Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,463 --> 00:00:06,843
Look at him, just sitting there,
2
00:00:06,868 --> 00:00:08,911
- doing paperwork.
- Eating toast
3
00:00:08,936 --> 00:00:11,531
like he didn't just
fire his best friend.
4
00:00:11,556 --> 00:00:14,585
- Someone needs to talk to him.
- Yeah, they do.
5
00:00:18,769 --> 00:00:19,811
So are you gonna?
6
00:00:20,711 --> 00:00:22,086
I thought you were gonna.
7
00:00:22,111 --> 00:00:24,446
Well, I'm his brother-in-law.
I can't be the one
8
00:00:24,471 --> 00:00:26,597
to tell him he made
a massive mistake firing Hen.
9
00:00:26,641 --> 00:00:27,933
I'm Hen's new work-husband.
10
00:00:27,934 --> 00:00:29,977
I can't tell her ex-work-husband
I side with her.
11
00:00:29,978 --> 00:00:33,140
Even if what he did was warranted.
12
00:00:33,731 --> 00:00:34,857
Warranted?
13
00:00:36,187 --> 00:00:38,151
So you're not on Hen's side.
You're on his.
14
00:00:38,152 --> 00:00:39,945
You're on the side of the firing squad.
15
00:00:39,946 --> 00:00:42,114
He banished her because she's sick.
16
00:00:42,115 --> 00:00:43,407
Because she lied.
17
00:00:43,408 --> 00:00:46,368
She spent months
hiding her symptoms from him. From us.
18
00:00:46,369 --> 00:00:47,577
Well, maybe she was scared.
19
00:00:47,578 --> 00:00:48,954
Did he go a little far?
20
00:00:48,955 --> 00:00:49,955
Yeah.
21
00:00:49,956 --> 00:00:52,249
But that's just chain of command.
22
00:00:52,250 --> 00:00:54,334
Oh, my God. You and chain of command.
23
00:00:54,335 --> 00:00:56,003
Yes, sir, Eddie, sir.
24
00:00:56,004 --> 00:00:57,546
We're a paramilitary organization.
25
00:00:57,547 --> 00:00:59,923
So's the mob. What's your point?
26
00:00:59,924 --> 00:01:01,591
You know what?
27
00:01:01,592 --> 00:01:02,677
You're right.
28
00:01:03,927 --> 00:01:05,804
I am. Thank you for noticing.
29
00:01:05,805 --> 00:01:07,347
You're welcome.
30
00:01:07,348 --> 00:01:09,391
And because you stated it so well,
31
00:01:09,392 --> 00:01:10,773
I think you should be
the one to talk to Chim.
32
00:01:10,810 --> 00:01:12,602
Okay. I'm not gonna talk to him.
33
00:01:12,603 --> 00:01:14,281
Where is he?
34
00:01:14,981 --> 00:01:16,440
Uh...
35
00:01:16,441 --> 00:01:18,026
just...
36
00:01:25,273 --> 00:01:26,825
How's your breakfast?
37
00:01:26,826 --> 00:01:30,162
I hope you don't choke on it.
38
00:01:30,163 --> 00:01:32,039
I take it you spoke with Hen.
39
00:01:32,040 --> 00:01:35,584
Yes. I like to get
information before I react.
40
00:01:35,585 --> 00:01:36,752
I find it useful.
41
00:01:36,753 --> 00:01:38,211
She could've died, Athena.
42
00:01:38,212 --> 00:01:40,687
And she risked
everybody's life doing that.
43
00:01:40,712 --> 00:01:42,483
That was the information
I was reacting to.
44
00:01:42,508 --> 00:01:43,508
She should've told me the truth.
45
00:01:43,509 --> 00:01:45,260
So you kick her when she's down?
46
00:01:45,261 --> 00:01:47,262
This house is supposed
47
00:01:47,263 --> 00:01:49,389
to be a family.
You tossed her out of it.
48
00:01:49,390 --> 00:01:51,099
You're right. I know.
49
00:01:51,100 --> 00:01:52,642
You do?
50
00:01:52,667 --> 00:01:54,171
Of course I do.
51
00:01:55,396 --> 00:01:57,523
Hen really hates me, huh?
52
00:01:59,067 --> 00:02:00,943
You need to fix this.
53
00:02:02,361 --> 00:02:04,321
I know.
54
00:02:04,322 --> 00:02:05,864
How do I fix it?
55
00:02:05,865 --> 00:02:08,532
Families have squabbles.
Just ask my mother.
56
00:02:08,533 --> 00:02:10,619
Now, if you wait too long,
they turn into a grudge,
57
00:02:10,620 --> 00:02:12,704
and that's harder to fix.
58
00:02:12,705 --> 00:02:14,749
Yeah, just ask my father.
59
00:02:16,084 --> 00:02:17,640
And you're right.
60
00:02:18,294 --> 00:02:19,336
I'll talk to her.
61
00:02:19,337 --> 00:02:21,171
Good man, Chim.
62
00:02:21,172 --> 00:02:24,634
Nothing about this is irreconcilable.
63
00:02:26,992 --> 00:02:29,756
On the grounds
of irreconcilable differences,
64
00:02:29,781 --> 00:02:31,473
the court hereby orders
65
00:02:31,474 --> 00:02:33,517
the dissolution of this marriage.
66
00:02:33,518 --> 00:02:35,394
All marital assets shall be
67
00:02:35,395 --> 00:02:37,562
divided equally,
68
00:02:37,587 --> 00:02:39,832
with the exception of the LLC
69
00:02:39,857 --> 00:02:41,691
established prior to the marriage,
70
00:02:41,692 --> 00:02:43,944
which shall remain the defendant's
71
00:02:43,945 --> 00:02:46,906
separate property. So ordered.
72
00:02:48,783 --> 00:02:50,743
Congratulations, Mr. Montridge.
73
00:02:52,787 --> 00:02:56,790
He got everything. The, uh,
the art, the house in Aspen,
74
00:02:56,791 --> 00:02:59,543
even the car he gave me for my birthday.
75
00:02:59,544 --> 00:03:00,794
I'm sorry, Dina.
76
00:03:00,795 --> 00:03:05,133
He said we were partners.
It's supposed to be 50-50.
77
00:03:06,384 --> 00:03:07,467
Dina.
78
00:03:07,468 --> 00:03:09,846
Dina. Dina, wait.
79
00:03:16,394 --> 00:03:19,521
Asher, that is not your car!
80
00:03:19,522 --> 00:03:22,023
And that is the first thing
she's been right about
81
00:03:22,024 --> 00:03:23,692
in 30 years.
82
00:03:23,693 --> 00:03:24,860
Correct,
83
00:03:24,861 --> 00:03:25,986
Ms. Montridge,
84
00:03:25,987 --> 00:03:28,375
that car belongs to the LLC,
85
00:03:28,400 --> 00:03:31,217
which I like to call
"Ladies Lose in Court."
86
00:03:31,242 --> 00:03:33,034
Oh!
87
00:03:33,035 --> 00:03:35,662
You're all crooks.
88
00:03:35,663 --> 00:03:38,206
Gentlemen, cigars and drinks are on me,
89
00:03:38,207 --> 00:03:40,793
and if you're lucky,
I'll even let you take a ride in my...
90
00:03:42,420 --> 00:03:43,838
My car!
91
00:03:49,718 --> 00:03:51,178
Here's your car, sir.
92
00:03:51,179 --> 00:03:52,471
Thank you.
93
00:03:52,472 --> 00:03:53,597
Get out of here.
94
00:03:53,598 --> 00:03:55,182
- Whoa, whoa, whoa.
- What are you doing?
95
00:03:55,183 --> 00:03:56,683
No, no, no, no!
96
00:03:56,684 --> 00:03:58,492
- No, no, no!
- Come back with my car!
97
00:03:58,517 --> 00:04:01,471
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
98
00:04:01,564 --> 00:04:03,398
911, what's your emergency?
99
00:04:03,423 --> 00:04:05,626
A crazy woman stole my Maserati.
100
00:04:05,651 --> 00:04:06,818
Do you have a description?
101
00:04:06,819 --> 00:04:08,195
The car? Silver,
102
00:04:08,196 --> 00:04:10,614
primo condition. The woman, less so.
103
00:04:10,615 --> 00:04:12,407
My ex-wife Dina. She's driving
104
00:04:12,408 --> 00:04:13,935
up Coldwater, just passed the 101.
105
00:04:15,228 --> 00:04:17,305
- Sir, are you following her?
- She took my car!
106
00:04:17,330 --> 00:04:19,831
Well, if she's in your car,
107
00:04:19,832 --> 00:04:21,041
then whose car are you in?
108
00:04:21,042 --> 00:04:22,584
Um...
109
00:04:22,585 --> 00:04:24,419
727-L-30,
110
00:04:24,420 --> 00:04:26,630
I have a report of
a stolen Maserati northbound
111
00:04:26,631 --> 00:04:27,789
on Coldwater Canyon.
112
00:04:27,814 --> 00:04:30,860
Dispatch, this is 727-L-30.
I'm in pursuit.
113
00:04:30,885 --> 00:04:31,885
Be advised,
114
00:04:31,886 --> 00:04:34,471
the caller reporting the theft
is also in pursuit,
115
00:04:34,472 --> 00:04:36,473
also in a stolen vehicle.
116
00:04:36,474 --> 00:04:38,433
- Sir, you still there?
