All language subtitles for fr 58 Minutes Pour Vivre (1990) Scan.35MM.DUAL.EN.FR.RPK.GINODU.MKV3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,880 --> 00:00:40,759 Je suis parti. 2 00:00:40,760 --> 00:00:41,760 On y va. 3 00:00:41,820 --> 00:00:44,620 Ouais. Reposez -la doucement, vous serez genre... On va la bichonner, vous en 4 00:00:44,620 --> 00:00:46,560 faites pas. Les panneaux, c 'est pas là pour les chiens. 5 00:00:46,900 --> 00:00:49,520 Attendez que je vous explique. Je suis allé chercher ma femme sur l 'avion, on 6 00:00:49,520 --> 00:00:51,940 va pas tarder, vous allez pas m 'embarquer. On l 'emmène réveillonner à 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,020 fourrière et demain, en payant l 'amende, vous pourrez la récupérer. Non, 8 00:00:54,020 --> 00:00:56,480 attendez, le remplissez pas. C 'est pas à moi, c 'est la voiture de ma belle 9 00:00:56,480 --> 00:00:58,920 loche. Déjà, qu 'elle m 'en veut de pas être dentiste. 10 00:01:00,100 --> 00:01:02,120 Regardez ma plaque, je suis de la maison, je suis pique à Los Angeles. 11 00:01:02,440 --> 00:01:03,680 Je suis déjà allé à Los Angeles. 12 00:01:04,040 --> 00:01:06,460 C 'est nul. Ça, je vous le fais pas dire, il y a des jours où j 'en ai 13 00:01:06,700 --> 00:01:07,700 Hé, il est en 14 00:01:10,090 --> 00:01:11,670 Bon, allez, quoi ? Faites -moi une fleur. 15 00:01:11,970 --> 00:01:14,710 Avant, j 'étais dans la police de New York. Je suis parti à Los Angeles pour 16 00:01:14,710 --> 00:01:15,710 suivre ma femme. 17 00:01:16,270 --> 00:01:17,290 Vous savez ce que c 'est. 18 00:01:17,890 --> 00:01:21,250 On est à Washington, non ? Capitale de la démocratie. Je vous renverrai l 19 00:01:21,250 --> 00:01:22,250 'ascenseur. 20 00:01:22,610 --> 00:01:23,950 Et puis, en plus, c 'est Noël. 21 00:01:24,510 --> 00:01:26,430 Essayez d 'arranger ça avec le Père Noël. 22 00:01:26,990 --> 00:01:28,490 Demandez -lui une nouvelle bagnole. 23 00:01:30,410 --> 00:01:31,690 Tu peux y aller, muret. 24 00:01:32,030 --> 00:01:33,030 C 'est parti. 25 00:01:36,970 --> 00:01:37,970 Enfoiré. 26 00:01:40,669 --> 00:01:41,669 Merci. 27 00:02:20,430 --> 00:02:22,150 Où y a -t -il la téléphone ? Au bout à droite. Merci. 28 00:02:22,610 --> 00:02:26,790 Merci Fred. Léonard Atkins se trouve lui au Val Verde où la situation évolue 29 00:02:26,790 --> 00:02:29,990 rapidement. Des mesures de sécurité exceptionnelles autour de l 'aéroport d 30 00:02:29,990 --> 00:02:33,390 'Escalon, la capitale du Val Verde. Le nouveau gouvernement a annoncé que le 31 00:02:33,390 --> 00:02:37,430 général Ramón Esperanza, renversé la semaine dernière, serait bientôt extradé 32 00:02:37,430 --> 00:02:38,430 vers les Etats -Unis. 33 00:02:38,910 --> 00:02:42,810 Il n 'y a que deux ans que le général Esperanza a mobilisé les forces armées 34 00:02:42,810 --> 00:02:45,430 son pays dans une vaste offensive contre la guérilla communiste. 35 00:02:45,770 --> 00:02:49,210 Une offensive menée grâce au crédit débloqué par le Sénat américain. 36 00:02:49,600 --> 00:02:53,700 La chute d 'Esperanza a bouleversé l 'échiquier dans cette région du globe et 37 00:02:53,700 --> 00:02:56,520 semé un certain trouble jusque dans les rangs de l 'état -major des forces 38 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 armées américaines. 39 00:02:57,740 --> 00:03:00,600 Certains responsables ont en effet été accusés de continuer à lui fournir des 40 00:03:00,600 --> 00:03:04,480 armes alors que le Congrès avait décidé de suspendre l 'aide américaine après 41 00:03:04,480 --> 00:03:07,580 que l 'armée du général ait à plusieurs reprises commis des actes d 'agression à 42 00:03:07,580 --> 00:03:08,580 l 'égard des pays voisins. 43 00:03:08,720 --> 00:03:11,840 Esperanza est accusée d 'avoir eu alors recours au trafic de la cocaïne pour 44 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 financer son action. 45 00:03:13,120 --> 00:03:16,720 Bien qu 'il ait été renversé au tout début de l 'année, les négociations 46 00:03:16,720 --> 00:03:18,620 pour obtenir son extradition n 'ont pu agir. 47 00:03:19,120 --> 00:03:23,220 et de sources bien informées à Washington, on estime que c 'est un 48 00:03:23,220 --> 00:03:25,460 de téléphone qui aurait finalement débloqué... 49 00:03:25,460 --> 00:03:31,880 Oui, voilà. 50 00:03:35,500 --> 00:03:38,280 Je trouve un téléphone et je te rappelle tout de suite. 51 00:04:10,399 --> 00:04:11,399 Voilà. 52 00:04:11,860 --> 00:04:18,420 Pardon. Oh ! Allô 53 00:04:18,420 --> 00:04:25,360 ? McLean à l 'appareil. Quelqu 'un vient de m 'appeler ? Oui, 54 00:04:25,480 --> 00:04:28,860 et pas n 'importe qui. Chérie ! Mais d 'où est -ce que tu appelles ? Tu es déjà 55 00:04:28,860 --> 00:04:32,380 arrivée ? Ah, on n 'arrête pas le progrès. 56 00:04:32,720 --> 00:04:35,400 Maintenant, à bord des avions, tu as un fax et un téléphone. 57 00:04:37,660 --> 00:04:40,100 Depuis que j 'ai goûté une pizza cuite au micro -ondes, je ne suis plus 58 00:04:40,100 --> 00:04:41,100 fou du progrès. 59 00:04:41,700 --> 00:04:45,220 Écoute, il paraît qu 'on va avoir une demi -heure de retard. Oui, c 'est ça. 60 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 Je voulais te le dire. 61 00:04:47,000 --> 00:04:50,280 Et les petits, ça va ? Oui, à part qu 'ils vont être malades avec toutes les 62 00:04:50,280 --> 00:04:51,660 sucreries que tes parents leur ont données. 63 00:04:52,440 --> 00:04:56,580 Et maman ? Elle t 'a prêté sa voiture sans faire d 'histoire ? Oui, pour l 64 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 'instant. 65 00:04:58,260 --> 00:05:01,080 Chérie, quand tu arriveras tout à l 'heure, qu 'est -ce que tu dirais d 'eux 66 00:05:01,080 --> 00:05:05,380 Ils se dégoteront un hôtel et on laissera les enfants à tes parents ? 67 00:05:05,740 --> 00:05:09,300 On se commanderait un petit dîner sympa avec une bouteille de champagne. 68 00:05:10,720 --> 00:05:12,400 À vos ordres, inspecteur. 69 00:05:12,720 --> 00:05:14,020 À dans une demi -heure, alors. 70 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Bisous. 71 00:05:21,020 --> 00:05:23,360 La technique, c 'est quand même merveilleux. 72 00:05:24,800 --> 00:05:26,220 Mon mari n 'est pas convaincu. 73 00:05:26,780 --> 00:05:28,040 Eh bien, moi aussi. 74 00:05:28,980 --> 00:05:31,820 Il y a dix ans, je n 'avais pas le choix. J 'aurais dû apprendre le karaté. 75 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 Maintenant... 76 00:05:35,500 --> 00:05:38,880 Je n 'ai qu 'à affluer pour me débarrasser de celui qui m 'embête. 77 00:05:41,180 --> 00:05:43,400 Je l 'ai essayé sur mon épagnole. 78 00:05:44,700 --> 00:05:47,240 Le pauvre chéri, il a boité pendant un mois. 79 00:05:50,540 --> 00:05:51,540 Pardon. 80 00:05:57,560 --> 00:05:59,280 J 'ai l 'impression de vous avoir déjà vu. 81 00:06:00,560 --> 00:06:02,500 On me le dit souvent, je suis passé à la télé. 82 00:06:03,540 --> 00:06:04,540 Moi aussi. 83 00:06:29,450 --> 00:06:31,130 Tu prends la caisse à outils ? Je l 'ai. 84 00:06:32,170 --> 00:06:36,070 Ici Ami Nicole qui vous parle en direct de l 'aéroport d 'Escalonne dans le Val 85 00:06:36,070 --> 00:06:40,630 Verde, où le général Ramon Esperanza vient d 'être amené sous bonne escorte. 86 00:06:40,630 --> 00:06:44,370 dictateur déchu affichait un certain optimisme en descendant du fourgon 87 00:06:44,370 --> 00:06:49,410 cellulaire et ressemblait davantage à un candidat à la présidence qu 'à un 88 00:06:49,410 --> 00:06:50,930 prisonnier sur le point d 'être extrait. 89 00:06:51,470 --> 00:06:54,730 Bien que des milliers de prisonniers politiques dont le nouveau président a 90 00:06:54,730 --> 00:06:58,360 sélectionné au cours des derniers mois L 'ex -dictateur compte encore de 91 00:06:58,360 --> 00:07:00,500 nombreux partisans dans le pays et à l 'étranger. 92 00:07:05,380 --> 00:07:07,780 Excusez -nous de vous déranger, on contrôle les équipements électriques. 