All language subtitles for star.trek.starfleet.academy.s01e01.720p.web.h264-sylix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,100 --> 00:00:43,370 H� muito tempo, 2 00:00:43,546 --> 00:00:47,434 a Academia da Frota Estelar reuniu as melhores mentes, 3 00:00:47,434 --> 00:00:51,366 cora��es e esp�ritos de cada gera��o 4 00:00:51,446 --> 00:00:55,806 e os ensinou a ser exploradores do espa�o 5 00:00:55,847 --> 00:00:56,847 por toda a vida. 6 00:00:57,007 --> 00:00:58,626 Nossa fronteira final. 7 00:01:00,126 --> 00:01:04,966 Ent�o, um dia, o destino nos entregou uma perda inimagin�vel. 8 00:01:09,671 --> 00:01:10,898 A Queima. 9 00:01:13,067 --> 00:01:15,226 E tudo isso acabou. 10 00:01:29,916 --> 00:01:32,817 Est� bem, Caleb, preciso garantir que voc� saiba isso. 11 00:01:34,677 --> 00:01:35,677 De novo. 12 00:01:35,756 --> 00:01:40,982 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, e Squill. 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,777 Isso � nosso. 14 00:01:43,496 --> 00:01:44,697 Nosso c�digo secreto. 15 00:01:44,833 --> 00:01:47,932 Seu e meu, para sempre. 16 00:01:48,297 --> 00:01:49,297 Voc� promete? 17 00:01:50,336 --> 00:01:51,336 Prometo. 18 00:01:51,818 --> 00:01:53,376 Certo, vamos falar das luas. 19 00:01:53,970 --> 00:01:55,380 Qual � aquela? Bem ali? 20 00:01:55,491 --> 00:01:56,491 Bem ali? 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,125 � o seu nome todo misturado. 22 00:01:58,237 --> 00:02:01,637 Voc� � Anisha. Aquela lua se chama Ishaani. 23 00:02:01,757 --> 00:02:04,494 Isso mesmo. Ela n�o � linda? 24 00:02:04,495 --> 00:02:05,495 Claro. 25 00:02:06,316 --> 00:02:09,556 Um dia, quando tivermos nossa pr�pria nave, 26 00:02:10,336 --> 00:02:13,357 n�s vamos visitar Sol Tr�s, 27 00:02:14,017 --> 00:02:15,996 que tamb�m se chama? 28 00:02:16,072 --> 00:02:18,210 - Terra. - Terra. Isso mesmo. 29 00:02:20,196 --> 00:02:21,456 Vamos achar um lar um dia. 30 00:02:23,743 --> 00:02:26,419 Voc�, eu e o Scrap. N�o �, Scrap? 31 00:02:26,506 --> 00:02:27,506 Sim, dona Anisha. 32 00:02:28,166 --> 00:02:30,226 Mam�e, por que estamos aqui? 33 00:02:30,767 --> 00:02:31,806 Quem � aquele homem? 34 00:02:36,567 --> 00:02:40,366 Querido, aquele homem com quem viemos aqui? 35 00:02:40,367 --> 00:02:43,577 Aquele homem se chama Nus Braka. 36 00:02:43,654 --> 00:02:48,682 E ele era muito bom em me ajudar a achar comida 37 00:02:48,798 --> 00:02:51,467 quando era dif�cil achar comida. 38 00:02:52,147 --> 00:02:57,127 Mas ele n�o era bom em me dizer como ele ia fazer isso. 39 00:02:59,216 --> 00:03:00,596 Ele � um pirata. 40 00:03:02,297 --> 00:03:05,237 Mam�e, se voc� roubou, tudo bem. 41 00:03:14,367 --> 00:03:17,887 Sabe, sempre estaremos juntos. 42 00:03:20,510 --> 00:03:21,703 Sempre. 43 00:03:30,767 --> 00:03:32,567 Por favor, fique de p� e mostre suas m�os. 44 00:03:36,663 --> 00:03:37,972 Est� tudo bem. 45 00:03:38,352 --> 00:03:39,535 Est� tudo bem. 46 00:03:41,267 --> 00:03:44,287 Todo o pessoal, preparem-se para uma tempestade de areia n�vel 3. 47 00:03:44,367 --> 00:03:48,916 DATA ESTELAR: 853724.6. POSTO AVAN�ADO DA FEDERA��O PIKARU 48 00:04:04,738 --> 00:04:05,905 Est� tudo bem. 49 00:04:05,986 --> 00:04:07,267 Ol�, querida. 50 00:04:07,347 --> 00:04:10,178 A desnutri��o realmente real�a as ma��s do seu rosto. 51 00:04:11,270 --> 00:04:12,685 Oi. Ol�, peixinho. 52 00:04:15,112 --> 00:04:17,862 - Aqui, olha para mim. - Voc� tem gente inocente como eu, 53 00:04:17,943 --> 00:04:20,450 enquanto a Federa��o come at� n�o mais poder! 54 00:04:20,531 --> 00:04:22,431 Senhor Braka, pare de falar. 55 00:04:25,667 --> 00:04:29,398 Fatos s�o fatos. Voc� derrubou uma nave de suprimentos da Federa��o 56 00:04:29,480 --> 00:04:31,366 e assassinou o piloto da nave auxiliar 57 00:04:31,367 --> 00:04:32,746 para roubar ra��es de comida? 58 00:04:32,867 --> 00:04:35,746 N�o. Os fatos s�o que a mulher estava com fome 59 00:04:35,827 --> 00:04:37,449 e eu tinha uma solu��o. 60 00:04:37,692 --> 00:04:41,626 N�o uma ideia, n�o boas inten��es. Uma solu��o. 61 00:04:41,686 --> 00:04:42,686 Braka, cale a boca. 62 00:04:42,755 --> 00:04:45,450 Voc� fez uma mulher desesperada para alimentar o filho 63 00:04:45,529 --> 00:04:47,946 em sua c�mplice. E agora, um oficial est� morto. 64 00:04:47,947 --> 00:04:50,967 O 12� este ano, nas m�os do Venari Ral. 65 00:04:51,767 --> 00:04:55,505 Como a oficial superior no local, � meu dever e prazer informar 66 00:04:55,506 --> 00:04:59,367 que voc� passar� o resto da sua vida em uma col�nia penal da Federa��o. 67 00:05:02,214 --> 00:05:03,660 Anisha Mir. 68 00:05:04,925 --> 00:05:07,230 O que seria uma acusa��o de roubo, 69 00:05:08,767 --> 00:05:11,587 tornou-se roubo qualificado com a morte daquele piloto. 70 00:05:13,996 --> 00:05:14,996 Sinto muito. 71 00:05:16,098 --> 00:05:18,476 Voc� ser� colocada em um campo de reabilita��o. 72 00:05:19,117 --> 00:05:20,117 O qu�? 73 00:05:20,996 --> 00:05:23,511 - Voc� disse que iria me ajudar. - Eu ajudei. N�o � a pris�o. 74 00:05:23,580 --> 00:05:26,096 Voc� ter� direitos de visita��o. Foi o m�ximo que consegui. 75 00:05:28,237 --> 00:05:30,436 Um oficial da Federa��o morreu, Senhorita Mir. 76 00:05:33,348 --> 00:05:34,916 Rapaz. Inacredit�vel. 77 00:05:35,476 --> 00:05:37,636 O que vai acontecer com o meu filho? 78 00:05:41,504 --> 00:05:43,418 Ele ficar� sob a tutela da Federa��o. 79 00:05:45,536 --> 00:05:49,201 Deus. Eu sinto muito. 80 00:05:50,830 --> 00:05:51,849 N�o! 81 00:05:55,107 --> 00:05:56,406 Caleb, me escuta. 82 00:05:56,826 --> 00:05:57,826 N�o confie neles! 83 00:05:58,446 --> 00:05:59,446 N�o confie neles! 84 00:05:59,447 --> 00:06:01,565 Confie em mim. Confie na nossa lua! 85 00:06:01,566 --> 00:06:02,590 Tchau, tchau, mam�e! 86 00:06:02,591 --> 00:06:03,937 Eu te amo! 87 00:06:03,938 --> 00:06:05,886 - Mam�e? - Caleb, eu te amo! 88 00:06:06,413 --> 00:06:08,115 Tchau, tchau! 89 00:06:08,116 --> 00:06:10,373 Se agarre ao quanto voc� me odeia agora, garoto. 90 00:06:10,374 --> 00:06:12,966 - Tire-o daqui. Levem-no agora. - Isso te aquecer� � noite. 91 00:06:12,967 --> 00:06:15,633 Enquanto voc� dorme com essa bota no seu pesco�o! 92 00:06:15,634 --> 00:06:17,367 Isso � uma farsa! 93 00:06:17,368 --> 00:06:21,715 Chama isso de justi�a? Isso n�o � justi�a! 94 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Obrigada. 95 00:06:44,016 --> 00:06:45,021 Caleb. 96 00:06:45,911 --> 00:06:47,574 Meu nome � Nahla. 97 00:06:47,922 --> 00:06:48,922 Eu... 98 00:06:49,778 --> 00:06:52,177 Eu s� posso imaginar que voc� est� com medo. 99 00:06:55,066 --> 00:06:57,047 J� ficou afastado da sua m�e antes? 100 00:07:05,066 --> 00:07:06,727 Eu conhe�o uma escola 101 00:07:08,427 --> 00:07:11,766 com um campo muito, muito grande. 102 00:07:12,934 --> 00:07:16,982 Ela se chama Pequenas Flores e fica em Bajor. 103 00:07:18,026 --> 00:07:19,566 J� esteve em uma escola antes? 104 00:07:21,867 --> 00:07:22,867 Bom, essa � muito boa. 105 00:07:25,741 --> 00:07:27,136 Muita comida. 106 00:07:28,447 --> 00:07:30,180 Muitas outras crian�as. 107 00:07:32,167 --> 00:07:33,287 Pessoas gentis. 108 00:07:36,016 --> 00:07:40,737 Eu vou garantir que voc� e sua m�e se vejam de novo logo, logo, t�? 109 00:07:42,667 --> 00:07:43,984 Vai ficar seguro. 110 00:07:44,566 --> 00:07:48,287 N�o vai ficar sozinho, eu prometo. 111 00:07:50,330 --> 00:07:51,351 Caleb. 112 00:07:55,316 --> 00:07:56,977 Eu prometo. Est� bem? 113 00:08:13,987 --> 00:08:15,605 Eu perdi meu urso. 114 00:08:16,477 --> 00:08:17,477 Eu j� volto. 115 00:08:26,401 --> 00:08:28,250 Por favor, me leve para o Caleb. 116 00:08:32,672 --> 00:08:34,441 Por favor, me leve para o Caleb. 117 00:08:35,567 --> 00:08:36,687 N�o, n�o, n�o. 118 00:08:37,612 --> 00:08:39,545 Por favor, me leve para o Caleb. 119 00:08:43,610 --> 00:08:45,301 Capit� Nahla Ake, confirmado. 120 00:08:47,153 --> 00:08:49,729 Brecha do portal. Sala de Deten��o Dois. 121 00:08:56,049 --> 00:08:57,096 ATEN��O 122 00:08:57,176 --> 00:08:58,585 Fechando portal. 123 00:09:00,034 --> 00:09:01,564 Bloqueio das instala��es. 124 00:09:01,645 --> 00:09:03,657 - Encontrem-no! - Sim, senhora! 125 00:09:04,744 --> 00:09:06,314 Bloqueio das instala��es. 126 00:09:07,200 --> 00:09:08,850 Bloqueio das instala��es. 127 00:09:09,857 --> 00:09:11,507 Bloqueio das instala��es. 128 00:09:16,901 --> 00:09:22,336 QUINZE ANOS DEPOIS 129 00:09:28,092 --> 00:09:32,722 COL�NIA PENAL V'RILK TOROTH 130 00:09:32,802 --> 00:09:35,459 Nave auxiliar Teracaq, estamos rastreando sua descida 131 00:09:35,580 --> 00:09:36,908 at� a col�nia penal V'rilk. 132 00:09:37,713 --> 00:09:41,256 Entendido. Sondando prisioneiro 1174 para processamento agora. 133 00:09:47,455 --> 00:09:51,038 Nome do prisioneiro: Caleb Mir, 21 anos. 134 00:09:51,118 --> 00:09:54,218 Delitos juvenis. Oito anos, pequenos furtos. 135 00:09:54,298 --> 00:09:56,633 12 anos, destrui��o de propriedade. 136 00:09:56,754 --> 00:09:58,726 - 14 anos, vandalismo. - Ei! 137 00:10:00,337 --> 00:10:01,337 Est� vivo ou morto? 138 00:10:02,119 --> 00:10:04,510 20 anos, transporte de materiais ilegais. 139 00:10:04,597 --> 00:10:06,292 Ei! Estou falando contigo! 140 00:10:06,373 --> 00:10:08,917 Eu disse, voc� est� vivo ou morto? 141 00:10:10,137 --> 00:10:12,557 - Responda! - Sim. 142 00:10:12,740 --> 00:10:14,575 Droga, droga. Sim. Vivo. 143 00:10:14,637 --> 00:10:15,777 Voc� andou ocupado. 144 00:10:15,978 --> 00:10:17,391 Um curr�culo e tanto. 145 00:10:17,472 --> 00:10:19,046 Comecei cedo. 146 00:10:23,324 --> 00:10:25,221 Mais alguma ideia? 147 00:10:25,383 --> 00:10:26,836 Seu ladr�o safado. 148 00:10:26,917 --> 00:10:28,917 Sim, eu tenho uma. 149 00:10:32,017 --> 00:10:33,017 O que � isso? 150 00:10:38,118 --> 00:10:40,142 Viola��o de seguran�a! Prisioneiro solto! 