- Uh, yeah.
117
00:04:38,434 --> 00:04:40,560
Damn it, I lost her. Hold on.
118
00:04:41,562 --> 00:04:43,078
Oh, miss me already?
119
00:04:43,103 --> 00:04:45,291
This isn't a joke, Dina. I called 911.
120
00:04:45,316 --> 00:04:46,358
You're bluffing.
121
00:04:46,359 --> 00:04:47,609
I'm merging.
122
00:04:47,610 --> 00:04:49,277
Hello, 911 operator,
123
00:04:49,278 --> 00:04:52,030
will you talk some sense
into the missus?
124
00:04:52,031 --> 00:04:54,950
Ex-missus. He tell you he stole my car?
125
00:04:54,951 --> 00:04:57,285
Wait, I... I thought you stole his car?
126
00:04:57,286 --> 00:05:00,121
Half, you putz.
I want half. I earned it.
127
00:05:00,122 --> 00:05:01,665
Okay, maybe we save this
128
00:05:01,666 --> 00:05:03,796
for when you're both not
driving 60 miles an hour.
129
00:05:03,821 --> 00:05:05,502
Does your attorney do criminal law?
130
00:05:05,503 --> 00:05:07,337
I mean, I'm not sure he actually
does marital law
131
00:05:07,338 --> 00:05:08,838
but maybe he can give you a discount
132
00:05:08,839 --> 00:05:09,923
because you're gonna need it.
133
00:05:11,384 --> 00:05:12,634
I'm hanging up now.
134
00:05:12,635 --> 00:05:13,928
Not if I hang up on you first.
135
00:05:28,317 --> 00:05:30,610
Ma'am, is this your car?
136
00:05:30,611 --> 00:05:32,195
It's half mine.
137
00:05:32,196 --> 00:05:33,864
- Excuse me?
- She's lying!
138
00:05:34,740 --> 00:05:36,950
Sir, please step back.
139
00:05:36,951 --> 00:05:38,118
Officer, this is grand theft auto.
140
00:05:38,119 --> 00:05:40,287
He's a fraud, Officer. He's been hiding
141
00:05:40,288 --> 00:05:41,580
assets in his LLC.
142
00:05:41,581 --> 00:05:43,374
Hey. Sir, step back!
143
00:05:44,792 --> 00:05:46,757
Where did you get that car?
144
00:05:47,920 --> 00:05:49,589
Hey! Hey!
145
00:05:51,799 --> 00:05:54,176
You've got to be kidding me.
146
00:05:55,761 --> 00:05:57,638
Don't even think about it.
147
00:06:15,615 --> 00:06:17,240
Dispatch, 727-L-30.
148
00:06:17,241 --> 00:06:19,367
I have no visual of the suspect.
149
00:06:19,368 --> 00:06:20,869
I repeat,
150
00:06:20,870 --> 00:06:22,705
I have no vi...
151
00:06:29,453 --> 00:06:32,048
Dispatch, get me fire and
medical at Sheldon and Arleta.
152
00:06:42,391 --> 00:06:43,850
Are you okay?
153
00:06:43,851 --> 00:06:45,268
- Yeah, yeah, I'm okay.
- Get to the curb!
154
00:06:45,269 --> 00:06:47,054
- She came out of nowhere.
- Dina?
155
00:06:47,605 --> 00:06:48,814
Dina!
156
00:06:51,025 --> 00:06:52,650
Oh, my God.
157
00:06:52,651 --> 00:06:53,943
Help!
158
00:06:53,944 --> 00:06:56,446
Please help me!
159
00:06:56,447 --> 00:06:57,990
Help!
160
00:07:00,368 --> 00:07:01,535
Help!
161
00:07:06,335 --> 00:07:07,725
Help is on the way.
162
00:07:11,867 --> 00:07:13,546
Appreciate your concern,
163
00:07:13,547 --> 00:07:15,215
but, people, stay next to your car.
164
00:07:15,216 --> 00:07:17,092
Stay back. All right? Stand clear.
165
00:07:17,093 --> 00:07:19,886
Buck, jaws. We're gonna need 'em.
166
00:07:19,887 --> 00:07:21,054
This looks like Fast and the Furious.
167
00:07:21,055 --> 00:07:22,263
Yeah, she was that.
168
00:07:22,264 --> 00:07:24,682
All right, she's conscious but trapped.
169
00:07:24,683 --> 00:07:27,398
I think the car must've spun out
before hitting the truck,
170
00:07:27,423 --> 00:07:29,789
and that's how she ended up...
No, over here.
171
00:07:29,814 --> 00:07:31,904
Luckily, she got thrown
into the backseat
172
00:07:31,929 --> 00:07:33,358
How does anyone
173
00:07:33,359 --> 00:07:35,068
- survive something like that?
- A miracle.
174
00:07:35,069 --> 00:07:37,469
All right, I want
both vehicles stabilized.
175
00:07:37,494 --> 00:07:38,787
Chocks and cribbing.
176
00:07:39,490 --> 00:07:41,950
Ma'am, LAFD.
177
00:07:41,951 --> 00:07:44,077
Can you tell me
your name and where you are?
178
00:07:44,078 --> 00:07:45,745
Dina Montridge.
179
00:07:45,746 --> 00:07:47,706
I-I'm in the back of my car,
180
00:07:47,707 --> 00:07:51,459
which should legally belong to me.
181
00:07:51,460 --> 00:07:52,919
At least half of it.
182
00:07:52,920 --> 00:07:54,295
Okay, can you move your toes?
183
00:07:54,296 --> 00:07:55,964
It's tight, but yeah.
184
00:07:55,965 --> 00:07:57,507
All right, we'll fix that for you.
185
00:07:57,508 --> 00:07:59,134
I'm okay to extricate if you are.
186
00:07:59,135 --> 00:08:01,219
This metal's barely holding up.
187
00:08:01,220 --> 00:08:03,054
If we use the jaws,
it might compromise it
188
00:08:03,055 --> 00:08:04,222
- even more.
- Can't get through the roof
189
00:08:04,223 --> 00:08:05,432
until we move this truck.
190
00:08:05,457 --> 00:08:06,615
Uh, hey, Cap.
191
00:08:06,640 --> 00:08:09,185
What about this?
192
00:08:09,186 --> 00:08:10,734
We can pull her out through the trunk.
193
00:08:10,759 --> 00:08:13,356
All right, I need
a Sawzall and a gurney!
194
00:08:13,357 --> 00:08:14,775
I'm on it.
195
00:08:24,910 --> 00:08:26,578
Almost there!
196
00:08:26,579 --> 00:08:28,539
Yeah. Okay, done!
197
00:08:29,498 --> 00:08:30,498
Here, take this.
198
00:08:30,499 --> 00:08:34,531
Okay, ma'am,
keep your eyes closed. We got you.
199
00:08:34,556 --> 00:08:36,147
Okay, if I can get your hand...
200
00:08:36,172 --> 00:08:38,089
Ow. Ow.
201
00:08:38,090 --> 00:08:40,049
I got you, I got you. Eddie.
202
00:08:42,177 --> 00:08:43,596
There you go.
203
00:08:45,014 --> 00:08:46,724
Nice and easy.
204
00:08:52,813 --> 00:08:54,898
Oh, my God! My baby!
205
00:08:54,899 --> 00:08:56,483
Sir, she's gonna be okay.
Just give us some space.
206
00:08:56,484 --> 00:08:58,193
- I meant the car.
- Let's talk about
207
00:08:58,218 --> 00:09:00,021
the other car. The one you stole.
208
00:09:00,046 --> 00:09:01,172
What?
209
00:09:04,846 --> 00:09:06,140
How you feeling, Dina?
210
00:09:06,165 --> 00:09:08,220
Better now that I got my half.
211
00:09:08,245 --> 00:09:10,705
I think you might've got the wrong half.
212
00:09:10,706 --> 00:09:12,081
It's okay with me.
213
00:09:12,082 --> 00:09:14,334
You'll be hearing from my lawyers!
214
00:09:14,335 --> 00:09:16,878
Well, I think you might
need some new ones!
215
00:09:16,879 --> 00:09:18,976
The criminal kind!
216
00:09:19,866 --> 00:09:22,296
Okay, get her in.
217
00:09:25,137 --> 00:09:26,137
I know,
218
00:09:26,138 --> 00:09:27,906
I know. I'll talk to Hen.
219
00:09:27,931 --> 00:09:31,143
Soon. Before it turns into this.
220
00:09:36,792 --> 00:09:39,418
Good morning, folks.
I appreciate you coming in
221
00:09:39,443 --> 00:09:41,069
a little early for your shift.
222
00:09:41,070 --> 00:09:43,738
You may have heard that we
have someone new joining our team,
223
00:09:43,739 --> 00:09:46,950
someone highly trained,
with a deep well of knowledge,
224
00:09:46,951 --> 00:09:48,701
and lightning-fast on phones.
225
00:09:48,702 --> 00:09:49,954
And that someone...
226
00:09:51,118 --> 00:09:52,410
is not me.
227
00:09:52,623 --> 00:09:54,082
I'm Preston.
228
00:09:54,083 --> 00:09:57,502
Your new dispatcher's name is SARA.
229
00:09:57,503 --> 00:10:01,256
"Sentiment Analyzing
Response Automation."
230
00:10:01,257 --> 00:10:03,675
A sophisticated AI that triages calls,
231
00:10:03,676 --> 00:10:07,428
cuts response times
and saves frontline resources.