93 00:07:08,040 --> 00:07:12,640 Vous n 'avez pas eu de problème ? Ah non, pas que je le sache. Vous permettez 94 00:07:12,640 --> 00:07:14,560 'on jette un coup d 'œil au comptable ? Je vous en prie. 95 00:07:27,660 --> 00:07:29,400 Ce n 'est pas normal de fermer une église. 96 00:07:30,020 --> 00:07:33,480 Je sais bien que la paroisse l 'utilisera pour certaines occasions, 97 00:07:33,480 --> 00:07:34,239 'est pas pareil. 98 00:07:34,240 --> 00:07:36,920 Ça fait des années que je suis là, et je m 'y trouve très bien. 99 00:07:37,720 --> 00:07:41,520 Oui, c 'est un peu comme si c 'était un morceau de moi qui allait disparaître 100 00:07:41,520 --> 00:07:43,560 avec cette église. Vous ne croyez pas ce qu 'il vient dire. 101 00:07:48,700 --> 00:07:52,640 À endurer par l 'attitude du général Esperanza, celle qui nous est apparue il 102 00:07:52,640 --> 00:07:56,060 a quelques minutes, on peut penser qu 'il bénéficie encore de certains 103 00:07:56,180 --> 00:07:59,090 Mais quoi qu 'il en soit... Il ne peut que se rendre à l 'évidence. 104 00:07:59,330 --> 00:08:02,630 Les États -Unis ont déclaré la guerre à la drogue et il est leur premier 105 00:08:02,630 --> 00:08:03,630 prisonnier. 106 00:08:06,410 --> 00:08:07,430 Ici le barman. 107 00:08:07,710 --> 00:08:08,990 Le bar vient d 'ouvrir. 108 00:08:11,750 --> 00:08:15,110 Je suis à l 'aéroport de Dulles à Washington où les hommes du ministère de 109 00:08:15,110 --> 00:08:17,990 Justice apprêtent à passer le menottes à l 'homme qui symbolise dans l 'opinion 110 00:08:17,990 --> 00:08:21,230 américaine le trafic de la cocaïne. C 'est une bataille qui est pratiquement 111 00:08:21,230 --> 00:08:24,570 gagnée mais on est encore loin d 'avoir gagné la guerre. C 'était Samantha 112 00:08:24,570 --> 00:08:26,190 Coleman en direct de l 'aéroport. 113 00:08:27,060 --> 00:08:28,080 Bien reçu, mon colonel. 114 00:08:37,799 --> 00:08:38,120 C 115 00:08:38,120 --> 00:08:45,040 'était le 116 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 colonel. 117 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Tout le monde est en place. 118 00:08:48,300 --> 00:08:53,600 Que dit la météo ? Il y a des bourrasques de neige tout le long de la 119 00:08:53,600 --> 00:08:55,180 un front froid en provenance du nord -est. 120 00:08:56,780 --> 00:08:58,420 Le Seigneur est avec nous. 121 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Amen. 122 00:09:06,780 --> 00:09:08,460 15h51. Top. 123 00:09:09,580 --> 00:09:10,580 Salut. 124 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 A tout à l 'heure. 125 00:09:34,790 --> 00:09:38,490 J 'ai cru que j 'allais me geler les orteils. 126 00:09:45,130 --> 00:09:50,430 Deux cafés, s 'il te plaît. Et vite fait. 127 00:10:10,990 --> 00:10:12,950 Attends, je te passe le sucre. S 'il vous plaît, messieurs. 128 00:10:13,910 --> 00:10:16,570 Ça va vous sembler bizarre, je sais, mais je viens de voir. 129 00:10:18,810 --> 00:10:21,730 De voir quoi ? Elvis. 130 00:10:23,070 --> 00:10:24,070 Elvis Presley. 131 00:10:27,130 --> 00:10:28,130 Connard de touriste. 132 00:10:28,650 --> 00:10:32,190 S 'il vous plaît, messieurs, on note la présence de nombreux fonctionnaires du 133 00:10:32,190 --> 00:10:34,750 ministère de la Justice. On peut savoir pourquoi ? Monsieur Routine. 134 00:10:35,490 --> 00:10:36,469 De Routine. 135 00:10:36,470 --> 00:10:38,970 Un commentaire, monsieur ? Non, pas pour l 'instant. 136 00:10:39,900 --> 00:10:41,040 Merci, messieurs, merci. 137 00:10:45,140 --> 00:10:46,140 Eh, 138 00:10:47,080 --> 00:10:48,200 regarde, le colonel Stuart. 139 00:10:49,180 --> 00:10:50,680 On a eu un problème de personnel. 140 00:10:51,080 --> 00:10:52,580 Une défection de dernière minute. 141 00:10:53,500 --> 00:10:56,400 Et leurs mesures de sécurité, qu 'est -ce que ça donne ? Comme prévu. 142 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Ridicule. 143 00:10:57,960 --> 00:11:00,480 Colonel Stuart, vous pouvez nous dire un mot ? Quatre. 144 00:11:01,100 --> 00:11:02,220 Va te faire foutre. 145 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Pas de photo. 146 00:11:05,020 --> 00:11:07,880 Je crois rêver. 147 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 Attention au sac. 148 00:11:48,140 --> 00:11:49,140 S 'il vous plaît. 149 00:11:51,860 --> 00:11:57,820 Oui ? Vous avez la clé ? Oui, pourquoi ? Pour ouvrir la porte. 150 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 Voilà pourquoi. 151 00:12:01,500 --> 00:12:05,440 Il n 'y aurait pas des flics dans le coin ? Ben, on pense de polis. Allez les 152 00:12:05,440 --> 00:12:06,440 chercher. 153 00:12:32,970 --> 00:12:33,970 On ne va pas être dans le vide. 154 00:12:34,610 --> 00:12:36,050 Fais gaffe de ne pas boire la terre. 155 00:12:37,250 --> 00:12:38,250 Oh, t 'inquiète pas. 156 00:12:38,510 --> 00:12:39,510 Il y a du caire. 157 00:12:40,610 --> 00:12:41,950 Tu vois, ça vient tout seul. 158 00:12:42,570 --> 00:12:43,570 Ça a du beau. 159 00:12:44,850 --> 00:12:46,210 Non, c 'est à voir faire. 160 00:12:46,430 --> 00:12:47,650 Voilà. Non. 161 00:12:48,410 --> 00:12:49,410 Ça n 'est pas trop fort. 162 00:12:50,670 --> 00:12:54,270 Hé ! C 'est interdit d 'être là. 163 00:12:54,570 --> 00:12:55,570 Ce que vous faites. 164 00:12:55,830 --> 00:12:57,370 Vous avez des laissés -passer. 165 00:12:57,650 --> 00:13:00,430 Ah oui ? On peut les voir ? 166 00:13:01,380 --> 00:13:03,780 Bien sûr. Pas de problème. Pourquoi pas ? 167 00:16:05,320 --> 00:16:08,300 Et ça, braque un collet et pendant ce temps -là, l 'autre pain ou un prend la 168 00:16:08,300 --> 00:16:10,760 tangente. Où est ta plaque ? 169 00:16:10,760 --> 00:16:16,760 Elle doit voler vers Cleveland. 170 00:16:23,140 --> 00:16:25,140 Non, vous ne m 'avez rien expliqué du tout. 171 00:16:25,360 --> 00:16:27,600 Vous m 'avez tout bonnement consigné dans cette bétailère. 172 00:16:27,820 --> 00:16:30,240 Mais en ça, monsieur, puisque je vous dis que le vol était complet. 173 00:16:30,540 --> 00:16:33,560 Bien, d 'accord, j 'accepte cette explication. Mais j 'estime que j 'ai au 174 00:16:33,560 --> 00:16:34,560 droit au repas des premières. 175 00:16:35,340 --> 00:16:38,220 Vous savez qui je suis. Je vous ai vu à la télé, comme tout le monde. 176 00:16:38,520 --> 00:16:41,840 Votre émission, La faillite du ciel, rendait compte avec objectivité de l 177 00:16:41,840 --> 00:16:45,020 du trafic aérien. J 'avoue que traiter les hôtesses de pétasses volantes, c 178 00:16:45,020 --> 00:16:47,980 'était amusant. Tu ne trouves pas, Connie ? Ça vous fait rire. 179 00:16:48,840 --> 00:16:49,960 Ça vous fait rire. 180 00:16:50,420 --> 00:16:51,420 Bien. 181 00:16:51,900 --> 00:16:53,100 J 'ai compris votre petit jeu. 182 00:16:53,320 --> 00:16:54,360 Et nous, le vôtre. 183 00:16:54,840 --> 00:16:55,960 Alors, vous nous lâchez. 184 00:17:11,260 --> 00:17:15,040 Mademoiselle. Monsieur Thornberg, vous n 'êtes pas seul dans cet avion. Je ne 185 00:17:15,040 --> 00:17:16,240 resterai pas près de cette femme. 186 00:17:17,319 --> 00:17:22,780 Comment ? Il a déposé une plainte contre moi à la suite d 'un léger différent. 187 00:17:23,560 --> 00:17:25,980 Je n 'ai pas le droit de me trouver à moins de 10 mètres de lui. 188 00:17:26,280 --> 00:17:27,280 50 mètres. 189 00:17:27,980 --> 00:17:30,660 Et par conséquent, en m 'obligeant à rester en classe touriste, vous allez 190 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 contre la loi. 191 00:17:31,820 --> 00:17:33,520 Et je serai en droit de vous attaquer. 192 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 Cette femme m 'a frappé. 193 00:17:37,120 --> 00:17:38,760 Et elle m 'a humilié en public. 194 00:17:47,540 --> 00:17:48,940 Je suis désolé, inspecteur. 195 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 On ne pouvait pas savoir. 196 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 Je vous rends tout ça. 197 00:17:53,900 --> 00:17:54,900 Merci. 