151 00:10:40,264 --> 00:10:43,786 Repito, temos um problema. Prisioneiro solto! Prisioneiro solto! 152 00:11:08,929 --> 00:11:11,966 Computador, localizar retransmissor subespacial da Federa��o. 153 00:11:12,047 --> 00:11:14,707 Pesquisar centros de reabilita��o. Prisioneira Anisha Mir. 154 00:11:14,787 --> 00:11:17,621 Retransmissor subespacial localizado. Iniciando pesquisa. 155 00:11:20,779 --> 00:11:22,884 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 156 00:11:55,796 --> 00:11:58,023 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 157 00:11:59,521 --> 00:12:01,707 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 158 00:12:03,002 --> 00:12:05,269 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 159 00:12:10,897 --> 00:12:11,897 Impacto iminente. 160 00:12:19,188 --> 00:12:20,247 Motor inoperante. 161 00:12:21,336 --> 00:12:22,336 Reiniciando. 162 00:12:23,091 --> 00:12:24,091 Reiniciando. 163 00:12:24,876 --> 00:12:25,876 Reiniciando. 164 00:12:33,470 --> 00:12:35,219 Motor operante. 165 00:12:43,087 --> 00:12:44,212 Pesquisa conclu�da. 166 00:12:44,289 --> 00:12:47,666 Anisha Mir n�o foi encontrada em qualquer base de dados conhecida. 167 00:12:48,206 --> 00:12:50,987 N�o, n�o, n�o. Tente de novo, tente de novo! 168 00:12:51,089 --> 00:12:52,583 Raio trator travado. 169 00:12:52,686 --> 00:12:55,166 Prisioneiro Caleb Mir, voc� est� sendo rastreado e alvejado. 170 00:12:55,241 --> 00:12:56,241 N�o, n�o, n�o! 171 00:12:56,266 --> 00:12:58,886 Desative as armas e o controle de voo ou ser� destru�do. 172 00:12:58,979 --> 00:13:00,426 Ent�o me destrua! 173 00:13:00,846 --> 00:13:03,847 Prepare-se para ser enviado para uma instala��o de deten��o 174 00:13:03,969 --> 00:13:06,646 para reabilita��o de trabalho, prisioneiro Mir. 175 00:13:06,926 --> 00:13:08,261 Eu n�o sou seu prisioneiro. 176 00:13:08,706 --> 00:13:10,487 Eu n�o sou seu prisioneiro! 177 00:13:48,229 --> 00:13:49,229 BAJOR 178 00:13:49,266 --> 00:13:52,246 Voc� est� mexendo com a mais sagrada das institui��es. 179 00:13:52,746 --> 00:13:53,786 N�o, senhor. N�o, senhora. 180 00:13:54,613 --> 00:13:56,007 N�o comigo aqui. 181 00:13:56,443 --> 00:13:57,619 Est� bem, vamos ouvir. 182 00:13:57,707 --> 00:14:00,166 "Desculpe por afanar seu sorvete no dia do sorvete". 183 00:14:00,819 --> 00:14:02,166 "Afanar" significa roubar. 184 00:14:02,619 --> 00:14:07,057 Jax! Se voc� fez isso, confesse. Assim voc� pode negociar seus termos. 185 00:14:07,058 --> 00:14:09,806 Espera, espera. N�o, n�o. Crian�as, voltem aqui. 186 00:14:09,807 --> 00:14:11,226 Confessa. Fala! 187 00:14:11,227 --> 00:14:12,341 Eu confesso. 188 00:14:12,342 --> 00:14:14,801 - S�rio? Voc�s dois confessaram! - Eu confesso! 189 00:14:14,802 --> 00:14:15,848 Isso � t�o bom. 190 00:14:15,849 --> 00:14:17,977 Sorvete! Sorvete! 191 00:14:17,978 --> 00:14:19,251 Qual deles � meu? 192 00:14:27,416 --> 00:14:29,516 Bom, voc� pode ter deixado a Frota Estelar, 193 00:14:29,606 --> 00:14:32,146 mas ainda sabe usar a diplomacia. 194 00:14:32,237 --> 00:14:35,430 �, bom, eu aprendi algumas coisas nos meus 422 anos. 195 00:14:35,503 --> 00:14:37,536 Aprendi uma ou cinco coisas. 196 00:14:39,376 --> 00:14:40,956 J� faz muito tempo. 197 00:14:42,576 --> 00:14:43,776 Oi, Charlie. 198 00:14:44,110 --> 00:14:45,241 Nahla. 199 00:14:45,366 --> 00:14:46,413 Olha para voc�! 200 00:14:47,292 --> 00:14:49,720 - Quer um sorvete? - Claro. 201 00:14:50,473 --> 00:14:54,199 E o que quer que veio fazer, Almirante, a resposta � n�o. 202 00:14:55,413 --> 00:14:59,139 Estamos reabrindo a Academia da Frota em S�o Francisco. 203 00:14:59,516 --> 00:15:03,256 Nossa. Pensei que a Federa��o apostou todas as fichas na Escola de Guerra. 204 00:15:03,345 --> 00:15:04,868 J� faz cem anos. 205 00:15:04,957 --> 00:15:08,226 Agora que a Queima ficou para tr�s, � hora de reconstruir. 206 00:15:08,316 --> 00:15:09,376 Quero que seja a Chanceler. 207 00:15:11,919 --> 00:15:14,248 Com uma reintegra��o completa da sua patente. 208 00:15:15,282 --> 00:15:18,559 Tem alguma Capit� aqui que pediu baixa em desgra�a? 209 00:15:18,646 --> 00:15:19,646 Espera a�, fui eu. 210 00:15:19,647 --> 00:15:23,026 Uma Capit� que pediu baixa porque separamos uma m�e do filho. 211 00:15:23,327 --> 00:15:24,327 Eu os separei. 212 00:15:24,707 --> 00:15:26,886 - Voc� n�o tinha escolha. - N�o. 213 00:15:27,087 --> 00:15:28,607 A� est� a coisa. Eu tinha. 214 00:15:29,807 --> 00:15:30,886 Podia ter me recusado. 215 00:15:31,002 --> 00:15:34,589 Podia ter enganado a promotoria e levado a culpa depois. 216 00:15:34,667 --> 00:15:35,907 Isso n�o teria mudado nada. Est�vamos em uma crise. 217 00:15:36,027 --> 00:15:38,806 A Frota n�o estava abrindo exce��es. 218 00:15:38,927 --> 00:15:41,667 Separar crian�as dos pais n�o � excepcional. 219 00:15:42,087 --> 00:15:43,087 � repreens�vel. 220 00:15:44,138 --> 00:15:45,576 E voc� pediu baixa 221 00:15:45,687 --> 00:15:47,826 porque ainda se lembrava de como a Federa��o costumava ser 222 00:15:47,827 --> 00:15:50,246 e sentiu que n�o est�vamos de acordo com nossos princ�pios. 223 00:15:50,331 --> 00:15:53,394 - N�o me fa�a de idealista. - Muita gente concordou com voc�. 224 00:15:53,479 --> 00:15:56,203 - Bom, voc� n�o. - Eu estava errado, Nahla. 225 00:15:58,416 --> 00:16:00,595 Agora essa garotada est� herdando um mundo destru�do 226 00:16:00,596 --> 00:16:02,256 que eles n�o criaram, mas precisam reconstruir. 227 00:16:03,276 --> 00:16:05,376 N�o tem ningu�m melhor para ajud�-los. 228 00:16:05,696 --> 00:16:07,636 Voc� � parte Lanthanita. 229 00:16:07,735 --> 00:16:09,949 Voc� estava aqui h� s�culos no auge da Frota. 230 00:16:10,016 --> 00:16:11,636 Pode mostrar a eles o que isso significa. 231 00:16:12,296 --> 00:16:13,296 Te dou minha palavra. 232 00:16:13,311 --> 00:16:16,256 Construir um futuro pra esses garotos � a miss�o agora. A �nica miss�o. 233 00:16:16,556 --> 00:16:18,096 - � por isso que... - N�o diga isso. 234 00:16:18,169 --> 00:16:20,296 - Voc� se tornou uma professora. - Voc� disse. 235 00:16:22,836 --> 00:16:24,085 N�o posso. 236 00:16:25,959 --> 00:16:27,375 N�o posso. 237 00:16:31,907 --> 00:16:33,624 N�o farei promessas que n�o posso cumprir 238 00:16:33,625 --> 00:16:34,742 para mais garotos. 239 00:16:37,707 --> 00:16:38,707 Desculpa, Charlie. 240 00:16:45,122 --> 00:16:47,099 Achamos Caleb Mir vivo. 241 00:16:49,839 --> 00:16:52,206 Talvez n�o seja tarde demais para voc� cumprir sua promessa. 242 00:16:54,732 --> 00:16:55,777 Onde? 243 00:17:00,617 --> 00:17:02,317 Est�o detendo ele em uma pris�o Torothana. 244 00:17:04,634 --> 00:17:06,871 O garoto passou esse tempo todo fugindo. 245 00:17:12,727 --> 00:17:13,947 De p�! 246 00:17:32,166 --> 00:17:33,406 Tire essa coisa dele, agora! 247 00:17:35,576 --> 00:17:37,579 Cuidado. Ele morde. 248 00:17:38,080 --> 00:17:39,415 E as algemas. 249 00:17:46,969 --> 00:17:48,806 O enterro � seu, Frota. 250 00:17:51,686 --> 00:17:55,007 Ent�o dizem que voc� hackeou o sistema de seguran�a Imperial. 251 00:17:56,347 --> 00:17:58,547 Acho que voc� usou mat�ria program�vel. 252 00:17:58,629 --> 00:17:59,942 Eu sei o que fa�o. 253 00:18:00,558 --> 00:18:01,667 O que voc� quer? 254 00:18:01,749 --> 00:18:03,637 Voc� tem uma mente singular. 255 00:18:04,601 --> 00:18:06,727 Mas est� aqui, apodrecendo 256 00:18:06,728 --> 00:18:08,367 Como se n�o tivesse nada a ver com isso! 257 00:18:08,368 --> 00:18:10,587 Sabe o que os Torothanos fazem com ladr�es? 258 00:18:12,047 --> 00:18:14,567 Cortam seus dedos, um de cada vez, depois suas m�os, 259 00:18:14,947 --> 00:18:16,927 depois te fazem cavar t�neis com os pulsos 260 00:18:17,227 --> 00:18:19,487 pelo resto da sua vida muito triste e breve. 261 00:18:20,087 --> 00:18:21,587 - N�o vou ficar aqui tanto tempo. - �? 262 00:18:22,805 --> 00:18:25,401 Vai tentar fugir de novo? 263 00:18:25,507 --> 00:18:28,607 N�o acho que vai t�o longe dessa vez. Mas voc� � um garoto esperto. 264 00:18:29,247 --> 00:18:30,247 Vamos ver. 265 00:18:30,527 --> 00:18:31,687 Caminho livre. 266 00:18:31,967 --> 00:18:33,386 Est� bem. Vai nessa, amig�o. 267 00:18:33,967 --> 00:18:36,807 Que tal isso? Eu me viro e fecho os olhos. 268 00:18:40,267 --> 00:18:41,767 O que voc� quer? 269 00:18:48,988 --> 00:18:50,976 Quando voc� e sua m�e foram separados... 270 00:18:51,256 --> 00:18:53,297 Separados? � isso o que voc� se diz? 271 00:18:53,398 --> 00:18:55,165 Isso n�o � o que eu me digo. 272 00:18:55,317 --> 00:19:00,225 Eu me digo n�s tomamos uma decis�o horr�vel 273 00:19:00,301 --> 00:19:04,757 e catastr�fica que privou a voc� e sua m�e de um futuro. 274 00:19:06,237 --> 00:19:07,346 Ent�o eu pedi baixa. 275 00:19:07,420 --> 00:19:11,416 E venho procurando por voc� cada santo dia nos �ltimos 15 anos. 276 00:19:37,017 --> 00:19:41,777 Toroth assinou um tratado com a Federa��o 277 00:19:41,860 --> 00:19:44,542 que permite que pequenos infratores 278 00:19:44,626 --> 00:19:48,439 comutem senten�as de reabilita��o em servi�o. 279 00:19:49,277 --> 00:19:50,277 Defina servi�o. 280 00:19:50,369 --> 00:19:52,364 A Academia da Frota Estelar. 281 00:19:52,457 --> 00:19:53,897 Me pediram para ser a Chanceler. 282 00:19:54,677 --> 00:19:55,677 Venha comigo. 283 00:19:59,898 --> 00:20:02,929 J� ouvi essa conversa antes. 284 00:20:03,966 --> 00:20:05,886 Voc� sabe a �ltima coisa que minha m�e me falou? 285 00:20:06,906 --> 00:20:08,087 - "N�o confie neles". - �. 286 00:20:09,966 --> 00:20:12,066 Sua m�e fugiu da pris�o h� um ano. 287 00:20:19,536 --> 00:20:20,536 O qu�? 288 00:20:22,747 --> 00:20:26,547 N�o, n�o, n�o, ela teria... 289 00:20:26,615 --> 00:20:27,737 Feito contato? 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,986 Se ela estiver viva, vou te ajudar a ach�-la. 291 00:20:34,517 --> 00:20:35,697 Mas esse � o �nico jeito. 