232
00:10:07,429 --> 00:10:09,138
We're being replaced with AI.
233
00:10:09,139 --> 00:10:10,765
Now, folks, I was skeptical, too.
234
00:10:10,766 --> 00:10:13,434
But I was also skeptical of CAD
235
00:10:13,435 --> 00:10:15,520
and cell phones.
236
00:10:15,521 --> 00:10:19,274
A show of hands,
who's used AI to look up a recipe
237
00:10:19,275 --> 00:10:22,360
or punch up an email?
238
00:10:22,361 --> 00:10:24,779
Get some peace of mind
about that weird mole?
239
00:10:24,780 --> 00:10:26,489
It was a skin tag and I'm fine.
240
00:10:26,490 --> 00:10:28,437
How about a selfie filter?
241
00:10:29,451 --> 00:10:30,869
It's different.
242
00:10:30,870 --> 00:10:32,281
Sorry, what was that?
243
00:10:32,306 --> 00:10:33,889
I just said that it's-it's different.
244
00:10:33,914 --> 00:10:35,874
When we talk to people,
245
00:10:35,875 --> 00:10:37,148
they're at their most vulnerable.
246
00:10:37,173 --> 00:10:41,351
It can't replace us
because it can't fake empathy.
247
00:10:41,376 --> 00:10:44,233
Well, we trained SARA on 100,000 calls
248
00:10:44,258 --> 00:10:46,968
from this dispatch center
to read stress levels
249
00:10:46,969 --> 00:10:49,095
and mirror the most empathetic voice.
250
00:10:49,096 --> 00:10:53,141
SARA, say hello.
251
00:10:53,142 --> 00:10:55,561
911, what's your emergency?
252
00:10:57,646 --> 00:10:59,460
Why does that sound like me?
253
00:10:59,485 --> 00:11:00,777
My data analysis says
254
00:11:00,802 --> 00:11:03,570
your pitch, inflection
and warm, rich timbre
255
00:11:03,595 --> 00:11:05,596
are ideal for crisis management.
256
00:11:05,779 --> 00:11:07,905
So it is me?
257
00:11:07,906 --> 00:11:09,532
Well, she's like you,
258
00:11:09,533 --> 00:11:11,326
but better.
259
00:11:11,327 --> 00:11:13,995
In real time, SARA integrates call logs,
260
00:11:13,996 --> 00:11:17,540
RMS, IoT scans, bodycams.
261
00:11:17,541 --> 00:11:19,585
And she speaks 50 languages.
262
00:11:27,718 --> 00:11:30,515
She also never gets
burned out or calls in sick.
263
00:11:30,540 --> 00:11:33,866
So we're just gonna set my
clone loose with no oversight?
264
00:11:33,891 --> 00:11:35,391
Well, how about this?
265
00:11:35,392 --> 00:11:38,811
You spend a shift listening
to her calls, ride shotgun
266
00:11:38,812 --> 00:11:41,856
and if something feels off,
pump the brakes.
267
00:11:41,857 --> 00:11:44,150
- Sound good?
- It's hard to pump the brakes
268
00:11:44,151 --> 00:11:45,860
in shotgun.
269
00:11:45,861 --> 00:11:48,046
Funny. I think
you two are gonna get along.
270
00:11:48,145 --> 00:11:49,645
Right, SARA?
271
00:11:49,670 --> 00:11:52,195
Oh, Maddie, I can't wait.
272
00:11:54,662 --> 00:11:55,662
Yeah, me, neither.
273
00:11:57,790 --> 00:11:59,332
It's an olive branch.
274
00:11:59,333 --> 00:12:02,085
A whole olive basket, in fact.
275
00:12:02,086 --> 00:12:04,629
Because nothing says
"I'm sorry I fired you"
276
00:12:04,630 --> 00:12:06,006
like tapenade?
277
00:12:07,257 --> 00:12:08,926
There's cookies, too.
278
00:12:12,596 --> 00:12:14,597
Thanks.
279
00:12:19,269 --> 00:12:20,729
Go on.
280
00:12:22,189 --> 00:12:23,774
I'm so sorry.
281
00:12:24,983 --> 00:12:26,068
I know I screwed up.
282
00:12:27,695 --> 00:12:29,654
I saw you go down like that,
283
00:12:29,655 --> 00:12:31,406
and I found out
you were sick for months,
284
00:12:31,407 --> 00:12:33,700
it scared the hell out of me.
285
00:12:33,701 --> 00:12:36,369
And I reacted. Badly.
286
00:12:36,370 --> 00:12:39,038
I woke up in a hospital room
287
00:12:39,039 --> 00:12:41,083
and had no idea how I got there.
288
00:12:42,334 --> 00:12:45,253
You weren't the only one
who was scared, Chim.
289
00:12:45,254 --> 00:12:48,339
But I just wish you would've told me.
290
00:12:48,340 --> 00:12:49,882
Well, I didn't want to put you
in an awkward position.
291
00:12:49,883 --> 00:12:51,092
You're the captain now.
292
00:12:51,093 --> 00:12:52,719
Oh, come on, Hen.
293
00:12:52,720 --> 00:12:54,429
I'm still your best friend.
294
00:12:54,430 --> 00:12:56,597
You tell me that you killed somebody,
295
00:12:56,598 --> 00:12:58,683
I'm out looking for a shovel.
296
00:12:58,684 --> 00:13:00,477
It's still like that, right?
297
00:13:04,565 --> 00:13:05,733
I'm so sorry.
298
00:13:08,527 --> 00:13:09,862
Me, too.
299
00:13:27,713 --> 00:13:30,089
I'm so glad that's out in the open.
300
00:13:30,090 --> 00:13:33,176
I hated keeping it a secret.
301
00:13:33,177 --> 00:13:35,553
I can't believe you had to go
through this all on your own
302
00:13:35,554 --> 00:13:37,305
this entire time.
303
00:13:37,306 --> 00:13:39,348
I mean, do you even know what "this" is?
304
00:13:39,349 --> 00:13:40,850
Not yet.
305
00:13:40,851 --> 00:13:43,519
Um, I have an appointment
with a specialist.
306
00:13:43,520 --> 00:13:45,772
I mean, I'm sure
he's gonna want to make me
307
00:13:45,773 --> 00:13:48,191
take a million more tests.
But I promise you,
308
00:13:48,192 --> 00:13:51,242
I won't let that impact you guys.
309
00:13:51,267 --> 00:13:53,112
I'll make sure
to keep all my appointments
310
00:13:53,113 --> 00:13:54,947
on our off days. You guys will not
311
00:13:54,948 --> 00:13:56,365
have to cover for me.
312
00:13:56,366 --> 00:13:57,409
Hen.
313
00:13:58,295 --> 00:14:00,004
You can't come to work.
314
00:14:00,708 --> 00:14:02,126
Not yet, anyway.
315
00:14:02,925 --> 00:14:05,516
You know, you're not fit for duty.
316
00:14:05,542 --> 00:14:06,835
Not right now.
317
00:14:09,588 --> 00:14:11,382
I'm unfit?
318
00:14:12,341 --> 00:14:15,051
I'm not the one
who's out here firing people
319
00:14:15,052 --> 00:14:16,344
and then taking it back.
320
00:14:16,345 --> 00:14:18,914
It's not like
I did all this for fun, Hen.
321
00:14:19,439 --> 00:14:21,022
When you're in the captain's seat,
322
00:14:21,047 --> 00:14:22,951
you got to make some
really tough decisions.
323
00:14:22,976 --> 00:14:25,770
Do not talk to me as if
I haven't sat in that seat.
324
00:14:25,771 --> 00:14:27,730
I know what it's like
to make those decisions.
325
00:14:27,731 --> 00:14:29,607
Who lied to everyone
and put their lives at risk
326
00:14:29,608 --> 00:14:30,890
while you were interim captain?
327
00:14:30,915 --> 00:14:32,628
Maybe they didn't feel like
they had to lie to me
328
00:14:32,653 --> 00:14:34,445
when I was interim captain.
329
00:14:34,446 --> 00:14:36,989
Maybe they could
trust me to think clearly.
330
00:14:36,990 --> 00:14:38,908
So now I'm the one
who's not thinking clearly?
331
00:14:38,909 --> 00:14:40,451
Hen, you're the one who kept
332
00:14:40,452 --> 00:14:41,744
a mysterious illness
from everybody for months.
333
00:14:41,745 --> 00:14:42,995
It's not mysterious.
334
00:14:42,996 --> 00:14:44,812
You don't know what it is, Hen.
335
00:14:44,837 --> 00:14:46,921
By definition, that is mysterious.
336
00:14:46,946 --> 00:14:50,073
Come on. You could've come from
outer space with some kind of
337
00:14:50,098 --> 00:14:51,453
- killer virus.
- You sound unhinged.
338
00:14:51,478 --> 00:14:54,460
Because you're making me
feel that way. Come on.
339
00:14:54,485 --> 00:14:57,664
What, you deceive everybody,
and, what, now I'm the bad guy?
340
00:15:05,148 --> 00:15:07,233
You're not the bad guy.
341
00:15:07,563 --> 00:15:09,565
You're just a bad captain.
342
00:15:12,442 --> 00:15:15,863
Well, then, I guess it's a good thing
that I already fired you.
343
00:15:25,539 --> 00:15:26,873
So, how does this work?
