Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:07,400
Look at him, just sitting there,
2
00:00:07,424 --> 00:00:09,444
- doing paperwork.
- Eating toast
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,530
like he didn't just fire his best friend.
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,640
- Someone needs to talk to him.
- Yeah, they do.
5
00:00:18,769 --> 00:00:19,811
So are you gonna?
6
00:00:21,063 --> 00:00:22,415
I thought you were gonna.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,751
Well, I'm his brother-in-law.
I can't be the one
8
00:00:24,775 --> 00:00:26,878
to tell him he made a
massive mistake firing hen.
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,171
I'm hen's new work-husband.
10
00:00:28,195 --> 00:00:30,215
I can't tell her
ex-work-husband I side with her.
11
00:00:30,239 --> 00:00:32,950
Even if what he did was warranted.
12
00:00:33,992 --> 00:00:35,118
Warranted?
13
00:00:36,745 --> 00:00:38,389
So you're not on hen's
side. You're on his.
14
00:00:38,413 --> 00:00:40,183
You're on the side of the firing squad.
15
00:00:40,207 --> 00:00:42,352
He banished her because she's sick.
16
00:00:42,376 --> 00:00:43,645
Because she lied.
17
00:00:43,669 --> 00:00:44,979
She spent months
18
00:00:45,003 --> 00:00:46,606
hiding her symptoms from him. From us.
19
00:00:46,630 --> 00:00:47,815
Well, maybe she was scared.
20
00:00:47,839 --> 00:00:49,192
Did he go a little far?
21
00:00:49,216 --> 00:00:50,193
Yeah.
22
00:00:50,217 --> 00:00:52,487
But that's just chain of command.
23
00:00:52,511 --> 00:00:54,572
My god. You and chain of command.
24
00:00:54,596 --> 00:00:56,241
Yes, sir, Eddie, sir.
25
00:00:56,265 --> 00:00:57,784
We're a paramilitary organization.
26
00:00:57,808 --> 00:00:58,785
So's the mob.
27
00:00:58,809 --> 00:01:00,161
What's your point?
28
00:01:00,185 --> 00:01:01,829
You know what?
29
00:01:01,853 --> 00:01:02,938
You're right.
30
00:01:04,188 --> 00:01:06,042
I am. Thank you for noticing.
31
00:01:06,066 --> 00:01:07,585
You're welcome.
32
00:01:07,609 --> 00:01:09,629
And because you stated it so well,
33
00:01:09,653 --> 00:01:11,047
I think you should be
the one to talk to chim.
34
00:01:11,071 --> 00:01:12,840
Okay. I'm not gonna talk to him.
35
00:01:12,864 --> 00:01:14,032
Where is he?
36
00:01:16,702 --> 00:01:18,287
Just...
37
00:01:25,919 --> 00:01:27,063
How's your breakfast?
38
00:01:27,087 --> 00:01:30,400
I hope you don't choke on it.
39
00:01:30,424 --> 00:01:32,277
I take it you spoke with hen.
40
00:01:32,301 --> 00:01:35,822
Yes. I like to get
information before I react.
41
00:01:35,846 --> 00:01:36,990
I find it useful.
42
00:01:37,014 --> 00:01:38,449
She could've died, Athena.
43
00:01:38,473 --> 00:01:41,244
And she risked
everybody's life doing that.
44
00:01:41,268 --> 00:01:42,745
That was the information
I was reacting to.
45
00:01:42,769 --> 00:01:43,746
She should've told me the truth.
46
00:01:43,770 --> 00:01:45,498
So you kick her when she's down?
47
00:01:45,522 --> 00:01:47,500
This house is supposed
48
00:01:47,524 --> 00:01:49,627
to be a family. You tossed her out of it.
49
00:01:49,651 --> 00:01:51,337
You're right. I know.
50
00:01:51,361 --> 00:01:52,880
You do?
51
00:01:52,904 --> 00:01:53,904
Of course I do.
52
00:01:55,657 --> 00:01:57,784
Hen really hates me?
53
00:01:59,328 --> 00:02:01,204
You need to fix this.
54
00:02:02,622 --> 00:02:04,559
I know.
55
00:02:04,583 --> 00:02:06,102
How do I fix it?
56
00:02:06,126 --> 00:02:08,770
Families have squabbles.
Just ask my mother.
57
00:02:08,794 --> 00:02:10,857
Now, if you wait too long,
they turn into a grudge,
58
00:02:10,881 --> 00:02:12,942
and that's harder to fix.
59
00:02:12,966 --> 00:02:15,010
Yeah, just ask my father.
60
00:02:16,345 --> 00:02:17,345
And you're right.
61
00:02:18,555 --> 00:02:19,574
I'll talk to her.
62
00:02:19,598 --> 00:02:21,409
Good man, chim.
63
00:02:21,433 --> 00:02:24,895
Nothing about this is irreconcilable.
64
00:02:28,023 --> 00:02:29,459
On the grounds of
irreconcilable differences,
65
00:02:29,483 --> 00:02:31,711
the court hereby orders
66
00:02:31,735 --> 00:02:33,755
the dissolution of this marriage.
67
00:02:33,779 --> 00:02:38,176
All marital assets shall be divided equally,
68
00:02:38,200 --> 00:02:40,094
with the exception of the llc
69
00:02:40,118 --> 00:02:41,929
established prior to the marriage,
70
00:02:41,953 --> 00:02:44,182
which shall remain the defendant's
71
00:02:44,206 --> 00:02:47,167
separate property. So ordered.
72
00:02:49,044 --> 00:02:51,128
Congratulations, Mr. Montridge.
73
00:02:53,048 --> 00:02:57,028
He got everything. The,
the art, the house in Aspen,
74
00:02:57,052 --> 00:02:59,781
even the car he gave me for my birthday.
75
00:02:59,805 --> 00:03:01,032
I'm sorry, Dina.
76
00:03:01,056 --> 00:03:02,742
He said we were partners.
77
00:03:02,766 --> 00:03:05,394
It's supposed to be 50-50.
78
00:03:06,645 --> 00:03:10,107
Dina. Dina, wait.
79
00:03:16,655 --> 00:03:19,759
Asher, that is not your car!
80
00:03:19,783 --> 00:03:22,261
And that is the first thing
she's been right about
81
00:03:22,285 --> 00:03:23,930
in 30 years.
82
00:03:23,954 --> 00:03:29,268
Correct, Ms. Montridge,
that car belongs to the llc,
83
00:03:29,292 --> 00:03:31,503
which I like to call "ladies lose in court."
84
00:03:33,296 --> 00:03:35,900
You're all crooks.
85
00:03:35,924 --> 00:03:38,444
Gentlemen, cigars and drinks are on me,
86
00:03:38,468 --> 00:03:39,612
and if you're lucky,
87
00:03:39,636 --> 00:03:41,156
I'll even let you take a ride in my...
88
00:03:42,681 --> 00:03:44,099
My car!
89
00:03:50,439 --> 00:03:51,416
Here's your car, sir.
90
00:03:51,440 --> 00:03:52,709
Thank you.
91
00:03:52,733 --> 00:03:53,835
Get out of here.
92
00:03:53,859 --> 00:03:55,420
- Whoa, whoa, whoa.
- What are you doing?
93
00:03:55,444 --> 00:03:56,921
No, no, no, no!
94
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
- No, no, no!
- Come back with my car!
95
00:04:01,825 --> 00:04:04,011
911, what's your emergency?
96
00:04:04,035 --> 00:04:05,888
A crazy woman stole my Maserati.
97
00:04:05,912 --> 00:04:07,056
Do you have a description?
98
00:04:07,080 --> 00:04:10,852
The car? Silver, primo
condition. The woman, less so.
99
00:04:10,876 --> 00:04:12,645
My ex-wife Dina. She's driving
100
00:04:12,669 --> 00:04:14,069
up cold water, just passed the 101.
101
00:04:15,797 --> 00:04:17,567
- Sir, are you following her?
- She took my car!
102
00:04:17,591 --> 00:04:21,303
Well, if she's in your car,
then whose car are you in?
103
00:04:24,681 --> 00:04:26,868
I have a report of a
stolen Maserati northbound
104
00:04:26,892 --> 00:04:28,411
on cold water canyon.
105
00:04:28,435 --> 00:04:31,122
Dispatch, this is 727-l-30. I'm in pursuit.
106
00:04:31,146 --> 00:04:33,332
Be advised, the caller reporting the theft
107
00:04:33,356 --> 00:04:36,711
is also in pursuit, also in a stolen vehicle.
108
00:04:36,735 --> 00:04:38,671
- Sir, you still there?
- Yeah.
109
00:04:38,695 --> 00:04:39,714
Damn it, I lost her.
110
00:04:39,738 --> 00:04:40,822
Hold on.
111
00:04:41,823 --> 00:04:43,634
Miss me already?
112
00:04:43,658 --> 00:04:45,553
This isn't a joke, Dina. I called 911.
113
00:04:45,577 --> 00:04:46,596
You're bluffing.