292 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 N�s vamos... 293 00:20:39,148 --> 00:20:40,148 juntos. 294 00:21:26,894 --> 00:21:28,612 Vai precisar de um corte padr�o. 295 00:21:29,052 --> 00:21:30,972 Nem pensar. 296 00:21:31,130 --> 00:21:32,130 Legal. 297 00:21:33,608 --> 00:21:35,353 - N�o sou uma ovelha. - Sei, sei. 298 00:21:35,355 --> 00:21:37,902 Aqui � a nave auxiliar 6, solicito permiss�o para atracar. 299 00:21:37,984 --> 00:21:40,709 Nave auxiliar da Frota 6, aqui � o comando Athena. 300 00:21:40,790 --> 00:21:42,661 Estamos monitorando voc� para encontro 301 00:21:42,742 --> 00:21:44,695 e atraca��o no hangar 7. 302 00:21:45,834 --> 00:21:49,454 Entendido, comando Athena. Libera��o manual. O comando � seu. 303 00:21:52,098 --> 00:21:56,816 Essa coisa vai nos levar para a escola? 304 00:21:59,828 --> 00:22:01,455 Essa � a escola. 305 00:22:28,827 --> 00:22:29,966 Sauda��es, Chanceler. 306 00:22:29,968 --> 00:22:32,128 Bem-vindos, Cadetes, a USS Athena. 307 00:22:32,570 --> 00:22:35,009 Aqui � onde come�a sua jornada na Academia da Frota. 308 00:22:35,730 --> 00:22:37,747 As aulas ser�o realizadas a bordo 309 00:22:37,822 --> 00:22:41,410 e no campus localizado na Terra, na linda S�o Francisco. 310 00:22:41,950 --> 00:22:43,810 A inscri��o para as aulas est� aberta agora. 311 00:22:44,330 --> 00:22:45,731 Ficamos felizes em ter voc�s aqui. 312 00:22:45,732 --> 00:22:47,783 Consertando est� melhor. 313 00:22:48,335 --> 00:22:51,781 Aten��o, todo o pessoal. O refeit�rio agora est� aberto. 314 00:22:51,782 --> 00:22:53,014 N�o deixem de visitar 315 00:22:53,015 --> 00:22:56,282 porque �s vezes, a fome � o maior inimigo de todos. 316 00:23:09,899 --> 00:23:11,663 Comandante Lura Thok, Chanceler. 317 00:23:11,733 --> 00:23:13,039 Bem-vinda a Athena. 318 00:23:13,139 --> 00:23:15,249 � um prazer conhec�-la, Imediato. 319 00:23:15,400 --> 00:23:17,558 - Gostaria de ver a ponte? - Por favor. 320 00:23:17,559 --> 00:23:18,559 - Por aqui. - Obrigada. 321 00:23:19,247 --> 00:23:20,901 Est�o todos presentes? 322 00:23:21,039 --> 00:23:23,420 O grupo final de Cadetes est� sendo processado. 323 00:23:23,492 --> 00:23:25,728 Marcaremos curso para S�o Francisco ao seu comando. 324 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Excelente. 325 00:23:26,810 --> 00:23:29,226 Seus aposentos est�o de acordo com suas especifica��es 326 00:23:29,299 --> 00:23:31,420 e sua biblioteca foi transferida de Bajor. 327 00:23:32,059 --> 00:23:34,140 Livros de verdade. Cole��o impressionante. 328 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 Obrigada. 329 00:23:37,999 --> 00:23:38,999 N�o. 330 00:23:39,720 --> 00:23:41,100 N�o vou usar um uniforme. 331 00:23:41,183 --> 00:23:44,594 Calouro, voc� foi instru�do a se livrar de suas coisas? 332 00:23:45,675 --> 00:23:46,715 N�o. 333 00:23:46,799 --> 00:23:48,799 Com quem acha que est� falando, garoto? 334 00:23:49,100 --> 00:23:51,804 Voc� est� na presen�a de Lura Thok, 335 00:23:51,882 --> 00:23:55,880 filha de Asmaret da Casa Klingon de Dak'Hatas 336 00:23:55,962 --> 00:23:58,097 e a linhagem Jem'Hadar de Kah-Baj! 337 00:23:58,180 --> 00:24:01,820 Sua �nica resposta � "n�o, Mestre dos Cadetes". 338 00:24:01,937 --> 00:24:04,715 - Desculpa, mestre o qu�? - Servi�o de latrina de subalterno. 339 00:24:04,793 --> 00:24:07,101 Seis meses como monitor de v�mito interesp�cies 340 00:24:07,180 --> 00:24:08,240 e 200 flex�es. 341 00:24:08,640 --> 00:24:10,059 Agora! Eu disse agora! 342 00:24:10,299 --> 00:24:11,299 Agora mesmo! 343 00:24:11,559 --> 00:24:12,559 No ch�o! 344 00:24:12,630 --> 00:24:14,381 Sobe! Desce! Sobe! 345 00:24:15,060 --> 00:24:17,511 Voc�! Aqui. Aqui, agora. 346 00:24:17,584 --> 00:24:18,584 Vamos l�. 347 00:24:19,837 --> 00:24:23,477 Cadete Kraag, bote seu equipamento nas costas desse idiota. 348 00:24:25,067 --> 00:24:27,577 Sim. Idiota, sacola, costas! 349 00:24:30,339 --> 00:24:31,339 Desculpa. 350 00:24:31,699 --> 00:24:32,699 Sem desculpas. 351 00:24:32,959 --> 00:24:34,465 Vejo que declarou cedo. 352 00:24:34,539 --> 00:24:37,259 Biologia molecular e terapia regenerativa. 353 00:24:37,419 --> 00:24:40,459 "N�o fa�a o mal" n�o � uma frase que se ouve muito em Klingon. 354 00:24:40,919 --> 00:24:43,913 E por que voc� n�o anseia pela honra de uma morte valorosa em batalha 355 00:24:43,983 --> 00:24:45,759 como o resto de nossa gente, Cadete Kraag? 356 00:24:47,619 --> 00:24:51,643 Porque eu anseio por uma vida valorosa, 357 00:24:51,718 --> 00:24:52,799 Mestre dos Cadetes. 358 00:24:53,059 --> 00:24:54,059 Quantos mais? 359 00:24:56,888 --> 00:24:58,366 De p�, Cadete Mir. 360 00:24:59,717 --> 00:25:03,053 Voc�s dois, subam para os Arcos de Apar�ncia Regulamentar. 361 00:25:03,138 --> 00:25:05,545 E ent�o para a enfermaria para seu exame. 362 00:25:06,559 --> 00:25:07,559 Mexam-se! 363 00:25:09,890 --> 00:25:11,730 Tenham um bom primeiro dia na escola. 364 00:25:14,289 --> 00:25:17,490 Devo dizer, Comandante, voc� � uma educadora inspiradora. 365 00:25:17,690 --> 00:25:18,690 Obrigada, Chanceler. 366 00:25:18,772 --> 00:25:21,175 Eu sou Jay-Den Kraag. 367 00:25:22,170 --> 00:25:24,200 Caleb Mir. 368 00:25:24,813 --> 00:25:27,713 Ent�o, monitor de v�mito existe mesmo? 369 00:25:27,714 --> 00:25:30,306 - Desculpe-me! - Voc� pode ser o primeiro. 370 00:25:34,019 --> 00:25:36,019 - Divis�o? - Ci�ncias. 371 00:25:36,328 --> 00:25:37,567 Pode passar. 372 00:25:38,099 --> 00:25:39,099 Divis�o? 373 00:25:39,826 --> 00:25:41,849 - Eu... - N�o declarada. 374 00:25:41,929 --> 00:25:42,981 Pode passar. 375 00:25:57,540 --> 00:25:58,753 Filho da... 376 00:26:00,897 --> 00:26:03,728 Pr�ximo. Esse � voc�, tristinho. 377 00:26:03,809 --> 00:26:06,329 - N�o, n�o, n�o preciso de um... - Santo parasita! 378 00:26:06,412 --> 00:26:08,701 Como contraiu vermes de pulm�o Orilianos? 379 00:26:08,784 --> 00:26:11,822 E o que fazem no seu intestino? Voc� se banha num p�ntano? 380 00:26:11,905 --> 00:26:12,945 O qu�? 381 00:26:14,569 --> 00:26:16,130 Lamento dizer que te curei. 382 00:26:16,829 --> 00:26:17,870 Agora, sem mais p�ntanos. 383 00:26:18,109 --> 00:26:20,670 E vigie seus movimentos intestinais nos pr�ximos tr�s dias. 384 00:26:20,910 --> 00:26:22,829 Me ligue se alguma coisa se mexer. 385 00:26:23,349 --> 00:26:24,349 Na verdade, n�o. 386 00:26:24,549 --> 00:26:25,549 Pr�ximo. 387 00:26:26,432 --> 00:26:28,731 Acho que engoli meu comunicador. 388 00:26:28,819 --> 00:26:30,145 - Mas j�? - Sim. 389 00:26:30,233 --> 00:26:31,471 Tricorder. 390 00:26:32,930 --> 00:26:33,930 Tricorder m�dico. 391 00:26:34,849 --> 00:26:37,410 N�o seja crian�a. Pr�ximo. 392 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Capit� na ponte. 393 00:26:49,198 --> 00:26:52,550 Todos os sistemas principais da nave est�o operando dentro da normalidade. 394 00:26:52,551 --> 00:26:54,661 Motores de impulso operantes. 395 00:26:54,662 --> 00:26:57,874 Verifica��o de pr�-libera��o do motor de dobra conclu�da. 396 00:26:57,875 --> 00:27:00,909 Todo o pessoal do turno Alfa e tripula��o em posi��o. 397 00:27:01,343 --> 00:27:03,201 A nave � sua, Capit� Ake. 398 00:27:03,202 --> 00:27:04,532 Obrigada, Imediato. 399 00:27:05,755 --> 00:27:07,386 Tenentes Dandrid, 400 00:27:08,794 --> 00:27:10,290 Thriss, 401 00:27:11,184 --> 00:27:12,598 Atlee, 402 00:27:13,197 --> 00:27:14,295 Haile, 403 00:27:16,124 --> 00:27:17,126 Ya. 404 00:27:18,336 --> 00:27:19,899 E Alferes Weldu. 405 00:27:19,900 --> 00:27:22,940 Eu li suas fichas e estou ansiosa para conhecer todos voc�s. 406 00:27:23,602 --> 00:27:27,118 A tenente Rork ser� nossa liga��o com a Academia. 407 00:27:27,119 --> 00:27:29,777 Ela vai garantir que n�o percamos qualquer momento de aprendizado 408 00:27:29,778 --> 00:27:30,881 pelo caminho. 409 00:27:31,328 --> 00:27:32,607 Qual a previs�o? 410 00:27:32,608 --> 00:27:35,179 Quinze horas at� a Terra em dobra m�xima, Capit�. 411 00:27:35,180 --> 00:27:37,086 �timo. Todo mundo de volta ao trabalho. 412 00:27:37,087 --> 00:27:39,037 - Sentem-se. - Sim, Capit�. 413 00:27:56,526 --> 00:27:59,818 Bio sondagens confirmadas. Bem-vinda, Capit� Nahla Ake. 414 00:27:59,899 --> 00:28:02,094 Por favor digite seus ajustes de conforto. 415 00:28:08,230 --> 00:28:10,029 Ajustes da esta��o de comando confirmados. 416 00:28:11,072 --> 00:28:13,519 - Obrigada, computador. - Quando quiser, Capit�. 417 00:28:13,600 --> 00:28:16,810 Tenente Atlee, abra um canal para todos e na tela, por favor. 418 00:28:17,532 --> 00:28:18,856 Canal aberto, Capit�. 419 00:28:21,263 --> 00:28:24,233 Bom dia. Sou a Capit� Nahla Ake, 420 00:28:24,313 --> 00:28:26,199 Chanceler da Academia da Frota Estelar. 421 00:28:32,539 --> 00:28:34,188 Se tivessem me dito h� 24 horas 422 00:28:34,270 --> 00:28:36,539 que eu estaria dizendo essas palavras, bem... 423 00:28:37,159 --> 00:28:40,559 A verdade � que estou surpresa. 424 00:28:41,359 --> 00:28:45,639 E assim, come�amos. 425 00:28:46,879 --> 00:28:48,839 Ad astra per aspera. 426 00:28:49,402 --> 00:28:53,146 "Atrav�s das dificuldades, �s estrelas". 427 00:28:55,039 --> 00:28:58,659 Sua gera��o, mais que qualquer outra, sabe como isso � verdade. 428 00:28:59,359 --> 00:29:02,319 Alguns de voc�s est�o aqui por suas fam�lias, 429 00:29:02,819 --> 00:29:04,099 alguns por voc�s mesmos. 430 00:29:04,899 --> 00:29:07,039 Alguns de voc�s s�o os primeiros de suas esp�cies. 431 00:29:08,099 --> 00:29:09,119 Alguns, os �ltimos. 432 00:29:09,779 --> 00:29:11,919 Mas voc�s s�o todos da primeira turma da Academia 433 00:29:11,920 --> 00:29:14,220 a voltar para nosso campus em S�o Francisco 434 00:29:15,180 --> 00:29:16,930 depois de mais de 120 anos. 435 00:29:18,779 --> 00:29:20,940 Sei que muitos de voc�s nunca estiveram na Terra. 