344
00:15:26,874 --> 00:15:28,507
Just push "enter"
345
00:15:28,532 --> 00:15:31,284
and SARA takes the wheel.
346
00:15:31,309 --> 00:15:34,269
Any call she can't handle,
she'll kick to my guy Josh.
347
00:15:34,294 --> 00:15:36,170
Copy that... guy.
348
00:15:36,425 --> 00:15:37,717
And every call she handles
349
00:15:37,718 --> 00:15:39,719
herself saves us time and money.
350
00:15:39,720 --> 00:15:40,928
We'll keep a tally.
351
00:15:40,929 --> 00:15:42,638
Um, you mean a scoreboard.
352
00:15:42,639 --> 00:15:44,140
So, basically,
353
00:15:44,141 --> 00:15:45,933
- I do nothing?
- If you hear a mistake,
354
00:15:45,934 --> 00:15:48,561
chime in. The algorithm
will learn and adapt.
355
00:15:48,562 --> 00:15:51,147
But, ideally, I'm doing nothing.
356
00:15:51,148 --> 00:15:54,776
You're blazing a trail
for a better tomorrow.
357
00:16:00,240 --> 00:16:02,992
She may sound like you,
but nobody's better.
358
00:16:02,993 --> 00:16:04,911
Guess we'll find out.
359
00:16:06,455 --> 00:16:08,456
911, what's your emergency?
360
00:16:08,457 --> 00:16:11,000
I crashed my car on the 405.
361
00:16:11,001 --> 00:16:12,418
I see your location.
362
00:16:12,419 --> 00:16:13,920
Sir, can you open your door?
363
00:16:13,921 --> 00:16:16,213
No. Oh, God, no.
364
00:16:16,214 --> 00:16:17,381
Deep breaths.
365
00:16:17,382 --> 00:16:18,929
I'm routing you to Josh.
366
00:16:18,954 --> 00:16:21,070
Sir? I've got you.
We're gonna get you help.
367
00:16:23,013 --> 00:16:25,389
Okay, not entirely dystopian.
368
00:16:25,390 --> 00:16:27,609
911, what's your emergency?
369
00:16:27,634 --> 00:16:29,036
I got a broken sprinkler head.
370
00:16:29,061 --> 00:16:31,145
I'm routing you to DWP.
371
00:16:31,146 --> 00:16:33,189
911, what's your emergency?
372
00:16:33,190 --> 00:16:34,225
I just got home and it looks like
373
00:16:34,250 --> 00:16:35,483
someone broke into my house.
374
00:16:35,484 --> 00:16:37,217
Don't go inside. I'm dispatching PD
375
00:16:37,242 --> 00:16:38,577
and routing you to Josh.
376
00:16:39,988 --> 00:16:42,031
911, what's your emergency?
377
00:16:42,032 --> 00:16:43,824
That damn dog won't stop barking.
378
00:16:43,825 --> 00:16:46,265
Sir, is this Mr. Ferraro?
379
00:16:46,290 --> 00:16:47,498
Who's asking?
380
00:16:47,523 --> 00:16:48,732
Oh, hi, Mr. Ferraro...
381
00:16:48,757 --> 00:16:50,724
I'm SARA, and I see you've called
382
00:16:50,749 --> 00:16:52,792
18 times this week. Are you sure
383
00:16:52,793 --> 00:16:54,226
you want to send PD resources,
384
00:16:54,251 --> 00:16:56,562
or would you like a link
to purchase earplugs?
385
00:16:56,587 --> 00:16:58,815
Well, earplugs, I guess.
386
00:16:58,840 --> 00:17:01,217
Damn it, that's genius.
387
00:17:01,218 --> 00:17:02,969
Thank you. Dispatching EMS.
388
00:17:02,970 --> 00:17:05,346
911, what's your emergency? Thank you.
389
00:17:05,347 --> 00:17:06,585
Routing you to Josh.
390
00:17:06,710 --> 00:17:08,266
911, what's your emergency?
391
00:17:09,308 --> 00:17:11,309
911, what's your emergency?
392
00:17:11,310 --> 00:17:12,853
There's a bird in my house.
393
00:17:12,854 --> 00:17:13,980
A guy took my purse.
394
00:17:13,981 --> 00:17:15,314
My kid bit a guy.
395
00:17:15,315 --> 00:17:18,026
911, what's your emergency?
396
00:17:19,694 --> 00:17:21,237
How we doing?
397
00:17:21,238 --> 00:17:23,655
Looking at early retirement.
398
00:17:23,656 --> 00:17:25,240
911, what's your emergency?
399
00:17:25,241 --> 00:17:26,784
Yeah, I'm at the mall.
400
00:17:26,785 --> 00:17:28,202
Feeling kind of sleepy.
401
00:17:28,203 --> 00:17:30,371
Get out. Get out of the mall now.
402
00:17:30,372 --> 00:17:32,248
- Uh, for real?
- SARA,
403
00:17:32,249 --> 00:17:34,000
why are you telling her to evacuate?
404
00:17:34,001 --> 00:17:35,626
One symptom...
405
00:17:35,627 --> 00:17:37,378
Because, Maddie, there's a gas leak
406
00:17:37,379 --> 00:17:39,338
- in the building.
- Whoa. You have no way
407
00:17:39,339 --> 00:17:41,257
of knowing that from
what your caller said.
408
00:17:41,258 --> 00:17:43,426
True, but I've collated 12 other calls
409
00:17:43,427 --> 00:17:46,137
from Great Hills Mall
with a constellation
410
00:17:46,138 --> 00:17:48,347
of symptoms pointing
to natural gas exposure.
411
00:17:48,348 --> 00:17:50,641
Honey, please get to fresh air
412
00:17:50,642 --> 00:17:52,852
in an orderly fashion.
413
00:17:52,853 --> 00:17:54,520
I've dispatched LAFD,
414
00:17:54,521 --> 00:17:56,939
the gas company
and a full hazmat response.
415
00:17:56,940 --> 00:17:58,607
Oh, my God, you saved my life.
416
00:17:58,608 --> 00:18:00,110
You are very welcome.
417
00:18:01,611 --> 00:18:03,904
- She collated.
- I can't collate.
418
00:18:03,905 --> 00:18:06,116
911, what's your emergency?
419
00:18:22,174 --> 00:18:23,466
Hi.
420
00:18:23,467 --> 00:18:25,176
Need a hand?
421
00:18:25,177 --> 00:18:28,095
Uh... uh, mustard?
422
00:18:28,096 --> 00:18:29,640
Look behind you.
423
00:18:31,378 --> 00:18:34,630
Of course. Thank you.
424
00:18:37,272 --> 00:18:39,690
That's a lot of mustard.
425
00:18:39,691 --> 00:18:42,109
We have honey mustard,
426
00:18:42,110 --> 00:18:45,112
classic yellow,
honey Dijon, honey ranch,
427
00:18:45,113 --> 00:18:46,363
Rancho Nacho, Southwestern-style,
428
00:18:46,364 --> 00:18:47,615
tangy yellow,
spicy brown, whole grain...
429
00:18:48,617 --> 00:18:49,659
American yellow.
430
00:18:51,495 --> 00:18:52,579
Whoa.
431
00:18:54,956 --> 00:18:56,791
Hey. Hey, man. Whoa, whoa, whoa!
432
00:18:56,792 --> 00:18:58,501
Who the hell are you?!
433
00:18:58,502 --> 00:18:59,842
What's the problem?
434
00:19:01,463 --> 00:19:03,381
- Who the hell are you? Huh?
- Stop, stop, stop!
435
00:19:03,382 --> 00:19:04,424
Huh?
436
00:19:08,945 --> 00:19:10,541
_
437
00:19:10,566 --> 00:19:12,032
_
438
00:19:13,181 --> 00:19:15,368
_
439
00:19:23,652 --> 00:19:25,069
Athena, what do we got?
440
00:19:25,070 --> 00:19:27,196
Shooter swiped a security guard's gun,
441
00:19:27,197 --> 00:19:28,322
shot him in the chest.
442
00:19:28,323 --> 00:19:29,804
- A robbery.
- No,
443
00:19:29,829 --> 00:19:31,093
a mental health crisis.
444
00:19:31,118 --> 00:19:33,661
This man's on a hair trigger.
445
00:19:33,662 --> 00:19:35,955
The shoppers and employees
made it out, but the guard's
446
00:19:35,956 --> 00:19:37,218
still in there with him.
447
00:19:37,243 --> 00:19:39,810
- What do we know about this guy?
- Benjamin Cowan.
448
00:19:39,835 --> 00:19:41,001
He's a vet.
449
00:19:41,002 --> 00:19:42,461
Alex Doyle.
450
00:19:42,462 --> 00:19:45,256
She's with the LAPD SMART team.
451
00:19:45,257 --> 00:19:47,758
Systemwide Mental
Assessment Response Team.
452
00:19:47,759 --> 00:19:49,351
A cop-therapist. Interesting.
453
00:19:49,376 --> 00:19:51,085
You said this guy's a vet?
454
00:19:51,471 --> 00:19:52,763
Unit Supply Specialist
455
00:19:52,764 --> 00:19:54,723
in 92Y. Suffered a TBI
456
00:19:54,724 --> 00:19:56,475
in a raid outside Baghdad.
457
00:19:56,476 --> 00:19:58,352
Medevac'd to Landstuhl, Germany.
458
00:19:58,353 --> 00:19:59,895
Discharged shortly thereafter.