114
00:04:46,620 --> 00:04:47,847
I'm merging.
115
00:04:47,871 --> 00:04:49,515
Hello, 911 operator,
116
00:04:49,539 --> 00:04:52,268
will you talk some
sense into the missus?
117
00:04:52,292 --> 00:04:55,188
Ex-missus. He tell you he stole my car?
118
00:04:55,212 --> 00:04:57,523
Wait, I... I thought you stole his car?
119
00:04:57,547 --> 00:04:58,524
Half, you putz.
120
00:04:58,548 --> 00:05:00,359
I want half. I earned it.
121
00:05:00,383 --> 00:05:01,903
Okay, maybe we save this
122
00:05:01,927 --> 00:05:04,447
for when you're both not
driving 60 miles an hour.
123
00:05:04,471 --> 00:05:05,740
Does your attorney do criminal law?
124
00:05:05,764 --> 00:05:07,575
I mean, I'm not sure he
actually does marital law
125
00:05:07,599 --> 00:05:09,076
but maybe he can give you a discount
126
00:05:09,100 --> 00:05:10,260
because you're gonna need it.
127
00:05:11,645 --> 00:05:12,872
I'm hanging up now.
128
00:05:12,896 --> 00:05:14,189
Not if I hang up on you first.
129
00:05:28,578 --> 00:05:30,848
Ma'am, is this your car?
130
00:05:30,872 --> 00:05:32,433
It's half mine.
131
00:05:32,457 --> 00:05:34,125
- Excuse me?
- She's lying!
132
00:05:35,001 --> 00:05:37,188
Sir, please step back.
133
00:05:37,212 --> 00:05:38,356
Officer, this is Grand Theft Auto.
134
00:05:38,380 --> 00:05:40,525
He's a fraud, officer. He's been hiding
135
00:05:40,549 --> 00:05:41,818
assets in his llc.
136
00:05:41,842 --> 00:05:43,635
Hey. Sir, step back!
137
00:05:45,053 --> 00:05:46,179
Where did you get that car?
138
00:05:48,181 --> 00:05:49,850
Hey! Hey!
139
00:05:52,060 --> 00:05:54,437
You've got to be kidding me.
140
00:05:56,022 --> 00:05:57,899
Don't even think about it.
141
00:06:15,876 --> 00:06:17,478
Dispatch, 727-l-30.
142
00:06:17,502 --> 00:06:19,605
I have no visual of the suspect.
143
00:06:19,629 --> 00:06:22,966
I repeat, I have no vi...
144
00:06:30,390 --> 00:06:32,630
Dispatch, get me fire and
medical at Sheldon and arleta.
145
00:06:42,652 --> 00:06:44,088
Are you okay?
146
00:06:44,112 --> 00:06:45,506
- Yeah, yeah, I'm okay.
- Get to the curb!
147
00:06:45,530 --> 00:06:46,865
- She came out of nowhere.
- Dina?
148
00:06:47,866 --> 00:06:49,075
Dina!
149
00:06:51,286 --> 00:06:52,888
My god.
150
00:06:52,912 --> 00:06:54,181
Help!
151
00:06:54,205 --> 00:06:56,684
Please help me!
152
00:06:56,708 --> 00:06:58,251
Help!
153
00:07:00,629 --> 00:07:01,796
Help!
154
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
Help is on the way.
155
00:07:12,474 --> 00:07:13,784
Appreciate your concern,
156
00:07:13,808 --> 00:07:15,453
but, people, stay next to your car.
157
00:07:15,477 --> 00:07:17,330
Stay back. All right? Stand clear.
158
00:07:17,354 --> 00:07:20,124
Buck, jaws. We're gonna need 'em.
159
00:07:20,148 --> 00:07:21,292
This looks like fast and the furious.
160
00:07:21,316 --> 00:07:22,501
Yeah, she was that.
161
00:07:22,525 --> 00:07:24,920
All right, she's conscious but trapped.
162
00:07:24,944 --> 00:07:27,924
I think the car must've spun
out before hitting the truck,
163
00:07:27,948 --> 00:07:30,051
and that's how she
ended up... no, over here.
164
00:07:30,075 --> 00:07:31,761
Luckily, she got thrown into the backseat
165
00:07:31,785 --> 00:07:33,596
how does anyone
166
00:07:33,620 --> 00:07:35,306
- survive something like that?
- A miracle.
167
00:07:35,330 --> 00:07:37,224
All right, I want both vehicles stabilized.
168
00:07:37,248 --> 00:07:38,541
Chocks and cribbing.
169
00:07:39,751 --> 00:07:42,188
Ma'am, lafd.
170
00:07:42,212 --> 00:07:44,315
Can you tell me your
name and where you are?
171
00:07:44,339 --> 00:07:45,983
Dina montridge.
172
00:07:46,007 --> 00:07:49,570
I-I'm in the back of my
car, which should legally
173
00:07:49,594 --> 00:07:51,697
belong to me.
174
00:07:51,721 --> 00:07:53,157
At least half of it.
175
00:07:53,181 --> 00:07:54,533
Okay, can you move your toes?
176
00:07:54,557 --> 00:07:56,202
It's tight, but yeah.
177
00:07:56,226 --> 00:07:57,745
All right, we'll fix that for you.
178
00:07:57,769 --> 00:07:59,372
I'm okay to extricate if you are.
179
00:07:59,396 --> 00:08:01,457
This metal's barely holding up.
180
00:08:01,481 --> 00:08:03,292
If we use the jaws, it
might compromise it
181
00:08:03,316 --> 00:08:04,460
- even more.
- Can't get through the roof
182
00:08:04,484 --> 00:08:05,670
until we move this truck.
183
00:08:05,694 --> 00:08:06,588
Hey, cap.
184
00:08:06,612 --> 00:08:09,423
What about this?
185
00:08:09,447 --> 00:08:10,967
We can pull her out through the trunk.
186
00:08:11,825 --> 00:08:13,594
All right, I need a sawzall and a gurney!
187
00:08:13,618 --> 00:08:15,036
I'm on it.
188
00:08:25,171 --> 00:08:26,816
Almost there!
189
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
Yeah. Okay, done!
190
00:08:29,759 --> 00:08:30,736
Here, take this.
191
00:08:30,760 --> 00:08:35,116
Okay, ma'am, keep your
eyes closed. We got you.
192
00:08:35,140 --> 00:08:36,433
Okay, if I can get your hand...
193
00:08:38,351 --> 00:08:40,311
I got you, I got you. Eddie.
194
00:08:42,438 --> 00:08:43,857
There you go.
195
00:08:45,275 --> 00:08:46,985
Nice and easy.
196
00:08:53,074 --> 00:08:55,136
My god! My baby!
197
00:08:55,160 --> 00:08:56,721
Sir, she's gonna be okay.
Just give us some space.
198
00:08:56,745 --> 00:08:58,431
- I meant the car.
- Let's talk about
199
00:08:58,455 --> 00:09:00,057
the other car. The one you stole.
200
00:09:00,081 --> 00:09:01,207
What?
201
00:09:05,795 --> 00:09:06,772
How you feeling, Dina?
202
00:09:06,796 --> 00:09:08,482
Better now that I got my half.
203
00:09:08,506 --> 00:09:10,943
I think you might've got the wrong half.
204
00:09:10,967 --> 00:09:12,319
It's okay with me.
205
00:09:12,343 --> 00:09:14,572
You'll be hearing from my lawyers!
206
00:09:14,596 --> 00:09:17,116
Well, I think you might
need some new ones!
207
00:09:17,140 --> 00:09:18,349
The criminal kind!
208
00:09:20,894 --> 00:09:22,061
Okay, get her in.
209
00:09:25,398 --> 00:09:27,918
I know, I know. I'll talk to hen.
210
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Soon. Before it turns into this.
211
00:09:37,827 --> 00:09:39,680
Good morning, folks. I
appreciate you coming in
212
00:09:39,704 --> 00:09:41,307
a little early for your shift.
213
00:09:41,331 --> 00:09:42,725
You may have heard
that we have someone new
214
00:09:42,749 --> 00:09:45,311
joining our team,
someone highly trained,
215
00:09:45,335 --> 00:09:47,188
with a deep well of knowledge,
216
00:09:47,212 --> 00:09:48,939
and lightning-fast on phones.
217
00:09:48,963 --> 00:09:50,215
And that someone...
218
00:09:51,591 --> 00:09:52,860
is not me.
219
00:09:52,884 --> 00:09:54,320
I'm Preston.
220
00:09:54,344 --> 00:09:57,740
Your new dispatcher's name is Sara.
221
00:09:57,764 --> 00:10:01,494
"Sentiment analyzing
response automation."
222
00:10:01,518 --> 00:10:03,913
A sophisticated AI that triages calls,
223
00:10:03,937 --> 00:10:07,666
cuts response times and
saves front line resources.
224
00:10:07,690 --> 00:10:09,376
We're being replaced with AI.
