00:09:51,591 --> 00:09:52,860 is not me. 219 00:09:52,884 --> 00:09:54,320 I'm Preston. 220 00:09:54,344 --> 00:09:57,740 Your new dispatcher's name is Sara. 221 00:09:57,764 --> 00:10:01,494 "Sentiment analyzing response automation." 222 00:10:01,518 --> 00:10:03,913 A sophisticated AI that triages calls, 223 00:10:03,937 --> 00:10:07,666 cuts response times and saves front line resources. 224 00:10:07,690 --> 00:10:09,376 We're being replaced with AI. 225 00:10:09,400 --> 00:10:11,003 Now, folks, I was skeptical, too. 226 00:10:11,027 --> 00:10:15,758 But I was also skeptical of cad and cell phones. 227 00:10:15,782 --> 00:10:19,512 A show of hands, who's used AI to look up a recipe 228 00:10:19,536 --> 00:10:22,598 or punch up an email? 229 00:10:22,622 --> 00:10:25,017 Get some peace of mind about that weird mole? 230 00:10:25,041 --> 00:10:26,727 It was a skin tag and I'm fine. 231 00:10:26,751 --> 00:10:28,127 How about a selfie filter? 232 00:10:29,712 --> 00:10:31,107 It's different. 233 00:10:31,131 --> 00:10:32,775 Sorry, what was that? 234 00:10:32,799 --> 00:10:34,151 I just said that it's-it's different. 235 00:10:34,175 --> 00:10:36,112 When we talk to people, 236 00:10:36,136 --> 00:10:37,738 they're at their most vulnerable. 237 00:10:37,762 --> 00:10:42,326 It can't replace us because it can't fake empathy. 238 00:10:42,350 --> 00:10:44,495 Well, we trained Sara on 100,000 calls 239 00:10:44,519 --> 00:10:47,206 from this dispatch center to read stress levels 240 00:10:47,230 --> 00:10:49,333 and mirror the most empathetic voice. 241 00:10:49,357 --> 00:10:53,379 Sara, say hello. 242 00:10:53,403 --> 00:10:55,822 911, what's your emergency? 243 00:10:57,907 --> 00:10:59,927 Why does that sound like me? 244 00:10:59,951 --> 00:11:02,471 My data analysis says your pitch, inflection 245 00:11:02,495 --> 00:11:06,016 and warm, rich timbre are ideal for crisis management. 246 00:11:06,040 --> 00:11:08,143 So it is me? 247 00:11:08,167 --> 00:11:11,564 Well, she's like you, but better. 248 00:11:11,588 --> 00:11:14,233 In real time, Sara integrates call logs, 249 00:11:14,257 --> 00:11:17,778 rms, iot scans, bodycams. 250 00:11:17,802 --> 00:11:19,846 And she speaks 50 languages. 251 00:11:27,979 --> 00:11:31,375 She also never gets burned out or calls in sick. 252 00:11:31,399 --> 00:11:34,128 So we're just gonna set my clone loose with no oversight? 253 00:11:34,152 --> 00:11:35,629 Well, how about this? 254 00:11:35,653 --> 00:11:39,049 You spend a shift listening to her calls, ride shotgun 255 00:11:39,073 --> 00:11:42,094 and if something feels off, pump the brakes. 256 00:11:42,118 --> 00:11:46,098 - Sound good? - It's hard to pump the brakes in shotgun. 257 00:11:46,122 --> 00:11:47,842 Funny. I think you two are gonna get along. 258 00:11:48,750 --> 00:11:50,227 Right, Sara? 259 00:11:50,251 --> 00:11:52,128 Maddie, I can't wait. 260 00:11:54,923 --> 00:11:55,924 Yeah, me, neither. 261 00:11:58,051 --> 00:11:59,570 It's an olive branch. 262 00:11:59,594 --> 00:12:02,323 A whole olive basket, in fact. 263 00:12:02,347 --> 00:12:04,867 Because nothing says "I'm sorry I fired you" 264 00:12:04,891 --> 00:12:06,267 like tapenade? 265 00:12:07,518 --> 00:12:09,187 There's cookies, too. 266 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 Thanks. 267 00:12:19,530 --> 00:12:20,990 Go on. 268 00:12:22,450 --> 00:12:24,035 I'm so sorry. 269 00:12:25,244 --> 00:12:26,329 I know I screwed up. 270 00:12:27,956 --> 00:12:29,892 I saw you go down like that, 271 00:12:29,916 --> 00:12:31,644 and I found out you were sick for months, 272 00:12:31,668 --> 00:12:33,938 it scared the hell out of me. 273 00:12:33,962 --> 00:12:36,607 And I reacted. Badly. 274 00:12:36,631 --> 00:12:39,276 I woke up in a hospital room 275 00:12:39,300 --> 00:12:41,344 and had no idea how I got there. 276 00:12:42,595 --> 00:12:45,491 You weren't the only one who was scared, chim. 277 00:12:45,515 --> 00:12:48,577 But I just wish you would've told me. 278 00:12:48,601 --> 00:12:50,120 Well, I didn't want to put you in an awkward position. 279 00:12:50,144 --> 00:12:51,330 You're the captain now. 280 00:12:51,354 --> 00:12:52,957 Come on, hen. 281 00:12:52,981 --> 00:12:54,667 I'm still your best friend. 282 00:12:54,691 --> 00:12:56,835 You tell me that you killed somebody, 283 00:12:56,859 --> 00:12:58,921 I'm out looking for a shovel. 284 00:12:58,945 --> 00:13:00,738 It's still like that, right? 285 00:13:04,826 --> 00:13:05,994 I'm so sorry. 286 00:13:08,788 --> 00:13:10,123 Me, too. 287 00:13:27,974 --> 00:13:30,327 I'm so glad that's out in the open. 288 00:13:30,351 --> 00:13:33,414 I hated keeping it a secret. 289 00:13:33,438 --> 00:13:35,791 I can't believe you had to go through this all on your own 290 00:13:35,815 --> 00:13:37,543 this entire time. 291 00:13:37,567 --> 00:13:39,586 I mean, do you even know what "this" is? 292 00:13:39,610 --> 00:13:41,088 Not yet. 293 00:13:41,112 --> 00:13:43,757 I have an appointment with a specialist. 294 00:13:43,781 --> 00:13:46,010 I mean, I'm sure he's gonna want to make me 295 00:13:46,034 --> 00:13:48,429 take a million more tests. But I promise you, 296 00:13:48,453 --> 00:13:50,455 I won't let that impact you guys. 297 00:13:51,789 --> 00:13:53,350 I'll make sure to keep all my appointments 298 00:13:53,374 --> 00:13:55,185 on our off days. You guys will not 299 00:13:55,209 --> 00:13:56,603 have to cover for me. 300 00:13:56,627 --> 00:13:57,670 Hen. 301 00:13:58,963 --> 00:14:00,649 You can't come to work. 302 00:14:00,673 --> 00:14:02,091 Not yet, anyway. 