436 00:29:21,659 --> 00:29:24,499 Este ser� um come�o, um de muitos. 437 00:29:25,240 --> 00:29:27,542 Ali, v�o aprender as habilidades 438 00:29:27,621 --> 00:29:30,599 que formaram nossos melhores oficiais, 439 00:29:31,613 --> 00:29:34,684 oficiais que come�aram suas jornadas na Academia da Frota 440 00:29:34,685 --> 00:29:36,460 e seguiram para se tornar lend�rios. 441 00:29:38,413 --> 00:29:41,753 Como eles, voc�s v�o aprender a sonhar sem limites, 442 00:29:43,157 --> 00:29:46,775 mas tamb�m receber�o uma educa��o de um tipo diferente 443 00:29:46,776 --> 00:29:49,009 a bordo desta nave, a Athena, 444 00:29:49,290 --> 00:29:51,452 batizada em homenagem � Deusa da sabedoria. 445 00:29:52,105 --> 00:29:54,605 Nossa nave, onde voc�s v�o morar e treinar, 446 00:29:54,606 --> 00:29:57,379 se tornar� uma parte vital do nosso campus em S�o Francisco. 447 00:29:58,059 --> 00:30:01,480 E quando chamada, ela vai nos levar para as estrelas. 448 00:30:01,999 --> 00:30:04,919 Para que toda a gal�xia possa se tornar nossa sala de aula. 449 00:30:05,453 --> 00:30:07,796 Vamos pedir que voc�s deem mais de si mesmos 450 00:30:07,878 --> 00:30:09,357 do que sabiam que podiam. 451 00:30:09,440 --> 00:30:11,139 Mas uma coisa � certa. 452 00:30:12,180 --> 00:30:14,279 Quaisquer desafios que surgiram antes de hoje, 453 00:30:14,392 --> 00:30:16,885 trouxeram voc�s a este momento. 454 00:30:16,999 --> 00:30:19,779 E agora voc�s decidem se isso define voc�s. 455 00:30:20,940 --> 00:30:23,039 � hora de construir o futuro. 456 00:30:29,289 --> 00:30:32,389 Meu oficial m�dico chefe. Como estamos, doutor? 457 00:30:32,710 --> 00:30:34,647 Fico feliz em informar que todos os exames 458 00:30:34,720 --> 00:30:37,170 e vacina��es dos Cadetes foram conclu�dos, Capit�. 459 00:30:37,249 --> 00:30:39,640 Eles s�o zigotos bem animadinhos. 460 00:30:39,880 --> 00:30:42,071 Estamos prontos para partir. Ao seu comando. 461 00:30:42,151 --> 00:30:44,542 Tenente Dandrid, soltar amarras 462 00:30:44,622 --> 00:30:46,774 e iniciar manobras de libera��o da doca. 463 00:30:46,854 --> 00:30:47,854 Sim, Capit�. 464 00:30:47,930 --> 00:30:49,165 Muito bem, pessoal. 465 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 Vamos para S�o Francisco. 466 00:30:53,534 --> 00:30:56,101 Retraindo passarelas e iniciando a indu��o. 467 00:30:58,669 --> 00:31:00,190 Ativando sensores internos aprimorados. 468 00:31:01,438 --> 00:31:02,888 Em cinco... 469 00:31:04,338 --> 00:31:05,345 Quatro... 470 00:31:07,601 --> 00:31:08,809 Tr�s... 471 00:31:10,446 --> 00:31:11,468 Dois... 472 00:31:13,240 --> 00:31:14,449 Um. 473 00:31:23,190 --> 00:31:25,589 A Sociedade de Filosofia te convida 474 00:31:25,590 --> 00:31:27,970 para pensamentos profundos na sala de observa��o da Athena. 475 00:31:28,309 --> 00:31:29,309 Oi. 476 00:31:30,995 --> 00:31:32,441 - Ol�. - Oi. 477 00:31:32,762 --> 00:31:33,886 Gosto do seu... 478 00:31:33,966 --> 00:31:36,014 - Com licen�a. - Bonjour. 479 00:31:36,095 --> 00:31:37,099 Ol�. 480 00:31:37,340 --> 00:31:38,340 Bom dia. 481 00:31:40,143 --> 00:31:41,143 Bom... 482 00:31:47,999 --> 00:31:49,200 Voc� fala Tamza? 483 00:31:49,599 --> 00:31:51,023 � um dos meus idiomas mortos preferidos. 484 00:31:51,749 --> 00:31:52,749 Meu tamb�m. 485 00:31:53,549 --> 00:31:55,629 Eu sou Genesis. Prazer em conhecer voc�. 486 00:31:55,970 --> 00:31:57,170 Eu sou Sam. Somos amigas agora? 487 00:31:58,049 --> 00:32:01,609 Isso depende. O que isso vai me custar? 488 00:32:01,718 --> 00:32:04,208 Sabe, eu suponho que haja uma taxa de assinatura mensal? 489 00:32:04,281 --> 00:32:06,368 Tarifas b�sicas? D�zimos e oferendas? 490 00:32:06,370 --> 00:32:08,457 Voc� est� dando a sua amizade de gra�a? 491 00:32:09,268 --> 00:32:10,476 Que ot�ria. Eu aceito. 492 00:32:13,982 --> 00:32:14,982 Assim. 493 00:32:15,630 --> 00:32:18,150 - Estava brincando comigo? - Estava, sim. 494 00:32:18,930 --> 00:32:20,774 Ent�o voc� tem um restaurante favorito na Terra 495 00:32:20,775 --> 00:32:23,209 ou continente ou vulc�o? 496 00:32:23,210 --> 00:32:25,214 Nunca estive na Terra antes. 497 00:32:25,775 --> 00:32:26,775 Ou qualquer planeta. 498 00:32:27,210 --> 00:32:28,210 Nunca? 499 00:32:28,543 --> 00:32:30,748 Sou Dar-Sha, no lado paterno, 500 00:32:30,749 --> 00:32:34,122 ent�o cresci me mudando com ele de base estelar em base estelar. 501 00:32:34,289 --> 00:32:35,834 Eu nunca estive na Terra tamb�m. 502 00:32:35,835 --> 00:32:37,485 Uma experi�ncia de vida identific�vel, 503 00:32:37,486 --> 00:32:39,472 pra estabelecer um v�nculo de afei��o m�tua! 504 00:32:39,473 --> 00:32:41,373 - Eu sinto muito. - N�o se desculpe. 505 00:32:41,374 --> 00:32:43,610 - Voc� est� bem? - Desculpa. 506 00:32:43,611 --> 00:32:44,704 Nossa, sinto muito. 507 00:32:44,705 --> 00:32:46,715 Ent�o quem � que estamos espionando? 508 00:32:46,716 --> 00:32:48,279 Por favor, devolva isso. 509 00:32:48,690 --> 00:32:49,899 N�o, acho que n�o. 510 00:32:49,900 --> 00:32:53,649 Ei, s�rio? Quer provocar uma briga com um Klingon no primeiro dia? 511 00:32:53,650 --> 00:32:55,374 - Depende. - Podemos parar com isso? 512 00:32:55,616 --> 00:32:56,621 Est� bem. 513 00:33:01,690 --> 00:33:04,470 Seu desafio n�o tem valor para mim. 514 00:33:04,769 --> 00:33:05,769 �? 515 00:33:05,950 --> 00:33:07,528 Tem para mim. 516 00:33:07,868 --> 00:33:09,968 O cretino sempre aparece cedo. 517 00:33:09,969 --> 00:33:12,041 Talvez eu marque sua orelha pra avisar a todos. 518 00:33:12,042 --> 00:33:15,671 E voc� � o qu�, o c�o de ataque dele? 519 00:33:16,329 --> 00:33:17,435 "Au-au". 520 00:33:18,527 --> 00:33:21,443 Est� chateado que teve que deixar os criados em casa ou coisa assim? 521 00:33:21,444 --> 00:33:24,250 Eles limpam seu bumbum que nem os seus amigos aqui? 522 00:33:25,672 --> 00:33:28,434 Sou o primeiro Quioniano a entrar para a Frota. 523 00:33:28,964 --> 00:33:30,025 Vou ser Capit�o. 524 00:33:30,600 --> 00:33:32,816 J� foi importante para ser o primeiro em algo? 525 00:33:32,895 --> 00:33:36,022 Estou prestes a ser o primeiro aqui a fazer um Quioniano chorar. 526 00:33:36,101 --> 00:33:39,109 - Fa�a isso agora. - N�o fa�a. 527 00:33:40,970 --> 00:33:43,836 Por que recebi relat�rios de que os n�veis de catecolaminas 528 00:33:43,916 --> 00:33:45,230 de todos est�o aumentando? 529 00:33:45,310 --> 00:33:48,540 De repente, est�o num bal�o cheio de horm�nios de estresse. 530 00:33:48,621 --> 00:33:50,276 O que quer que seja, parem! 531 00:33:50,357 --> 00:33:53,748 Todos os Cadetes devem se apresentar ao �trio Sato 532 00:33:53,829 --> 00:33:55,950 para a inscri��o nas atividades dos clubes. 533 00:33:58,029 --> 00:34:01,230 E n�o se esque�am de passar no quiosque do Clube de �pera. 534 00:34:02,289 --> 00:34:03,690 Cantar faz voc�s respirarem. 535 00:34:03,930 --> 00:34:05,549 Respirar � gerenciar o estresse. 536 00:34:08,131 --> 00:34:09,953 Eles resistem por sua conta e risco. 537 00:34:14,890 --> 00:34:16,749 Voc� sabe quem era ele? 538 00:34:17,930 --> 00:34:18,930 Vamos. 539 00:34:20,729 --> 00:34:22,729 - Para onde n�s vamos? - Explorar. 540 00:34:24,203 --> 00:34:25,247 Isso � legal. 541 00:34:28,089 --> 00:34:29,990 Eu observo p�ssaros. 542 00:34:31,549 --> 00:34:36,549 Minha m�e, ela me ensinou a ver a beleza nas coisas. 543 00:34:39,839 --> 00:34:40,839 Legal. 544 00:34:46,779 --> 00:34:50,585 Isso significa, "um guerreiro n�o deixa um amigo 545 00:34:51,618 --> 00:34:53,343 enfrentar o perigo sozinho". 546 00:35:25,382 --> 00:35:26,420 Todos os Cadetes. 547 00:35:26,421 --> 00:35:28,108 Voc�s oficialmente est�o por conta pr�pria. 548 00:35:28,109 --> 00:35:31,262 � hora de experimentar, isto �, com eletivas. 549 00:35:31,263 --> 00:35:33,969 Voc�s precisam selecionar ao menos duas no seu 1� semestre... 550 00:35:34,079 --> 00:35:35,458 Voc�, senhor. 551 00:35:37,389 --> 00:35:39,509 Por que n�o considerar a Sociedade de �pera? 552 00:35:40,708 --> 00:35:43,029 Assassinato. Trai��o. 553 00:35:43,568 --> 00:35:44,568 Suic�dio. 554 00:35:44,648 --> 00:35:46,987 Fa�am uma tentativa. Algu�m? 555 00:35:47,470 --> 00:35:49,486 Ningu�m? Pag�os. 556 00:35:52,349 --> 00:35:53,438 Ningu�m topa? 557 00:35:55,938 --> 00:35:57,918 Soprano, mezzosoprano ou contralto? 558 00:35:58,338 --> 00:36:00,818 O senhor � o Holograma M�dico de Emerg�ncia Marco Um? 559 00:36:00,898 --> 00:36:01,898 Doutor j� basta. 560 00:36:02,058 --> 00:36:04,058 Espera, espera. Preparei um discurso. 561 00:36:05,098 --> 00:36:06,338 Sauda��es. 562 00:36:06,418 --> 00:36:07,418 Deus. 563 00:36:07,458 --> 00:36:09,138 Eu sou S�rie Aclimata��o Mil. 564 00:36:09,218 --> 00:36:11,538 Mas para n�o ser ridicularizada implacavelmente 565 00:36:11,619 --> 00:36:13,719 pelos meus colegas Cadetes, eu uso Sam. 566 00:36:14,599 --> 00:36:15,599 Sim! 567 00:36:16,659 --> 00:36:19,126 Voc� � nossa primeira aluna hologr�fica. 568 00:36:19,207 --> 00:36:22,078 A primeira de nossa esp�cie. Criada com o �nico prop�sito 569 00:36:22,079 --> 00:36:24,125 de me reintegrar com formas de vida org�nicas. 570 00:36:24,392 --> 00:36:26,643 Eu gosto de coisas normais de adolescente 571 00:36:26,644 --> 00:36:31,891 como andar com grupos de amigos, estudar e atos razo�veis de rebeli�o. 572 00:36:32,399 --> 00:36:34,483 E, sabe, atos de rebeli�o ativa ocasional. 573 00:36:34,484 --> 00:36:36,164 T�, nem deve haver qualquer rebeli�o. 574 00:36:36,239 --> 00:36:39,139 Posso perguntar h� quanto tempo voc� existe? 575 00:36:39,224 --> 00:36:42,489 Pode. Obrigada. Fui programada para sentir que tenho 17 anos, 576 00:36:42,575 --> 00:36:45,453 mas s� existo h� pouco mais de quatro meses em Kasq. 577 00:36:45,539 --> 00:36:47,957 E Kasq � uma col�nia de hologramas? 578 00:36:47,958 --> 00:36:49,418 N�s preferimos "fot�nicos". 579 00:36:50,739 --> 00:36:54,818 Doutor, n�o posso deixar de notar que parece mais maduro do que o esperado. 