225
00:10:09,400 --> 00:10:11,003
Now, folks, I was skeptical, too.
226
00:10:11,027 --> 00:10:15,758
But I was also skeptical
of cad and cell phones.
227
00:10:15,782 --> 00:10:19,512
A show of hands, who's
used AI to look up a recipe
228
00:10:19,536 --> 00:10:22,598
or punch up an email?
229
00:10:22,622 --> 00:10:25,017
Get some peace of mind
about that weird mole?
230
00:10:25,041 --> 00:10:26,727
It was a skin tag and I'm fine.
231
00:10:26,751 --> 00:10:28,127
How about a selfie filter?
232
00:10:29,712 --> 00:10:31,107
It's different.
233
00:10:31,131 --> 00:10:32,775
Sorry, what was that?
234
00:10:32,799 --> 00:10:34,151
I just said that it's-it's different.
235
00:10:34,175 --> 00:10:36,112
When we talk to people,
236
00:10:36,136 --> 00:10:37,738
they're at their most vulnerable.
237
00:10:37,762 --> 00:10:42,326
It can't replace us because
it can't fake empathy.
238
00:10:42,350 --> 00:10:44,495
Well, we trained Sara on 100,000 calls
239
00:10:44,519 --> 00:10:47,206
from this dispatch center
to read stress levels
240
00:10:47,230 --> 00:10:49,333
and mirror the most empathetic voice.
241
00:10:49,357 --> 00:10:53,379
Sara, say hello.
242
00:10:53,403 --> 00:10:55,822
911, what's your emergency?
243
00:10:57,907 --> 00:10:59,927
Why does that sound like me?
244
00:10:59,951 --> 00:11:02,471
My data analysis says
your pitch, inflection
245
00:11:02,495 --> 00:11:06,016
and warm, rich timbre are
ideal for crisis management.
246
00:11:06,040 --> 00:11:08,143
So it is me?
247
00:11:08,167 --> 00:11:11,564
Well, she's like you, but better.
248
00:11:11,588 --> 00:11:14,233
In real time, Sara integrates call logs,
249
00:11:14,257 --> 00:11:17,778
rms, iot scans, bodycams.
250
00:11:17,802 --> 00:11:19,846
And she speaks 50 languages.
251
00:11:27,979 --> 00:11:31,375
She also never gets
burned out or calls in sick.
252
00:11:31,399 --> 00:11:34,128
So we're just gonna set my
clone loose with no oversight?
253
00:11:34,152 --> 00:11:35,629
Well, how about this?
254
00:11:35,653 --> 00:11:39,049
You spend a shift listening
to her calls, ride shotgun
255
00:11:39,073 --> 00:11:42,094
and if something feels
off, pump the brakes.
256
00:11:42,118 --> 00:11:46,098
- Sound good?
- It's hard to pump the brakes in shotgun.
257
00:11:46,122 --> 00:11:47,842
Funny. I think you two
are gonna get along.
258
00:11:48,750 --> 00:11:50,227
Right, Sara?
259
00:11:50,251 --> 00:11:52,128
Maddie, I can't wait.
260
00:11:54,923 --> 00:11:55,924
Yeah, me, neither.
261
00:11:58,051 --> 00:11:59,570
It's an olive branch.
262
00:11:59,594 --> 00:12:02,323
A whole olive basket, in fact.
263
00:12:02,347 --> 00:12:04,867
Because nothing says
"I'm sorry I fired you"
264
00:12:04,891 --> 00:12:06,267
like tapenade?
265
00:12:07,518 --> 00:12:09,187
There's cookies, too.
266
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
Thanks.
267
00:12:19,530 --> 00:12:20,990
Go on.
268
00:12:22,450 --> 00:12:24,035
I'm so sorry.
269
00:12:25,244 --> 00:12:26,329
I know I screwed up.
270
00:12:27,956 --> 00:12:29,892
I saw you go down like that,
271
00:12:29,916 --> 00:12:31,644
and I found out you
were sick for months,
272
00:12:31,668 --> 00:12:33,938
it scared the hell out of me.
273
00:12:33,962 --> 00:12:36,607
And I reacted. Badly.
274
00:12:36,631 --> 00:12:39,276
I woke up in a hospital room
275
00:12:39,300 --> 00:12:41,344
and had no idea how I got there.
276
00:12:42,595 --> 00:12:45,491
You weren't the only one
who was scared, chim.
277
00:12:45,515 --> 00:12:48,577
But I just wish you would've told me.
278
00:12:48,601 --> 00:12:50,120
Well, I didn't want to put
you in an awkward position.
279
00:12:50,144 --> 00:12:51,330
You're the captain now.
280
00:12:51,354 --> 00:12:52,957
Come on, hen.
281
00:12:52,981 --> 00:12:54,667
I'm still your best friend.
282
00:12:54,691 --> 00:12:56,835
You tell me that you killed somebody,
283
00:12:56,859 --> 00:12:58,921
I'm out looking for a shovel.
284
00:12:58,945 --> 00:13:00,738
It's still like that, right?
285
00:13:04,826 --> 00:13:05,994
I'm so sorry.
286
00:13:08,788 --> 00:13:10,123
Me, too.
287
00:13:27,974 --> 00:13:30,327
I'm so glad that's out in the open.
288
00:13:30,351 --> 00:13:33,414
I hated keeping it a secret.
289
00:13:33,438 --> 00:13:35,791
I can't believe you had to go
through this all on your own
290
00:13:35,815 --> 00:13:37,543
this entire time.
291
00:13:37,567 --> 00:13:39,586
I mean, do you even know what "this" is?
292
00:13:39,610 --> 00:13:41,088
Not yet.
293
00:13:41,112 --> 00:13:43,757
I have an appointment with a specialist.
294
00:13:43,781 --> 00:13:46,010
I mean, I'm sure he's
gonna want to make me
295
00:13:46,034 --> 00:13:48,429
take a million more
tests. But I promise you,
296
00:13:48,453 --> 00:13:50,455
I won't let that impact you guys.
297
00:13:51,789 --> 00:13:53,350
I'll make sure to keep
all my appointments
298
00:13:53,374 --> 00:13:55,185
on our off days. You guys will not
299
00:13:55,209 --> 00:13:56,603
have to cover for me.
300
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
Hen.
301
00:13:58,963 --> 00:14:00,649
You can't come to work.
302
00:14:00,673 --> 00:14:02,091
Not yet, anyway.
303
00:14:03,968 --> 00:14:05,779
You know, you're not fit for duty.
304
00:14:05,803 --> 00:14:07,096
Not right now.
305
00:14:09,849 --> 00:14:10,892
I'm unfit?
306
00:14:12,602 --> 00:14:15,289
I'm not the one who's
out here firing people
307
00:14:15,313 --> 00:14:16,582
and then taking it back.
308
00:14:16,606 --> 00:14:18,691
It's not like I did all this for fun, hen.
309
00:14:20,068 --> 00:14:21,628
When you're in the captain's seat,
310
00:14:21,652 --> 00:14:23,213
you got to make some
really tough decisions.
311
00:14:23,237 --> 00:14:26,008
Do not talk to me as if I
haven't sat in that seat.
312
00:14:26,032 --> 00:14:27,968
I know what it's like to
make those decisions.
313
00:14:27,992 --> 00:14:29,845
Who lied to everyone
and put their lives at risk
314
00:14:29,869 --> 00:14:31,513
while you were interim captain?
315
00:14:31,537 --> 00:14:32,890
Maybe they didn't feel
like they had to lie to me
316
00:14:32,914 --> 00:14:34,683
when I was interim captain.
317
00:14:34,707 --> 00:14:37,227
Maybe they could
trust me to think clearly.
318
00:14:37,251 --> 00:14:39,146
So now I'm the one
who's not thinking clearly?
319
00:14:39,170 --> 00:14:40,689
Hen, you're the one who kept
320
00:14:40,713 --> 00:14:41,982
a mysterious illness from
everybody for months.
321
00:14:42,006 --> 00:14:43,233
It's not mysterious.
322
00:14:43,257 --> 00:14:45,444
You don't know what it is, hen.
323
00:14:45,468 --> 00:14:47,321
By definition, that is mysterious.
324
00:14:47,345 --> 00:14:50,449
Come on. You could've come
from outer space with some kind of
325
00:14:50,473 --> 00:14:52,076
- killer virus.
- You sound unhinged.
326
00:14:52,100 --> 00:14:54,912
Because you're making
me feel that way. Come on.
327
00:14:54,936 --> 00:14:57,522
What, you deceive everybody,
and, what, now I'm the bad guy?
328
00:15:05,738 --> 00:15:07,800
You're not the bad guy.
329
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
You're just a bad captain.
330
00:15:12,703 --> 00:15:14,098
Well, then, I guess it's a good thing
331
00:15:14,122 --> 00:15:16,124
that I already fired you.
332
00:15:25,800 --> 00:15:27,111
So, how does this work?