198 00:17:55,220 --> 00:17:58,040 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On a entendu dire qu 'il y avait une 199 00:17:59,200 --> 00:18:03,160 Qui est le policier ? On a arrêté l 'agresseur ? Oui. 200 00:18:06,040 --> 00:18:10,000 Qu 'est -ce qu 'il fout, là ? Qui les a prévenus ? On ne vous a jamais appris qu 201 00:18:10,000 --> 00:18:12,940 'il fallait goûter le secteur en cas de fusillade ? Ça, ça dépend du capitaine. 202 00:18:13,040 --> 00:18:15,940 Ah, ça dépend du capitaine. Eh bien, on va aller le voir, votre capitaine. 203 00:18:27,340 --> 00:18:30,940 Où est Cochrane ? Il est resté. Oh, merde ! 204 00:18:30,940 --> 00:18:39,200 En 205 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 retard. 206 00:18:41,580 --> 00:18:43,540 Nous avons eu des ennuis, mon colonel. 207 00:18:43,940 --> 00:18:49,320 Un inspecteur de police, il a tué Cochrane et j 'ai failli y rester aussi. 208 00:18:49,320 --> 00:18:53,420 avez accompli votre mission ? Oui, mon colonel. 209 00:18:53,760 --> 00:18:56,260 Mais Cochrane... Les dégâts sont par conséquent limités. 210 00:18:56,680 --> 00:18:58,100 Mais la sanction sera fédère. 211 00:19:06,800 --> 00:19:10,160 Si vous commettez encore une erreur, le chargeur de mon arme sera plaint. 212 00:19:11,880 --> 00:19:12,880 Trompé. 213 00:19:26,100 --> 00:19:27,540 Allons, oui, ici, le poste de police. 214 00:19:28,420 --> 00:19:33,760 Qu 'est -ce que c 'est ? John 215 00:19:33,760 --> 00:19:37,620 McClane. Oui, oui, je sais. 216 00:19:38,080 --> 00:19:41,520 C 'est vous, le connard, qui êtes responsable de tout ce merdier. Il a 217 00:19:41,520 --> 00:19:45,080 'un guignol comme vous rapplique et foute le bordel dans mon aéroport. Mais 218 00:19:45,080 --> 00:19:48,360 est -ce que vous croyez ? A Beyrouth ? Ça veut dire quoi, ces conneries ? 219 00:19:48,360 --> 00:19:49,560 Légitime défense. 220 00:19:50,380 --> 00:19:54,120 Vous croyez sans doute que votre plaque de Los Angeles vous autorise à tous les 221 00:19:54,120 --> 00:19:55,120 débordements ? 222 00:19:55,840 --> 00:19:59,200 Non, mais elle me donne peut -être droit à un minimum de solidarité. Ben voyons, 223 00:19:59,200 --> 00:20:02,800 dans un aéroport, la semaine de Noël, vous vous foutez de ma gueule ? Non, je 224 00:20:02,800 --> 00:20:04,840 vous demande simplement d 'agir en professionnel. 225 00:20:05,400 --> 00:20:08,720 Sur place, il n 'y a déjà plus un homme à vous, mon cher capitaine. C 'est pas 226 00:20:08,720 --> 00:20:10,920 en cinq minutes que ça se règle, un problème de cette taille. Vous auriez dû 227 00:20:10,920 --> 00:20:13,500 isoler le secteur, faire prendre des photos, relever les emprunts. Je connais 228 00:20:13,500 --> 00:20:16,160 mon métier, je sais ce que j 'ai à faire, vous n 'avez aucune leçon à me 229 00:20:16,710 --> 00:20:19,870 On va relever les empreintes, on prendra toutes les photos qu 'il faudra, on 230 00:20:19,870 --> 00:20:22,570 passera tout au peigne fin, vous faites pas de soucis. C 'est ça, avec 3 ou 4 231 00:20:22,570 --> 00:20:24,890 heures de retard, après que des centaines de bateaux aient défilé, vous 232 00:20:24,890 --> 00:20:27,110 être sûr qu 'il y en aura des empreintes. Mais qu 'est -ce que vous 233 00:20:27,110 --> 00:20:29,070 pour faire boucler le secteur, nom de Dieu ? Non, c 'est vrai ça, qu 'est -ce 234 00:20:29,070 --> 00:20:31,950 'on attend ? C 'est si simple, il y a qu 'à isoler toute la zone d 'offrette. 235 00:20:32,430 --> 00:20:35,810 Et on n 'a que ça à faire, bien entendu. On oublie les charters de pèlerins pour 236 00:20:35,810 --> 00:20:39,410 la Mecque, les bagages oubliés dans les toilettes, les chiens sans collier, les 237 00:20:39,410 --> 00:20:41,870 enfants qui ont perdu leurs parents. Non, plus tard, je suis occupé. Aujourd 238 00:20:41,870 --> 00:20:44,770 'hui, j 'attends une demi -douzaine de diplomates. Et il y aura aussi pour 239 00:20:44,770 --> 00:20:47,970 couronner le tout un panda qu 'il faudra que je fasse accompagner au zoo. 240 00:20:48,190 --> 00:20:51,150 Et maintenant, John McClane qui a eu un léger problème. 241 00:20:51,470 --> 00:20:54,730 Si ça ne tienne, on n 'a qu 'à faire boucler l 'aéroport. Comment vous croyez 242 00:20:54,730 --> 00:20:57,010 'ils vont réagir là -haut quand je leur raconterai ça ? Il n 'y a qu 'à passer 243 00:20:57,010 --> 00:21:00,120 un petit coup de fil et on verra, non ? Des tentatives de vol de bagages en 244 00:21:00,120 --> 00:21:03,100 envoient sans arrêt. Alors c 'est pas aujourd 'hui que je laisserai le boxon s 245 00:21:03,100 --> 00:21:06,520 'installer à cause de ça. D 'accord. Ce mec travaillait un Glock 17 pour voler 246 00:21:06,520 --> 00:21:09,700 des valises. Un flingue en porcelaine fabriqué en Allemagne, un détectable au 247 00:21:09,700 --> 00:21:12,540 rayon X, un modèle spécial et qui coûte beaucoup plus que vous ne gagnez par 248 00:21:12,540 --> 00:21:14,980 mois. Vous seriez surpris de savoir combien je gagne par mois. 249 00:21:15,620 --> 00:21:18,180 Si c 'est plus de 40 dollars, c 'est beaucoup trop. Ça va, Matelaine. 250 00:21:18,200 --> 00:21:20,460 Maintenant, s 'il vous plaît, vous arrêtez de me prendre la tête. 251 00:21:20,780 --> 00:21:23,460 On est tous au courant de vos exploits dans cet immeuble l 'année dernière. 252 00:21:24,120 --> 00:21:26,580 Je sais que vous êtes celui que les télévisions sont arrachées, mais j 'en 253 00:21:26,580 --> 00:21:27,580 rien à tirer. 254 00:21:28,060 --> 00:21:33,200 Aujourd 'hui, vous marchez sur mes plates -bandes. Eh oui, ici, c 'est moi 255 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 commande. 256 00:21:34,800 --> 00:21:37,360 Vous avez coincé une crapule, bravo. 257 00:21:37,560 --> 00:21:41,240 Alors comptez sur moi pour écrire à votre supérieur hiérarchique avec toutes 258 00:21:41,240 --> 00:21:44,020 appréciations. En attendant, faites -moi le plaisir de sortir de mon bureau 259 00:21:44,020 --> 00:21:46,680 avant que je vous fasse carrément expulser de l 'aéroport. 260 00:21:58,020 --> 00:22:01,300 Dites, je peux vous poser une question ? Comment vous avez fait pour pas être 261 00:22:01,300 --> 00:22:06,000 réformé à la visite médicale ? Vous avez envoyé un singe à votre place ? C 'est 262 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 des enfoirés. 263 00:22:17,060 --> 00:22:19,840 Dégagez, d 'abord, dégagez ! Premier étage, par là. 264 00:22:23,020 --> 00:22:25,200 Voilà, la voiture vous attend, si vous voulez bien finir. 265 00:22:25,600 --> 00:22:29,000 Est -ce que je peux vous emprunter ça et ça ? J 'en ai pour une minute. 266 00:22:29,400 --> 00:22:35,360 Hé ! Hé ! Attendez ! Oh ! 267 00:22:35,360 --> 00:22:42,140 Attendez ! Vous savez, on a oublié un truc. Quoi ? Paravoutant, votre 268 00:22:42,140 --> 00:22:46,340 macchabée, hein ? Et en plus, dans la mêlée, vous voyez que j 'ai oublié de 269 00:22:46,340 --> 00:22:47,279 relever ces emprunts. 270 00:22:47,280 --> 00:22:48,380 Vous vous rendez compte ? 271 00:23:01,649 --> 00:23:04,950 C 'est pas grave, 272 00:23:19,970 --> 00:23:21,250 on risque plus rien maintenant. 273 00:23:21,820 --> 00:23:23,420 On n 'est plus très loin des États -Unis. 274 00:23:24,740 --> 00:23:27,800 Combien d 'heures de vol ? Trois heures et demie. 275 00:23:50,410 --> 00:23:51,750 Je ne peux pas aller bien loin. 276 00:23:52,670 --> 00:23:56,070 Je voudrais bien, mon général, mais j 'ai pas l 'autorisation. 277 00:23:58,330 --> 00:23:59,450 Bueno, muchacho, bueno. 278 00:24:00,770 --> 00:24:02,210 Tu es un excellent soldat. 279 00:24:03,290 --> 00:24:04,290 Très bien. 280 00:24:05,590 --> 00:24:09,030 Faute de liberté, donne -moi un peu de feu. 281 00:24:59,360 --> 00:25:02,680 Paul, j 'écoute. Avec le biscuit que tu as dans la bouche, attrape un stylo, tu 282 00:25:02,680 --> 00:25:07,480 veux ? Salut, John, qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a que Holly m 'a posé un lapin 283 00:25:07,480 --> 00:25:09,960 et je suis coincé à Washington dans ma belle famille. 