580 00:36:54,898 --> 00:36:59,298 Eu prefiro distinto. Professoral. Robustamente sofisticado. 581 00:36:59,798 --> 00:37:02,491 H� 500 anos, eu acrescentei um programa de envelhecimento 582 00:37:02,606 --> 00:37:05,338 � minha matriz para deixar os org�nicos � vontade. 583 00:37:05,416 --> 00:37:07,547 - � claro! Como meu novo mentor... - N�o, n�o! 584 00:37:07,626 --> 00:37:11,060 Por favor, me diga, como o senhor existe entre toda essa carne e osso? 585 00:37:11,139 --> 00:37:15,039 �s vezes, eu me sinto invis�vel, mas principalmente desajeitada. 586 00:37:15,498 --> 00:37:17,538 N�o acho que fui programada para ser desajeitada. 587 00:37:17,539 --> 00:37:20,198 Isso n�o � por ser fot�nica, Sam. 588 00:37:20,199 --> 00:37:21,758 � porque tem 17 anos. 589 00:37:21,759 --> 00:37:24,473 Est� come�ando uma nova fase da sua vida. 590 00:37:24,474 --> 00:37:28,449 Tragicamente, o �nico jeito de sair dessa � seguir em frente. 591 00:37:28,450 --> 00:37:30,118 Ent�o suas lembran�as da adolesc�ncia 592 00:37:30,119 --> 00:37:32,542 v�o faz�-la acordar gritando pelo resto da sua vida adulta. 593 00:37:32,855 --> 00:37:35,402 Como pode ver, n�o sou mentor de ningu�m. 594 00:37:36,494 --> 00:37:39,965 Mas o senhor era para a tripula��o da Voyager. 595 00:37:39,966 --> 00:37:41,348 Para as crian�as da Protostar, 596 00:37:41,349 --> 00:37:43,428 para o Dal e Murph e a Capit� Gwyndala, 597 00:37:43,429 --> 00:37:47,236 e suas calibra��es de sensibilidade est�o aumentando. 598 00:37:47,759 --> 00:37:50,338 Eu disse algo inapropriado ou assustador? 599 00:37:50,339 --> 00:37:52,957 Minhas subrotinas interativas est�o funcionando perfeitamente 600 00:37:52,958 --> 00:37:54,199 e eu n�o temo nada. 601 00:37:56,469 --> 00:37:59,269 Eu, no entanto, a encorajo a se juntar ao Clube de �pera. 602 00:37:59,270 --> 00:38:02,069 Vamos come�ar com Il Trovatore: Di Quella Pira. 603 00:38:02,070 --> 00:38:03,139 � milagrosa. 604 00:38:04,963 --> 00:38:06,225 Eu lhe desejo adeus. 605 00:38:10,779 --> 00:38:11,779 Tchau. 606 00:38:25,800 --> 00:38:27,815 Desabilitar subsistema de comunica��es. 607 00:38:27,816 --> 00:38:29,134 Acesso concedido. 608 00:38:31,025 --> 00:38:35,532 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, Squill. 609 00:38:35,533 --> 00:38:38,691 Isso � nosso. Nosso c�digo secreto. 610 00:38:38,769 --> 00:38:39,858 Seu e meu. 611 00:38:40,478 --> 00:38:41,478 Chave de encripta��o. 612 00:38:41,567 --> 00:38:44,468 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, e Squill. 613 00:38:44,558 --> 00:38:45,638 Frequ�ncia protegida. 614 00:38:46,284 --> 00:38:47,371 Mensagens? 615 00:38:48,178 --> 00:38:49,718 Nenhuma mensagem recebida. 616 00:38:58,118 --> 00:38:59,906 TRANSMISS�O 617 00:38:59,907 --> 00:39:01,844 M�e, voc� est� recebendo isso? 618 00:39:04,628 --> 00:39:08,889 Procurei por voc� em tantos lugares. Deixei tantas mensagens. 619 00:39:18,789 --> 00:39:19,789 Eu vou para a Terra. 620 00:39:22,529 --> 00:39:27,929 N�s �amos v�-la juntos, lembra? 621 00:39:31,978 --> 00:39:35,038 M�e, tenho medo por voc�. 622 00:39:35,119 --> 00:39:36,144 Eles... 623 00:39:38,029 --> 00:39:39,148 Eles dizem que voc� fugiu. 624 00:39:41,851 --> 00:39:43,997 S� devem dizer isso pra mexer comigo. 625 00:39:44,126 --> 00:39:45,198 Oi. 626 00:39:46,793 --> 00:39:49,533 Com certeza, hackear o console de um instrutor 627 00:39:49,534 --> 00:39:50,654 � uma viola��o do c�digo. 628 00:39:50,655 --> 00:39:52,345 Voc� vai me dedurar ou me extorquir? 629 00:39:58,764 --> 00:40:01,280 Quero aprender como matar um homem com uma escova de dentes. 630 00:40:01,281 --> 00:40:04,730 Voc� esteve na pris�o, n�o �? Esse � o boato, pelo menos. 631 00:40:05,359 --> 00:40:09,418 Me ensina em troca do meu sil�ncio. 632 00:40:10,078 --> 00:40:12,898 Tamb�m vou precisar de algu�m para cobrir todos os meus turnos 633 00:40:12,899 --> 00:40:14,104 na escala de servi�o. 634 00:40:14,105 --> 00:40:16,277 Provavelmente algu�m para me vestir de manh�. 635 00:40:16,779 --> 00:40:18,834 E quero toda a minha comida pr�-mastigada 636 00:40:19,047 --> 00:40:21,268 e cuspida na minha boca como um filhote de passarinho. 637 00:40:21,269 --> 00:40:23,158 - Por favor? - N�o vai dar. 638 00:40:23,821 --> 00:40:25,618 N�o tenho uma escova de dentes. 639 00:40:25,619 --> 00:40:26,773 Mas devia. 640 00:40:26,774 --> 00:40:29,427 Eu n�o tenho nada. Eu n�o vou ficar. 641 00:40:29,898 --> 00:40:31,334 Ent�o est� preocupado com o qu�? 642 00:40:34,829 --> 00:40:37,329 Voc� � muito estressado. 643 00:40:38,609 --> 00:40:39,609 Eu n�o quero nada. 644 00:40:40,599 --> 00:40:41,906 No momento. 645 00:40:44,969 --> 00:40:45,969 Mas eu te aviso. 646 00:40:49,266 --> 00:40:50,468 N�o vai me dedurar? 647 00:40:50,546 --> 00:40:52,990 Por ser ing�nuo? Com certeza. 648 00:40:55,279 --> 00:40:56,279 At� mais. 649 00:40:58,079 --> 00:41:01,559 E a prop�sito, foi muito legal o que fez pelo seu amigo. 650 00:41:02,239 --> 00:41:03,239 Ele n�o � meu... 651 00:41:05,728 --> 00:41:06,728 Obrigado. 652 00:41:14,172 --> 00:41:16,978 A bolha de dobra est� est�vel. Leituras incomuns detectadas 653 00:41:16,979 --> 00:41:19,240 a aproximadamente tr�s minutos da nossa posi��o atual. 654 00:41:19,241 --> 00:41:23,244 - Est� recebendo essas leituras? - Sim. N�o fazem muito sentido. 655 00:41:23,245 --> 00:41:25,990 Capit�, estamos detectando uma anomalia a frente. 656 00:41:25,991 --> 00:41:27,338 Pode ser uma tempestade i�nica. 657 00:41:27,339 --> 00:41:29,479 Cisalhamento gravim�trico fora dos limites. 658 00:41:29,480 --> 00:41:31,659 - Os seus, talvez. - N�o me provoque, garoto. 659 00:41:31,660 --> 00:41:33,878 Acho que posso oferecer algum contexto. 660 00:41:34,336 --> 00:41:36,034 Fale comigo, Imediato. 661 00:41:36,998 --> 00:41:39,138 N�o estamos longe das Badlands, Capit�. 662 00:41:39,220 --> 00:41:41,814 A instabilidade subespacial pode estar se infiltrando 663 00:41:41,938 --> 00:41:43,678 e somos os primeiros a mapear isso. 664 00:41:44,405 --> 00:41:46,784 Esse seria um m�dulo de estudo pr�tico excelente 665 00:41:46,785 --> 00:41:48,718 para o Laborat�rio de Harmonia Espacial, Capit�. 666 00:41:48,719 --> 00:41:52,048 Est� bem. Bom, n�o vamos detonar a nave na nossa primeira viagem. 667 00:41:52,993 --> 00:41:54,008 Leme. 668 00:41:54,322 --> 00:41:58,464 Vamos sair de dobra e reduzir para impulso m�ximo. 669 00:41:58,465 --> 00:42:01,683 Vamos nos afastar e focar cada sensor que temos nisso. 670 00:42:01,684 --> 00:42:02,699 Sim, Capit�. 671 00:42:11,010 --> 00:42:14,380 N�o dev�amos estar sofrendo esse cisalhamento fora dos limites? 672 00:42:14,461 --> 00:42:16,207 Mesmo a essa dist�ncia? 673 00:42:16,613 --> 00:42:19,781 Capit�, estou captando fontes de interfer�ncia de t�quions 674 00:42:19,862 --> 00:42:21,648 cem mil quil�metros a bombordo. 675 00:42:21,729 --> 00:42:23,151 T�QUIONS DETECTADO 676 00:42:32,368 --> 00:42:34,926 - Doze contatos chegando! - Retrair nossos sensores. 677 00:42:35,048 --> 00:42:36,509 Alerta vermelho. Erguer escudos. 678 00:42:36,588 --> 00:42:38,416 Mire nesses contatos e acabe com eles. 679 00:42:38,495 --> 00:42:39,608 Contate os garotos. 680 00:42:59,275 --> 00:43:00,547 Todo o pessoal aos postos. 681 00:43:00,626 --> 00:43:02,653 Todos os Cadetes, voltem aos alojamentos. 682 00:43:02,732 --> 00:43:04,838 - Este n�o � um exerc�cio. - Continuem andando. 683 00:43:04,918 --> 00:43:07,438 N�o entrem em p�nico. Respirem. Respirar � seu amigo. 684 00:43:08,121 --> 00:43:10,653 - V�o! - V�o! Este n�o � um exerc�cio! 685 00:43:10,734 --> 00:43:12,985 V�o para os alojamentos. V�o. Mexam-se! 686 00:43:13,065 --> 00:43:15,799 Por que est� sangrando? Subam essas escadas! 687 00:43:19,779 --> 00:43:21,099 O que � isso? 688 00:43:28,040 --> 00:43:30,214 Mat�ria program�vel envolvendo toda a nave. 689 00:43:30,298 --> 00:43:31,839 � uma variante nunca vista. 690 00:43:31,918 --> 00:43:34,312 Ativar interface de holo-comunica��es de reserva. 691 00:43:34,392 --> 00:43:36,148 - Sim, Capit�. - Leme, tire-nos daqui. 692 00:43:36,228 --> 00:43:39,061 Perdemos a resposta do leme. Cancelamento manual iniciado. 693 00:43:39,181 --> 00:43:42,014 - O leme n�o responde. - Est� drenando nossa for�a, Capit�. 694 00:43:55,820 --> 00:43:57,775 Capit�, � o Venari Ral. 695 00:43:58,134 --> 00:43:59,611 Fogo, dispers�o m�xima. 696 00:44:00,209 --> 00:44:03,162 N�o podemos, a mat�ria program�vel desativou nossas armas. 697 00:44:04,040 --> 00:44:07,192 Alvo travado em n�s a 320 graus, marco dois. 698 00:44:26,106 --> 00:44:27,583 Evasiva de emerg�ncia! 699 00:44:28,420 --> 00:44:30,416 Sobrecarga de v�rios sistemas, Capit�. 700 00:44:30,535 --> 00:44:32,171 For�a principal em 86% e caindo! 701 00:44:32,251 --> 00:44:35,284 Toda a for�a restante nos escudos! Contate o comando da Frota! 702 00:44:35,403 --> 00:44:38,436 - Escudos em 11% e falhando. - Aqui � a Capit� Ake da USS Athena 703 00:44:38,556 --> 00:44:40,910 - chamando o comando da Frota, repito. - 10%! 704 00:44:40,990 --> 00:44:43,424 USS Athena sob ataque pelo Venari Ral. 705 00:44:43,544 --> 00:44:45,858 - Estamos em 9%! - Danos em v�rios deques, Capit�, 706 00:44:45,938 --> 00:44:47,175 incluindo os alojamentos. 707 00:44:47,255 --> 00:44:48,412 Ponte para Doutor. 708 00:44:48,531 --> 00:44:50,048 - Doutor, informe. - 6%! 709 00:44:50,128 --> 00:44:51,789 Estou meio ocupado aqui, Capit�. 710 00:44:52,461 --> 00:44:55,192 A explos�o danificou os holo-emissores de emerg�ncia. 711 00:44:55,276 --> 00:44:57,503 Temos uma escassez de pessoal m�dico agora. 712 00:44:57,588 --> 00:44:59,309 Pelo que posso ver, h� v�rios ferimentos, 713 00:44:59,449 --> 00:45:02,289 tanto de Cadetes e oficiais, mas sem baixas. 714 00:45:02,329 --> 00:45:03,489 Me avise se isso mudar. 