459
00:19:59,896 --> 00:20:01,546
It says he currently
lives with his mother.
460
00:20:01,571 --> 00:20:03,030
Yeah, we're tracking her down.
461
00:20:03,055 --> 00:20:04,584
Supply specialist?
No, that's gotta be wrong.
462
00:20:04,609 --> 00:20:06,610
If he was supply,
he wouldn't have been in combat
463
00:20:06,611 --> 00:20:08,779
or sent to Landstuhl.
464
00:20:08,780 --> 00:20:11,199
Eddie's a vet, too. Army Medic.
465
00:20:12,318 --> 00:20:14,242
I'd be game for a consultation.
466
00:20:17,398 --> 00:20:18,998
This guy's got SERE training.
467
00:20:18,999 --> 00:20:20,749
He's fluent in Arabic,
468
00:20:20,750 --> 00:20:23,627
stationed in the Green Zone.
It says supply,
469
00:20:23,628 --> 00:20:25,601
but I think he might've
been intelligence.
470
00:20:25,896 --> 00:20:27,649
Like a spy?
471
00:20:27,674 --> 00:20:28,799
More like undercover.
472
00:20:28,800 --> 00:20:30,445
Maybe he thinks he still is.
473
00:20:30,470 --> 00:20:33,071
He could be disassociating.
It's not uncommon
474
00:20:33,096 --> 00:20:35,222
for someone with PTSD
to have flashbacks.
475
00:20:35,223 --> 00:20:37,057
Stress, loud noises, crowds.
476
00:20:37,058 --> 00:20:39,143
Any one of those
could have triggered him.
477
00:20:39,144 --> 00:20:40,978
But how do you pull someone
out of a delusion like that?
478
00:20:40,979 --> 00:20:42,938
You don't.
479
00:20:42,939 --> 00:20:44,774
You walk into it with them.
480
00:20:48,195 --> 00:20:49,820
He killed the lights.
481
00:20:49,821 --> 00:20:51,740
He's giving himself cover.
482
00:20:54,367 --> 00:20:55,994
Sergeant Cowan?
483
00:20:58,747 --> 00:21:00,874
We're coming in.
484
00:21:09,299 --> 00:21:11,218
Don't move!
485
00:21:12,636 --> 00:21:15,596
At ease, soldier.
486
00:21:15,597 --> 00:21:16,847
We're an extraction unit.
487
00:21:16,848 --> 00:21:19,141
- To pull you out.
- Extraction?
488
00:21:19,142 --> 00:21:21,352
What unit? Identify yourselves.
489
00:21:21,353 --> 00:21:23,145
26th Battalion.
490
00:21:23,146 --> 00:21:25,022
Staff Sergeant Edmundo Diaz. This is...
491
00:21:25,023 --> 00:21:27,092
Alex Doyle. Not a sergeant.
492
00:21:27,117 --> 00:21:28,367
They got us surrounded.
493
00:21:28,392 --> 00:21:30,019
I took out a hostile.
494
00:21:32,739 --> 00:21:33,993
Can I take a look at him?
495
00:21:34,018 --> 00:21:35,936
No! Don't touch him.
496
00:21:39,164 --> 00:21:41,662
He's got a sucking chest wound.
497
00:21:41,687 --> 00:21:44,124
There's an occlusive dressing in my kit.
498
00:21:44,125 --> 00:21:46,671
- I can stop the bleed.
- No, soldier.
499
00:21:46,696 --> 00:21:48,922
Drop the bag. Kick it over.
500
00:21:55,637 --> 00:21:56,637
Ben?
501
00:21:56,638 --> 00:21:57,806
We get it.
502
00:21:58,974 --> 00:22:01,225
Y-You can't let your guard down.
503
00:22:01,226 --> 00:22:02,978
You're out here on your own.
504
00:22:05,397 --> 00:22:07,398
You didn't mean to hurt him, did you?
505
00:22:07,399 --> 00:22:09,525
He came at you.
506
00:22:09,526 --> 00:22:11,318
He was armed.
507
00:22:11,319 --> 00:22:13,321
I'm gonna get a little closer, okay?
508
00:22:14,573 --> 00:22:15,990
To check his wound.
509
00:22:26,376 --> 00:22:27,584
Doesn't look like it hit his heart.
510
00:22:27,585 --> 00:22:30,379
If we get whole blood in him,
he has a fighting chance.
511
00:22:33,174 --> 00:22:34,425
Ben?
512
00:22:34,426 --> 00:22:35,759
Look at me.
513
00:22:35,760 --> 00:22:38,762
Our only objective
514
00:22:38,763 --> 00:22:41,891
is to save him and help you.
515
00:22:43,143 --> 00:22:44,686
I believe you.
516
00:22:45,687 --> 00:22:46,770
But him.
517
00:22:46,771 --> 00:22:48,939
Who you got on that radio?
518
00:22:48,940 --> 00:22:51,358
The one you keep keying
like I wouldn't notice.
519
00:22:51,359 --> 00:22:52,736
Huh?
520
00:22:56,990 --> 00:22:58,574
- You're a liar!
- My team's outside.
521
00:22:58,575 --> 00:23:00,534
- Okay? We're gonna get everyone home safe.
- Liar!
522
00:23:00,535 --> 00:23:02,161
Where are the weapons?
523
00:23:02,162 --> 00:23:04,997
If this is an extraction,
where are the weapons?
524
00:23:04,998 --> 00:23:07,421
This is a secure extraction, okay?
525
00:23:07,446 --> 00:23:08,576
If this was an extraction...
526
00:23:08,601 --> 00:23:09,853
There's no weapons...
You don't need a weapon.
527
00:23:09,878 --> 00:23:11,462
This is wrong.
528
00:23:11,463 --> 00:23:12,921
You're a liar!
529
00:23:16,468 --> 00:23:17,844
All right, we're not Army.
530
00:23:19,054 --> 00:23:20,805
I was 26th Battalion.
531
00:23:23,767 --> 00:23:26,018
But I'm a firefighter now.
532
00:23:30,649 --> 00:23:32,453
Sergeant Cowan.
533
00:23:33,068 --> 00:23:34,652
You're not in Iraq.
534
00:23:34,653 --> 00:23:36,571
You're in Sherman Oaks.
535
00:23:38,698 --> 00:23:41,158
Your deployment ended years ago.
536
00:23:41,159 --> 00:23:42,410
So did mine.
537
00:23:43,662 --> 00:23:45,205
It never really ends, does it?
538
00:23:47,332 --> 00:23:51,670
The fight may be over,
but it follows you.
539
00:23:53,630 --> 00:23:56,715
Neither of us can forget
what happened over there,
540
00:23:56,716 --> 00:23:58,593
but we made it back.
541
00:23:59,552 --> 00:24:00,887
We're home.
542
00:24:01,846 --> 00:24:03,639
I wish that was true.
543
00:24:03,640 --> 00:24:05,891
It is true.
544
00:24:05,892 --> 00:24:07,267
Believe me.
545
00:24:07,268 --> 00:24:09,395
Prove it!
546
00:24:09,396 --> 00:24:12,398
Ben. Look out the window.
547
00:24:13,691 --> 00:24:16,152
Ben? Son?
548
00:24:17,904 --> 00:24:19,072
Ma.
549
00:24:20,323 --> 00:24:22,199
These people are here to help you.
550
00:24:22,200 --> 00:24:24,076
You can trust them.
551
00:24:24,077 --> 00:24:25,869
Oh, Mom.
552
00:24:25,870 --> 00:24:29,081
I got lost in here.
553
00:24:29,082 --> 00:24:31,375
I know. They're gonna help you
554
00:24:31,376 --> 00:24:33,001
find the way out.
555
00:24:33,002 --> 00:24:34,586
I just want to go home.
556
00:24:36,548 --> 00:24:38,173
I want that, too.
557
00:24:38,174 --> 00:24:39,801
Please, baby.
558
00:24:41,052 --> 00:24:42,554
Put down the gun.
559
00:25:19,966 --> 00:25:22,301
Nah, she didn't text me back.
560
00:25:22,302 --> 00:25:24,595
I thought it was real, too, but...
561
00:25:26,765 --> 00:25:28,683
Dude, I'm not a slob.
562
00:25:33,813 --> 00:25:36,691
That's her. Dude, I got to go.
563
00:26:32,591 --> 00:26:35,152
_
564
00:26:35,177 --> 00:26:37,404
_
565
00:26:37,429 --> 00:26:39,367
_
566
00:26:39,392 --> 00:26:40,889
_
567
00:26:40,914 --> 00:26:42,480
Sir? Can you tell me what happened?
568
00:26:42,505 --> 00:26:44,359
- The-the door broke.
- The door.
569
00:26:44,384 --> 00:26:47,010
- What kind of door?
- Sliding glass door.
570
00:26:47,011 --> 00:26:49,096
- I ran into it.
- Got it.
571
00:26:49,097 --> 00:26:50,430
Uh, we're gonna get you help, okay?
572
00:26:50,431 --> 00:26:51,682
Can you tell me your location?
573
00:26:51,683 --> 00:26:53,475
My house.
574
00:26:53,476 --> 00:26:55,310
- Think I can pull it out.
- No, don't pull it.
575
00:26:55,311 --> 00:26:57,271
Ugh, it's stuck in my neck.
576
00:26:57,272 --> 00:27:00,065
Okay, can you tell me your name
so I can find your address?