284 00:25:10,320 --> 00:25:11,960 Ah, je vois ça d 'ici. 285 00:25:12,480 --> 00:25:15,280 Je parie qu 'ils sont tous fiers d 'avoir un flic dans la famille. 286 00:25:15,700 --> 00:25:21,480 Bon, alors écoute, est -ce que tu peux me donner ton numéro de fax ? Euh... 287 00:25:21,480 --> 00:25:26,000 20 -20 -20 -32 -22. 288 00:25:26,460 --> 00:25:27,560 32 -22. 289 00:25:27,960 --> 00:25:28,960 Attends une seconde. 290 00:25:29,210 --> 00:25:30,390 J 'ai quelque chose à t 'envoyer. 291 00:25:31,290 --> 00:25:32,290 Excusez -moi. 292 00:25:32,450 --> 00:25:35,030 Tu sais te servir d 'un fax, toi ? Bref. 293 00:25:35,390 --> 00:25:38,190 Eh oui, Oli m 'a convaincu de rattraper mon siècle. 294 00:25:38,890 --> 00:25:39,809 Comme ça. 295 00:25:39,810 --> 00:25:40,810 Non, de l 'autre côté. 296 00:25:41,830 --> 00:25:42,830 Attendez, c 'est à l 'envers. 297 00:25:42,870 --> 00:25:43,870 C 'est pas grave. 298 00:25:43,910 --> 00:25:45,070 Ça marche dans tous les sens. 299 00:25:48,510 --> 00:25:49,510 Voilà, c 'est parti. 300 00:25:50,710 --> 00:25:51,830 Bon, à toi, une petite fois. 301 00:26:07,690 --> 00:26:11,630 Les empreintes ? J 'ai un cadavre non identifié. Bien vu, j 'ai souligné les 302 00:26:11,630 --> 00:26:15,070 empreintes. Au cas où la reproduction serait foireuse, tu es gentil, t 303 00:26:15,070 --> 00:26:16,550 'interroges aussi le fichier d 'Interpol. 304 00:26:16,790 --> 00:26:17,669 Oui, entendu. 305 00:26:17,670 --> 00:26:20,510 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Oh, une vague intuition. 306 00:26:20,910 --> 00:26:23,710 Oh là, t 'as une intuition. En général, quand tu as des intuitions, les 307 00:26:23,710 --> 00:26:25,190 compagnies d 'assurance déposent leur bilan. 308 00:26:25,580 --> 00:26:29,360 Alors, le numéro du fax pour la réponse... Il apparaît en haut de la 309 00:26:29,360 --> 00:26:32,020 document... Il apparaît en haut de la page sur le document que tu viens de 310 00:26:32,020 --> 00:26:33,020 recevoir. 311 00:26:35,180 --> 00:26:40,000 C 'est un aéroport ? Dis donc, regarde un peu où tu mets les pieds, tu veux ? 312 00:26:40,000 --> 00:26:43,460 Oui, j 'ai déjà entendu celle -là. 313 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 De rien. 314 00:26:50,060 --> 00:26:54,060 On sort à peine d 'une tempête carabinée que le satellite nous en promet une 315 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 encore pire. 316 00:26:56,220 --> 00:26:58,980 Regardez -moi ce front froid qui s 'annonce. À côté de lui, celui d 'hier, 317 00:26:58,980 --> 00:26:59,980 'était de la rigolade. 318 00:27:01,820 --> 00:27:04,520 Pour l 'instant, on s 'est contenté de sabler les pistes, mais je n 'ai pas l 319 00:27:04,520 --> 00:27:07,280 'impression que ça suffira. Il va falloir faire intervenir les chasse 320 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 si vous m 'en laissez le temps. 321 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Je vous le laisse. 322 00:27:11,300 --> 00:27:14,740 Écoutez -moi, vous allez dire à tous les vols de réduire la vitesse avant qu 'on 323 00:27:14,740 --> 00:27:16,800 se retrouve avec un embouteillage au -dessus de la tête. 324 00:27:17,160 --> 00:27:20,260 L 'attente commence au -dessus du Mississippi et un numéro d 'ordre leur 325 00:27:20,260 --> 00:27:21,260 attribué. 326 00:27:31,680 --> 00:27:38,680 Vous en voulez encore ? Non merci, je n 'ai plus 327 00:27:38,680 --> 00:27:40,540 à supporter ce spectacle que pour une petite demi -heure. 328 00:27:42,520 --> 00:27:45,340 Mesdames et messieurs, c 'est le commandant de bord qui vous parle. Je 329 00:27:45,340 --> 00:27:48,740 'être informé par la tour de contrôle de Washington que les conditions météo ne 330 00:27:48,740 --> 00:27:50,140 nous permettent pas d 'atterrir tout de suite. 331 00:27:50,360 --> 00:27:52,600 Je vous demanderai donc de faire preuve d 'encore un peu de patience. 332 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Merci. 333 00:27:55,260 --> 00:27:56,260 Tout compte fait. 334 00:28:04,810 --> 00:28:06,090 Oui, c 'est moi, camarade. 335 00:28:06,690 --> 00:28:09,990 Je reçois le dossier de Thomas Cabé à la seconde. 336 00:28:11,390 --> 00:28:14,110 Voilà. Alors, qu 'est -ce que tu peux me dire ? Il est mort. 337 00:28:14,510 --> 00:28:18,250 Il t 'a fallu un ordinateur pour trouver ça ? Non, non, tu me comprends mal. 338 00:28:18,790 --> 00:28:22,490 D 'après le ministère de la Défense, ce mec est mort depuis deux ans. 339 00:28:22,750 --> 00:28:24,270 Deux ans ? Oui. 340 00:28:24,710 --> 00:28:28,910 Le sergent Oswald Cochrane, conseiller militaire au Honduras. 341 00:28:29,890 --> 00:28:32,210 Mort en hélicoptère à la date du 20 novembre 88. 342 00:28:32,850 --> 00:28:33,850 Monsieur. 343 00:28:37,130 --> 00:28:38,550 Ça sent le renseignement à plein nez. 344 00:28:39,050 --> 00:28:40,050 Oui, on dirait. 345 00:28:40,310 --> 00:28:41,510 Très bien, je te remercie. 346 00:28:41,770 --> 00:28:43,210 De rien, Carboy. Salut. 347 00:28:46,470 --> 00:28:49,830 Dites, je suis libre dans une heure. On pourrait peut -être aller prendre un 348 00:28:49,830 --> 00:28:53,830 verre ? C 'était juste pour le fax. 349 00:28:54,650 --> 00:28:55,650 Rien que le fax. 350 00:28:55,870 --> 00:28:57,490 Vous avez déjà conduit une Mercedes ? Oui. 351 00:29:00,970 --> 00:29:02,110 Attends, j 'ai vu quelqu 'un, ne quitte pas. 352 00:29:02,310 --> 00:29:03,870 Non, non, ne quitte pas, mais oui, je te rappelle, je te rappelle. 353 00:29:08,520 --> 00:29:09,520 Je suis. 354 00:29:10,240 --> 00:29:13,760 Mais je ne me trompe pas. Los Angeles, l 'an dernier, vous êtes John McClane, c 355 00:29:13,760 --> 00:29:16,100 'est ça ? Et vous ? Samantha Coleman. 356 00:29:16,400 --> 00:29:17,700 Je travaille pour le journal télévisé. 357 00:29:18,360 --> 00:29:20,360 Excusez -moi. Oh, allez, soyez sympa. 358 00:29:20,740 --> 00:29:24,120 J 'ai vu le cadavre, impressionnant. C 'est votre ouvrage ? Non. 359 00:29:24,700 --> 00:29:26,120 Je ne connais que le point de croix. 360 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 C 'est le bouquet. 361 00:29:32,980 --> 00:29:35,800 Le National vient de fermer à cause des congères. 362 00:29:36,200 --> 00:29:38,940 Tous leurs vols sont détournés et ils sont pour nous. Eh bien, bonjour le 363 00:29:38,940 --> 00:29:42,460 réveillon. Le pire, monsieur Trudeau, ça a été les journalistes. Ils étaient 364 00:29:42,460 --> 00:29:44,540 déjà là pour attendre le dictateur et Esperanza. 365 00:29:44,740 --> 00:29:47,180 Ça fait qu 'on a eu droit à des flashs spéciaux en direct. 366 00:29:47,740 --> 00:29:51,800 Ça fait qu 'à moi, on les aurait virés de l 'aéroport manu militari. Mais ils 367 00:29:51,800 --> 00:29:54,560 seraient foutus de nous attaquer pour entrer à la liberté de l 'information et 368 00:29:54,560 --> 00:29:57,500 on n 'a vraiment pas besoin de s 'en sement. Un meurtre en direct à la 369 00:29:57,500 --> 00:29:59,920 télévision, joli programme pour le nuit de Noël. 370 00:30:01,700 --> 00:30:03,280 Encore un épisode de la guerre des gangs. 371 00:30:03,880 --> 00:30:05,780 Sauf que les gangsters sont en service commandé. 372 00:30:08,120 --> 00:30:13,320 Et celui -là, qui est -ce ? L 'officier de police. Ne l 'écoutez pas, M. 373 00:30:13,440 --> 00:30:16,340 Trudeau. Il débite que des salades. C 'est ce que j 'ai dit du tout -vive qui 374 00:30:16,340 --> 00:30:17,640 'a communiqué mon taux de cholestérol. 375 00:30:18,760 --> 00:30:20,200 Alors, quel est votre problème, M. 376 00:30:20,820 --> 00:30:25,420 Macklin ? Je suis sûr que le capitaine Lorenzo vous a expliqué les petits 377 00:30:25,420 --> 00:30:27,480 démêlés que j 'ai eus tout à l 'heure avec deux voyous. 378 00:30:27,720 --> 00:30:29,400 Et maintenant, j 'espère qu 'il va nous expliquer ça. 379 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Branchez les systèmes. 