715 00:45:03,849 --> 00:45:05,489 Se pudermos evitar outro tiro direto, isso vai ajudar muito. 716 00:45:40,195 --> 00:45:43,112 N�o, n�o, n�o. Temos que tirar essas placas dela. 717 00:45:44,362 --> 00:45:46,195 Cuidado! Cuidado! 718 00:45:46,279 --> 00:45:47,663 Alerta vermelho! 719 00:45:48,256 --> 00:45:49,838 Alerta vermelho! 720 00:45:49,897 --> 00:45:52,452 - Alerta vermelho! Alerta vermelho. - Ei, ei, ei. 721 00:45:52,779 --> 00:45:55,918 N�o precisa dizer isso. Est� bem? � para isso que servem os avisos. 722 00:45:56,378 --> 00:45:58,579 - Tive um dia horr�vel. - Voc� est� indo bem. 723 00:45:59,398 --> 00:46:00,398 Obrigada. Adeus. 724 00:46:03,840 --> 00:46:05,830 N�o, n�o, n�o, n�o. Pegou, pegou? 725 00:46:08,029 --> 00:46:11,289 N�o, n�o, n�o podemos arrancar isso. Os danos internos v�o mat�-la. 726 00:46:11,370 --> 00:46:13,197 Precisamos de um Tricorder m�dico. 727 00:46:13,278 --> 00:46:15,390 Transporte de emerg�ncia para a enfermaria! 728 00:46:15,512 --> 00:46:17,380 Transportes est�o inoperantes. 729 00:46:19,035 --> 00:46:21,040 Computador, me mostre a enfermaria mais pr�xima. 730 00:46:21,795 --> 00:46:23,872 Tem uma sala de aula de bio-treinamento nesse deque. 731 00:46:23,873 --> 00:46:25,632 Temos que lev�-la para estabiliz�-la. 732 00:46:26,165 --> 00:46:27,641 Ficarei de p�. 733 00:46:28,750 --> 00:46:30,644 Voc� est� bem? Estou aqui, calma. 734 00:46:30,645 --> 00:46:32,506 Devagar. Vamos te ajudar. 735 00:46:38,310 --> 00:46:39,363 Est� tonta? 736 00:46:40,248 --> 00:46:42,529 Vamos levar voc� � enfermaria e voc� vai ficar bem. 737 00:46:43,379 --> 00:46:44,868 Eu conhe�o esse som. 738 00:46:45,761 --> 00:46:46,825 Eu conhe�o. 739 00:46:48,313 --> 00:46:50,312 Cadete! O que est� fazendo? 740 00:46:50,398 --> 00:46:52,739 A mat�ria program�vel est� ressoando uma frequ�ncia espec�fica. 741 00:46:53,099 --> 00:46:55,579 Posso acabar com ela, mas preciso de uma liga��o com a ponte. 742 00:46:57,539 --> 00:46:59,219 Computador! Luzes de emerg�ncia! 743 00:46:59,798 --> 00:47:02,538 Falha. Luzes de emerg�ncia inoperantes. 744 00:47:02,539 --> 00:47:03,579 Algu�m tem uma lanterna? 745 00:47:19,854 --> 00:47:20,876 Oi. 746 00:47:23,534 --> 00:47:24,557 Oi. 747 00:47:40,258 --> 00:47:42,586 � o modo de laborat�rio. N�o posso acessar os controles. 748 00:47:42,587 --> 00:47:46,704 Autoriza��o de desabilita��o Thok-Gama-Seis-Um-Seis-Pi. 749 00:47:47,686 --> 00:47:49,865 Cadete Sam, codifique um hipospray 750 00:47:49,866 --> 00:47:52,125 com um vasossupressor de amplo espectro. 751 00:47:52,125 --> 00:47:55,693 Cadete Kraag, encontre um Tricorder e sonde a ferida. 752 00:47:55,694 --> 00:47:57,699 Me diga se h� art�rias importantes envolvidas. 753 00:47:57,700 --> 00:48:00,469 Se n�o houver, prepare-se para puxar com for�a. 754 00:48:00,769 --> 00:48:03,377 Cadete Reymi, me arrume algo para morder. 755 00:48:03,924 --> 00:48:06,335 A for�a est� flutuando em toda a nave. 756 00:48:06,336 --> 00:48:08,330 Cadetes e instrutores est�o isolados. 757 00:48:08,774 --> 00:48:11,334 - Holo transmiss�o chegando. - Pode passar. 758 00:48:14,254 --> 00:48:16,647 Quinze longos anos. 759 00:48:16,647 --> 00:48:19,774 Mas est� radiante como sempre, Capit� Ake! 760 00:48:20,608 --> 00:48:21,984 Nus Braka. 761 00:48:22,068 --> 00:48:25,928 Tantas coisas que n�o pude dizer quando nos encontramos por �ltimo. 762 00:48:26,888 --> 00:48:31,268 Por exemplo, o tempo, com seu senso de humor infinito, 763 00:48:31,688 --> 00:48:33,734 vai sempre se desdobrar sobre si mesmo 764 00:48:33,797 --> 00:48:35,529 como uma galinha de origami. 765 00:48:37,648 --> 00:48:40,429 �. E esse momento, Capit� Ake, 766 00:48:40,506 --> 00:48:43,288 esse momento � essa galinha! 767 00:48:43,368 --> 00:48:46,584 Em outras palavras, a vingan�a � fogo. 768 00:49:01,453 --> 00:49:04,129 Est� cometendo um ato de guerra contra a Federa��o. 769 00:49:04,444 --> 00:49:05,901 Retire-se, Braka. 770 00:49:05,979 --> 00:49:08,893 Comandante Braka, por favor. 771 00:49:09,516 --> 00:49:11,416 E eu n�o reconhe�o a sua autoridade para... 772 00:49:11,539 --> 00:49:12,610 Vai se ferrar! 773 00:49:12,693 --> 00:49:14,135 Charmosa! 774 00:49:14,217 --> 00:49:16,154 N�o acredito muito em coincid�ncias. 775 00:49:16,237 --> 00:49:17,257 �? Eu tamb�m n�o. 776 00:49:18,367 --> 00:49:19,563 Ol�. 777 00:49:20,631 --> 00:49:21,827 Nus Braka. 778 00:49:23,237 --> 00:49:25,896 Um dos seus passageiros mandou uma mensagem 779 00:49:25,973 --> 00:49:27,940 em uma velha frequ�ncia Venari. 780 00:49:28,017 --> 00:49:29,406 E � de partir o cora��o. 781 00:49:31,297 --> 00:49:34,837 M�e, voc� est� recebendo isso? 782 00:49:36,197 --> 00:49:40,377 Procurei por voc� em tantos lugares. Deixei tantas mensagens. 783 00:49:41,757 --> 00:49:42,817 Eu vou para Terra. 784 00:49:43,737 --> 00:49:44,896 N�s �amos v�-la juntos. 785 00:49:45,516 --> 00:49:48,177 Arrancar aquele garoto da �nica fam�lia que ele tinha 786 00:49:48,697 --> 00:49:51,337 e depois bot�-lo em um dos seus uniformes? 787 00:49:51,716 --> 00:49:54,877 Chega a um n�vel de sadismo que nem mesmo eu tenho. 788 00:49:55,936 --> 00:49:58,116 Bom, na verdade, teve aquela vez. 789 00:49:58,476 --> 00:50:01,536 Bom, n�o me arrependo de nada. 790 00:50:02,137 --> 00:50:03,317 Isso � franc�s, gente. 791 00:50:03,797 --> 00:50:04,936 Seu filho da m�e! 792 00:50:05,901 --> 00:50:07,143 Cadetes! 793 00:50:07,144 --> 00:50:08,536 Parem com isso agora mesmo! 794 00:50:08,537 --> 00:50:10,489 - Eu falei para pararem! - Chega! 795 00:50:10,834 --> 00:50:11,840 Agora n�o! 796 00:50:11,841 --> 00:50:12,849 Idiotas! 797 00:50:13,249 --> 00:50:14,609 Pegue o mordedor! 798 00:50:15,423 --> 00:50:16,708 - Sinto muito. - Depois. 799 00:50:17,670 --> 00:50:18,963 Voc� veio pelo Cadete? 800 00:50:18,964 --> 00:50:21,348 - Porque n�o pode ficar com ele. - De jeito nenhum. 801 00:50:21,349 --> 00:50:24,185 Sou um homem de neg�cios. Eu vim pelo seu motor de dobra. 802 00:50:24,186 --> 00:50:25,755 Um p�ssimo homem de neg�cios, 803 00:50:25,756 --> 00:50:27,358 porque ele � grande demais para sua nave. 804 00:50:27,359 --> 00:50:30,788 Verdade, mas vendido peda�o por peda�o, 805 00:50:30,789 --> 00:50:32,355 isso vale o meu tempo. 806 00:50:32,356 --> 00:50:35,829 Ent�o vou precisar que voc� retire todo o pessoal, 807 00:50:35,830 --> 00:50:38,106 incluindo a seguran�a, da engenharia. 808 00:50:38,107 --> 00:50:41,686 E ent�o, j� que nosso transporte est� funcionando muito bem, 809 00:50:42,286 --> 00:50:44,826 eu vou aparecer a� com uma equipe e desmontar seu motor. 810 00:50:44,908 --> 00:50:49,803 Ent�o vamos transport�-lo da nave e ir embora. 811 00:50:50,791 --> 00:50:53,794 Preciso de dez minutos para tirar meu pessoal da engenharia 812 00:50:53,876 --> 00:50:55,645 e desativar as travas biom�tricas. 813 00:50:58,114 --> 00:51:02,063 Quando mente para mim, Capit� admito que � sensual. 814 00:51:02,146 --> 00:51:04,206 Do contr�rio, no minuto em que sua equipe 815 00:51:04,285 --> 00:51:07,569 tocar nos controles, os protocolos anti-adultera��o ser�o ativados. 816 00:51:07,648 --> 00:51:11,328 Seu pessoal vai ter que desmont�-lo autovedante por autosselante. 817 00:51:12,159 --> 00:51:15,007 Voc� pode simplesmente rasg�-lo, � claro. 818 00:51:15,087 --> 00:51:17,445 Mas seus compradores n�o v�o pagar o melhor pre�o 819 00:51:17,446 --> 00:51:20,627 por componentes quebrados, v�o? 820 00:51:22,326 --> 00:51:24,006 Quero voc� fora da minha nave. 821 00:51:24,926 --> 00:51:26,266 Quanto mais cedo, melhor. 822 00:51:27,627 --> 00:51:30,366 S� para dizer o �bvio. 823 00:51:30,430 --> 00:51:33,229 A ajuda que voc� pediu est� longe demais. 824 00:51:34,066 --> 00:51:35,786 Ent�o pare de brincadeira. 825 00:51:40,177 --> 00:51:46,337 Ou a sua navezinha vai virar uma tumba. 826 00:51:49,580 --> 00:51:51,550 A Frota recebeu nosso pedido de socorro? 827 00:51:51,551 --> 00:51:53,366 Sim, Capit�. Mas o Braka est� certo. 828 00:51:53,367 --> 00:51:56,185 A Discovery est� em reforma e as outras chegariam atrasadas. 829 00:51:56,186 --> 00:51:57,189 Op��es? 830 00:51:57,190 --> 00:51:59,303 N�o podemos fugir e n�o temos armas operacionais. 831 00:51:59,304 --> 00:52:02,176 A mat�ria no nosso casco � um design propriet�rio 832 00:52:02,177 --> 00:52:03,943 e agora � indistingu�vel da nave, 833 00:52:03,944 --> 00:52:05,677 ao menos do ponto de vista dos sensores. 834 00:52:06,357 --> 00:52:08,837 - N�o pode ser removida manualmente? - Isso levaria dias. 835 00:52:08,915 --> 00:52:11,518 E isso se nossos sistemas ficar�o operacionais de novo 836 00:52:11,636 --> 00:52:12,898 e sem todos em isolamento. 837 00:52:12,977 --> 00:52:15,077 Nahla. Aqui � o Caleb. Pode me ouvir? 838 00:52:15,159 --> 00:52:18,557 - Cadete Mir, saia desse canal agora. - N�o, n�o, n�o. 839 00:52:18,971 --> 00:52:20,007 Mir, prossiga. 840 00:52:20,090 --> 00:52:23,654 A mat�ria program�vel se integra aos sistemas e desabilita a nave. 841 00:52:23,737 --> 00:52:26,577 Nossos sensores n�o sabem diferenciar a coisa no casco e a Athena. 842 00:52:26,916 --> 00:52:29,456 - Mas posso consertar isso. - Como? R�pido, Mir. 843 00:52:29,457 --> 00:52:31,162 Do mesmo jeito que hackeei os Torothanos. 844 00:52:31,163 --> 00:52:33,741 Toda mat�ria program�vel tem um coeficiente at�mico. 845 00:52:33,742 --> 00:52:34,742 Um n�mero de s�rie. 846 00:52:34,743 --> 00:52:37,249 Com o n�mero de um dos disseminadores no casco, 847 00:52:37,250 --> 00:52:39,410 posso criar uma chave principal espelho. 848 00:52:39,411 --> 00:52:42,157 Capit�, a mat�ria program�vel corrompida � vol�til. 849 00:52:42,158 --> 00:52:44,698 Isso vale cinco segundos de considera��o. Mir, continue. 850 00:52:44,699 --> 00:52:47,670 Da� � preciso neutralizar os atuadores de integra��o. 851 00:52:47,671 --> 00:52:49,849 Ningu�m sobrevive aqui jogando pelo seguro. 