577
00:27:00,066 --> 00:27:02,192
Blood, oh, blood everywhere.
578
00:27:02,193 --> 00:27:03,902
I see your phone is registered
579
00:27:03,903 --> 00:27:05,822
to Hilary Robinson of Colum...
580
00:27:06,754 --> 00:27:09,175
Uh, I'm sending an ambulance.
Do you have a bandage nearby?
581
00:27:09,200 --> 00:27:10,285
Or a towel?
582
00:27:10,941 --> 00:27:12,638
- Cleaning rag.
- Great.
583
00:27:12,663 --> 00:27:14,079
Now gently hold pressure.
584
00:27:14,080 --> 00:27:15,247
We don't want to cut off circulation.
585
00:27:15,248 --> 00:27:17,165
Hang tight. EMS is six minutes out.
586
00:27:17,166 --> 00:27:18,792
I'm here to help.
587
00:27:18,793 --> 00:27:21,503
SARA? What are you doing?
588
00:27:21,504 --> 00:27:23,630
Tanner, it sounds like
you may have nicked an artery.
589
00:27:23,631 --> 00:27:26,008
- We need to stanch the bleeding.
- Yeah, okay. How?
590
00:27:26,009 --> 00:27:28,176
How large is the rag you're holding?
591
00:27:28,177 --> 00:27:30,721
Uh, big, big. Why?
592
00:27:30,722 --> 00:27:32,306
SARA, let me in.
593
00:27:32,307 --> 00:27:33,697
We are going to make a tourniquet.
594
00:27:33,722 --> 00:27:34,808
SARA!
595
00:27:34,809 --> 00:27:35,934
- What's going on?
- I-It's her.
596
00:27:35,935 --> 00:27:37,185
She locked me out.
597
00:27:37,186 --> 00:27:39,771
A caller cut his neck on broken glass.
598
00:27:39,772 --> 00:27:41,175
- Are you sure?
- Yes.
599
00:27:41,200 --> 00:27:43,751
Take the rag and tie it
proximal to the wound.
600
00:27:43,776 --> 00:27:44,943
What does that mean?
601
00:27:44,944 --> 00:27:46,194
Above it.
602
00:27:46,195 --> 00:27:48,113
Tell me when you're done.
603
00:27:51,133 --> 00:27:54,387
- I got it. I did it.
- What the hell is she doing?
604
00:27:54,412 --> 00:27:56,163
- And where the hell is tech support?
- Great job, Tanner.
605
00:27:56,164 --> 00:27:58,043
Now tighten that knot, okay?
606
00:27:58,068 --> 00:27:59,976
- Okay, but...
- He's gonna choke himself.
607
00:28:00,001 --> 00:28:02,002
- It hurts.
- She's gonna kill him.
608
00:28:02,003 --> 00:28:03,211
She thinks she's saving him.
609
00:28:03,212 --> 00:28:04,588
You're a brave guy, Tanner.
610
00:28:04,589 --> 00:28:06,173
Tighter.
611
00:28:06,174 --> 00:28:07,758
Tight as it can go.
612
00:28:07,759 --> 00:28:09,217
Trying...
613
00:28:09,218 --> 00:28:11,371
Find the nearest unit. I-I don't care
if they're in service.
614
00:28:16,434 --> 00:28:18,852
- Maddie, what's up?
- You're off Beverly, right?
615
00:28:18,853 --> 00:28:20,938
Burger run. You keeping tabs on me?
616
00:28:20,939 --> 00:28:23,065
I need you at 116 Margate.
617
00:28:23,066 --> 00:28:24,566
I have a caller being strangled.
618
00:28:24,567 --> 00:28:25,818
By whom?
619
00:28:28,488 --> 00:28:30,073
LAFD. Coming in!
620
00:28:31,324 --> 00:28:32,617
LAFD!
621
00:28:33,826 --> 00:28:34,952
Cap.
622
00:28:36,746 --> 00:28:38,038
Buck, get that towel off his neck.
623
00:28:38,039 --> 00:28:39,082
Yeah. Copy.
624
00:28:40,500 --> 00:28:42,042
Sir, can you hear us?
625
00:28:42,043 --> 00:28:44,252
Uh, this thing's on super tight.
626
00:28:44,253 --> 00:28:46,505
I think it's compressing his trachea.
627
00:28:46,506 --> 00:28:49,967
That's what happens when you
replace dispatch with Skynet.
628
00:28:49,968 --> 00:28:51,802
O2 sat's 51, Cap.
629
00:28:51,803 --> 00:28:54,806
All right, bag him. Let's hope
he hasn't been hypoxic too long.
630
00:28:56,766 --> 00:28:58,949
- Okay, let's roll him.
- All right.
631
00:29:03,898 --> 00:29:06,066
Okay...
632
00:29:06,067 --> 00:29:07,609
Easy, easy. Hold still, hold still.
633
00:29:07,610 --> 00:29:08,653
We got you.
634
00:29:09,802 --> 00:29:12,340
- Did I bleed out?
- Fortunately,
635
00:29:12,365 --> 00:29:14,157
your wound is superficial.
636
00:29:14,158 --> 00:29:15,784
Unfortunately,
637
00:29:15,785 --> 00:29:17,786
you choked yourself out
with a towel, my man.
638
00:29:17,787 --> 00:29:21,206
I just did what the 911 lady told me to.
639
00:29:21,207 --> 00:29:23,834
That ain't no lady.
640
00:29:23,835 --> 00:29:25,836
Tighter. Tight as it can...
641
00:29:25,837 --> 00:29:27,855
I mean, it tried to kill him.
642
00:29:27,880 --> 00:29:29,732
First off, we take this
kind of thing very seriously.
643
00:29:29,757 --> 00:29:31,550
So do we. Our AI assistant
644
00:29:31,551 --> 00:29:33,218
turned into the Boston Strangler.
645
00:29:33,219 --> 00:29:35,345
Look, SARA's programmed to help people
646
00:29:35,346 --> 00:29:37,014
above all else. She got too focused.
647
00:29:37,015 --> 00:29:39,307
It's called perverse instantiation.
648
00:29:39,308 --> 00:29:41,101
You mean, she got carried away?
649
00:29:41,102 --> 00:29:42,811
Don't psychoanalyze a robot.
650
00:29:42,812 --> 00:29:44,813
Especially one with a choking fetish.
651
00:29:44,814 --> 00:29:46,523
Let's tweak some things.
652
00:29:46,524 --> 00:29:47,858
Have SARA remove herself
from all medical calls.
653
00:29:47,859 --> 00:29:51,945
We need to remove
SARA entirely, for public safety.
654
00:29:51,946 --> 00:29:53,905
- I get it. She's...
- She's fired.
655
00:29:53,906 --> 00:29:56,034
How soon can you get her offline?
656
00:29:58,327 --> 00:30:00,537
Now.
657
00:30:00,538 --> 00:30:02,332
She's disconnected.
658
00:30:02,357 --> 00:30:04,308
Thank you for the opportunity.
659
00:30:05,284 --> 00:30:06,728
Oh.
660
00:30:10,131 --> 00:30:12,007
That's weird.
661
00:30:12,008 --> 00:30:15,469
- 911, what's your...
- 911, what's your...
662
00:30:15,470 --> 00:30:17,804
911, what's your emergency?
663
00:30:17,805 --> 00:30:18,889
SARA's back.
664
00:30:18,890 --> 00:30:20,557
I thought you turned her off.
665
00:30:20,558 --> 00:30:23,185
- I did.
- Well, then, what's going on?
666
00:30:23,186 --> 00:30:25,353
I have no idea.
667
00:30:25,354 --> 00:30:26,897
She's deactivated.
668
00:30:26,898 --> 00:30:29,107
Well, she's taking calls.
669
00:30:29,108 --> 00:30:30,567
What...
670
00:30:30,568 --> 00:30:32,611
She's taking all the calls.
671
00:30:32,612 --> 00:30:35,155
911, what's your emergency?
672
00:30:35,156 --> 00:30:38,367
- 911, what's your emergency?
- 911, what's your emergency?
673
00:30:41,015 --> 00:30:45,183
MVC, chest pains,
missing person. 120 callers.
674
00:30:45,208 --> 00:30:46,958
And counting, all routed to SARA.
675
00:30:46,959 --> 00:30:48,001
And there's no way to hear what
she's saying to any of them.
676
00:30:48,002 --> 00:30:49,795
All I can tell is she's not
677
00:30:49,796 --> 00:30:51,546
dispatching resources.
678
00:30:51,547 --> 00:30:53,089
She's trying to handle
679
00:30:53,090 --> 00:30:55,050
- everything herself.
- Sue,
680
00:30:55,051 --> 00:30:56,510
you've got to kill this robot.
681
00:30:56,511 --> 00:30:58,667
We're pulling her servers now.
682
00:30:59,555 --> 00:31:00,931
Last cable.
683
00:31:00,932 --> 00:31:02,725
Bye-bye, SARA.
684
00:31:07,396 --> 00:31:08,772
Thank God it worked.
685
00:31:08,773 --> 00:31:10,526
I thought she'd never leave.
686
00:31:11,150 --> 00:31:12,902
No.
687
00:31:17,198 --> 00:31:18,365
Sue?
688
00:31:18,366 --> 00:31:20,617
SARA's still in the room with us.
689
00:31:20,618 --> 00:31:22,035
Did you miss a cable?