303 00:14:03,968 --> 00:14:05,779 You know, you're not fit for duty. 304 00:14:05,803 --> 00:14:07,096 Not right now. 305 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 I'm unfit? 306 00:14:12,602 --> 00:14:15,289 I'm not the one who's out here firing people 307 00:14:15,313 --> 00:14:16,582 and then taking it back. 308 00:14:16,606 --> 00:14:18,691 It's not like I did all this for fun, hen. 309 00:14:20,068 --> 00:14:21,628 When you're in the captain's seat, 310 00:14:21,652 --> 00:14:23,213 you got to make some really tough decisions. 311 00:14:23,237 --> 00:14:26,008 Do not talk to me as if I haven't sat in that seat. 312 00:14:26,032 --> 00:14:27,968 I know what it's like to make those decisions. 313 00:14:27,992 --> 00:14:29,845 Who lied to everyone and put their lives at risk 314 00:14:29,869 --> 00:14:31,513 while you were interim captain? 315 00:14:31,537 --> 00:14:32,890 Maybe they didn't feel like they had to lie to me 316 00:14:32,914 --> 00:14:34,683 when I was interim captain. 317 00:14:34,707 --> 00:14:37,227 Maybe they could trust me to think clearly. 318 00:14:37,251 --> 00:14:39,146 So now I'm the one who's not thinking clearly? 319 00:14:39,170 --> 00:14:40,689 Hen, you're the one who kept 320 00:14:40,713 --> 00:14:41,982 a mysterious illness from everybody for months. 321 00:14:42,006 --> 00:14:43,233 It's not mysterious. 322 00:14:43,257 --> 00:14:45,444 You don't know what it is, hen. 323 00:14:45,468 --> 00:14:47,321 By definition, that is mysterious. 324 00:14:47,345 --> 00:14:50,449 Come on. You could've come from outer space with some kind of 325 00:14:50,473 --> 00:14:52,076 - killer virus. - You sound unhinged. 326 00:14:52,100 --> 00:14:54,912 Because you're making me feel that way. Come on. 327 00:14:54,936 --> 00:14:57,522 What, you deceive everybody, and, what, now I'm the bad guy? 328 00:15:05,738 --> 00:15:07,800 You're not the bad guy. 329 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 You're just a bad captain. 330 00:15:12,703 --> 00:15:14,098 Well, then, I guess it's a good thing 331 00:15:14,122 --> 00:15:16,124 that I already fired you. 332 00:15:25,800 --> 00:15:27,111 So, how does this work? 333 00:15:27,135 --> 00:15:29,071 Just push "enter" 334 00:15:29,095 --> 00:15:31,824 and Sara takes the wheel. 335 00:15:31,848 --> 00:15:34,785 Any call she can't handle, she'll kick to my guy Josh. 336 00:15:34,809 --> 00:15:36,662 Copy that... guy. 337 00:15:36,686 --> 00:15:37,955 And every call she handles 338 00:15:37,979 --> 00:15:39,957 herself saves us time and money. 339 00:15:39,981 --> 00:15:41,166 We'll keep a tally. 340 00:15:41,190 --> 00:15:42,876 You mean a scoreboard. 341 00:15:42,900 --> 00:15:44,378 So, basically, 342 00:15:44,402 --> 00:15:46,171 - I do nothing? - If you hear a mistake, 343 00:15:46,195 --> 00:15:48,799 chime in. The algorithm will learn and adapt. 344 00:15:48,823 --> 00:15:51,385 But, ideally, I'm doing nothing. 345 00:15:51,409 --> 00:15:55,037 You're blazing a trail for a better tomorrow. 346 00:16:00,501 --> 00:16:03,230 She may sound like you, but nobody's better. 347 00:16:03,254 --> 00:16:05,173 Guess we'll find out. 348 00:16:06,716 --> 00:16:08,694 911, what's your emergency? 349 00:16:08,718 --> 00:16:11,238 I crashed my car on the 405. 350 00:16:11,262 --> 00:16:12,656 I see your location. 351 00:16:12,680 --> 00:16:14,158 Sir, can you open your door? 352 00:16:14,182 --> 00:16:16,451 No. God, no. 353 00:16:16,475 --> 00:16:17,619 Deep breaths. 354 00:16:17,643 --> 00:16:19,454 I'm routing you to Josh. 355 00:16:19,478 --> 00:16:21,238 Sir? I've got you. We're gonna get you help. 356 00:16:23,274 --> 00:16:25,627 Okay, not entirely dystopian. 357 00:16:25,651 --> 00:16:28,046 911, what's your emergency? 358 00:16:28,070 --> 00:16:29,298 I got a broken sprinkler head. 359 00:16:29,322 --> 00:16:31,383 I'm routing you to dwp. 360 00:16:31,407 --> 00:16:33,427 911, what's your emergency? 361 00:16:33,451 --> 00:16:34,304 I just got home and it looks like 362 00:16:34,328 --> 00:16:35,721 someone broke into my house. 363 00:16:35,745 --> 00:16:37,222 Don't go inside. I'm dispatching pd 364 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 and routing you to Josh. 365 00:16:40,249 --> 00:16:42,269 911, what's your emergency? 366 00:16:42,293 --> 00:16:44,062 That damn dog won't stop barking. 367 00:16:44,086 --> 00:16:46,732 Sir, is this Mr. Ferraro? 368 00:16:46,756 --> 00:16:47,941 Who's asking? 369 00:16:47,965 --> 00:16:50,986 Hi, Mr. Ferraro... I'm Sara, and I see you've called 370 00:16:51,010 --> 00:16:53,030 18 times this week. Are you sure 371 00:16:53,054 --> 00:16:55,073 you want to send pd resources, 372 00:16:55,097 --> 00:16:57,075 or would you like a link to purchase earplugs? 373 00:16:57,099 --> 00:16:59,077 Well, earplugs, I guess. 374 00:16:59,101 --> 00:17:01,455 Damn it, that's genius. 375 00:17:01,479 --> 00:17:03,207 Thank you. Dispatching ems. 376 00:17:03,231 --> 00:17:05,584 911, what's your emergency? Thank you. 377 00:17:05,608 --> 00:17:06,608 Routing you to Josh. 378 00:17:07,527 --> 00:17:08,607 911, what's your emergency? 379 00:17:09,569 --> 00:17:11,547 911, what's your emergency? 380 00:17:11,571 --> 00:17:13,091 There's a bird in my house. 