333
00:15:27,135 --> 00:15:29,071
Just push "enter"
334
00:15:29,095 --> 00:15:31,824
and Sara takes the wheel.
335
00:15:31,848 --> 00:15:34,785
Any call she can't handle,
she'll kick to my guy Josh.
336
00:15:34,809 --> 00:15:36,662
Copy that... guy.
337
00:15:36,686 --> 00:15:37,955
And every call she handles
338
00:15:37,979 --> 00:15:39,957
herself saves us time and money.
339
00:15:39,981 --> 00:15:41,166
We'll keep a tally.
340
00:15:41,190 --> 00:15:42,876
You mean a scoreboard.
341
00:15:42,900 --> 00:15:44,378
So, basically,
342
00:15:44,402 --> 00:15:46,171
- I do nothing?
- If you hear a mistake,
343
00:15:46,195 --> 00:15:48,799
chime in. The algorithm
will learn and adapt.
344
00:15:48,823 --> 00:15:51,385
But, ideally, I'm doing nothing.
345
00:15:51,409 --> 00:15:55,037
You're blazing a trail
for a better tomorrow.
346
00:16:00,501 --> 00:16:03,230
She may sound like
you, but nobody's better.
347
00:16:03,254 --> 00:16:05,173
Guess we'll find out.
348
00:16:06,716 --> 00:16:08,694
911, what's your emergency?
349
00:16:08,718 --> 00:16:11,238
I crashed my car on the 405.
350
00:16:11,262 --> 00:16:12,656
I see your location.
351
00:16:12,680 --> 00:16:14,158
Sir, can you open your door?
352
00:16:14,182 --> 00:16:16,451
No. God, no.
353
00:16:16,475 --> 00:16:17,619
Deep breaths.
354
00:16:17,643 --> 00:16:19,454
I'm routing you to Josh.
355
00:16:19,478 --> 00:16:21,238
Sir? I've got you. We're
gonna get you help.
356
00:16:23,274 --> 00:16:25,627
Okay, not entirely dystopian.
357
00:16:25,651 --> 00:16:28,046
911, what's your emergency?
358
00:16:28,070 --> 00:16:29,298
I got a broken sprinkler head.
359
00:16:29,322 --> 00:16:31,383
I'm routing you to dwp.
360
00:16:31,407 --> 00:16:33,427
911, what's your emergency?
361
00:16:33,451 --> 00:16:34,304
I just got home and it looks like
362
00:16:34,328 --> 00:16:35,721
someone broke into my house.
363
00:16:35,745 --> 00:16:37,222
Don't go inside. I'm dispatching pd
364
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
and routing you to Josh.
365
00:16:40,249 --> 00:16:42,269
911, what's your emergency?
366
00:16:42,293 --> 00:16:44,062
That damn dog won't stop barking.
367
00:16:44,086 --> 00:16:46,732
Sir, is this Mr. Ferraro?
368
00:16:46,756 --> 00:16:47,941
Who's asking?
369
00:16:47,965 --> 00:16:50,986
Hi, Mr. Ferraro... I'm Sara,
and I see you've called
370
00:16:51,010 --> 00:16:53,030
18 times this week. Are you sure
371
00:16:53,054 --> 00:16:55,073
you want to send pd resources,
372
00:16:55,097 --> 00:16:57,075
or would you like a link
to purchase earplugs?
373
00:16:57,099 --> 00:16:59,077
Well, earplugs, I guess.
374
00:16:59,101 --> 00:17:01,455
Damn it, that's genius.
375
00:17:01,479 --> 00:17:03,207
Thank you. Dispatching ems.
376
00:17:03,231 --> 00:17:05,584
911, what's your emergency? Thank you.
377
00:17:05,608 --> 00:17:06,608
Routing you to Josh.
378
00:17:07,527 --> 00:17:08,607
911, what's your emergency?
379
00:17:09,569 --> 00:17:11,547
911, what's your emergency?
380
00:17:11,571 --> 00:17:13,091
There's a bird in my house.
381
00:17:13,115 --> 00:17:14,218
A guy took my purse.
382
00:17:14,242 --> 00:17:15,552
My kid bit a guy.
383
00:17:15,576 --> 00:17:18,287
911, what's your emergency?
384
00:17:19,955 --> 00:17:21,475
How we doing?
385
00:17:21,499 --> 00:17:23,893
Looking at early retirement.
386
00:17:23,917 --> 00:17:25,478
911, what's your emergency?
387
00:17:25,502 --> 00:17:27,022
Yeah, I'm at the mall.
388
00:17:27,046 --> 00:17:28,440
Feeling kind of sleepy.
389
00:17:28,464 --> 00:17:30,609
Get out. Get out of the mall now.
390
00:17:30,633 --> 00:17:32,486
For real?
391
00:17:32,510 --> 00:17:34,238
Why are you telling her to evacuate?
392
00:17:34,262 --> 00:17:37,616
One symptom... because,
Maddie, there's a gas leak
393
00:17:37,640 --> 00:17:39,576
- in the building.
- Whoa. You have no way
394
00:17:39,600 --> 00:17:41,495
of knowing that from
what your caller said.
395
00:17:41,519 --> 00:17:43,664
True, but I've collated 12 other calls
396
00:17:43,688 --> 00:17:46,375
from great hills mall with a constellation
397
00:17:46,399 --> 00:17:48,585
of symptoms pointing
to natural gas exposure.
398
00:17:48,609 --> 00:17:53,090
Honey, please get to fresh
air in an orderly fashion.
399
00:17:53,114 --> 00:17:54,758
I've dispatched lafd,
400
00:17:54,782 --> 00:17:57,177
the gas company and
a full Hazmat response.
401
00:17:57,201 --> 00:17:58,845
My god, you saved my life.
402
00:17:58,869 --> 00:18:00,371
You are very welcome.
403
00:18:01,872 --> 00:18:04,142
- She collated.
- I can't collate.
404
00:18:04,166 --> 00:18:06,377
911, what's your emergency?
405
00:18:22,435 --> 00:18:23,704
Hi.
406
00:18:23,728 --> 00:18:25,414
Need a hand?
407
00:18:25,438 --> 00:18:28,333
Mustard?
408
00:18:28,357 --> 00:18:29,357
Look behind you.
409
00:18:31,944 --> 00:18:35,197
Of course. Thank you.
410
00:18:37,533 --> 00:18:39,928
That's a lot of mustard.
411
00:18:39,952 --> 00:18:42,347
We have honey mustard,
412
00:18:42,371 --> 00:18:45,350
classic yellow, honey dijon, honey ranch,
413
00:18:45,374 --> 00:18:46,601
rancho nacho, southwestern-style,
414
00:18:46,625 --> 00:18:48,265
tangy yellow, spicy brown, whole grain...
415
00:18:48,878 --> 00:18:49,920
American yellow.
416
00:18:51,756 --> 00:18:52,840
Whoa.
417
00:18:55,217 --> 00:18:57,029
Hey. Hey, man. Whoa, whoa, whoa!
418
00:18:57,053 --> 00:18:58,739
Who the hell are you?!
419
00:18:58,763 --> 00:18:59,763
What's the problem?
420
00:19:01,724 --> 00:19:03,643
- Who the hell are you?
- Stop, stop, stop!
421
00:19:23,913 --> 00:19:25,307
Athena, what do we got?
422
00:19:25,331 --> 00:19:27,434
Shooter swiped a security guard's gun,
423
00:19:27,458 --> 00:19:28,560
shot him in the chest.
424
00:19:28,584 --> 00:19:31,355
- A robbery.
- No, a mental health crisis.
425
00:19:31,379 --> 00:19:33,899
This man's on a hair trigger.
426
00:19:33,923 --> 00:19:36,193
The shoppers and employees
made it out, but the guard's
427
00:19:36,217 --> 00:19:37,819
still in there with him.
428
00:19:37,843 --> 00:19:40,072
- What do we know about this guy?
- Benjamin cow an.
429
00:19:40,096 --> 00:19:41,239
He's a vet.
430
00:19:41,263 --> 00:19:42,699
Alex Doyle.
431
00:19:42,723 --> 00:19:45,494
She's with the LAPD smart team.
432
00:19:45,518 --> 00:19:47,996
Systemwide mental
assessment response team.
433
00:19:48,020 --> 00:19:49,998
A cop-therapist. Interesting.
434
00:19:50,022 --> 00:19:51,708
You said this guy's a vet?
435
00:19:51,732 --> 00:19:54,961
Unit supply specialist
in 92y. Suffered a tbi
436
00:19:54,985 --> 00:19:56,713
in a raid outside Baghdad.
437
00:19:56,737 --> 00:19:58,590
Medevac'd to landstuhl, Germany.
438
00:19:58,614 --> 00:20:00,133
Discharged shortly thereafter.
439
00:20:00,157 --> 00:20:01,968
It says he currently lives with his mother.
440
00:20:01,992 --> 00:20:03,428
Yeah, we're tracking her down.
441
00:20:03,452 --> 00:20:04,846
Supply specialist? No,
that's gotta be wrong.