852 00:52:49,850 --> 00:52:52,610 N�o estou sendo compulsivo. � uma estrat�gia. 853 00:52:54,869 --> 00:52:55,938 Mir. 854 00:52:57,432 --> 00:52:59,280 S� vai ter uma chance de acertar. 855 00:52:59,281 --> 00:53:01,707 Me avise quando puder executar o programa. 856 00:53:01,708 --> 00:53:02,714 Certo. 857 00:53:02,715 --> 00:53:06,063 Tenente Ya, vamos para o modo de Academia. 858 00:53:06,146 --> 00:53:07,407 Isso deve nos comprar um tempo. 859 00:53:07,492 --> 00:53:10,259 - Algum curso em particular? - Ramcom Seis. 860 00:53:11,026 --> 00:53:12,346 Esse � o divertido. 861 00:53:13,893 --> 00:53:16,472 O vasossupressor reduzir� temporariamente o fluxo sangu�neo, 862 00:53:16,473 --> 00:53:19,020 ent�o n�o haver� tanto sangue, o que � uma boa not�cia. 863 00:53:20,346 --> 00:53:22,766 Est� funcionando. � agora ou nunca. 864 00:53:22,767 --> 00:53:23,967 Eu prefiro agora. 865 00:53:23,968 --> 00:53:25,081 Encontrei. 866 00:53:25,403 --> 00:53:26,905 - No tr�s? - No tr�s. 867 00:53:26,906 --> 00:53:29,869 Calma. Muita calma. 868 00:53:29,870 --> 00:53:32,281 - Um, dois, tr�s. - Um, dois, tr�s. 869 00:53:35,997 --> 00:53:37,776 Isso � muito sangue mesmo. 870 00:53:37,777 --> 00:53:40,821 Precisamos consertar o dano interno. Voc� precisa de um m�dico treinado. 871 00:53:40,822 --> 00:53:43,104 Cadete Kraag, estou morta! 872 00:53:43,105 --> 00:53:45,811 Eu entro em batalha para recuperar a minha vida. 873 00:53:46,218 --> 00:53:48,968 Seu treinamento de triagem come�a agora. 874 00:53:48,969 --> 00:53:50,295 Eu n�o posso. 875 00:53:50,296 --> 00:53:52,248 Escuta, garoto. Seja qual for a vergonha 876 00:53:52,249 --> 00:53:55,842 de que est� tentando escapar, fugir s� vai tornar tudo pior. 877 00:53:56,329 --> 00:53:58,589 Voc� disse que arde pela vida... 878 00:53:58,590 --> 00:54:00,672 - Eu disse, "ansiar". - N�o importa. 879 00:54:00,673 --> 00:54:03,418 Agora voc� vai salvar minha vida. 880 00:54:05,326 --> 00:54:08,466 Use suas m�os como o Klingon que �. 881 00:54:08,686 --> 00:54:10,786 Diga ao medo, voc� se recusa. 882 00:54:13,050 --> 00:54:14,434 V� em frente. Voc� � bom. 883 00:54:22,182 --> 00:54:23,282 Se afasta. 884 00:54:23,283 --> 00:54:25,498 Como quebrar� o coeficiente de isolamento de frequ�ncia? 885 00:54:25,499 --> 00:54:27,618 - Droga. - Posso sondar as frequ�ncias 886 00:54:27,619 --> 00:54:29,957 - e achar a certa para o hack. - N�o, s� trabalho sozinho. 887 00:54:29,958 --> 00:54:32,097 N�o seja babaca, Mir. Ela � mais r�pida. 888 00:54:32,098 --> 00:54:34,783 Mais r�pido? Sobe no casco e sonde uma mat�ria ativa 889 00:54:34,784 --> 00:54:36,377 para inclui-la na sequ�ncia 890 00:54:36,378 --> 00:54:38,475 em vez de executar um algoritmo. Droga. 891 00:54:38,476 --> 00:54:40,448 Entendido. Vou pegar um traje espacial. 892 00:54:41,203 --> 00:54:42,462 Espera, era brincadeira. 893 00:54:42,546 --> 00:54:46,266 N�o pode pegar um traje. Cadetes n�o podem ativ�-los sozinhos. 894 00:54:46,639 --> 00:54:48,807 Um oficial supervisor precisa estar presente 895 00:54:48,808 --> 00:54:50,494 e atrelado ao traje. 896 00:54:50,852 --> 00:54:53,613 Eu posso ir. Posso ir l� fora sem um traje. 897 00:54:54,188 --> 00:54:56,764 Eu sobrevivi a diferenciais de press�o de at� 3.100 kg 898 00:54:56,772 --> 00:54:59,844 e temperaturas t�o baixas quanto -260 �C. 899 00:54:59,845 --> 00:55:00,966 Por quanto tempo? 900 00:55:02,346 --> 00:55:03,346 Oito minutos. 901 00:55:06,509 --> 00:55:07,967 Voc� quer morrer? 902 00:55:08,674 --> 00:55:11,115 Como � que vai sobreviver no espa�o sem um traje? 903 00:55:11,116 --> 00:55:13,974 Como eu disse, sou Quioniano, vadia. 904 00:55:20,213 --> 00:55:21,503 Mir, pode me ouvir? 905 00:55:21,587 --> 00:55:22,707 Sim, posso te ouvir. 906 00:55:23,047 --> 00:55:24,347 Mantenha o canal aberto. 907 00:55:37,407 --> 00:55:38,407 Tudo bem? 908 00:55:38,408 --> 00:55:39,807 - �timo. - Certo, beleza. 909 00:55:39,808 --> 00:55:41,167 Bote isso no seu pesco�o. 910 00:55:41,168 --> 00:55:43,081 Vai captar as vibra��es das suas cordas vocais 911 00:55:43,082 --> 00:55:44,156 e vou te seguir daqui. 912 00:55:44,157 --> 00:55:48,293 - Ser� que pode se virar? - Por qu�? 913 00:55:48,294 --> 00:55:50,171 Eu s� n�o quero que se apaixone por mim, garota. 914 00:55:50,172 --> 00:55:51,285 Acho que estamos seguros. 915 00:55:51,286 --> 00:55:52,984 Voc� pode se virar, por favor? 916 00:55:56,699 --> 00:55:59,436 Estou captando bols�es de g�s hidrog�nio pesado l� fora. 917 00:55:59,517 --> 00:56:02,937 Ser� como andar na sopa l� fora. Pode mesmo fazer isso sem capacete? 918 00:56:03,018 --> 00:56:05,054 Est� bem, pode se virar agora. 919 00:56:09,776 --> 00:56:10,835 Nossa. 920 00:56:14,377 --> 00:56:15,377 Gostei disso. 921 00:56:19,627 --> 00:56:20,627 Olha, boa sorte. 922 00:56:31,302 --> 00:56:35,620 Libera��o da comporta de ar em tr�s, dois, um. 923 00:56:57,171 --> 00:57:00,569 Estou indo para o lado de bombordo do disco agora. 924 00:57:04,527 --> 00:57:05,527 Certo, Darem. 925 00:57:05,528 --> 00:57:08,687 Tem um disseminador 250 m a bombordo, perto do emissor do escudo. 926 00:57:08,688 --> 00:57:10,432 Fala como se j� tivesse treinamento. 927 00:57:10,433 --> 00:57:12,145 Desde que tinha dois anos. 928 00:57:12,146 --> 00:57:13,473 Meu pai � um Almirante da Frota. 929 00:57:13,474 --> 00:57:16,091 Que bom que me contou antes de te chamar pra sair. 930 00:57:16,092 --> 00:57:17,376 N�o force. 931 00:57:17,377 --> 00:57:20,980 A engenharia foi esvaziada, Capit�. Os Venaris est�o entrando agora. 932 00:57:20,981 --> 00:57:25,887 N�o suponho que possamos s� ejet�-los para o espa�o? 933 00:57:25,888 --> 00:57:28,934 Eu adoraria, Capit�, mas os transportes est�o inoperantes. 934 00:57:28,935 --> 00:57:30,408 N�o podemos transport�-los para fora. 935 00:57:31,135 --> 00:57:33,268 Tempo para a chegada das naves da Frota? 936 00:57:33,269 --> 00:57:35,566 Quarenta e cinco minutos. Ainda muito longe. 937 00:57:37,566 --> 00:57:38,726 Achei a frequ�ncia. 938 00:57:38,727 --> 00:57:39,925 - Achou? - Sim. 939 00:57:39,926 --> 00:57:40,926 - Isso � �timo. - �. 940 00:57:40,927 --> 00:57:43,406 - Quer dizer, eu conseguiria... - Mas temos outro problema. 941 00:57:43,407 --> 00:57:44,829 Mesmo com o coeficiente, 942 00:57:44,830 --> 00:57:48,046 ainda precisa mandar a modifica��o para cada mat�ria program�vel 943 00:57:48,047 --> 00:57:50,204 em todo o casco exatamente ao mesmo tempo. 944 00:57:50,205 --> 00:57:52,495 E isso s� � poss�vel pelo defletor principal. 945 00:57:52,876 --> 00:57:55,081 Idiota um para idiota dois. Como estamos? 946 00:57:55,082 --> 00:57:57,219 Quase l�. 947 00:57:57,512 --> 00:58:00,778 Aviso. Temperatura corporal do indiv�duo caindo rapidamente. 948 00:58:03,927 --> 00:58:05,867 Ele n�o vai chegar na comporta de ar a tempo. 949 00:58:05,947 --> 00:58:09,951 Computador, travar no Cadete Reymi. Preparar para transport�-lo at� aqui. 950 00:58:10,032 --> 00:58:11,691 Transportes est�o inoperantes. 951 00:58:20,629 --> 00:58:22,530 Sondando mat�ria program�vel. 952 00:58:24,027 --> 00:58:26,266 Posso ter acesso aos sistemas t�ticos principais? 953 00:58:26,847 --> 00:58:29,447 Acesso negado. Autoriza��o de comando exigida. 954 00:58:29,985 --> 00:58:33,757 Desabilita��o de c�digo de comando. Thok-Gama-Seis-Um-Seis-Pi. 955 00:58:33,847 --> 00:58:36,827 Comandante Lura Thok. Autentica��o de voz falhou. 956 00:58:47,237 --> 00:58:50,556 Al�! Algu�m est� me escutando? Isso � uma emerg�ncia! 957 00:58:50,636 --> 00:58:52,396 Especifique a natureza da emerg�ncia m�dica. 958 00:58:53,357 --> 00:58:56,395 Preciso de acesso de n�vel de comando aos sistemas t�ticos principais. 959 00:58:56,396 --> 00:58:58,311 - Essa n�o � uma emerg�ncia m�dica. - Vai ser. 960 00:58:58,381 --> 00:59:00,297 Estou tentando salvar a vida do Cadete Reymi. 961 00:59:00,849 --> 00:59:02,161 Devia ter dito isso antes. 962 00:59:02,829 --> 00:59:05,835 Desabilita��o de c�digo de comando. Doutor Delta-Dez-Sigma-Tr�s-Um. 963 00:59:05,836 --> 00:59:07,878 Acessar sistemas t�ticos principais. 964 00:59:07,879 --> 00:59:10,549 Rel�s principais gravemente danificados nessa esta��o. 965 00:59:10,550 --> 00:59:12,624 Onde fica a esta��o funcional mais pr�xima? 966 00:59:12,625 --> 00:59:14,616 �trio Athena, n�vel dois. 967 00:59:14,617 --> 00:59:17,076 - V� peg�-lo! - Obrigada. 968 00:59:17,234 --> 00:59:18,734 Certo, Darem, fala comigo! 969 00:59:19,553 --> 00:59:22,788 Quase terminei sondando 970 00:59:24,833 --> 00:59:28,348 Est� bem. Consegui o coeficiente at�mico! 971 00:59:28,914 --> 00:59:30,845 O coeficiente at�mico �... 972 00:59:33,249 --> 00:59:34,604 Darem, est� picotando. 973 00:59:34,605 --> 00:59:37,370 Toma jeito, Darem, voc� � Quioniano, vadia! 974 00:59:38,569 --> 00:59:42,800 Z035T7H21390RA16! 975 00:59:43,034 --> 00:59:44,652 Algoritmo codificado. 976 00:59:45,996 --> 00:59:48,716 Me d�i dizer isso, cara, mas mandou bem. 977 00:59:48,792 --> 00:59:49,792 Dane-se. 978 00:59:49,819 --> 00:59:51,950 Caleb para nave. Comando central! 979 00:59:52,026 --> 00:59:53,244 Ponte, localiza��o. 980 00:59:53,320 --> 00:59:54,499 - Al�! - Mir, prossiga. 981 00:59:54,576 --> 00:59:57,169 Terminei o hack, mas preciso do defletor para transmiti-lo. 982 00:59:57,240 --> 00:59:59,976 Os controles do defletor auxiliar est�o perto da comporta de ar 983 01:00:00,085 --> 01:00:03,747 fora da engenharia, que est� lotada de Venari Ral. 984 01:00:03,857 --> 01:00:05,416 V�o te deter antes que chegue perto. 985 01:00:05,636 --> 01:00:07,357 Vai precisar seguir minhas instru��es. 986 01:00:07,777 --> 01:00:09,277 O momento tem que ser perfeito. 987 01:00:10,346 --> 01:00:13,418 Certo, Darem. Escuta. Novo plano. 