381 00:17:13,115 --> 00:17:14,218 A guy took my purse. 382 00:17:14,242 --> 00:17:15,552 My kid bit a guy. 383 00:17:15,576 --> 00:17:18,287 911, what's your emergency? 384 00:17:19,955 --> 00:17:21,475 How we doing? 385 00:17:21,499 --> 00:17:23,893 Looking at early retirement. 386 00:17:23,917 --> 00:17:25,478 911, what's your emergency? 387 00:17:25,502 --> 00:17:27,022 Yeah, I'm at the mall. 388 00:17:27,046 --> 00:17:28,440 Feeling kind of sleepy. 389 00:17:28,464 --> 00:17:30,609 Get out. Get out of the mall now. 390 00:17:30,633 --> 00:17:32,486 For real? 391 00:17:32,510 --> 00:17:34,238 Why are you telling her to evacuate? 392 00:17:34,262 --> 00:17:37,616 One symptom... because, Maddie, there's a gas leak 393 00:17:37,640 --> 00:17:39,576 - in the building. - Whoa. You have no way 394 00:17:39,600 --> 00:17:41,495 of knowing that from what your caller said. 395 00:17:41,519 --> 00:17:43,664 True, but I've collated 12 other calls 396 00:17:43,688 --> 00:17:46,375 from great hills mall with a constellation 397 00:17:46,399 --> 00:17:48,585 of symptoms pointing to natural gas exposure. 398 00:17:48,609 --> 00:17:53,090 Honey, please get to fresh air in an orderly fashion. 399 00:17:53,114 --> 00:17:54,758 I've dispatched lafd, 400 00:17:54,782 --> 00:17:57,177 the gas company and a full Hazmat response. 401 00:17:57,201 --> 00:17:58,845 My god, you saved my life. 402 00:17:58,869 --> 00:18:00,371 You are very welcome. 403 00:18:01,872 --> 00:18:04,142 - She collated. - I can't collate. 404 00:18:04,166 --> 00:18:06,377 911, what's your emergency? 405 00:18:22,435 --> 00:18:23,704 Hi. 406 00:18:23,728 --> 00:18:25,414 Need a hand? 407 00:18:25,438 --> 00:18:28,333 Mustard? 408 00:18:28,357 --> 00:18:29,357 Look behind you. 409 00:18:31,944 --> 00:18:35,197 Of course. Thank you. 410 00:18:37,533 --> 00:18:39,928 That's a lot of mustard. 411 00:18:39,952 --> 00:18:42,347 We have honey mustard, 412 00:18:42,371 --> 00:18:45,350 classic yellow, honey dijon, honey ranch, 413 00:18:45,374 --> 00:18:46,601 rancho nacho, southwestern-style, 414 00:18:46,625 --> 00:18:48,265 tangy yellow, spicy brown, whole grain... 415 00:18:48,878 --> 00:18:49,920 American yellow. 416 00:18:51,756 --> 00:18:52,840 Whoa. 417 00:18:55,217 --> 00:18:57,029 Hey. Hey, man. Whoa, whoa, whoa! 418 00:18:57,053 --> 00:18:58,739 Who the hell are you?! 419 00:18:58,763 --> 00:18:59,763 What's the problem? 420 00:19:01,724 --> 00:19:03,643 - Who the hell are you? - Stop, stop, stop! 421 00:19:23,913 --> 00:19:25,307 Athena, what do we got? 422 00:19:25,331 --> 00:19:27,434 Shooter swiped a security guard's gun, 423 00:19:27,458 --> 00:19:28,560 shot him in the chest. 424 00:19:28,584 --> 00:19:31,355 - A robbery. - No, a mental health crisis. 425 00:19:31,379 --> 00:19:33,899 This man's on a hair trigger. 426 00:19:33,923 --> 00:19:36,193 The shoppers and employees made it out, but the guard's 427 00:19:36,217 --> 00:19:37,819 still in there with him. 428 00:19:37,843 --> 00:19:40,072 - What do we know about this guy? - Benjamin cow an. 429 00:19:40,096 --> 00:19:41,239 He's a vet. 430 00:19:41,263 --> 00:19:42,699 Alex Doyle. 431 00:19:42,723 --> 00:19:45,494 She's with the LAPD smart team. 432 00:19:45,518 --> 00:19:47,996 Systemwide mental assessment response team. 433 00:19:48,020 --> 00:19:49,998 A cop-therapist. Interesting. 434 00:19:50,022 --> 00:19:51,708 You said this guy's a vet? 435 00:19:51,732 --> 00:19:54,961 Unit supply specialist in 92y. Suffered a tbi 436 00:19:54,985 --> 00:19:56,713 in a raid outside Baghdad. 437 00:19:56,737 --> 00:19:58,590 Medevac'd to landstuhl, Germany. 438 00:19:58,614 --> 00:20:00,133 Discharged shortly thereafter. 439 00:20:00,157 --> 00:20:01,968 It says he currently lives with his mother. 440 00:20:01,992 --> 00:20:03,428 Yeah, we're tracking her down. 441 00:20:03,452 --> 00:20:04,846 Supply specialist? No, that's gotta be wrong. 442 00:20:04,870 --> 00:20:06,848 If he was supply, he wouldn't have been in combat 443 00:20:06,872 --> 00:20:09,017 or sent to landstuhl. 444 00:20:09,041 --> 00:20:11,460 Eddie's a vet, too. Army medic. 445 00:20:12,712 --> 00:20:13,952 I'd be game for a consultation. 446 00:20:17,967 --> 00:20:19,236 This guy's got sere training. 447 00:20:19,260 --> 00:20:22,614 He's fluent in arabic, stationed in the green zone. 448 00:20:22,638 --> 00:20:23,865 It says supply, 449 00:20:23,889 --> 00:20:25,569 but I think he might've been intelligence. 450 00:20:26,517 --> 00:20:27,911 Like a spy? 451 00:20:27,935 --> 00:20:29,037 More like undercover. 452 00:20:29,061 --> 00:20:31,331 Maybe he thinks he still is. 453 00:20:31,355 --> 00:20:33,333 He could be disassociating. It's not uncommon 454 00:20:33,357 --> 00:20:35,460 for someone with PTSD to have flashbacks. 455 00:20:35,484 --> 00:20:37,295 Stress, loud noises, crowds. 456 00:20:37,319 --> 00:20:39,381 Any one of those could have triggered him. 457 00:20:39,405 --> 00:20:41,216 But how do you pull someone out of a delusion like that? 458 00:20:41,240 --> 00:20:43,176 You don't. 459 00:20:43,200 --> 00:20:45,035 You walk into it with them. 460 00:20:48,456 --> 00:20:50,058 He killed the lights. 461 00:20:50,082 --> 00:20:52,001 He's giving himself cover. 462 00:20:54,628 --> 00:20:56,255 Sergeant cow an? 463 00:20:59,008 --> 00:21:01,135 We're coming in. 464 00:21:09,560 --> 00:21:10,936 Don't move! 465 00:21:12,897 --> 00:21:15,834 At ease, soldier. 