442
00:20:04,870 --> 00:20:06,848
If he was supply, he
wouldn't have been in combat
443
00:20:06,872 --> 00:20:09,017
or sent to landstuhl.
444
00:20:09,041 --> 00:20:11,460
Eddie's a vet, too. Army medic.
445
00:20:12,712 --> 00:20:13,952
I'd be game for a consultation.
446
00:20:17,967 --> 00:20:19,236
This guy's got sere training.
447
00:20:19,260 --> 00:20:22,614
He's fluent in arabic,
stationed in the green zone.
448
00:20:22,638 --> 00:20:23,865
It says supply,
449
00:20:23,889 --> 00:20:25,569
but I think he might've been intelligence.
450
00:20:26,517 --> 00:20:27,911
Like a spy?
451
00:20:27,935 --> 00:20:29,037
More like undercover.
452
00:20:29,061 --> 00:20:31,331
Maybe he thinks he still is.
453
00:20:31,355 --> 00:20:33,333
He could be disassociating.
It's not uncommon
454
00:20:33,357 --> 00:20:35,460
for someone with
PTSD to have flashbacks.
455
00:20:35,484 --> 00:20:37,295
Stress, loud noises, crowds.
456
00:20:37,319 --> 00:20:39,381
Any one of those could
have triggered him.
457
00:20:39,405 --> 00:20:41,216
But how do you pull someone
out of a delusion like that?
458
00:20:41,240 --> 00:20:43,176
You don't.
459
00:20:43,200 --> 00:20:45,035
You walk into it with them.
460
00:20:48,456 --> 00:20:50,058
He killed the lights.
461
00:20:50,082 --> 00:20:52,001
He's giving himself cover.
462
00:20:54,628 --> 00:20:56,255
Sergeant cow an?
463
00:20:59,008 --> 00:21:01,135
We're coming in.
464
00:21:09,560 --> 00:21:10,936
Don't move!
465
00:21:12,897 --> 00:21:15,834
At ease, soldier.
466
00:21:15,858 --> 00:21:17,085
We're an extraction unit.
467
00:21:17,109 --> 00:21:19,379
- To pull you out.
- Extraction?
468
00:21:19,403 --> 00:21:21,590
What unit? Identify yourselves.
469
00:21:21,614 --> 00:21:23,383
26th battalion.
470
00:21:23,407 --> 00:21:25,260
Staff sergeant edmundo Diaz. This is...
471
00:21:25,284 --> 00:21:27,137
Alex Doyle. Not a sergeant.
472
00:21:27,161 --> 00:21:28,388
They got us surrounded.
473
00:21:28,412 --> 00:21:30,039
I took out a hostile.
474
00:21:33,000 --> 00:21:33,936
Can I take a look at him?
475
00:21:33,960 --> 00:21:35,878
No! Don't touch him.
476
00:21:40,132 --> 00:21:41,526
He's got a sucking chest wound.
477
00:21:41,550 --> 00:21:44,362
There's an occlusive dressing in my kit.
478
00:21:44,386 --> 00:21:47,157
- I can stop the bleed.
- No, soldier.
479
00:21:47,181 --> 00:21:49,183
Drop the bag. Kick it over.
480
00:21:55,898 --> 00:21:56,875
Ben?
481
00:21:56,899 --> 00:21:58,067
We get it.
482
00:21:59,235 --> 00:22:01,463
Y-You can't let your guard down.
483
00:22:01,487 --> 00:22:03,239
You're out here on your own.
484
00:22:05,658 --> 00:22:07,636
You didn't mean to hurt him, did you?
485
00:22:07,660 --> 00:22:09,763
He came at you.
486
00:22:09,787 --> 00:22:11,556
He was armed.
487
00:22:11,580 --> 00:22:13,582
I'm gonna get a little closer, okay?
488
00:22:14,834 --> 00:22:16,252
To check his wound.
489
00:22:26,637 --> 00:22:27,822
Doesn't look like it hit his heart.
490
00:22:27,846 --> 00:22:30,641
If we get whole blood in
him, he has a fighting chance.
491
00:22:33,435 --> 00:22:34,663
Ben?
492
00:22:34,687 --> 00:22:35,997
Look at me.
493
00:22:36,021 --> 00:22:42,152
Our only objective is to
save him and help you.
494
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
I believe you.
495
00:22:45,948 --> 00:22:47,008
But him.
496
00:22:47,032 --> 00:22:49,177
Who you got on that radio?
497
00:22:49,201 --> 00:22:51,620
The one you keep keying
like I wouldn't notice.
498
00:22:57,251 --> 00:22:58,812
- You're a liar!
- My team's outside.
499
00:22:58,836 --> 00:23:00,772
- Okay? We're gonna get everyone home safe.
- Liar!
500
00:23:00,796 --> 00:23:02,399
Where are the weapons?
501
00:23:02,423 --> 00:23:05,235
If this is an extraction,
where are the weapons?
502
00:23:05,259 --> 00:23:08,113
This is a secure extraction, okay?
503
00:23:08,137 --> 00:23:08,874
If this was an extraction...
504
00:23:08,898 --> 00:23:10,115
There's no weapons...
you don't need a weapon.
505
00:23:10,139 --> 00:23:11,700
This is wrong.
506
00:23:11,724 --> 00:23:13,183
You're a liar!
507
00:23:16,729 --> 00:23:18,105
All right, we're not army.
508
00:23:19,315 --> 00:23:21,066
I was 26th battalion.
509
00:23:24,028 --> 00:23:26,280
But I'm a firefighter now.
510
00:23:30,910 --> 00:23:32,077
Sergeant cow an.
511
00:23:33,329 --> 00:23:34,890
You're not in Iraq.
512
00:23:34,914 --> 00:23:36,832
You're in sherman oaks.
513
00:23:38,959 --> 00:23:41,396
Your deployment ended years ago.
514
00:23:41,420 --> 00:23:42,671
So did mine.
515
00:23:43,923 --> 00:23:45,466
It never really ends, does it?
516
00:23:47,593 --> 00:23:51,931
The fight may be over, but it follows you.
517
00:23:53,891 --> 00:23:56,953
Neither of us can forget
what happened over there,
518
00:23:56,977 --> 00:23:58,854
but we made it back.
519
00:23:59,813 --> 00:24:01,148
We're home.
520
00:24:02,107 --> 00:24:03,877
I wish that was true.
521
00:24:03,901 --> 00:24:06,129
It is true.
522
00:24:06,153 --> 00:24:07,505
Believe me.
523
00:24:07,529 --> 00:24:09,633
Prove it!
524
00:24:09,657 --> 00:24:10,634
Ben.
525
00:24:10,658 --> 00:24:12,660
Look out the window.
526
00:24:13,952 --> 00:24:16,413
Ben? Son?
527
00:24:18,165 --> 00:24:19,333
Ma.
528
00:24:20,584 --> 00:24:22,437
These people are here to help you.
529
00:24:22,461 --> 00:24:24,314
You can trust them.
530
00:24:24,338 --> 00:24:26,107
Mom.
531
00:24:26,131 --> 00:24:29,319
I got lost in here.
532
00:24:29,343 --> 00:24:33,239
I know. They're gonna
help you find the way out.
533
00:24:33,263 --> 00:24:34,848
I just want to go home.
534
00:24:36,809 --> 00:24:38,411
I want that, too.
535
00:24:38,435 --> 00:24:40,062
Please, baby.
536
00:24:41,313 --> 00:24:42,815
Put down the gun.
537
00:25:20,227 --> 00:25:22,539
Nah, she didn't text me back.
538
00:25:22,563 --> 00:25:24,857
I thought it was real, too, but...
539
00:25:27,026 --> 00:25:28,944
Dude, I'm not a slob.
540
00:25:34,074 --> 00:25:36,952
That's her. Dude, I got to go.
541
00:26:40,974 --> 00:26:43,119
Sir? Can you tell me what happened?
542
00:26:43,143 --> 00:26:44,621
- The-the door broke.
- The door.
543
00:26:44,645 --> 00:26:47,248
- What kind of door?
- Sliding glass door.
544
00:26:47,272 --> 00:26:49,334
- I ran into it.
- Got it.
545
00:26:49,358 --> 00:26:50,668
We're gonna get you help, okay?
546
00:26:50,692 --> 00:26:51,920
Can you tell me your location?
547
00:26:51,944 --> 00:26:53,713
My house.
548
00:26:53,737 --> 00:26:55,548
- Think I can pull it out.
- No, don't pull it.
549
00:26:55,572 --> 00:26:57,509
It's stuck in my neck.
550
00:26:57,533 --> 00:27:00,303
Okay, can you tell me your
name so I can find your address?
551
00:27:00,327 --> 00:27:02,430
Blood, blood everywhere.
552
00:27:02,454 --> 00:27:04,140
I see your phone is registered
553
00:27:04,164 --> 00:27:06,083
to hilary Robinson of colum...
554
00:27:07,709 --> 00:27:09,437
I'm sending an ambulance.