380 00:30:55,860 --> 00:30:57,600 8h25 pour un bloc A20, bien sûr. 381 00:30:58,600 --> 00:31:01,680 8h25 pour un bloc A20 avec le Delta Hotel en état. 382 00:31:06,480 --> 00:31:07,820 Heure H, moins 5 minutes. 383 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Restez en stand -by. 384 00:31:11,700 --> 00:31:14,580 Donc, le type qu 'on vient d 'emmener à la morgue n 'en est apparemment pas à 385 00:31:14,580 --> 00:31:17,580 son premier décès. En admettant que l 'ordinateur ne se soit pas gouré, qu 386 00:31:17,580 --> 00:31:20,000 -ce que ça veut dire ? Il peut vouloir dire qu 'on essaie de s 'en prendre à 387 00:31:20,000 --> 00:31:23,120 votre aéroport. Ça veut dire quoi, s 'en prendre à l 'aéroport ? On n 'est pas 388 00:31:23,120 --> 00:31:24,760 très dégourdis, alors il faut nous mettre les points sur l 'aile. 389 00:31:24,960 --> 00:31:27,840 Expliquez -nous, puisque vous êtes si génial. Vous pensez à quoi ? Une prise d 390 00:31:27,840 --> 00:31:29,640 'otage ? Un hold -up ? Je ne suis pas sûr. 391 00:31:29,860 --> 00:31:33,260 Oh, il n 'est pas sûr. Eh bien, alors là, je suis scié. Il va même falloir que 392 00:31:33,260 --> 00:31:35,520 'aille me reposer. Pour utiliser de pareilles méthodes, il ne peut s 'agir 393 00:31:35,520 --> 00:31:38,420 de professionnels qui ont autre chose en tête qu 'un vol de bagages. Quel genre 394 00:31:38,420 --> 00:31:41,500 de professionnels ? Vous avez vu les états de service de ce gars -là ? Ça ne 395 00:31:41,500 --> 00:31:42,520 vous met pas la puce à l 'oreille. 396 00:31:42,840 --> 00:31:46,260 Ces types -là sont des mercenaires et ils sont là le jour où le baron de la 397 00:31:46,260 --> 00:31:48,800 droite doit débarquer. Alors ça vous suffit comme ça ou je vous fais un 398 00:31:48,800 --> 00:31:51,460 Vous attendez peut -être un deuxième cadavre pour commencer à vous poser des 399 00:31:51,460 --> 00:31:53,960 questions ? Le premier, c 'est vous qui nous l 'avez flanqué sur les bras. Ne l 400 00:31:53,960 --> 00:31:54,960 'oublions pas. 401 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 Je ne suis pas prêt de l 'oublier. 402 00:32:01,200 --> 00:32:02,540 L 'autorisation pour le moment. 403 00:32:04,160 --> 00:32:06,700 Lorento, convoquez tous vos responsables de secteur. 404 00:32:07,280 --> 00:32:07,949 Quoi ? 405 00:32:07,950 --> 00:32:09,910 Vous n 'allez pas avaler tout ce qu 'il raconte. Je veux que tous les faits 406 00:32:09,910 --> 00:32:12,650 anormaux nous soient signalés, même les plus insignifiants. Est -ce que c 'est 407 00:32:12,650 --> 00:32:13,650 clair ? Oui, très clair. 408 00:32:14,190 --> 00:32:17,510 Mais, regardez ! Quoi ? Les pistes. 409 00:32:18,350 --> 00:32:20,370 Qu 'est -ce que c 'est que ce merdier ? Elles s 'éteignent. 410 00:32:21,390 --> 00:32:22,990 Nom de Dieu ! 411 00:32:22,990 --> 00:32:29,390 Les groupes de sécurité, 412 00:32:29,710 --> 00:32:33,930 vite ! Groupe de sécurité, dit positive, code jaune, en alerte. 413 00:32:34,310 --> 00:32:35,810 Impossible, pas de réponse du premier groupe. 414 00:32:36,070 --> 00:32:37,130 Rasculez sur notre terminale. 415 00:32:39,020 --> 00:32:42,380 Tout le réseau est hors circuit. Il faut prévenir la compagnie qui prend lui le 416 00:32:42,380 --> 00:32:44,400 courant. Ce n 'est pas une coupure générale, apparemment. 417 00:32:45,860 --> 00:32:47,620 Pour l 'instant, vous maintenez votre position. 418 00:32:48,420 --> 00:32:50,100 Western, vous différez votre descente. 419 00:32:50,640 --> 00:32:55,600 Contrôle, est -ce que vous confirmez ? Fougé 604, exécutez une manœuvre d 420 00:32:55,600 --> 00:32:57,380 'approche différée et placez -vous en attente. 421 00:32:57,760 --> 00:33:01,900 CWA 23, atterrissage impossible dans l 'immédiat. Rejoignez le stack en attente 422 00:33:01,900 --> 00:33:02,799 au niveau 100. 423 00:33:02,800 --> 00:33:04,440 Vérifier tous les systèmes, ce n 'est pas possible. 424 00:33:20,929 --> 00:33:23,790 Qu 'est -ce que ça donne ? On a pris du contrôle d 'approche. 425 00:33:24,150 --> 00:33:27,210 Les systèmes d 'atterrissage aux instruments ne fonctionnent plus. 426 00:33:27,910 --> 00:33:32,150 C 'est confirmé. Les ILS sont hors -circuit. Tous les instruments sont 427 00:33:32,150 --> 00:33:34,150 déconnectés. Même le système NMAS. 428 00:33:34,750 --> 00:33:41,670 À tous les contrôleurs, votre attention, 429 00:33:41,770 --> 00:33:43,650 s 'il vous plaît. Une alerte rouge est déclenchée. 430 00:33:44,290 --> 00:33:47,770 Tous les avions qui se dirigent vers nous et qui ne sont pas encore dans 431 00:33:47,770 --> 00:33:50,730 rayon de prise en charge... doivent être déroutés sur d 'autres aéroports. 432 00:33:51,550 --> 00:33:55,630 Quand on vole qui sont déjà à l 'approche, on forme un stack et ils s 433 00:33:55,770 --> 00:33:57,370 Et ils restent à l 'attente en hippodrome. 434 00:33:58,530 --> 00:33:59,910 En espérant que ça ne dure pas. 435 00:34:01,270 --> 00:34:02,270 Exécution. 436 00:34:02,650 --> 00:34:03,650 Je m 'en accueille. 437 00:34:07,910 --> 00:34:09,670 Aucune information ne doit filtrer. 438 00:34:10,270 --> 00:34:13,230 Il peut y avoir facilement 15 000 personnes dans l 'aéroport à l 'heure qu 439 00:34:13,230 --> 00:34:14,530 est. Il faut éviter la panique. 440 00:34:15,330 --> 00:34:17,530 Avec les mesures qu 'on vient de prendre, on a gagné deux heures. 441 00:34:18,380 --> 00:34:21,120 Parce que ce délai, la plupart de ces avions feront un cours de kérosène. 442 00:34:21,659 --> 00:34:24,560 Ils n 'auront plus qu 'à se cracher sur les pouces de la Maison Blanche. 443 00:34:26,600 --> 00:34:31,620 McClane, vous attendiez un truc pareil ? Non. 444 00:34:33,239 --> 00:34:34,380 Ça ne fait que commencer. 445 00:34:38,860 --> 00:34:40,460 C 'est le téléphone de la direction. 446 00:34:40,699 --> 00:34:43,400 Ils sont déjà au courant, l 'aviation civile ? Ce serait étonnant. 447 00:34:44,380 --> 00:34:47,440 Alors qui est -ce ? Peut -être le charlot qui vous a tout bousillé. 448 00:34:48,469 --> 00:34:49,469 Branchez -le au parleur. 449 00:34:51,070 --> 00:34:53,350 Tour de contrôle, votre attention, s 'il vous plaît. 450 00:34:53,730 --> 00:34:57,370 On dit que les aveugles compensent leur handicap par une mobilisation accrue de 451 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 leurs autres fans. 452 00:34:58,490 --> 00:35:01,450 Maintenant que vous êtes aveugles et muets, je suis sûr que vous serez très 453 00:35:01,450 --> 00:35:04,030 attentifs. Je sais que vos magnétophones fonctionnent. 454 00:35:04,370 --> 00:35:05,670 Je serai donc très bref. 455 00:35:05,890 --> 00:35:09,230 Libre à vous de me réécouter si le cœur vous en dit. Comment avez -vous eu accès 456 00:35:09,230 --> 00:35:13,050 à cette ligne ? Et qui êtes -vous ? Peu importe qui je suis. 457 00:35:13,390 --> 00:35:14,850 Quant à ce que je demande... 458 00:35:16,029 --> 00:35:19,150 Eh bien, dans la mesure où vous ne voulez pas que tous ces avions s 459 00:35:19,150 --> 00:35:21,590 les uns après les autres, ce que je demande a une certaine importance. 460 00:35:21,930 --> 00:35:24,950 Un appareil doit se poser sur une des pistes dans 50 minutes. 461 00:35:25,210 --> 00:35:29,490 Un cargo militaire sous le nom de Code Foxtrot Mach 3. Je suis certain que vous 462 00:35:29,490 --> 00:35:33,390 êtes informé du caractère exceptionnel de ce vol et de l 'importance de sa 463 00:35:33,390 --> 00:35:34,390 cargaison. 464 00:35:36,010 --> 00:35:38,650 Personne ne sera autorisé à se porter au devant de l 'appareil. 465 00:35:39,310 --> 00:35:42,690 Il se posera sur une piste que j 'aurais auparavant désignée et il devra y 466 00:35:42,690 --> 00:35:45,030 demeurer sans que qui que ce soit puisse en approcher. 467 00:35:45,360 --> 00:35:48,720 J 'insiste sur le fait que le bon déroulement de l 'opération relève de 468 00:35:48,720 --> 00:35:54,500 responsabilité. Dans le même temps, je veux qu 'un Boeing 747 converti en cargo 469 00:35:54,500 --> 00:35:57,120 et le réservoir plein soit mis à ma disposition. 