466 00:21:15,858 --> 00:21:17,085 We're an extraction unit. 467 00:21:17,109 --> 00:21:19,379 - To pull you out. - Extraction? 468 00:21:19,403 --> 00:21:21,590 What unit? Identify yourselves. 469 00:21:21,614 --> 00:21:23,383 26th battalion. 470 00:21:23,407 --> 00:21:25,260 Staff sergeant edmundo Diaz. This is... 471 00:21:25,284 --> 00:21:27,137 Alex Doyle. Not a sergeant. 472 00:21:27,161 --> 00:21:28,388 They got us surrounded. 473 00:21:28,412 --> 00:21:30,039 I took out a hostile. 474 00:21:33,000 --> 00:21:33,936 Can I take a look at him? 475 00:21:33,960 --> 00:21:35,878 No! Don't touch him. 476 00:21:40,132 --> 00:21:41,526 He's got a sucking chest wound. 477 00:21:41,550 --> 00:21:44,362 There's an occlusive dressing in my kit. 478 00:21:44,386 --> 00:21:47,157 - I can stop the bleed. - No, soldier. 479 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 Drop the bag. Kick it over. 480 00:21:55,898 --> 00:21:56,875 Ben? 481 00:21:56,899 --> 00:21:58,067 We get it. 482 00:21:59,235 --> 00:22:01,463 Y-You can't let your guard down. 483 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 You're out here on your own. 484 00:22:05,658 --> 00:22:07,636 You didn't mean to hurt him, did you? 485 00:22:07,660 --> 00:22:09,763 He came at you. 486 00:22:09,787 --> 00:22:11,556 He was armed. 487 00:22:11,580 --> 00:22:13,582 I'm gonna get a little closer, okay? 488 00:22:14,834 --> 00:22:16,252 To check his wound. 489 00:22:26,637 --> 00:22:27,822 Doesn't look like it hit his heart. 490 00:22:27,846 --> 00:22:30,641 If we get whole blood in him, he has a fighting chance. 491 00:22:33,435 --> 00:22:34,663 Ben? 492 00:22:34,687 --> 00:22:35,997 Look at me. 493 00:22:36,021 --> 00:22:42,152 Our only objective is to save him and help you. 494 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 I believe you. 495 00:22:45,948 --> 00:22:47,008 But him. 496 00:22:47,032 --> 00:22:49,177 Who you got on that radio? 497 00:22:49,201 --> 00:22:51,620 The one you keep keying like I wouldn't notice. 498 00:22:57,251 --> 00:22:58,812 - You're a liar! - My team's outside. 499 00:22:58,836 --> 00:23:00,772 - Okay? We're gonna get everyone home safe. - Liar! 500 00:23:00,796 --> 00:23:02,399 Where are the weapons? 501 00:23:02,423 --> 00:23:05,235 If this is an extraction, where are the weapons? 502 00:23:05,259 --> 00:23:08,113 This is a secure extraction, okay? 503 00:23:08,137 --> 00:23:08,874 If this was an extraction... 504 00:23:08,898 --> 00:23:10,115 There's no weapons... you don't need a weapon. 505 00:23:10,139 --> 00:23:11,700 This is wrong. 506 00:23:11,724 --> 00:23:13,183 You're a liar! 507 00:23:16,729 --> 00:23:18,105 All right, we're not army. 508 00:23:19,315 --> 00:23:21,066 I was 26th battalion. 509 00:23:24,028 --> 00:23:26,280 But I'm a firefighter now. 510 00:23:30,910 --> 00:23:32,077 Sergeant cow an. 511 00:23:33,329 --> 00:23:34,890 You're not in Iraq. 512 00:23:34,914 --> 00:23:36,832 You're in sherman oaks. 513 00:23:38,959 --> 00:23:41,396 Your deployment ended years ago. 514 00:23:41,420 --> 00:23:42,671 So did mine. 515 00:23:43,923 --> 00:23:45,466 It never really ends, does it? 516 00:23:47,593 --> 00:23:51,931 The fight may be over, but it follows you. 517 00:23:53,891 --> 00:23:56,953 Neither of us can forget what happened over there, 518 00:23:56,977 --> 00:23:58,854 but we made it back. 519 00:23:59,813 --> 00:24:01,148 We're home. 520 00:24:02,107 --> 00:24:03,877 I wish that was true. 521 00:24:03,901 --> 00:24:06,129 It is true. 522 00:24:06,153 --> 00:24:07,505 Believe me. 523 00:24:07,529 --> 00:24:09,633 Prove it! 524 00:24:09,657 --> 00:24:10,634 Ben. 525 00:24:10,658 --> 00:24:12,660 Look out the window. 526 00:24:13,952 --> 00:24:16,413 Ben? Son? 527 00:24:18,165 --> 00:24:19,333 Ma. 528 00:24:20,584 --> 00:24:22,437 These people are here to help you. 529 00:24:22,461 --> 00:24:24,314 You can trust them. 530 00:24:24,338 --> 00:24:26,107 Mom. 531 00:24:26,131 --> 00:24:29,319 I got lost in here. 532 00:24:29,343 --> 00:24:33,239 I know. They're gonna help you find the way out. 533 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 I just want to go home. 534 00:24:36,809 --> 00:24:38,411 I want that, too. 535 00:24:38,435 --> 00:24:40,062 Please, baby. 536 00:24:41,313 --> 00:24:42,815 Put down the gun. 537 00:25:20,227 --> 00:25:22,539 Nah, she didn't text me back. 538 00:25:22,563 --> 00:25:24,857 I thought it was real, too, but... 539 00:25:27,026 --> 00:25:28,944 Dude, I'm not a slob. 540 00:25:34,074 --> 00:25:36,952 That's her. Dude, I got to go. 541 00:26:40,974 --> 00:26:43,119 Sir? Can you tell me what happened? 542 00:26:43,143 --> 00:26:44,621 - The-the door broke. - The door. 543 00:26:44,645 --> 00:26:47,248 - What kind of door? - Sliding glass door. 544 00:26:47,272 --> 00:26:49,334 - I ran into it. - Got it. 545 00:26:49,358 --> 00:26:50,668 We're gonna get you help, okay? 546 00:26:50,692 --> 00:26:51,920 Can you tell me your location? 547 00:26:51,944 --> 00:26:53,713 My house. 548 00:26:53,737 --> 00:26:55,548 - Think I can pull it out. - No, don't pull it. 549 00:26:55,572 --> 00:26:57,509 It's stuck in my neck. 550 00:26:57,533 --> 00:27:00,303 Okay, can you tell me your name so I can find your address? 551 00:27:00,327 --> 00:27:02,430 Blood, blood everywhere. 552 00:27:02,454 --> 00:27:04,140 I see your phone is registered 553 00:27:04,164 --> 00:27:06,083 to hilary Robinson of colum... 