988 01:00:14,095 --> 01:00:18,043 Afaste-se da comporta de ar na dire��o do centro do disco. 989 01:00:18,407 --> 01:00:20,093 Eu n�o... 990 01:00:20,094 --> 01:00:21,638 Eu n�o vou conseguir. 991 01:00:21,639 --> 01:00:24,626 N�o, Darem! Quem morre heroicamente me desanima muito. 992 01:00:24,627 --> 01:00:26,280 Ent�o continue andando. 993 01:00:26,628 --> 01:00:30,194 - Posso passar por eles se voc� s�... - Cadete Mir, isso n�o � um debate. 994 01:00:30,195 --> 01:00:32,402 Essas s�o as ordens. Voc� � capaz de obedec�-las? 995 01:00:33,116 --> 01:00:34,116 Sim, Chanceler. 996 01:00:34,277 --> 01:00:36,797 Vou confiar em voc�. Mas precisa confiar em mim tamb�m. 997 01:00:36,879 --> 01:00:37,905 Agora, mexa-se! 998 01:00:41,683 --> 01:00:43,203 Em situa��es de alta press�o, 999 01:00:43,326 --> 01:00:45,913 refor�o positivo � crucial ao sucesso de uma pessoa. 1000 01:00:45,914 --> 01:00:48,500 Ent�o, Jay-Den, quero que saiba que est� fazendo um bom trabalho. 1001 01:00:49,126 --> 01:00:51,056 E tamb�m que o cora��o de um Jem'Hadar 1002 01:00:51,057 --> 01:00:53,769 fica a cent�metros da sua sutura e voc� est� prestes a fur�-lo. 1003 01:00:54,457 --> 01:00:58,337 Est� bem. Voc� deve se aproximar atrav�s do ventr�culo esquerdo. 1004 01:00:58,338 --> 01:01:00,003 Certo. Pronto para fechar. 1005 01:01:00,004 --> 01:01:02,648 S� assinalando que precisa se manter � esquerda. 1006 01:01:02,737 --> 01:01:03,761 Mais uma esquerda. 1007 01:01:03,965 --> 01:01:04,965 Outra esquerda. 1008 01:01:05,259 --> 01:01:06,895 �, � esse a�. 1009 01:01:06,896 --> 01:01:09,136 Mais esquerdas me levam de volta ao ponto onde comecei. 1010 01:01:09,137 --> 01:01:10,537 �, essa foi mesmo uma jornada. 1011 01:01:12,631 --> 01:01:14,583 Se vou sangrar at� morrer, 1012 01:01:14,584 --> 01:01:18,778 eu exijo muito menos alegria nos meus momentos finais. 1013 01:01:19,047 --> 01:01:20,740 Entendo. 1014 01:01:22,050 --> 01:01:24,743 Tentando trava de assinatura. Cadete Reymi. 1015 01:01:57,622 --> 01:01:58,623 Te peguei. 1016 01:01:59,893 --> 01:02:01,132 Eu te peguei. 1017 01:02:01,911 --> 01:02:04,431 N�o mate sua instrutora no primeiro dia. 1018 01:02:04,433 --> 01:02:07,133 N�o mate sua instrutora no primeiro dia. 1019 01:02:07,207 --> 01:02:08,347 Ande logo com isso! 1020 01:02:25,327 --> 01:02:26,431 Mestre dos Cadetes? 1021 01:02:27,993 --> 01:02:29,540 Mestre dos Cadetes? 1022 01:02:41,258 --> 01:02:43,599 Morrer realmente faz o sangue correr, n�o �? 1023 01:02:47,616 --> 01:02:48,895 N�o precisa me agradecer. 1024 01:02:49,651 --> 01:02:52,432 Aviso! Detona��o do reator de dobra iminente! 1025 01:02:52,514 --> 01:02:54,314 Todo o pessoal, abandonar a nave! 1026 01:02:54,928 --> 01:02:56,809 Mas que neg�cio � esse? 1027 01:02:56,891 --> 01:02:58,609 Seus idiotas provocaram uma brecha! 1028 01:02:58,718 --> 01:03:00,804 Estou iniciando um desligamento do reator. 1029 01:03:00,941 --> 01:03:01,964 Est� blefando. 1030 01:03:02,046 --> 01:03:04,206 Leve toda a tripula��o para as naves de evacua��o. 1031 01:03:04,464 --> 01:03:07,065 Leve toda a tripula��o para as naves de evacua��o. 1032 01:03:07,140 --> 01:03:09,142 Meu sensor mostra que seu reator est� frio. 1033 01:03:09,218 --> 01:03:11,107 Por mais que eu adore um bom passatempo, 1034 01:03:11,220 --> 01:03:12,845 eu daria o fora da�, Braka. 1035 01:03:13,279 --> 01:03:15,546 Detona��o do reator de dobra em dez, 1036 01:03:16,057 --> 01:03:20,595 nove, oito, sete, seis... 1037 01:03:20,597 --> 01:03:23,544 - Abortar! V�o, agora! - Cinco, quatro... 1038 01:03:24,111 --> 01:03:27,322 Tr�s, dois, um. 1039 01:03:27,843 --> 01:03:31,108 Programa de simula��o Ramcom Seis desativado. 1040 01:03:31,236 --> 01:03:32,296 Tenham um dia excelente. 1041 01:03:34,146 --> 01:03:35,212 Mir, � com voc�. 1042 01:03:40,278 --> 01:03:41,580 Carregando protocolo. 1043 01:03:46,513 --> 01:03:49,252 Sempre sei cheirar uma mentira. 1044 01:03:49,803 --> 01:03:51,536 Ol�, peixinho. 1045 01:03:51,615 --> 01:03:54,214 Ora, ora, ora, como voc� cresceu. 1046 01:03:55,593 --> 01:03:56,813 Voc� n�o estava errado, sabia? 1047 01:03:57,196 --> 01:03:59,398 Te odiar me manteve aquecido de noite. 1048 01:03:59,685 --> 01:04:03,277 O �dio faz de voc� um homem, n�o �? 1049 01:04:03,373 --> 01:04:06,373 No entanto, eu sinto s� um pouco de ressentimento 1050 01:04:06,384 --> 01:04:08,364 contra nossa linda Capit� Ake. 1051 01:04:08,791 --> 01:04:12,044 N�o o suficiente para esfaque�-la no sono, infelizmente. 1052 01:04:13,349 --> 01:04:17,593 Sua m�e ficaria muito decepcionada com voc�, preguicinha. 1053 01:04:18,173 --> 01:04:23,173 Sabe, � uma pena o que aconteceu com ela em Goja Cinco 1054 01:04:23,672 --> 01:04:25,332 depois que fugimos da pris�o. 1055 01:04:26,515 --> 01:04:28,497 Protocolo inicializado. Executar. 1056 01:04:45,735 --> 01:04:48,268 Nunca provoque uma briga com um Klingarita, garoto. 1057 01:04:48,554 --> 01:04:51,008 Protocolo inicializado. Executar. 1058 01:04:57,025 --> 01:05:00,376 O que voc� fez 1059 01:05:00,556 --> 01:05:02,708 com a minha m�e? 1060 01:05:12,346 --> 01:05:13,473 Protocolo conclu�do. 1061 01:05:13,475 --> 01:05:15,159 Legal. 1062 01:05:20,951 --> 01:05:22,194 Ele conseguiu, Capit�. 1063 01:05:22,314 --> 01:05:23,314 Boa, garoto. 1064 01:05:23,395 --> 01:05:24,875 Escudos e armas restaurados! 1065 01:05:25,116 --> 01:05:26,673 Destrua aquela nave! 1066 01:05:26,675 --> 01:05:28,155 Com prazer, Capit�. 1067 01:05:36,260 --> 01:05:37,704 Momento de aprendizado. 1068 01:05:46,331 --> 01:05:48,578 N�o! N�o! 1069 01:05:58,357 --> 01:05:59,440 N�o! 1070 01:06:00,214 --> 01:06:01,217 N�o! 1071 01:06:03,612 --> 01:06:04,896 N�o! 1072 01:06:05,310 --> 01:06:06,674 N�o! 1073 01:06:51,733 --> 01:06:52,977 Estamos em casa. 1074 01:06:56,187 --> 01:06:59,156 Se voc� est� indo 1075 01:06:59,236 --> 01:07:03,730 Para S�o Francisco 1076 01:07:04,372 --> 01:07:07,984 Fa�a quest�o de usar 1077 01:07:08,064 --> 01:07:12,598 Flores no cabelo 1078 01:07:13,521 --> 01:07:16,490 Se voc� est� indo 1079 01:07:16,570 --> 01:07:21,786 Para S�o Francisco 1080 01:07:21,867 --> 01:07:24,314 Voc� vai conhecer 1081 01:07:24,394 --> 01:07:30,373 Pessoas gentis l� 1082 01:07:39,361 --> 01:07:43,534 Por toda a na��o 1083 01:07:43,614 --> 01:07:47,024 Uma vibra��o t�o estranha 1084 01:07:48,629 --> 01:07:52,160 Pessoas em movimento 1085 01:07:52,923 --> 01:07:56,413 Pessoas em movimento 1086 01:07:56,815 --> 01:08:01,028 H� toda uma nova gera��o 1087 01:08:01,108 --> 01:08:04,719 Com uma nova explica��o 1088 01:08:06,204 --> 01:08:09,654 Pessoas em movimento 1089 01:08:10,377 --> 01:08:13,867 Pessoas em movimento 1090 01:08:14,790 --> 01:08:17,760 Se voc� est� indo 1091 01:08:17,840 --> 01:08:23,016 Para S�o Francisco 1092 01:08:23,297 --> 01:08:26,145 Fa�a quest�o de usar 1093 01:08:26,226 --> 01:08:31,683 Flores no cabelo 1094 01:08:32,445 --> 01:08:35,414 Se voc� est� indo 1095 01:08:35,494 --> 01:08:40,309 Para S�o Francisco 1096 01:08:41,152 --> 01:08:47,171 Se voc� est� indo 1097 01:08:57,804 --> 01:08:58,904 Sempre estaremos juntos. 1098 01:09:00,877 --> 01:09:01,959 Sempre. 1099 01:09:09,842 --> 01:09:12,314 O comit� de audi�ncia acredita que Nuss nos encontrou 1100 01:09:12,392 --> 01:09:14,323 porque voc� hackeou a comunica��o da nave 1101 01:09:14,325 --> 01:09:16,905 e colocou em risco a vida de todos a bordo. 1102 01:09:16,907 --> 01:09:19,367 Todas essas coisas s�o motivos para expuls�o. 1103 01:09:19,931 --> 01:09:20,931 E s�o todas verdade. 1104 01:09:23,572 --> 01:09:25,013 O que tamb�m � verdade 1105 01:09:25,768 --> 01:09:28,662 � que teve a iniciativa durante uma crise. 1106 01:09:29,088 --> 01:09:31,325 Colocou a vida dos outros antes da sua 1107 01:09:31,327 --> 01:09:32,786 e demonstrou potencial de comando. 1108 01:09:37,000 --> 01:09:38,117 E da�? 1109 01:09:38,400 --> 01:09:39,660 Ent�o te consegui um acordo. 1110 01:09:50,743 --> 01:09:51,743 Fique. 1111 01:09:52,462 --> 01:09:56,842 Ficar� restrito ao campus por 90 dias com 100 horas de trabalho bra�al. 1112 01:09:58,560 --> 01:09:59,560 Ou v�. 1113 01:10:00,547 --> 01:10:02,647 V� logo. L� fora. 1114 01:10:05,048 --> 01:10:07,068 Sem sua melhor chance de encontrar sua m�e. 1115 01:10:14,439 --> 01:10:15,439 Eu tive um filho. 1116 01:10:18,195 --> 01:10:19,752 Ele era um Cadete aqui. 1117 01:10:24,794 --> 01:10:27,174 A turma dele estava em uma nave quando a Queima nos atingiu. 1118 01:10:29,764 --> 01:10:30,845 "P�". 1119 01:10:39,473 --> 01:10:41,669 Eu tive mais de 120 anos 1120 01:10:41,671 --> 01:10:45,001 para pensar sobre o que poderia ter feito diferente. Como m�e. 1121 01:10:46,270 --> 01:10:47,810 E todo dia eu volto 1122 01:10:51,023 --> 01:10:52,748 para a mesma resposta. 1123 01:10:55,240 --> 01:10:56,797 Eu devia ter escutado. 1124 01:10:57,981 --> 01:10:59,538 N�o aconselhado. 1125 01:11:01,290 --> 01:11:02,384 N�o julgado. 1126 01:11:02,386 --> 01:11:04,947 N�o manobrado. 1127 01:11:08,322 --> 01:11:12,221 Voc� faz muitas dessas coisas para proteger seu filho, sabe? 1128 01:11:17,970 --> 01:11:19,412 Eu devia ter escutado. 1129 01:11:20,311 --> 01:11:23,650 N�o importando o quanto as coisas eram dif�ceis entre n�s. 1130 01:11:31,634 --> 01:11:32,815 N�o sou ele. 1131 01:11:34,692 --> 01:11:35,692 Estou ciente. 1132 01:11:59,784 --> 01:12:00,887 Noventa dias. 1133 01:12:01,960 --> 01:12:03,134 Cem horas. 1134 01:12:06,914 --> 01:12:08,124 Segundas chances. 1135 01:12:26,885 --> 01:12:28,059 Vou ficar. 1136 01:12:29,401 --> 01:12:30,610 Por ora. 1137 01:12:31,453 --> 01:12:32,627 N�o fa�a besteira. 1138 01:12:53,591 --> 01:12:55,617 Sincronia, Adapta��o e Revis�o: The Legender 1139 01:12:55,618 --> 01:12:57,716 Ajude aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 86619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.