Do you have a bandage nearby?
555
00:27:09,461 --> 00:27:10,546
Or a towel?
556
00:27:12,047 --> 00:27:12,900
- Cleaning rag.
- Great.
557
00:27:12,924 --> 00:27:14,317
Now gently hold pressure.
558
00:27:14,341 --> 00:27:15,485
We don't want to cut off circulation.
559
00:27:15,509 --> 00:27:17,403
Hang tight. Ems is six minutes out.
560
00:27:17,427 --> 00:27:19,030
I'm here to help.
561
00:27:19,054 --> 00:27:21,741
Sara? What are you doing?
562
00:27:21,765 --> 00:27:23,868
Tanner, it sounds like you
may have nicked an artery.
563
00:27:23,892 --> 00:27:26,246
- We need to stanch the bleeding.
- Yeah, okay. How?
564
00:27:26,270 --> 00:27:28,414
How large is the rag you're holding?
565
00:27:28,438 --> 00:27:30,959
Big, big. Why?
566
00:27:30,983 --> 00:27:32,544
Sara, let me in.
567
00:27:32,568 --> 00:27:33,928
We are going to make a tourniquet.
568
00:27:35,070 --> 00:27:36,172
- What's going on?
- I-It's her.
569
00:27:36,196 --> 00:27:37,423
She locked me out.
570
00:27:37,447 --> 00:27:40,009
A caller cut his neck on broken glass.
571
00:27:40,033 --> 00:27:41,803
- Are you sure?
- Yes.
572
00:27:41,827 --> 00:27:44,013
Take the rag and tie it
proximal to the wound.
573
00:27:44,037 --> 00:27:45,181
What does that mean?
574
00:27:45,205 --> 00:27:46,432
Above it.
575
00:27:46,456 --> 00:27:48,375
Tell me when you're done.
576
00:27:51,879 --> 00:27:54,649
- I got it. I did it.
- What the hell is she doing?
577
00:27:54,673 --> 00:27:56,401
- And where the hell is tech support?
- -Great job, Tanner.
578
00:27:56,425 --> 00:27:58,444
Now tighten that knot, okay?
579
00:27:58,468 --> 00:28:00,238
- Okay, but...
- -He's gonna choke himself.
580
00:28:00,262 --> 00:28:02,240
- It hurts.
- She's gonna kill him.
581
00:28:02,264 --> 00:28:03,449
She thinks she's saving him.
582
00:28:03,473 --> 00:28:04,826
You're a brave guy, Tanner.
583
00:28:04,850 --> 00:28:06,411
Tighter.
584
00:28:06,435 --> 00:28:07,996
Tight as it can go.
585
00:28:08,020 --> 00:28:10,498
Trying... Find the
nearest unit. I-I don't care
586
00:28:10,522 --> 00:28:11,899
if they're in service.
587
00:28:16,695 --> 00:28:19,090
- Maddie, what's up?
- You're off Beverly, right?
588
00:28:19,114 --> 00:28:21,176
Burger run. You keeping tabs on me?
589
00:28:21,200 --> 00:28:23,303
I need you at 116 margate.
590
00:28:23,327 --> 00:28:24,804
I have a caller being strangled.
591
00:28:24,828 --> 00:28:26,079
By whom?
592
00:28:28,749 --> 00:28:30,334
Lafd. Coming in!
593
00:28:34,087 --> 00:28:35,213
Cap.
594
00:28:37,007 --> 00:28:38,276
Buck, get that towel off his neck.
595
00:28:38,300 --> 00:28:39,343
Yeah. Copy.
596
00:28:40,761 --> 00:28:42,280
Sir, can you hear us?
597
00:28:42,304 --> 00:28:44,490
This thing's on super tight.
598
00:28:44,514 --> 00:28:46,743
I think it's compressing his trachea.
599
00:28:46,767 --> 00:28:50,205
That's what happens when
you replace dispatch with skynet.
600
00:28:50,229 --> 00:28:52,040
O2 sat's 51, cap.
601
00:28:52,064 --> 00:28:55,067
All right, bag him. Let's hope
he hasn't been hypoxic too long.
602
00:28:57,027 --> 00:28:58,427
- Okay, let's roll him.
- All right.
603
00:29:04,159 --> 00:29:07,847
Okay... easy, easy. Hold still, hold still.
604
00:29:07,871 --> 00:29:08,914
We got you.
605
00:29:10,540 --> 00:29:12,602
- Did I bleed out?
- Fortunately,
606
00:29:12,626 --> 00:29:14,395
your wound is superficial.
607
00:29:14,419 --> 00:29:16,022
Unfortunately,
608
00:29:16,046 --> 00:29:18,024
you choked yourself
out with a towel, my man.
609
00:29:18,048 --> 00:29:21,444
I just did what the 911 lady told me to.
610
00:29:21,468 --> 00:29:24,072
That ain't no lady.
611
00:29:24,096 --> 00:29:26,074
Tighter. Tight as it can...
612
00:29:26,098 --> 00:29:28,368
I mean, it tried to kill him.
613
00:29:28,392 --> 00:29:29,994
First off, we take this
kind of thing very seriously.
614
00:29:30,018 --> 00:29:31,788
So do we. Our AI assistant
615
00:29:31,812 --> 00:29:33,456
turned into the Boston strangler.
616
00:29:33,480 --> 00:29:35,583
Look, Sara's programmed to help people
617
00:29:35,607 --> 00:29:37,252
above all else. She got too focused.
618
00:29:37,276 --> 00:29:39,545
It's called perverse instantiation.
619
00:29:39,569 --> 00:29:41,339
You mean, she got carried away?
620
00:29:41,363 --> 00:29:43,049
Don't psychoanalyze a robot.
621
00:29:43,073 --> 00:29:45,051
Especially one with a choking fetish.
622
00:29:45,075 --> 00:29:46,761
Let's tweak some things.
623
00:29:46,785 --> 00:29:48,096
Have Sara remove herself
from all medical calls.
624
00:29:48,120 --> 00:29:52,183
We need to remove Sara
entirely, for public safety.
625
00:29:52,207 --> 00:29:54,143
- I get it. She's...
- she's fired.
626
00:29:54,167 --> 00:29:56,295
How soon can you get her offline?
627
00:29:58,588 --> 00:30:00,775
Now.
628
00:30:00,799 --> 00:30:03,111
She's disconnected.
629
00:30:03,135 --> 00:30:04,344
Thank you for the opportunity.
630
00:30:10,392 --> 00:30:12,245
That's weird.
631
00:30:12,269 --> 00:30:15,707
- 911, what's your...
- 911, what's your...
632
00:30:15,731 --> 00:30:18,042
911, what's your emergency?
633
00:30:18,066 --> 00:30:19,127
Sara's back.
634
00:30:19,151 --> 00:30:20,795
I thought you turned her off.
635
00:30:20,819 --> 00:30:23,423
- I did.
- Well, then, what's going on?
636
00:30:23,447 --> 00:30:25,591
I have no idea.
637
00:30:25,615 --> 00:30:27,135
She's deactivated.
638
00:30:27,159 --> 00:30:29,345
Well, she's taking calls.
639
00:30:29,369 --> 00:30:32,849
What... She's taking all the calls.
640
00:30:32,873 --> 00:30:35,393
911, what's your emergency?
641
00:30:35,417 --> 00:30:38,628
- 911, what's your emergency?
- 911, what's your emergency?
642
00:30:43,050 --> 00:30:45,445
Mvc, chest pains,
missing person. 120 callers.
643
00:30:45,469 --> 00:30:47,196
And counting, all routed to Sara.
644
00:30:47,220 --> 00:30:48,239
And there's no way to hear
what she's saying to any of them.
645
00:30:48,263 --> 00:30:51,784
All I can tell is she's not
dispatching resources.
646
00:30:51,808 --> 00:30:54,855
- She's trying to handle.
- Everything herself.
647
00:30:54,879 --> 00:30:55,288
Sue,
648
00:30:55,312 --> 00:30:56,748
you've got to kill this robot.
649
00:30:56,772 --> 00:30:58,315
We're pulling her servers now.
650
00:30:59,816 --> 00:31:01,169
Last cable.
651
00:31:01,193 --> 00:31:02,986
Bye-bye, Sara.
652
00:31:07,657 --> 00:31:09,010
Thank god it worked.
653
00:31:09,034 --> 00:31:10,154
I thought she'd never leave.
654
00:31:11,411 --> 00:31:13,163
No.
655
00:31:17,459 --> 00:31:18,603
Sue?
656
00:31:18,627 --> 00:31:20,855
Sara's still in the room with us.
657
00:31:20,879 --> 00:31:22,273
Did you miss a cable?
658
00:31:22,297 --> 00:31:24,275
No. She's fully unplugged.
659
00:31:24,299 --> 00:31:26,235
This is her server, right?
660
00:31:26,259 --> 00:31:28,071
The main servers,
there's enough cpu, right?