554 00:27:07,709 --> 00:27:09,437 I'm sending an ambulance. Do you have a bandage nearby? 555 00:27:09,461 --> 00:27:10,546 Or a towel? 556 00:27:12,047 --> 00:27:12,900 - Cleaning rag. - Great. 557 00:27:12,924 --> 00:27:14,317 Now gently hold pressure. 558 00:27:14,341 --> 00:27:15,485 We don't want to cut off circulation. 559 00:27:15,509 --> 00:27:17,403 Hang tight. Ems is six minutes out. 560 00:27:17,427 --> 00:27:19,030 I'm here to help. 561 00:27:19,054 --> 00:27:21,741 Sara? What are you doing? 562 00:27:21,765 --> 00:27:23,868 Tanner, it sounds like you may have nicked an artery. 563 00:27:23,892 --> 00:27:26,246 - We need to stanch the bleeding. - Yeah, okay. How? 564 00:27:26,270 --> 00:27:28,414 How large is the rag you're holding? 565 00:27:28,438 --> 00:27:30,959 Big, big. Why? 566 00:27:30,983 --> 00:27:32,544 Sara, let me in. 567 00:27:32,568 --> 00:27:33,928 We are going to make a tourniquet. 568 00:27:35,070 --> 00:27:36,172 - What's going on? - I-It's her. 569 00:27:36,196 --> 00:27:37,423 She locked me out. 570 00:27:37,447 --> 00:27:40,009 A caller cut his neck on broken glass. 571 00:27:40,033 --> 00:27:41,803 - Are you sure? - Yes. 572 00:27:41,827 --> 00:27:44,013 Take the rag and tie it proximal to the wound. 573 00:27:44,037 --> 00:27:45,181 What does that mean? 574 00:27:45,205 --> 00:27:46,432 Above it. 575 00:27:46,456 --> 00:27:48,375 Tell me when you're done. 576 00:27:51,879 --> 00:27:54,649 - I got it. I did it. - What the hell is she doing? 577 00:27:54,673 --> 00:27:56,401 - And where the hell is tech support? - -Great job, Tanner. 578 00:27:56,425 --> 00:27:58,444 Now tighten that knot, okay? 579 00:27:58,468 --> 00:28:00,238 - Okay, but... - -He's gonna choke himself. 580 00:28:00,262 --> 00:28:02,240 - It hurts. - She's gonna kill him. 581 00:28:02,264 --> 00:28:03,449 She thinks she's saving him. 582 00:28:03,473 --> 00:28:04,826 You're a brave guy, Tanner. 583 00:28:04,850 --> 00:28:06,411 Tighter. 584 00:28:06,435 --> 00:28:07,996 Tight as it can go. 585 00:28:08,020 --> 00:28:10,498 Trying... Find the nearest unit. I-I don't care 586 00:28:10,522 --> 00:28:11,899 if they're in service. 587 00:28:16,695 --> 00:28:19,090 - Maddie, what's up? - You're off Beverly, right? 588 00:28:19,114 --> 00:28:21,176 Burger run. You keeping tabs on me? 589 00:28:21,200 --> 00:28:23,303 I need you at 116 margate. 590 00:28:23,327 --> 00:28:24,804 I have a caller being strangled. 591 00:28:24,828 --> 00:28:26,079 By whom? 592 00:28:28,749 --> 00:28:30,334 Lafd. Coming in! 593 00:28:34,087 --> 00:28:35,213 Cap. 594 00:28:37,007 --> 00:28:38,276 Buck, get that towel off his neck. 595 00:28:38,300 --> 00:28:39,343 Yeah. Copy. 596 00:28:40,761 --> 00:28:42,280 Sir, can you hear us? 597 00:28:42,304 --> 00:28:44,490 This thing's on super tight. 598 00:28:44,514 --> 00:28:46,743 I think it's compressing his trachea. 599 00:28:46,767 --> 00:28:50,205 That's what happens when you replace dispatch with skynet. 600 00:28:50,229 --> 00:28:52,040 O2 sat's 51, cap. 601 00:28:52,064 --> 00:28:55,067 All right, bag him. Let's hope he hasn't been hypoxic too long. 602 00:28:57,027 --> 00:28:58,427 - Okay, let's roll him. - All right. 603 00:29:04,159 --> 00:29:07,847 Okay... easy, easy. Hold still, hold still. 604 00:29:07,871 --> 00:29:08,914 We got you. 605 00:29:10,540 --> 00:29:12,602 - Did I bleed out? - Fortunately, 606 00:29:12,626 --> 00:29:14,395 your wound is superficial. 607 00:29:14,419 --> 00:29:16,022 Unfortunately, 608 00:29:16,046 --> 00:29:18,024 you choked yourself out with a towel, my man. 609 00:29:18,048 --> 00:29:21,444 I just did what the 911 lady told me to. 610 00:29:21,468 --> 00:29:24,072 That ain't no lady. 611 00:29:24,096 --> 00:29:26,074 Tighter. Tight as it can... 612 00:29:26,098 --> 00:29:28,368 I mean, it tried to kill him. 613 00:29:28,392 --> 00:29:29,994 First off, we take this kind of thing very seriously. 614 00:29:30,018 --> 00:29:31,788 So do we. Our AI assistant 615 00:29:31,812 --> 00:29:33,456 turned into the Boston strangler. 616 00:29:33,480 --> 00:29:35,583 Look, Sara's programmed to help people 617 00:29:35,607 --> 00:29:37,252 above all else. She got too focused. 618 00:29:37,276 --> 00:29:39,545 It's called perverse instantiation. 619 00:29:39,569 --> 00:29:41,339 You mean, she got carried away? 620 00:29:41,363 --> 00:29:43,049 Don't psychoanalyze a robot. 621 00:29:43,073 --> 00:29:45,051 Especially one with a choking fetish. 622 00:29:45,075 --> 00:29:46,761 Let's tweak some things. 623 00:29:46,785 --> 00:29:48,096 Have Sara remove herself from all medical calls. 624 00:29:48,120 --> 00:29:52,183 We need to remove Sara entirely, for public safety. 625 00:29:52,207 --> 00:29:54,143 - I get it. She's... - she's fired. 626 00:29:54,167 --> 00:29:56,295 How soon can you get her offline? 627 00:29:58,588 --> 00:30:00,775 Now. 628 00:30:00,799 --> 00:30:03,111 She's disconnected. 629 00:30:03,135 --> 00:30:04,344 Thank you for the opportunity. 630 00:30:10,392 --> 00:30:12,245 That's weird. 631 00:30:12,269 --> 00:30:15,707 - 911, what's your... - 911, what's your... 632 00:30:15,731 --> 00:30:18,042 911, what's your emergency? 633 00:30:18,066 --> 00:30:19,127 Sara's back. 634 00:30:19,151 --> 00:30:20,795 I thought you turned her off. 635 00:30:20,819 --> 00:30:23,423 - I did. - Well, then, what's going on? 636 00:30:23,447 --> 00:30:25,591 I have no idea. 637 00:30:25,615 --> 00:30:27,135 She's deactivated. 