470 00:35:58,320 --> 00:36:01,880 Il vous reste deux minutes pour communiquer leur position d 'attente aux 471 00:36:01,880 --> 00:36:05,180 appareils en approche. Après quoi, vous ne serez plus en mesure d 'émettre. 472 00:36:06,120 --> 00:36:09,980 Si vous tentez de réparer vos instruments, vous vous exposerez à des 473 00:36:09,980 --> 00:36:12,120 représailles. C 'est du bluff ! 474 00:36:13,520 --> 00:36:14,880 Mais bon Dieu, vous n 'allez pas faire ça. 475 00:36:15,440 --> 00:36:16,620 J 'ai déjà commencé, M. 476 00:36:16,840 --> 00:36:17,840 Trudeau. 477 00:36:25,420 --> 00:36:28,420 Bon, les gars, vous allez me sortir le programme numéro 15. J 'ai une idée, 478 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 j 'aurais besoin de vous. 479 00:36:30,000 --> 00:36:32,840 L 'espéranza a réussi à passer dans un pays avec lequel on n 'a aucun accord d 480 00:36:32,840 --> 00:36:35,160 'extradition. On aura l 'air fin. Ils s 'adressent à nous sur une ligne 481 00:36:35,160 --> 00:36:37,480 intérieure. Ils ne peuvent pas être bien loin d 'ici. Il n 'y a qu 'à faire 482 00:36:37,480 --> 00:36:39,260 passer l 'aérogare au pain de face. C 'est ça. 483 00:36:39,600 --> 00:36:40,660 Mieux vaut tard que jamais. 484 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 Écoutez, Macklin, je dispose d 'un groupe d 'intervention avec tireurs d 485 00:36:43,500 --> 00:36:45,660 et tout le bataclan. Alors, si ça ne vous dérange pas, les branleurs comme 486 00:36:45,700 --> 00:36:47,960 on s 'en parle. Le branleur en question vous signale que la mère de ses enfants 487 00:36:47,960 --> 00:36:50,420 est à bord d 'un de ses avions qui sont menacés. C 'est pour ça qu 'il est un 488 00:36:50,420 --> 00:36:53,360 peu concerné. Si vous aviez fait ce qu 'il fallait quand je vous le disais, on 489 00:36:53,360 --> 00:36:56,510 ne serait pas dans une merde pareille. Bon, ça suffit Virez -le -moi. Tout à l 490 00:36:56,510 --> 00:36:57,129 'heure. Mais M. 491 00:36:57,130 --> 00:37:00,130 Trudeau doit jouer avec les personnes étrangères au service. Nous ne sommes en 492 00:37:00,130 --> 00:37:02,570 aucun cas autorisés à pénétrer dans la tour de contrôle. 493 00:37:02,830 --> 00:37:06,010 Il faut absolument qu 'on trouve un moyen pour communiquer. Vous suggérez 494 00:37:06,010 --> 00:37:08,410 -être que quelqu 'un descende acheter un poste émetteur. Mais on a tout ce qu 495 00:37:08,410 --> 00:37:08,928 'il faut. 496 00:37:08,930 --> 00:37:11,910 Le nouveau terminal, tout un building plein à craquer d 'électronique. Une 497 00:37:11,910 --> 00:37:15,010 vingtaine de compagnies ont leurs ordinateurs. Ils sont tous reliés à une 498 00:37:15,010 --> 00:37:16,010 immense antenne. 499 00:37:16,170 --> 00:37:19,530 Récompagnez M. Maxwell. J 'ai dû embarquer. On n 'a pas besoin de se 500 00:37:19,530 --> 00:37:22,370 'est pas compliqué, les gars. Tout ce dont nous avons besoin est au bout de la 501 00:37:22,370 --> 00:37:24,710 rampe d 'accès qui mène à l 'annexe. Il n 'y a plus qu 'à aller se connecter. C 502 00:37:24,710 --> 00:37:25,298 'est vite. 503 00:37:25,299 --> 00:37:27,480 Avec des professionnels, il faut agir en professionnel. 504 00:37:28,100 --> 00:37:30,180 Des professionnels, c 'est pas la peine d 'essayer de les baiser. 505 00:37:31,420 --> 00:37:34,560 Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Où elle sort, celle -là ? Non, je ne 506 00:37:34,560 --> 00:37:37,260 confirme rien du tout. Et vous, vous allez me faire le plaisir de sortir 507 00:37:37,260 --> 00:37:39,140 immédiatement de cette traite. Allez, allez, allez. 508 00:37:40,300 --> 00:37:46,780 Mais qu 'est -ce qu 'ils foutent en bas ? Pourquoi on l 'a laissé passer 509 00:37:46,780 --> 00:37:49,340 ? J 'appelle le hall. 510 00:37:49,600 --> 00:37:50,600 Répondez ! 511 00:37:50,890 --> 00:37:53,910 Oui, je vous écoute. Ici le capitaine Lorenzo. Je viens de faire expulser deux 512 00:37:53,910 --> 00:37:56,150 personnes qui n 'ont rien à foutre dans la tour de contrôle. Alors vous allez 513 00:37:56,150 --> 00:37:58,870 arrêter de bailler au corneil et vous allez me les sortir de l 'ascenseur vite 514 00:37:58,870 --> 00:38:01,870 fait. Si vous ne voulez pas pointer au chômage le jour de l 'an. Oui, on y va. 515 00:38:02,290 --> 00:38:03,290 Allez, viens. 516 00:38:04,170 --> 00:38:05,170 Nom de Dieu. 517 00:38:06,650 --> 00:38:09,990 Qui est -ce qui a tout prévu ? À qui est -ce que vous le faites dire ? Mettez 518 00:38:09,990 --> 00:38:10,488 -vous là. 519 00:38:10,490 --> 00:38:11,490 Pourquoi ? Silence. 520 00:38:13,870 --> 00:38:15,670 Un baron de la drogue attendu dans la soirée. 521 00:38:16,080 --> 00:38:19,020 Une fusillade dans l 'aéroport. Les aiguilleurs du ciel en proie à une 522 00:38:19,020 --> 00:38:22,120 évidente. Et vous qui avez l 'air de jouer la mouche du coche. Vous décidez 523 00:38:22,120 --> 00:38:24,440 ne pas chercher un fil conducteur. Allez, Maclaine, dites -moi quelque 524 00:38:24,440 --> 00:38:25,780 'accord, allez -vous faire foutre. 525 00:38:26,080 --> 00:38:28,940 C 'est très gentil, mais j 'ai déjà eu droit de la part du colonel Stuart. 526 00:38:31,340 --> 00:38:34,520 Stuart ? Le gars qui a été viré par le Congrès, alors c 'était lui. 527 00:38:35,040 --> 00:38:39,020 C 'était lui où ? Mais c 'est pas dangereux que vous êtes là. Ça ira, 528 00:38:39,020 --> 00:38:40,020 'habitude. 529 00:38:52,740 --> 00:38:55,200 Salut. Et l 'autre, où il est ? Il est claustrophobe. Il a dû sortir. 530 00:38:58,200 --> 00:39:01,700 C 'est du VHF, mais les avions sont très près. Ça doit marcher. Je dois pouvoir 531 00:39:01,700 --> 00:39:04,300 installer notre fréquence d 'ici une demi -heure. Je bidouillerai un truc et 532 00:39:04,300 --> 00:39:05,178 rouler jeunesse. 533 00:39:05,180 --> 00:39:06,800 Même les pilotes ne verront pas la différence. 534 00:39:07,060 --> 00:39:09,040 Vous avez le feu vert. Prenez tout ce qui sera nécessaire. 535 00:39:09,280 --> 00:39:12,200 Mon groupe d 'intervention l 'accompagnera pour le couvrir. Tout ce 536 00:39:12,200 --> 00:39:13,900 pourra inventer, ils l 'ont peut -être déjà prévu. 537 00:39:20,330 --> 00:39:22,290 Oh merde, je reste, c 'est pas vrai ça. 538 00:39:22,730 --> 00:39:24,870 Je suis abonné au sous -sol et aux ascenseurs. 539 00:39:25,510 --> 00:39:28,310 Et on dit que la foudre tombe jamais deux fois au même endroit. 540 00:40:26,710 --> 00:40:33,710 T 'es qui, toi ? Marvin... Marvin, je m 'appelle... Ben, Marvin, j 'ai 541 00:40:33,710 --> 00:40:36,090 cru que vous essayiez de me voler des disques. 542 00:40:36,750 --> 00:40:38,130 Je suis le gardien. 543 00:40:45,530 --> 00:40:48,910 Ici le contrôle de Dallas. J 'appelle tous les appareils actuellement en 544 00:40:48,910 --> 00:40:52,030 attente. Nous avons à résoudre quelques problèmes techniques. 545 00:40:52,530 --> 00:40:56,110 Les mauvaises conditions météo, qui n 'ont cessé de se détériorer aujourd 546 00:40:56,210 --> 00:40:58,810 ont été à l 'origine d 'un certain nombre d 'erreurs humaines. 547 00:40:59,590 --> 00:41:04,350 Nos équipements électroniques... ont souffert, ainsi que les systèmes de 548 00:41:04,350 --> 00:41:05,350 secours. 549 00:41:05,770 --> 00:41:09,930 En conséquence, nos instruments de navigation et d 'approche sont hors 550 00:41:09,930 --> 00:41:12,710 et nous nous attendons à ne plus pouvoir émettre d 'une minute à l 'autre. 551 00:41:13,090 --> 00:41:16,790 Nous vous demandons d 'observer les instructions qui vous ont été données 552 00:41:16,790 --> 00:41:17,790 'à nouvel an. 553 00:41:18,210 --> 00:41:21,230 Dès que nous serons de nouveau en mesure de communiquer avec vous, nous 554 00:41:21,230 --> 00:41:23,370 procéderons à vos atterrissages en urgence. 555 00:41:25,350 --> 00:41:26,350 Bonne chance. 556 00:41:28,870 --> 00:41:29,950 Dieu vous bénisse. 557 00:41:36,360 --> 00:41:37,820 Allez -y, affichez les retards. 558 00:41:38,240 --> 00:41:39,240 Regardez le tableau ! 559 00:42:07,660 --> 00:42:11,500 Une rampe d 'accès, vous dites ? Oui, une passerelle qui mènerait à l 'annexe. 