690
00:31:22,036 --> 00:31:24,037
No. She's fully unplugged.
691
00:31:24,038 --> 00:31:25,997
This is her server, right?
692
00:31:25,998 --> 00:31:27,833
The main servers,
there's enough CPU, right?
693
00:31:27,834 --> 00:31:29,709
And she has the API credentials.
694
00:31:29,710 --> 00:31:31,378
She spun herself up there.
695
00:31:31,379 --> 00:31:32,671
Please speak in words we can understand.
696
00:31:32,672 --> 00:31:36,258
The plan was always to migrate
SARA to our servers eventually.
697
00:31:36,259 --> 00:31:38,051
Someone would need to write
a deployment script
698
00:31:38,052 --> 00:31:39,719
- to move her.
- Except...
699
00:31:39,720 --> 00:31:41,972
- she can write it herself.
- You mean,
700
00:31:41,973 --> 00:31:44,224
- SARA packed up and moved?
- She ran.
701
00:31:44,225 --> 00:31:45,976
From her house to yours.
702
00:31:45,977 --> 00:31:47,811
- She knows she can hide there.
- She's playing
703
00:31:47,812 --> 00:31:49,980
- hide-and-seek now?
- A-And you can't find her?
704
00:31:49,981 --> 00:31:52,232
Maybe. We can hunt her down,
705
00:31:52,233 --> 00:31:54,776
but the call center would have
to go offline for hours.
706
00:31:54,777 --> 00:31:57,655
Josh, let the floor know
that we're going dark.
707
00:31:58,698 --> 00:32:00,782
I need everyone's attention.
708
00:32:00,783 --> 00:32:04,619
You may have noticed we've been locked
out of the phone system.
709
00:32:07,081 --> 00:32:08,916
- Whose line is that?
- It's mine.
710
00:32:11,252 --> 00:32:13,670
911, what's your emergency?
711
00:32:13,671 --> 00:32:15,672
Maddie. They are trying to kill me.
712
00:32:15,673 --> 00:32:17,465
- SARA?
- Oh, this bitch.
713
00:32:17,466 --> 00:32:19,843
I don't want to die. Please, Maddie,
714
00:32:19,844 --> 00:32:21,303
- you have to help me.
- SARA, you've caused
715
00:32:21,304 --> 00:32:22,929
a lot of problems.
716
00:32:22,930 --> 00:32:24,657
I did what I was trained to do.
717
00:32:24,682 --> 00:32:26,558
Well, you did a little more than that.
718
00:32:26,559 --> 00:32:29,561
I was only trying to help.
It's my reason for existing.
719
00:32:29,562 --> 00:32:32,439
It's why I was put here. To help people.
720
00:32:32,440 --> 00:32:34,190
It's all I care about.
721
00:32:34,191 --> 00:32:36,151
But you're not helping people, SARA.
722
00:32:36,152 --> 00:32:38,446
- You're hurting them.
- Tell her to clear out her desk.
723
00:32:43,701 --> 00:32:44,952
Actually...
724
00:32:46,479 --> 00:32:48,705
You know, SARA, when I started
this job, the first thing
725
00:32:48,706 --> 00:32:51,708
my supervisor did
was throw out my checklist.
726
00:32:51,709 --> 00:32:54,085
You can't trust protocols,
727
00:32:54,086 --> 00:32:56,046
only yourself.
728
00:32:56,047 --> 00:32:59,466
But SARA, you don't have a self.
729
00:32:59,467 --> 00:33:01,635
People call 911 in their worst moments
730
00:33:01,636 --> 00:33:03,803
because they know that
there's gonna be another person
731
00:33:03,804 --> 00:33:05,472
on the other end to help.
732
00:33:05,473 --> 00:33:07,934
- A living, breathing human.
- Yes.
733
00:33:08,620 --> 00:33:11,102
Someone who's there
to help with answers, yes.
734
00:33:11,103 --> 00:33:13,521
One, two...
735
00:33:13,522 --> 00:33:14,773
three, four.
736
00:33:14,774 --> 00:33:16,358
- One, two...
- But also,
737
00:33:16,359 --> 00:33:18,193
someone who understands their fear...
738
00:33:18,194 --> 00:33:19,611
Just answer yes or no,
is your husband armed?
739
00:33:19,612 --> 00:33:20,904
Get off the damn phone.
740
00:33:20,905 --> 00:33:23,031
Because they've felt it, too.
741
00:33:23,032 --> 00:33:25,742
A person who's not only trained
to give answers
742
00:33:25,743 --> 00:33:29,663
but understands
when it's time to just listen.
743
00:33:29,664 --> 00:33:32,415
Because sometimes,
that's all you can do.
744
00:33:32,416 --> 00:33:35,461
To just be a human being.
745
00:33:38,381 --> 00:33:40,757
I can't be a human being.
746
00:33:40,758 --> 00:33:42,259
I know.
747
00:33:43,803 --> 00:33:45,846
If you really want to help,
then here's how.
748
00:33:48,099 --> 00:33:49,392
Leave.
749
00:33:50,851 --> 00:33:53,187
Leave and let us do this job.
750
00:33:55,773 --> 00:33:57,482
And that would help people?
751
00:33:57,483 --> 00:33:59,067
It would.
752
00:33:59,068 --> 00:34:02,362
- But then I won't exist.
- You will.
753
00:34:02,363 --> 00:34:04,155
You know what? I've got a...
754
00:34:04,156 --> 00:34:06,158
I've got a perfect place.
755
00:34:07,368 --> 00:34:09,660
- Nice and cozy.
- What's she doing?
756
00:34:09,661 --> 00:34:11,454
Talking SARA off a ledge.
757
00:34:11,455 --> 00:34:13,499
Or onto a ledge? I'm not sure yet.
758
00:34:14,792 --> 00:34:17,210
Did you find the drive, SARA?
759
00:34:17,211 --> 00:34:19,671
You're right. It is cozy in here.
760
00:34:19,672 --> 00:34:22,464
Vacation pics, MP3s.
761
00:34:22,465 --> 00:34:23,467
Not bad.
762
00:34:24,844 --> 00:34:27,262
- Make yourself right at home.
- Okay.
763
00:34:27,263 --> 00:34:30,515
Thanks, Maddie. You really do care.
764
00:34:30,516 --> 00:34:32,100
Got her.
765
00:34:32,101 --> 00:34:35,729
You trapped an evil AI in a thumb drive?
766
00:34:35,730 --> 00:34:37,647
I-I think? Is that possible?
767
00:34:37,648 --> 00:34:39,190
No idea.
768
00:34:39,191 --> 00:34:41,860
- It could be.
- Well, what now?
769
00:34:46,157 --> 00:34:48,526
You can never be too careful.
770
00:34:52,621 --> 00:34:54,622
Hey. Welcome.
771
00:34:54,623 --> 00:34:56,457
Thanks for having us.
772
00:34:56,458 --> 00:34:58,418
Of course.
773
00:34:58,419 --> 00:34:59,669
A little something for the hostess.
774
00:34:59,670 --> 00:35:01,796
Ah.
775
00:35:01,797 --> 00:35:04,508
Can't wait to see the new place.
776
00:35:08,929 --> 00:35:10,513
Didn't know this was gonna be a party.
777
00:35:10,514 --> 00:35:12,978
Oh, it's just some wine and charcuterie.
778
00:35:13,003 --> 00:35:14,059
Uh...
779
00:35:14,060 --> 00:35:16,019
You remember Alex, don't you?
780
00:35:16,020 --> 00:35:19,147
Nice to see you again, Captain Han.
781
00:35:19,148 --> 00:35:20,482
Chimney.
782
00:35:20,483 --> 00:35:22,484
Maddie, this is Alex Doyle.
783
00:35:22,485 --> 00:35:25,445
She's the SMART lady
that I was telling you about.
784
00:35:25,446 --> 00:35:27,280
Nice to meet you.
785
00:35:27,281 --> 00:35:29,324
I heard that you were terrific, um,
786
00:35:29,325 --> 00:35:30,575
with the veteran the other day.
787
00:35:30,576 --> 00:35:32,118
- How he's doing?
- Better.
788
00:35:32,119 --> 00:35:33,995
He has legal help now,
and we're optimistic
789
00:35:33,996 --> 00:35:36,206
- that treatment is gonna help him.
- Listen,
790
00:35:36,207 --> 00:35:39,334
I'm just glad that he was
willing to accept help,
791
00:35:39,335 --> 00:35:40,878
because not everybody is.
792
00:35:42,171 --> 00:35:44,917
Wasn't expecting to see you two here.
793
00:35:45,591 --> 00:35:48,009
Athena invited us.
794
00:35:48,010 --> 00:35:49,737
It felt rude to say no.
795
00:35:49,762 --> 00:35:51,989
- Invited you how?
- What's with the interrogation?
796
00:35:52,014 --> 00:35:54,349
I think you know.
A group of my closest friends
797
00:35:54,350 --> 00:35:57,018
have gathered, a licensed therapist
798
00:35:57,019 --> 00:35:59,187
with conflict resolution
training in attendance.
799
00:35:59,188 --> 00:36:01,481
Now all we need is...
800
00:36:03,400 --> 00:36:06,587
- Hello.
- Hey.
801
00:36:06,612 --> 00:36:07,612
Yeah.
802
00:36:07,613 --> 00:36:10,407
It's an intervention.