638 00:30:27,159 --> 00:30:29,345 Well, she's taking calls. 639 00:30:29,369 --> 00:30:32,849 What... She's taking all the calls. 640 00:30:32,873 --> 00:30:35,393 911, what's your emergency? 641 00:30:35,417 --> 00:30:38,628 - 911, what's your emergency? - 911, what's your emergency? 642 00:30:43,050 --> 00:30:45,445 Mvc, chest pains, missing person. 120 callers. 643 00:30:45,469 --> 00:30:47,196 And counting, all routed to Sara. 644 00:30:47,220 --> 00:30:48,239 And there's no way to hear what she's saying to any of them. 645 00:30:48,263 --> 00:30:51,784 All I can tell is she's not dispatching resources. 646 00:30:51,808 --> 00:30:54,855 - She's trying to handle. - Everything herself. 647 00:30:54,879 --> 00:30:55,288 Sue, 648 00:30:55,312 --> 00:30:56,748 you've got to kill this robot. 649 00:30:56,772 --> 00:30:58,315 We're pulling her servers now. 650 00:30:59,816 --> 00:31:01,169 Last cable. 651 00:31:01,193 --> 00:31:02,986 Bye-bye, Sara. 652 00:31:07,657 --> 00:31:09,010 Thank god it worked. 653 00:31:09,034 --> 00:31:10,154 I thought she'd never leave. 654 00:31:11,411 --> 00:31:13,163 No. 655 00:31:17,459 --> 00:31:18,603 Sue? 656 00:31:18,627 --> 00:31:20,855 Sara's still in the room with us. 657 00:31:20,879 --> 00:31:22,273 Did you miss a cable? 658 00:31:22,297 --> 00:31:24,275 No. She's fully unplugged. 659 00:31:24,299 --> 00:31:26,235 This is her server, right? 660 00:31:26,259 --> 00:31:28,071 The main servers, there's enough cpu, right? 661 00:31:28,095 --> 00:31:29,947 And she has the api credentials. 662 00:31:29,971 --> 00:31:31,616 She spun herself up there. 663 00:31:31,640 --> 00:31:32,909 Please speak in words we can understand. 664 00:31:32,933 --> 00:31:34,494 The plan was always 665 00:31:34,518 --> 00:31:36,496 to migrate Sara to our servers eventually. 666 00:31:36,520 --> 00:31:38,289 Someone would need to write a deployment script 667 00:31:38,313 --> 00:31:39,957 - to move her. - Except... 668 00:31:39,981 --> 00:31:42,210 - She can write it herself. - You mean, 669 00:31:42,234 --> 00:31:44,462 - Sara packed up and moved? - She ran. 670 00:31:44,486 --> 00:31:46,214 From her house to yours. 671 00:31:46,238 --> 00:31:48,049 - She knows she can hide there. - She's playing 672 00:31:48,073 --> 00:31:50,218 - hide-and-seek now? - A-And you can't find her? 673 00:31:50,242 --> 00:31:52,470 Maybe. We can hunt her down, 674 00:31:52,494 --> 00:31:55,014 but the call center would have to go offline for hours. 675 00:31:55,038 --> 00:31:57,916 Josh, let the floor know that we're going dark. 676 00:31:58,959 --> 00:32:01,020 I need everyone's attention. 677 00:32:01,044 --> 00:32:02,105 You may have noticed we've been locked 678 00:32:02,129 --> 00:32:04,881 out of the phone system. 679 00:32:07,342 --> 00:32:09,177 - Whose line is that? - It's mine. 680 00:32:11,513 --> 00:32:13,908 911, what's your emergency? 681 00:32:13,932 --> 00:32:15,910 Maddie. They are trying to kill me. 682 00:32:15,934 --> 00:32:17,703 This bitch. 683 00:32:17,727 --> 00:32:20,081 I don't want to die. Please, Maddie, 684 00:32:20,105 --> 00:32:21,541 - you have to help me. - Sara, you've caused 685 00:32:21,565 --> 00:32:23,167 a lot of problems. 686 00:32:23,191 --> 00:32:24,210 I did what I was trained to do. 687 00:32:24,234 --> 00:32:26,796 Well, you did a little more than that. 688 00:32:26,820 --> 00:32:29,799 I was only trying to help. It's my reason for existing. 689 00:32:29,823 --> 00:32:32,677 It's why I was put here. To help people. 690 00:32:32,701 --> 00:32:34,428 It's all I care about. 691 00:32:34,452 --> 00:32:36,389 But you're not helping people, Sara. 692 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 - You're hurting them. - Tell her to clear out her desk. 693 00:32:43,962 --> 00:32:45,213 Actually... 694 00:32:47,174 --> 00:32:48,943 You know, Sara, when I started this job, the first thing 695 00:32:48,967 --> 00:32:51,946 my supervisor did was throw out my checklist. 696 00:32:51,970 --> 00:32:56,284 You can't trust protocols, only yourself. 697 00:32:56,308 --> 00:32:59,704 But Sara, you don't have a self. 698 00:32:59,728 --> 00:33:01,873 People call 911 in their worst moments 699 00:33:01,897 --> 00:33:04,041 because they know that there's gonna be another person 700 00:33:04,065 --> 00:33:05,710 on the other end to help. 701 00:33:05,734 --> 00:33:08,195 - A living, breathing human. - Yes. 702 00:33:09,613 --> 00:33:11,340 Someone who's there to help with answers, yes. 703 00:33:11,364 --> 00:33:15,011 One, two... three, four. 704 00:33:15,035 --> 00:33:16,596 - One, two... - But also, 705 00:33:16,620 --> 00:33:18,431 someone who understands their fear... 706 00:33:18,455 --> 00:33:19,849 Just answer yes or no, is your husband armed? 707 00:33:19,873 --> 00:33:21,142 Get off the damn phone. 708 00:33:21,166 --> 00:33:23,269 Because they've felt it, too. 709 00:33:23,293 --> 00:33:25,980 A person who's not only trained to give answers 710 00:33:26,004 --> 00:33:29,901 but understands when it's time to just listen. 711 00:33:29,925 --> 00:33:32,653 Because sometimes, that's all you can do. 712 00:33:32,677 --> 00:33:35,722 To just be a human being. 713 00:33:38,642 --> 00:33:40,995 I can't be a human being. 714 00:33:41,019 --> 00:33:42,520 I know. 715 00:33:44,064 --> 00:33:46,107 If you really want to help, then here's how. 716 00:33:48,360 --> 00:33:49,653 Leave. 