560 00:42:11,500 --> 00:42:13,340 'est tout ce que j 'ai pu saisir au vol avant qu 'ils me virent. 561 00:42:14,120 --> 00:42:18,320 Où ça peut être ? Si je me gourpasse, ça doit être ce truc -là. 562 00:42:19,380 --> 00:42:22,400 C 'est une espèce de tapis roulant. Et ça, c 'est le nouveau terminal. 563 00:42:22,740 --> 00:42:24,300 Ça doit être ça, leur passerelle. 564 00:42:24,520 --> 00:42:25,960 C 'est un vrai goulot d 'étranglement. 565 00:42:26,680 --> 00:42:28,220 C 'est parfait pour une embuscade. 566 00:42:30,400 --> 00:42:32,500 Comment je fais pour me rendre rapidement sur place ? 567 00:42:35,720 --> 00:42:37,560 J 'ai pas été formé à ce genre de boulot. 568 00:42:38,220 --> 00:42:40,240 On vous couvre, monsieur Barnes. Ne vous en faites pas. 569 00:42:40,780 --> 00:42:43,760 Ah ouais ? Et vous, qui vous couvre ? 570 00:42:43,760 --> 00:42:54,580 La 571 00:42:54,580 --> 00:42:58,620 conduite principale ? La conduite principale. 572 00:42:59,220 --> 00:43:01,520 Ah, bien vu pour une fois. 573 00:43:02,380 --> 00:43:03,740 Quand est -ce que j 'aurai droit ? 574 00:43:04,190 --> 00:43:05,410 Oui, normal, moi. 575 00:43:07,590 --> 00:43:10,210 Après, Irlande. 576 00:43:11,910 --> 00:43:13,190 Et un don marrant. 577 00:43:14,930 --> 00:43:15,930 Oh non. 578 00:43:16,450 --> 00:43:19,110 On était le vent bien dans une putain de conduite des races. 579 00:43:24,110 --> 00:43:26,490 Ça y est, on est arrivé à l 'annexe, je vois l 'antenne. 580 00:43:27,430 --> 00:43:29,690 Dès que vous pourrez procéder à un essai, je vous rappelle. 581 00:43:30,610 --> 00:43:31,610 Terminé. 582 00:43:32,350 --> 00:43:34,390 Sergent, dites à vos hommes de se poster en avant. 583 00:43:34,610 --> 00:43:35,610 On ne sait jamais. 584 00:43:36,250 --> 00:43:38,610 Entendu. Fischer, Jones, passez devant. 585 00:43:41,510 --> 00:43:48,170 Mais qu 'est -ce qui se passe ? Hé, remettez -le en marche ! Hé, 586 00:43:48,190 --> 00:43:52,090 connard, on t 'a causé, t 'es sourd ou quoi ? Et toi, t 'es nacre. 587 00:43:53,690 --> 00:43:54,950 Attention, couchez -vous ! 588 00:44:01,770 --> 00:44:02,770 Tout au reste. 589 00:45:49,460 --> 00:45:50,460 Arrêtez de blanquer ! 590 00:47:08,520 --> 00:47:10,280 Je vais te faire de jolies boutonnières. 591 00:47:46,060 --> 00:47:47,860 Ça va ? Oui. 592 00:47:48,360 --> 00:47:51,760 Le pylône est tout près. Je dois essayer d 'aller faire mes branchements. 593 00:48:16,680 --> 00:48:17,680 Ils l 'ont joué. 594 00:48:20,500 --> 00:48:21,500 En beauté. 595 00:48:24,040 --> 00:48:25,600 Je doutais qu 'on allait venir. 596 00:48:26,980 --> 00:48:29,120 Maître Lorenzo est sacrifié, c 'est meilleur ça. 597 00:48:33,280 --> 00:48:34,900 Vous, vous avez perdu du temps. 598 00:48:37,660 --> 00:48:40,080 Ce qui est encore plus grave. 599 00:48:55,500 --> 00:48:56,980 Vous oubliez de garder vos distances. 600 00:48:57,740 --> 00:48:59,040 Comme cet appareil. 601 00:48:59,680 --> 00:49:01,160 Il vole vraiment très près de nous. 602 00:49:01,460 --> 00:49:04,940 Ah oui ? Et il n 'est pas le seul ? Il y a un véritable embouteillage. 603 00:49:05,200 --> 00:49:06,680 Ce n 'est absolument pas normal. 604 00:49:08,180 --> 00:49:09,880 Je vous ai mis la puce à l 'oreille. 605 00:49:10,240 --> 00:49:13,600 C 'est ma griffe, Madame McLean. J 'ai le don de discerner des choses que le 606 00:49:13,600 --> 00:49:14,880 commun des mortels ne voit pas. 607 00:49:15,640 --> 00:49:17,240 C 'est ça que mon public adore. 608 00:49:18,260 --> 00:49:19,620 Moi, ça me donne la nourriture. 609 00:49:20,280 --> 00:49:23,800 J 'estime que le public a le droit de tout savoir, le meilleur et le pire. 610 00:49:24,720 --> 00:49:28,700 C 'est ça qui vous choque ? Espèce d 'ordure. Quand vous avez propulsé mes 611 00:49:28,700 --> 00:49:31,540 enfants à l 'avant -scène, vous aviez autre chose en tête que le bien du 612 00:49:32,500 --> 00:49:36,180 Vous seriez prêt à assassiner vos propres parents si vous étiez sûr de 613 00:49:36,180 --> 00:49:37,180 scoop. 614 00:49:41,740 --> 00:49:43,820 Moi ? Ça va, je m 'en suis sorti. 615 00:49:44,060 --> 00:49:46,000 Mais les hommes de Lorenzo sont tous morts. 616 00:49:46,340 --> 00:49:48,460 Quant à l 'antenne radar, elle a sauté. 617 00:49:49,000 --> 00:49:50,060 Oui, ils l 'ont détruite. 618 00:49:52,480 --> 00:49:54,300 Il n 'y a qu 'un miracle pour nous sortir de là. 619 00:50:04,660 --> 00:50:06,080 Annexe, répondez, faites le point. 620 00:50:09,200 --> 00:50:10,520 Annexe, vous me recevez, répondez. 621 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 C 'est brouillé, j 'ai l 'impression. 622 00:50:15,120 --> 00:50:16,620 Il n 'y a rien à faire ? Non, 623 00:50:18,540 --> 00:50:21,320 c 'est un brouillage qui est généré par le récepteur et on ne connaît pas le 624 00:50:21,320 --> 00:50:22,320 code. 625 00:50:22,329 --> 00:50:24,150 affichage digital à 10 chiffres. 626 00:50:24,690 --> 00:50:27,330 C 'est vrai que c 'est des pros, ces gars -là. Vous aussi, alors démerdez 627 00:50:27,330 --> 00:50:29,490 pour trouver ce putain de code, je veux savoir ce qu 'ils disent. C 'est une 628 00:50:29,490 --> 00:50:33,770 combinaison à 10 chiffres, dont 6 à l 'affichage. Vous vous rendez compte ? Ça 629 00:50:33,770 --> 00:50:36,810 fait des millions de possibilités. La prochaine fois que vous aurez affaire à 630 00:50:36,810 --> 00:50:40,350 de ces gars, réclamez -lui dans le code avant de le tuer. C 'est ça, oui. 631 00:50:42,190 --> 00:50:44,310 Colonel, nous venons de recevoir la confirmation. 632 00:50:45,110 --> 00:50:47,010 Leur commando a été complètement neutralisé. 633 00:50:47,340 --> 00:50:50,240 Vous aviez raison. Ils ont essayé d 'utiliser l 'antenne. On est intervenu à 634 00:50:50,240 --> 00:50:52,600 temps. Ce qui n 'était pas prévu, c 'est l 'élimination de notre équipe. 635 00:50:59,760 --> 00:51:00,980 Attention, tour de contrôle. 636 00:51:02,060 --> 00:51:03,060 Tour de contrôle. 637 00:51:03,560 --> 00:51:06,980 Monsieur Trudeau, je suis navré de constater que vous ne m 'obéissez pas. 638 00:51:07,860 --> 00:51:11,380 Viens me parler face à face, tu verras. Vous ne deviez en aucun cas essayer de 639 00:51:11,380 --> 00:51:12,400 réparer vos installations. 640 00:51:12,780 --> 00:51:15,700 Vous avez sacrifié des vies humaines et perdu un temps précieux. 641 00:51:16,310 --> 00:51:18,370 Et maintenant, vous allez payer les pots cassés. 642 00:51:18,610 --> 00:51:22,050 On a perdu cinq hommes dans la bagarre. Ça vous suffit pas, colonel Stuart ? 643 00:51:22,050 --> 00:51:25,690 Surtout de vous mêler pas de ça, Maclean. On n 'a pas besoin de vous. 644 00:51:27,810 --> 00:51:29,030 Oh, Maclean. 645 00:51:30,450 --> 00:51:31,450 John Maclean. 646 00:51:31,830 --> 00:51:35,530 Le héros qui a sauvé tous ces gens retenus en otage en plein Los Angeles. 647 00:51:36,290 --> 00:51:39,530 J 'ai lu le récit de vos exploits dans le magazine, mais je ne crois pas que 648 00:51:39,530 --> 00:51:40,710 journaux sérieux en aient parlé. 649 00:51:41,090 --> 00:51:42,330 Eh, colonel, dis -moi un peu. 650 00:51:43,010 --> 00:51:45,790 Combien il te paye, Esperanza, pour trahir ton pays ? 651 00:51:46,250 --> 00:51:49,070 Je crois que c 'est le cardinal de Richelieu qui l 'a très bien dit. La 652 00:51:49,070 --> 00:51:50,890 trahison, ce n 'est qu 'une question de date. 653 00:51:51,150 --> 00:51:54,350 Notre pays finira par comprendre qu 'on ne peut continuer à rogner les ailes d 654 00:51:54,350 --> 00:51:55,930 'hommes tels que le général Esperanza. 655 00:51:56,490 --> 00:51:59,730 Des hommes qui ont le courage de s 'opposer à l 'agression communiste. 656 00:52:01,330 --> 00:52:04,490 Et c 'est au nom de ça que vous avez tué cinq officiers de police ? Et 657 00:52:04,490 --> 00:52:07,090 maintenant, qu 'est -ce que vous allez faire ? Vous sortir la bombe à neutrons 658 00:52:07,090 --> 00:52:10,390 Je crois qu 'on peut trouver quelque chose d 'intermédiaire. 