661
00:31:28,095 --> 00:31:29,947
And she has the api credentials.
662
00:31:29,971 --> 00:31:31,616
She spun herself up there.
663
00:31:31,640 --> 00:31:32,909
Please speak in words
we can understand.
664
00:31:32,933 --> 00:31:34,494
The plan was always
665
00:31:34,518 --> 00:31:36,496
to migrate Sara to our servers eventually.
666
00:31:36,520 --> 00:31:38,289
Someone would need to
write a deployment script
667
00:31:38,313 --> 00:31:39,957
- to move her.
- Except...
668
00:31:39,981 --> 00:31:42,210
- She can write it herself.
- You mean,
669
00:31:42,234 --> 00:31:44,462
- Sara packed up and moved?
- She ran.
670
00:31:44,486 --> 00:31:46,214
From her house to yours.
671
00:31:46,238 --> 00:31:48,049
- She knows she can hide there.
- She's playing
672
00:31:48,073 --> 00:31:50,218
- hide-and-seek now?
- A-And you can't find her?
673
00:31:50,242 --> 00:31:52,470
Maybe. We can hunt her down,
674
00:31:52,494 --> 00:31:55,014
but the call center would
have to go offline for hours.
675
00:31:55,038 --> 00:31:57,916
Josh, let the floor know
that we're going dark.
676
00:31:58,959 --> 00:32:01,020
I need everyone's attention.
677
00:32:01,044 --> 00:32:02,105
You may have noticed we've been locked
678
00:32:02,129 --> 00:32:04,881
out of the phone system.
679
00:32:07,342 --> 00:32:09,177
- Whose line is that?
- It's mine.
680
00:32:11,513 --> 00:32:13,908
911, what's your emergency?
681
00:32:13,932 --> 00:32:15,910
Maddie. They are trying to kill me.
682
00:32:15,934 --> 00:32:17,703
This bitch.
683
00:32:17,727 --> 00:32:20,081
I don't want to die. Please, Maddie,
684
00:32:20,105 --> 00:32:21,541
- you have to help me.
- Sara, you've caused
685
00:32:21,565 --> 00:32:23,167
a lot of problems.
686
00:32:23,191 --> 00:32:24,210
I did what I was trained to do.
687
00:32:24,234 --> 00:32:26,796
Well, you did a little more than that.
688
00:32:26,820 --> 00:32:29,799
I was only trying to help.
It's my reason for existing.
689
00:32:29,823 --> 00:32:32,677
It's why I was put here. To help people.
690
00:32:32,701 --> 00:32:34,428
It's all I care about.
691
00:32:34,452 --> 00:32:36,389
But you're not helping people, Sara.
692
00:32:36,413 --> 00:32:38,707
- You're hurting them.
- Tell her to clear out her desk.
693
00:32:43,962 --> 00:32:45,213
Actually...
694
00:32:47,174 --> 00:32:48,943
You know, Sara, when I
started this job, the first thing
695
00:32:48,967 --> 00:32:51,946
my supervisor did was
throw out my checklist.
696
00:32:51,970 --> 00:32:56,284
You can't trust protocols, only yourself.
697
00:32:56,308 --> 00:32:59,704
But Sara, you don't have a self.
698
00:32:59,728 --> 00:33:01,873
People call 911 in their worst moments
699
00:33:01,897 --> 00:33:04,041
because they know that
there's gonna be another person
700
00:33:04,065 --> 00:33:05,710
on the other end to help.
701
00:33:05,734 --> 00:33:08,195
- A living, breathing human.
- Yes.
702
00:33:09,613 --> 00:33:11,340
Someone who's there
to help with answers, yes.
703
00:33:11,364 --> 00:33:15,011
One, two... three, four.
704
00:33:15,035 --> 00:33:16,596
- One, two...
- But also,
705
00:33:16,620 --> 00:33:18,431
someone who understands their fear...
706
00:33:18,455 --> 00:33:19,849
Just answer yes or no,
is your husband armed?
707
00:33:19,873 --> 00:33:21,142
Get off the damn phone.
708
00:33:21,166 --> 00:33:23,269
Because they've felt it, too.
709
00:33:23,293 --> 00:33:25,980
A person who's not only
trained to give answers
710
00:33:26,004 --> 00:33:29,901
but understands when
it's time to just listen.
711
00:33:29,925 --> 00:33:32,653
Because sometimes,
that's all you can do.
712
00:33:32,677 --> 00:33:35,722
To just be a human being.
713
00:33:38,642 --> 00:33:40,995
I can't be a human being.
714
00:33:41,019 --> 00:33:42,520
I know.
715
00:33:44,064 --> 00:33:46,107
If you really want to
help, then here's how.
716
00:33:48,360 --> 00:33:49,653
Leave.
717
00:33:51,112 --> 00:33:53,448
Leave and let us do this job.
718
00:33:56,034 --> 00:33:57,720
And that would help people?
719
00:33:57,744 --> 00:33:59,305
It would.
720
00:33:59,329 --> 00:34:02,600
- But then I won't exist.
- You will.
721
00:34:02,624 --> 00:34:06,419
You know what? I've got
a... I've got a perfect place.
722
00:34:07,629 --> 00:34:09,898
- Nice and cozy.
- What's she doing?
723
00:34:09,922 --> 00:34:11,692
Talking Sara off a ledge.
724
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
Or onto a ledge? I'm not sure yet.
725
00:34:15,053 --> 00:34:17,448
Did you find the drive, Sara?
726
00:34:17,472 --> 00:34:19,909
You're right. It is cozy in here.
727
00:34:19,933 --> 00:34:22,702
Vacation pics, mp3s.
728
00:34:22,726 --> 00:34:23,728
Not bad.
729
00:34:25,105 --> 00:34:27,500
- Make yourself right at home.
- Okay.
730
00:34:27,524 --> 00:34:30,753
Thanks, Maddie. You really do care.
731
00:34:30,777 --> 00:34:32,338
Got her.
732
00:34:32,362 --> 00:34:35,967
You trapped an evil AI in a thumb drive?
733
00:34:35,991 --> 00:34:37,885
I-I think? Is that possible?
734
00:34:37,909 --> 00:34:39,428
No idea.
735
00:34:39,452 --> 00:34:42,121
- It could be.
- Well, what now?
736
00:34:46,418 --> 00:34:48,128
You can never be too careful.
737
00:34:52,882 --> 00:34:54,860
Hey. Welcome.
738
00:34:54,884 --> 00:34:56,695
Thanks for having us.
739
00:34:56,719 --> 00:34:58,656
Of course.
740
00:34:58,680 --> 00:35:00,080
A little something for the hostess.
741
00:35:02,058 --> 00:35:04,769
Can't wait to see the new place.
742
00:35:09,190 --> 00:35:10,751
Didn't know this was gonna be a party.
743
00:35:10,775 --> 00:35:12,694
It's just some wine and charcuterie.
744
00:35:14,321 --> 00:35:16,257
You remember Alex, don't you?
745
00:35:16,281 --> 00:35:19,385
Nice to see you again, captain han.
746
00:35:19,409 --> 00:35:20,720
Chimney.
747
00:35:20,744 --> 00:35:22,722
Maddie, this is Alex Doyle.
748
00:35:22,746 --> 00:35:25,683
She's the smart lady that
I was telling you about.
749
00:35:25,707 --> 00:35:27,518
Nice to meet you.
750
00:35:27,542 --> 00:35:29,562
I heard that you were terrific,
751
00:35:29,586 --> 00:35:30,813
with the veteran the other day.
752
00:35:30,837 --> 00:35:32,356
- How he's doing?
- Better.
753
00:35:32,380 --> 00:35:34,233
He has legal help now,
and we're optimistic
754
00:35:34,257 --> 00:35:36,444
- that treatment is gonna help him.
- -Listen,
755
00:35:36,468 --> 00:35:39,572
I'm just glad that he
was willing to accept help,
756
00:35:39,596 --> 00:35:41,139
because not everybody is.
757
00:35:42,432 --> 00:35:44,059
Wasn't expecting to see you two here.
758
00:35:45,852 --> 00:35:48,247
Athena invited us.
759
00:35:48,271 --> 00:35:50,291
It felt rude to say no.
760
00:35:50,315 --> 00:35:52,251
- Invited you how?
- -What's with the interrogation?
761
00:35:52,275 --> 00:35:54,587
I think you know. A
group of my closest friends
762
00:35:54,611 --> 00:35:57,256
have gathered, a licensed therapist
763
00:35:57,280 --> 00:35:59,425
with conflict resolution
training in attendance.
764
00:35:59,449 --> 00:36:01,743
Now all we need is...
765
00:36:03,661 --> 00:36:04,996
- Hello.
- Hey.
766
00:36:06,873 --> 00:36:07,850
Yeah.
767
00:36:07,874 --> 00:36:10,669
It's an intervention.