717 00:33:51,112 --> 00:33:53,448 Leave and let us do this job. 718 00:33:56,034 --> 00:33:57,720 And that would help people? 719 00:33:57,744 --> 00:33:59,305 It would. 720 00:33:59,329 --> 00:34:02,600 - But then I won't exist. - You will. 721 00:34:02,624 --> 00:34:06,419 You know what? I've got a... I've got a perfect place. 722 00:34:07,629 --> 00:34:09,898 - Nice and cozy. - What's she doing? 723 00:34:09,922 --> 00:34:11,692 Talking Sara off a ledge. 724 00:34:11,716 --> 00:34:13,760 Or onto a ledge? I'm not sure yet. 725 00:34:15,053 --> 00:34:17,448 Did you find the drive, Sara? 726 00:34:17,472 --> 00:34:19,909 You're right. It is cozy in here. 727 00:34:19,933 --> 00:34:22,702 Vacation pics, mp3s. 728 00:34:22,726 --> 00:34:23,728 Not bad. 729 00:34:25,105 --> 00:34:27,500 - Make yourself right at home. - Okay. 730 00:34:27,524 --> 00:34:30,753 Thanks, Maddie. You really do care. 731 00:34:30,777 --> 00:34:32,338 Got her. 732 00:34:32,362 --> 00:34:35,967 You trapped an evil AI in a thumb drive? 733 00:34:35,991 --> 00:34:37,885 I-I think? Is that possible? 734 00:34:37,909 --> 00:34:39,428 No idea. 735 00:34:39,452 --> 00:34:42,121 - It could be. - Well, what now? 736 00:34:46,418 --> 00:34:48,128 You can never be too careful. 737 00:34:52,882 --> 00:34:54,860 Hey. Welcome. 738 00:34:54,884 --> 00:34:56,695 Thanks for having us. 739 00:34:56,719 --> 00:34:58,656 Of course. 740 00:34:58,680 --> 00:35:00,080 A little something for the hostess. 741 00:35:02,058 --> 00:35:04,769 Can't wait to see the new place. 742 00:35:09,190 --> 00:35:10,751 Didn't know this was gonna be a party. 743 00:35:10,775 --> 00:35:12,694 It's just some wine and charcuterie. 744 00:35:14,321 --> 00:35:16,257 You remember Alex, don't you? 745 00:35:16,281 --> 00:35:19,385 Nice to see you again, captain han. 746 00:35:19,409 --> 00:35:20,720 Chimney. 747 00:35:20,744 --> 00:35:22,722 Maddie, this is Alex Doyle. 748 00:35:22,746 --> 00:35:25,683 She's the smart lady that I was telling you about. 749 00:35:25,707 --> 00:35:27,518 Nice to meet you. 750 00:35:27,542 --> 00:35:29,562 I heard that you were terrific, 751 00:35:29,586 --> 00:35:30,813 with the veteran the other day. 752 00:35:30,837 --> 00:35:32,356 - How he's doing? - Better. 753 00:35:32,380 --> 00:35:34,233 He has legal help now, and we're optimistic 754 00:35:34,257 --> 00:35:36,444 - that treatment is gonna help him. - -Listen, 755 00:35:36,468 --> 00:35:39,572 I'm just glad that he was willing to accept help, 756 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 because not everybody is. 757 00:35:42,432 --> 00:35:44,059 Wasn't expecting to see you two here. 758 00:35:45,852 --> 00:35:48,247 Athena invited us. 759 00:35:48,271 --> 00:35:50,291 It felt rude to say no. 760 00:35:50,315 --> 00:35:52,251 - Invited you how? - -What's with the interrogation? 761 00:35:52,275 --> 00:35:54,587 I think you know. A group of my closest friends 762 00:35:54,611 --> 00:35:57,256 have gathered, a licensed therapist 763 00:35:57,280 --> 00:35:59,425 with conflict resolution training in attendance. 764 00:35:59,449 --> 00:36:01,743 Now all we need is... 765 00:36:03,661 --> 00:36:04,996 - Hello. - Hey. 766 00:36:06,873 --> 00:36:07,850 Yeah. 767 00:36:07,874 --> 00:36:10,669 It's an intervention. 768 00:36:21,554 --> 00:36:23,407 I want to start by saying that your friends 769 00:36:23,431 --> 00:36:25,576 and family asked me to be here today 770 00:36:25,600 --> 00:36:27,203 because they love you and are concerned 771 00:36:27,227 --> 00:36:29,080 - about you both. - 'Cause nothing says 772 00:36:29,104 --> 00:36:31,832 "I love you" like an ambush. 773 00:36:31,856 --> 00:36:34,001 Well, maybe if you weren't so stubborn... 774 00:36:34,025 --> 00:36:35,878 - you wouldn't have to lie to me? - Not sure you have 775 00:36:35,902 --> 00:36:37,254 the moral high ground on this one. 776 00:36:37,278 --> 00:36:40,699 Okay, I think we are moving in the wrong direction. 777 00:36:42,033 --> 00:36:43,844 I understand that the two of you have been friends 778 00:36:43,868 --> 00:36:45,471 for a really long time? 779 00:36:45,495 --> 00:36:47,723 - 15 years. - And when you know someone 780 00:36:47,747 --> 00:36:51,519 for a long time, you have certain expectations 781 00:36:51,543 --> 00:36:54,480 of what they'll do or how they'll react. 782 00:36:54,504 --> 00:36:56,107 And when they fall short, 783 00:36:56,131 --> 00:36:58,484 you're not only disappointed in them 784 00:36:58,508 --> 00:37:01,737 but yourself for misjudging the situation. 785 00:37:01,761 --> 00:37:04,990 Sometimes we can overreact. 786 00:37:05,014 --> 00:37:07,243 - Exactly. Wait. - Exactly. Wait. 787 00:37:07,267 --> 00:37:10,538 I did not overreact. You did. 788 00:37:10,562 --> 00:37:12,331 I reacted correctly. Maybe I could have said it 789 00:37:12,355 --> 00:37:14,083 - a little nicer. - What is a nice way 790 00:37:14,107 --> 00:37:16,627 of saying, "you're done at the 118"? 791 00:37:16,651 --> 00:37:18,587 What... that's how you said it? Chimney. 792 00:37:18,611 --> 00:37:20,464 It was her idea. 793 00:37:20,488 --> 00:37:22,216 She told me to treat her like any other member of the 118. 794 00:37:22,240 --> 00:37:24,176 If it had been your brother... 795 00:37:24,200 --> 00:37:26,679 - then you would have fired me? - In a heartbeat. 796 00:37:26,703 --> 00:37:28,722 - We all know this. - Chain of command... -if you say 797 00:37:28,746 --> 00:37:30,641 - "chain of command" one more time... - or else what? 798 00:37:30,665 --> 00:37:33,936 Okay. I-I think we have strayed a little. 