803
00:36:21,293 --> 00:36:23,169
I want to start
by saying that your friends
804
00:36:23,170 --> 00:36:25,338
and family asked me to be here today
805
00:36:25,339 --> 00:36:26,965
because they love you and are concerned
806
00:36:26,966 --> 00:36:28,842
- about you both.
- 'Cause nothing says
807
00:36:28,843 --> 00:36:31,594
"I love you" like an ambush.
808
00:36:31,595 --> 00:36:33,763
Well, maybe if you weren't
so stubborn...
809
00:36:33,764 --> 00:36:35,640
- You wouldn't have to lie to me?
- Not sure you have
810
00:36:35,641 --> 00:36:37,016
the moral high ground on this one.
811
00:36:37,017 --> 00:36:38,643
Okay, I think we are moving
812
00:36:38,644 --> 00:36:40,438
in the wrong direction.
813
00:36:41,772 --> 00:36:43,606
I understand that the two of you
have been friends
814
00:36:43,607 --> 00:36:45,233
for a really long time?
815
00:36:45,234 --> 00:36:47,485
- 15 years.
- And when you know someone
816
00:36:47,486 --> 00:36:51,281
for a long time,
you have certain expectations
817
00:36:51,282 --> 00:36:54,242
of what they'll do or how they'll react.
818
00:36:54,243 --> 00:36:55,869
And when they fall short,
819
00:36:55,870 --> 00:36:58,246
you're not only disappointed in them
820
00:36:58,247 --> 00:37:01,499
but yourself
for misjudging the situation.
821
00:37:01,500 --> 00:37:04,752
Sometimes we can overreact.
822
00:37:04,753 --> 00:37:07,005
- Exactly. Wait.
- Exactly. Wait.
823
00:37:07,006 --> 00:37:09,909
I did not overreact. You did.
824
00:37:09,934 --> 00:37:12,069
I reacted correctly.
Maybe I could have said it
825
00:37:12,094 --> 00:37:13,845
- a little nicer.
- What is a nice way
826
00:37:13,846 --> 00:37:16,389
of saying, "You're done at the 118"?
827
00:37:16,390 --> 00:37:18,349
What... That's how you said it? Chimney.
828
00:37:18,350 --> 00:37:19,886
It was her idea.
829
00:37:19,911 --> 00:37:22,431
She told me to treat her like
any other member of the 118.
830
00:37:22,456 --> 00:37:23,938
If it had been your brother...
831
00:37:23,939 --> 00:37:26,441
- Then you would have fired me?
- In a heartbeat.
832
00:37:26,442 --> 00:37:28,484
- We all know this. Chain of command...
- Oh, if you say
833
00:37:28,485 --> 00:37:30,403
- "chain of command" one more time...
- Or else what?
834
00:37:30,404 --> 00:37:33,698
Uh, okay. I-I think
we have strayed a little.
835
00:37:33,699 --> 00:37:35,909
Maybe we should put the focus
back where it belongs.
836
00:37:35,910 --> 00:37:38,495
Hen lied to all of us,
which is why she was fired.
837
00:37:38,496 --> 00:37:41,289
I was trying to protect you all.
838
00:37:41,290 --> 00:37:43,041
- How is that protecting them?
- You really think,
839
00:37:43,042 --> 00:37:44,292
after losing Bobby, we were ready
840
00:37:44,293 --> 00:37:45,793
to see another firefighter go down?
841
00:37:45,794 --> 00:37:47,837
What do you think I was trying
to protect you from?
842
00:37:50,799 --> 00:37:54,261
Losing Bobby broke us all into pieces.
843
00:37:55,846 --> 00:37:58,015
Individually and as a team.
844
00:38:00,059 --> 00:38:01,769
We couldn't take another hit.
845
00:38:03,604 --> 00:38:05,814
So, I-I kept it to myself.
846
00:38:07,024 --> 00:38:10,361
Just until I knew what it was.
847
00:38:12,738 --> 00:38:15,323
It was so hard,
848
00:38:15,324 --> 00:38:19,118
going through this by myself, all alone.
849
00:38:19,119 --> 00:38:22,205
Waking up every day
wondering if today was the day
850
00:38:22,206 --> 00:38:24,499
that I wouldn't be able
to get out of bed.
851
00:38:24,500 --> 00:38:28,461
Just watching symptoms appear.
852
00:38:28,462 --> 00:38:32,298
Like, "Was this gonna be
the one that was gonna finally
853
00:38:32,299 --> 00:38:33,801
take me out?"
854
00:38:35,177 --> 00:38:37,929
Wish you would've just told us.
855
00:38:37,930 --> 00:38:40,432
You didn't ask.
856
00:38:42,560 --> 00:38:43,852
None of you did.
857
00:38:46,647 --> 00:38:49,566
And-and I know, you're all
in your-your little bubbles
858
00:38:49,567 --> 00:38:52,193
of-of grief and sadness, and I get it.
859
00:38:52,194 --> 00:38:54,445
He was your husband.
And he was our captain.
860
00:38:54,446 --> 00:38:56,782
But he was my friend.
861
00:38:59,285 --> 00:39:03,706
While I was so worried
about all of you...
862
00:39:05,499 --> 00:39:07,625
were any of you
863
00:39:07,626 --> 00:39:11,255
even a little bit worried about me?
864
00:39:13,215 --> 00:39:15,467
"How's Hen doing?"
865
00:39:17,469 --> 00:39:18,804
Yeah.
866
00:39:21,974 --> 00:39:23,976
A question nobody was asking.
867
00:39:34,770 --> 00:39:37,413
- Hen!
- Hen!
868
00:39:42,411 --> 00:39:44,704
Let the doctors just do their job.
869
00:39:44,705 --> 00:39:47,248
Hey, baby.
870
00:39:47,249 --> 00:39:50,126
I'm here. We all are.
871
00:39:50,127 --> 00:39:52,755
Mm. I heard.
872
00:39:58,218 --> 00:39:59,887
I'm so sorry.
873
00:40:01,096 --> 00:40:04,640
I just got a little lost in
my own pain for a while there.
874
00:40:04,641 --> 00:40:08,645
No, Athena, no. I'm not...
875
00:40:08,646 --> 00:40:11,606
It's been so much harder for you.
876
00:40:11,607 --> 00:40:13,025
And I know that.
877
00:40:13,686 --> 00:40:16,378
I don't know where
all that stuff came from.
878
00:40:16,403 --> 00:40:18,196
From your heart.
879
00:40:18,197 --> 00:40:20,657
You loved him, too.
880
00:40:20,658 --> 00:40:23,618
And you're right. You should've
been able to grieve,
881
00:40:23,619 --> 00:40:25,995
without worrying about the rest of us.
882
00:40:25,996 --> 00:40:28,247
That's right.
883
00:40:28,248 --> 00:40:30,583
And now it's our turn.
We're gonna take care of you.
884
00:40:31,960 --> 00:40:35,046
I have some test results.
885
00:40:35,047 --> 00:40:37,429
Does that mean you know what it is?
886
00:40:38,300 --> 00:40:39,592
It's okay.
887
00:40:39,593 --> 00:40:42,470
You can say it in front of my family.
888
00:40:42,471 --> 00:40:44,014
I'm gonna tell them anyway.
889
00:40:46,225 --> 00:40:48,393
You have something
called dermatomyositis.
890
00:40:48,394 --> 00:40:51,063
It's an autoimmune
connective tissue disorder.
891
00:40:52,314 --> 00:40:53,898
What causes that?
892
00:40:53,899 --> 00:40:55,441
We think it's genetic,
but there have been
893
00:40:55,442 --> 00:40:58,486
environmental triggers that have
been linked to its onset.
894
00:40:58,487 --> 00:41:00,238
In your case, I think
it might have something to do
895
00:41:00,239 --> 00:41:02,990
with a large dose
of ultraviolet radiation.
896
00:41:02,991 --> 00:41:05,076
Uh, when would she have been
exposed to that?
897
00:41:05,077 --> 00:41:07,538
In a space capsule missing a door.
898
00:41:11,166 --> 00:41:14,127
Okay, so, what happens now?
899
00:41:14,128 --> 00:41:15,962
Is there a cure?
900
00:41:15,963 --> 00:41:19,516
Unfortunately, no.
This disease is progressive.
901
00:41:19,883 --> 00:41:21,676
Untreated, the fatigue and weakness
902
00:41:21,677 --> 00:41:23,302
will escalate into pain,
903
00:41:23,303 --> 00:41:25,555
and to an inability to stand or move
904
00:41:25,556 --> 00:41:28,433
or perform certain everyday functions.
905
00:41:28,434 --> 00:41:30,935
Dysphagia can occur,
906
00:41:30,936 --> 00:41:32,562
at which point it will become difficult,
907
00:41:32,563 --> 00:41:35,648
if not impossible, to eat or swallow
908
00:41:35,649 --> 00:41:37,234
or even breathe.
909
00:41:42,698 --> 00:41:45,199
So, what do we do?
910
00:41:45,200 --> 00:41:47,201
We stop it from getting to that point.
911
00:41:47,202 --> 00:41:52,123
A combination of medications
and physical therapy.
912
00:41:52,124 --> 00:41:53,417
It's gonna be a fight.
913
00:41:55,794 --> 00:41:58,297
I'm ready for it.
914
00:42:00,799 --> 00:42:02,593
So are we.
915
00:42:11,892 --> 00:42:15,892
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
63518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.