768
00:36:21,554 --> 00:36:23,407
I want to start by saying that your friends
769
00:36:23,431 --> 00:36:25,576
and family asked me to be here today
770
00:36:25,600 --> 00:36:27,203
because they love
you and are concerned
771
00:36:27,227 --> 00:36:29,080
- about you both.
- 'Cause nothing says
772
00:36:29,104 --> 00:36:31,832
"I love you" like an ambush.
773
00:36:31,856 --> 00:36:34,001
Well, maybe if you weren't so stubborn...
774
00:36:34,025 --> 00:36:35,878
- you wouldn't have to lie to me?
- Not sure you have
775
00:36:35,902 --> 00:36:37,254
the moral high ground on this one.
776
00:36:37,278 --> 00:36:40,699
Okay, I think we are
moving in the wrong direction.
777
00:36:42,033 --> 00:36:43,844
I understand that the two
of you have been friends
778
00:36:43,868 --> 00:36:45,471
for a really long time?
779
00:36:45,495 --> 00:36:47,723
- 15 years.
- And when you know someone
780
00:36:47,747 --> 00:36:51,519
for a long time, you
have certain expectations
781
00:36:51,543 --> 00:36:54,480
of what they'll do or how they'll react.
782
00:36:54,504 --> 00:36:56,107
And when they fall short,
783
00:36:56,131 --> 00:36:58,484
you're not only disappointed in them
784
00:36:58,508 --> 00:37:01,737
but yourself for misjudging the situation.
785
00:37:01,761 --> 00:37:04,990
Sometimes we can overreact.
786
00:37:05,014 --> 00:37:07,243
- Exactly. Wait.
- Exactly. Wait.
787
00:37:07,267 --> 00:37:10,538
I did not overreact. You did.
788
00:37:10,562 --> 00:37:12,331
I reacted correctly.
Maybe I could have said it
789
00:37:12,355 --> 00:37:14,083
- a little nicer.
- What is a nice way
790
00:37:14,107 --> 00:37:16,627
of saying, "you're done at the 118"?
791
00:37:16,651 --> 00:37:18,587
What... that's how you said it? Chimney.
792
00:37:18,611 --> 00:37:20,464
It was her idea.
793
00:37:20,488 --> 00:37:22,216
She told me to treat her like
any other member of the 118.
794
00:37:22,240 --> 00:37:24,176
If it had been your brother...
795
00:37:24,200 --> 00:37:26,679
- then you would have fired me?
- In a heartbeat.
796
00:37:26,703 --> 00:37:28,722
- We all know this.
- Chain of command... -if you say
797
00:37:28,746 --> 00:37:30,641
- "chain of command" one more time...
- or else what?
798
00:37:30,665 --> 00:37:33,936
Okay. I-I think we have strayed a little.
799
00:37:33,960 --> 00:37:36,147
Maybe we should put the
focus back where it belongs.
800
00:37:36,171 --> 00:37:38,733
Hen lied to all of us,
which is why she was fired.
801
00:37:38,757 --> 00:37:41,527
I was trying to protect you all.
802
00:37:41,551 --> 00:37:43,279
- How is that protecting them?
- You really think,
803
00:37:43,303 --> 00:37:44,530
after losing Bobby, we were ready
804
00:37:44,554 --> 00:37:46,031
to see another firefighter go down?
805
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
What do you think I was
trying to protect you from?
806
00:37:51,060 --> 00:37:54,522
Losing Bobby broke us all into pieces.
807
00:37:56,107 --> 00:37:58,276
Individually and as a team.
808
00:38:00,320 --> 00:38:02,030
We couldn't take another hit.
809
00:38:03,865 --> 00:38:06,075
So, I-I kept it to myself.
810
00:38:07,285 --> 00:38:10,622
Just until I knew what it was.
811
00:38:12,999 --> 00:38:15,561
It was so hard,
812
00:38:15,585 --> 00:38:19,356
going through this by myself, all alone.
813
00:38:19,380 --> 00:38:22,443
Waking up every day
wondering if today was the day
814
00:38:22,467 --> 00:38:24,737
that I wouldn't be able to get out of bed.
815
00:38:24,761 --> 00:38:28,699
Just watching symptoms appear.
816
00:38:28,723 --> 00:38:32,536
Like, "was this gonna be
the one that was gonna finally
817
00:38:32,560 --> 00:38:34,062
take me out?"
818
00:38:35,438 --> 00:38:38,167
Wish you would've just told us.
819
00:38:38,191 --> 00:38:40,693
You didn't ask.
820
00:38:42,821 --> 00:38:44,113
None of you did.
821
00:38:46,908 --> 00:38:49,804
And-and I know, you're
all in your-your little bubbles
822
00:38:49,828 --> 00:38:52,431
of-of grief and sadness, and I get it.
823
00:38:52,455 --> 00:38:54,683
He was your husband.
And he was our captain.
824
00:38:54,707 --> 00:38:57,043
But he was my friend.
825
00:38:59,546 --> 00:39:03,967
While I was so worried about all of you...
826
00:39:05,760 --> 00:39:11,516
were any of you even a
little bit worried about me?
827
00:39:13,476 --> 00:39:15,728
"How's hen doing?"
828
00:39:17,730 --> 00:39:19,065
Yeah.
829
00:39:22,235 --> 00:39:24,237
A question nobody was asking.
830
00:39:35,290 --> 00:39:36,416
- Hen!
- Hen!
831
00:39:42,672 --> 00:39:44,942
Let the doctors just do their job.
832
00:39:44,966 --> 00:39:47,486
Hey, baby.
833
00:39:47,510 --> 00:39:50,364
I'm here. We all are.
834
00:39:50,388 --> 00:39:53,016
I heard.
835
00:39:58,479 --> 00:40:00,148
I'm so sorry.
836
00:40:01,357 --> 00:40:04,878
I just got a little lost in my
own pain for a while there.
837
00:40:04,902 --> 00:40:08,883
No, Athena, no. I'm not...
838
00:40:08,907 --> 00:40:11,844
It's been so much harder for you.
839
00:40:11,868 --> 00:40:13,286
And I know that.
840
00:40:14,495 --> 00:40:16,640
I don't know where
all that stuff came from.
841
00:40:16,664 --> 00:40:18,434
From your heart.
842
00:40:18,458 --> 00:40:20,895
You loved him, too.
843
00:40:20,919 --> 00:40:23,856
And you're right. You
should've been able to grieve,
844
00:40:23,880 --> 00:40:26,233
without worrying about the rest of us.
845
00:40:26,257 --> 00:40:28,485
That's right.
846
00:40:28,509 --> 00:40:30,845
And now it's our turn.
We're gonna take care of you.
847
00:40:32,221 --> 00:40:35,284
I have some test results.
848
00:40:35,308 --> 00:40:37,060
Does that mean you know what it is?
849
00:40:38,561 --> 00:40:39,830
It's okay.
850
00:40:39,854 --> 00:40:42,708
You can say it in front of my family.
851
00:40:42,732 --> 00:40:44,275
I'm gonna tell them anyway.
852
00:40:46,486 --> 00:40:48,631
You have something
called dermatomyositis.
853
00:40:48,655 --> 00:40:51,324
It's an autoimmune
connective tissue disorder.
854
00:40:52,575 --> 00:40:54,136
What causes that?
855
00:40:54,160 --> 00:40:55,679
We think it's genetic,
but there have been
856
00:40:55,703 --> 00:40:58,724
environmental triggers that
have been linked to its onset.
857
00:40:58,748 --> 00:41:00,476
In your case, I think it
might have something to do
858
00:41:00,500 --> 00:41:03,228
with a large dose of ultraviolet radiation.
859
00:41:03,252 --> 00:41:05,314
When would she have
been exposed to that?
860
00:41:05,338 --> 00:41:07,799
In a space capsule missing a door.
861
00:41:11,427 --> 00:41:14,365
Okay, so, what happens now?
862
00:41:14,389 --> 00:41:16,200
Is there a cure?
863
00:41:16,224 --> 00:41:18,851
Unfortunately, no. This
disease is progressive.
864
00:41:20,144 --> 00:41:21,914
Untreated, the fatigue and weakness
865
00:41:21,938 --> 00:41:23,540
will escalate into pain,
866
00:41:23,564 --> 00:41:25,793
and to an inability to stand or move
867
00:41:25,817 --> 00:41:28,671
or perform certain everyday functions.
868
00:41:28,695 --> 00:41:31,173
Dysphagia can occur,
869
00:41:31,197 --> 00:41:32,800
at which point it will become difficult,
870
00:41:32,824 --> 00:41:37,495
if not impossible, to eat
or swallow or even breathe.
871
00:41:42,959 --> 00:41:45,437
So, what do we do?
872
00:41:45,461 --> 00:41:47,439
We stop it from getting to that point.
873
00:41:47,463 --> 00:41:52,361
A combination of medications
and physical therapy.
874
00:41:52,385 --> 00:41:53,678
It's gonna be a fight.
875
00:41:56,055 --> 00:41:58,558
I'm ready for it.
876
00:42:01,060 --> 00:42:02,854
So are we.
61523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.