799 00:37:33,960 --> 00:37:36,147 Maybe we should put the focus back where it belongs. 800 00:37:36,171 --> 00:37:38,733 Hen lied to all of us, which is why she was fired. 801 00:37:38,757 --> 00:37:41,527 I was trying to protect you all. 802 00:37:41,551 --> 00:37:43,279 - How is that protecting them? - You really think, 803 00:37:43,303 --> 00:37:44,530 after losing Bobby, we were ready 804 00:37:44,554 --> 00:37:46,031 to see another firefighter go down? 805 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 What do you think I was trying to protect you from? 806 00:37:51,060 --> 00:37:54,522 Losing Bobby broke us all into pieces. 807 00:37:56,107 --> 00:37:58,276 Individually and as a team. 808 00:38:00,320 --> 00:38:02,030 We couldn't take another hit. 809 00:38:03,865 --> 00:38:06,075 So, I-I kept it to myself. 810 00:38:07,285 --> 00:38:10,622 Just until I knew what it was. 811 00:38:12,999 --> 00:38:15,561 It was so hard, 812 00:38:15,585 --> 00:38:19,356 going through this by myself, all alone. 813 00:38:19,380 --> 00:38:22,443 Waking up every day wondering if today was the day 814 00:38:22,467 --> 00:38:24,737 that I wouldn't be able to get out of bed. 815 00:38:24,761 --> 00:38:28,699 Just watching symptoms appear. 816 00:38:28,723 --> 00:38:32,536 Like, "was this gonna be the one that was gonna finally 817 00:38:32,560 --> 00:38:34,062 take me out?" 818 00:38:35,438 --> 00:38:38,167 Wish you would've just told us. 819 00:38:38,191 --> 00:38:40,693 You didn't ask. 820 00:38:42,821 --> 00:38:44,113 None of you did. 821 00:38:46,908 --> 00:38:49,804 And-and I know, you're all in your-your little bubbles 822 00:38:49,828 --> 00:38:52,431 of-of grief and sadness, and I get it. 823 00:38:52,455 --> 00:38:54,683 He was your husband. And he was our captain. 824 00:38:54,707 --> 00:38:57,043 But he was my friend. 825 00:38:59,546 --> 00:39:03,967 While I was so worried about all of you... 826 00:39:05,760 --> 00:39:11,516 were any of you even a little bit worried about me? 827 00:39:13,476 --> 00:39:15,728 "How's hen doing?" 828 00:39:17,730 --> 00:39:19,065 Yeah. 829 00:39:22,235 --> 00:39:24,237 A question nobody was asking. 830 00:39:35,290 --> 00:39:36,416 - Hen! - Hen! 831 00:39:42,672 --> 00:39:44,942 Let the doctors just do their job. 832 00:39:44,966 --> 00:39:47,486 Hey, baby. 833 00:39:47,510 --> 00:39:50,364 I'm here. We all are. 834 00:39:50,388 --> 00:39:53,016 I heard. 835 00:39:58,479 --> 00:40:00,148 I'm so sorry. 836 00:40:01,357 --> 00:40:04,878 I just got a little lost in my own pain for a while there. 837 00:40:04,902 --> 00:40:08,883 No, Athena, no. I'm not... 838 00:40:08,907 --> 00:40:11,844 It's been so much harder for you. 839 00:40:11,868 --> 00:40:13,286 And I know that. 840 00:40:14,495 --> 00:40:16,640 I don't know where all that stuff came from. 841 00:40:16,664 --> 00:40:18,434 From your heart. 842 00:40:18,458 --> 00:40:20,895 You loved him, too. 843 00:40:20,919 --> 00:40:23,856 And you're right. You should've been able to grieve, 844 00:40:23,880 --> 00:40:26,233 without worrying about the rest of us. 845 00:40:26,257 --> 00:40:28,485 That's right. 846 00:40:28,509 --> 00:40:30,845 And now it's our turn. We're gonna take care of you. 847 00:40:32,221 --> 00:40:35,284 I have some test results. 848 00:40:35,308 --> 00:40:37,060 Does that mean you know what it is? 849 00:40:38,561 --> 00:40:39,830 It's okay. 850 00:40:39,854 --> 00:40:42,708 You can say it in front of my family. 851 00:40:42,732 --> 00:40:44,275 I'm gonna tell them anyway. 852 00:40:46,486 --> 00:40:48,631 You have something called dermatomyositis. 853 00:40:48,655 --> 00:40:51,324 It's an autoimmune connective tissue disorder. 854 00:40:52,575 --> 00:40:54,136 What causes that? 855 00:40:54,160 --> 00:40:55,679 We think it's genetic, but there have been 856 00:40:55,703 --> 00:40:58,724 environmental triggers that have been linked to its onset. 857 00:40:58,748 --> 00:41:00,476 In your case, I think it might have something to do 858 00:41:00,500 --> 00:41:03,228 with a large dose of ultraviolet radiation. 859 00:41:03,252 --> 00:41:05,314 When would she have been exposed to that? 860 00:41:05,338 --> 00:41:07,799 In a space capsule missing a door. 861 00:41:11,427 --> 00:41:14,365 Okay, so, what happens now? 862 00:41:14,389 --> 00:41:16,200 Is there a cure? 863 00:41:16,224 --> 00:41:18,851 Unfortunately, no. This disease is progressive. 864 00:41:20,144 --> 00:41:21,914 Untreated, the fatigue and weakness 865 00:41:21,938 --> 00:41:23,540 will escalate into pain, 866 00:41:23,564 --> 00:41:25,793 and to an inability to stand or move 867 00:41:25,817 --> 00:41:28,671 or perform certain everyday functions. 868 00:41:28,695 --> 00:41:31,173 Dysphagia can occur, 869 00:41:31,197 --> 00:41:32,800 at which point it will become difficult, 870 00:41:32,824 --> 00:41:37,495 if not impossible, to eat or swallow or even breathe. 871 00:41:42,959 --> 00:41:45,437 So, what do we do? 872 00:41:45,461 --> 00:41:47,439 We stop it from getting to that point. 873 00:41:47,463 --> 00:41:52,361 A combination of medications and physical therapy. 874 00:41:52,385 --> 00:41:53,678 It's gonna be a fight. 875 00:41:56,055 --> 00:41:58,558 I'm ready for it. 876 00:42:01,060 --> 00:42:02,854 So are we. 61523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.