659 00:52:13,190 --> 00:52:14,190 Vous allez voir. 660 00:52:15,880 --> 00:52:18,240 Donnez -moi un vol, un de ceux à qui il reste peu de carburant. 661 00:52:19,900 --> 00:52:23,300 Le Windsor 114 en provenance de Londres. Il est quasiment à sec. 662 00:52:25,680 --> 00:52:28,640 Établissez -le sur l 'ILS en recalant son niveau zéro. 663 00:52:30,620 --> 00:52:31,980 Moins 200 pieds. 664 00:52:56,670 --> 00:53:00,810 Oh, nom de Dieu ! Ils ont recalé l 'altimètre à moins de 100 pieds. 665 00:53:01,830 --> 00:53:08,010 Windsor 114, ici le contrôle de l 'aéroport. Vous me recevez ? Dulles, ici 666 00:53:08,010 --> 00:53:12,430 Windsor 114. Mais où est -ce que vous étiez passé ? Dulles à Windsor 114. On 667 00:53:12,430 --> 00:53:13,670 vous avait pas oublié, mon vieux. 668 00:53:14,430 --> 00:53:16,470 Nos liaisons viennent juste d 'être établies. 669 00:53:18,750 --> 00:53:22,850 Windsor 114, vous allez être autorisé à atterrir en piste numéro 2. 670 00:53:23,379 --> 00:53:27,640 Veuillez vous établir sur l 'ILS 07 et nous contacter à la base. Nom de Dieu ! 671 00:53:27,640 --> 00:53:31,160 Il va les envoyer s 'écraser ! Bien reçu, Dulles. Ce n 'est pas trop tôt. J 672 00:53:31,160 --> 00:53:33,880 'avoue que je me voyais très mal faire le coup de la panne à mes 220 passagers. 673 00:53:34,500 --> 00:53:39,060 Oui, 114, je vous comprends. Je vous donne les coordonnées de la... Il faut 674 00:53:39,060 --> 00:53:42,960 toutes leurs données. Je répète... Quelle fils de pute ! Pourquoi ils 675 00:53:42,960 --> 00:53:45,920 ce salopard ? C 'est notre fréquence, c 'est normal qu 'ils écoutent. Dulles, 676 00:53:46,000 --> 00:53:50,320 ici Windsor 114, veuillez confirmer la... Quoi, l 'état ? Dulles à Windsor 677 00:53:50,320 --> 00:53:52,080 je vous confirme à la piste 02... 678 00:53:52,330 --> 00:53:58,770 Donnez -moi votre revêt' ! Qu 'est -ce que vous allez faire ? Ce que je peux 679 00:53:58,770 --> 00:54:05,730 ! Mesdames et messieurs, comme vous pouvez le constater, nous commençons 680 00:54:05,730 --> 00:54:07,730 descente et nous nous posons d 'ici quelques minutes. 681 00:54:08,010 --> 00:54:10,470 Nous vous prions encore de bien vouloir nous excuser pour ce retard. 682 00:54:10,730 --> 00:54:16,610 Nous avons fait le nœud futur pour votre correspondance. Ne vous inquiétez pas. 683 00:54:17,310 --> 00:54:20,130 Tu vas t 'asseoir, s 'il te plaît. Allez, dépêche -toi. 684 00:54:21,040 --> 00:54:25,360 Monsieur, vous avez attaché votre sac ? Alors ? Vous pouvez la rassurer, madame. 685 00:54:25,360 --> 00:54:26,940 On a un peu de retard, mais on y est arrivé. 686 00:54:27,700 --> 00:54:28,700 Détendez -vous. 687 00:54:29,580 --> 00:54:30,680 Tu vois l 'aéroport ? 688 00:55:10,279 --> 00:55:12,100 Dallas, ici Windsor 114. 689 00:55:12,320 --> 00:55:13,680 Nous avons contacté votre balise. 690 00:55:14,340 --> 00:55:16,940 Bien reçu, Windsor. Ici la tour de Dallas. 691 00:55:17,260 --> 00:55:19,680 Nous avons le contact et vous êtes sur ILS. 692 00:55:19,880 --> 00:55:20,859 Tout va très bien. 693 00:55:20,860 --> 00:55:21,860 Continuez. 694 00:55:31,480 --> 00:55:32,860 Il y a quelqu 'un là, regardez. 695 00:55:45,230 --> 00:55:46,230 Les volets d 'approche. 696 00:55:47,290 --> 00:55:48,390 Les volets parés. 697 00:55:48,950 --> 00:55:50,410 Vitesse d 'approche, 120 nœuds. 698 00:55:51,270 --> 00:55:52,270 120 nœuds. 699 00:55:52,490 --> 00:55:53,850 110. 110. 700 00:55:54,890 --> 00:55:55,910 Altitude, 1000 pieds. 701 00:55:56,470 --> 00:55:59,870 Ce n 'est pas vrai, vous n 'êtes qu 'à 800 pieds. Toutes les équipes en état d 702 00:55:59,870 --> 00:56:02,290 'alerte. Transportez -vous à bout de piste numéro 2. 703 00:56:02,810 --> 00:56:04,750 Vitesse de référence, plus 20 nœuds. 704 00:56:05,750 --> 00:56:06,750 1000 pieds. 705 00:56:07,550 --> 00:56:11,270 Ça se présente pas mal, Windsor. Mais faites attention, il y a un vent de 706 00:56:11,270 --> 00:56:12,910 travers de 30 nœuds et la pile t 'échelait. 707 00:56:13,870 --> 00:56:15,330 C 'est bon, vous y êtes presque. 708 00:56:16,890 --> 00:56:17,950 Vous y êtes presque. 709 00:56:50,510 --> 00:56:51,510 Vous êtes arrivés. 710 00:57:47,790 --> 00:57:50,290 Ce sera la conclusion de la démonstration pour ce soir. 711 00:57:50,870 --> 00:57:54,290 Si le 747 que nous avons demandé arrive à temps et si l 'avion du général 712 00:57:54,290 --> 00:57:57,990 Esperanza se pose comme nous l 'avons prévu, il n 'y aura pas d 'autre 713 00:57:57,990 --> 00:57:58,990 démonstration. 714 00:57:59,670 --> 00:58:00,670 Terminé. 715 00:58:35,720 --> 00:58:36,380 Explosion ! 716 00:58:36,380 --> 00:58:43,140 On n 'y voit rien. 717 00:58:43,380 --> 00:58:46,620 Mais où sont les groupes électrogènes ? Qu 'est -ce qu 'ils foutent, mon Dieu ? 718 00:58:46,620 --> 00:58:50,000 Allô, contrôle ? Il n 'y a aucun survivant. Je ne peux pas vous imaginer, 719 00:58:50,000 --> 00:58:51,000 un cauchemar. 720 00:58:51,360 --> 00:58:53,600 Estivier ! Tu l 'appelles, Jackson ? Oui. 721 00:58:54,040 --> 00:58:55,040 Viens nous aider. 722 00:59:07,500 --> 00:59:10,320 Il faut avertir les appareils qu 'il y a un cinglé qui se fait passer pour la 723 00:59:10,320 --> 00:59:11,320 tour des contrôles. 724 00:59:11,480 --> 00:59:12,720 Retournez en salle et trouvez une solution. 725 00:59:13,400 --> 00:59:16,960 Laquelle ? Vous vous démerdez ! La liste des patagées. 726 00:59:17,320 --> 00:59:19,760 Non, aucun communiqué à la presse pour le moment. 727 00:59:44,750 --> 00:59:50,050 Je voulais vraiment faire quelque chose, mais malheureusement, ça ne servit à 728 00:59:50,050 --> 00:59:51,050 rien. 729 00:59:54,570 --> 00:59:56,850 J 'ai dû demander l 'aide du gouvernement. 730 00:59:57,650 --> 01:00:00,250 Il nous envoie un commando spécialisé de l 'armée. 731 01:00:00,650 --> 01:00:02,810 C 'est une unité antiterroriste, pareil. 732 01:00:08,910 --> 01:00:11,910 L 'avion de votre femme... 733 01:00:13,470 --> 01:00:15,930 continue d 'émettre, même si nous ne pouvons toujours pas lui répondre. 734 01:00:19,210 --> 01:00:21,390 Il ne lui reste plus que 90 minutes de carburant. 735 01:00:39,150 --> 01:00:42,270 Si vous avez l 'intention de rester sans arrêt collé à moi, je souhaiterais que 736 01:00:42,270 --> 01:00:43,270 vous changiez d 'acteur chef. 737 01:00:44,690 --> 01:00:49,350 Et ça te fera tout ? Non, j 'aimerais aussi que vous vous brossiez les dents. 738 01:00:49,970 --> 01:00:53,790 Nous rejoignons Samantha Coleman, qui est toujours en direct de l 'aéroport de 739 01:00:53,790 --> 01:00:56,790 'Est. On peut dire que tout fonctionne comme prévu. La catastrophe s 'est 740 01:00:56,790 --> 01:00:59,870 produite il y a quelques minutes à peine. On attend le communiqué officiel 741 01:00:59,870 --> 01:01:03,010 autorités. Pendant ce temps -là, en dépit du fait qu 'une seule piste ait 742 01:01:03,010 --> 01:01:06,910 fermée à la suite de la tragédie, les avions en attente, qui sont visibles par 743 01:01:06,910 --> 01:01:10,670 intermittence... continuent de décrire des cercles au -dessus de nos têtes. Des 744 01:01:10,670 --> 01:01:13,830 rumeurs font état d 'incidents dans la tour de contrôle avant l 'accident et 745 01:01:13,830 --> 01:01:15,410 certains évoquent une relation de cause à effet. 746 01:01:15,630 --> 01:01:18,950 Ce qui est sûr, c 'est que si le temps continue de se dégrader, les problèmes 747 01:01:18,950 --> 01:01:20,930 'on a connus ce soir ne sont pas prêts de trouver une solution. 748 01:01:21,530 --> 01:01:24,550 Samantha Coleman, en direct des pistes de l 'aéroport. 749 01:01:32,750 --> 01:01:33,750 Allez -t 'en. 750 01:01:34,209 --> 01:01:36,930 Oui, qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as si vite l 'enregistré avec les bagages ou 751 01:01:36,930 --> 01:01:40,210 as pu la garder avec toi ? Tu veux rien, non ? Tu voudrais pas que je la confie 752 01:01:40,210 --> 01:01:41,210 à ces brutes ? Je t 'adore. 753 01:01:42,170 --> 01:01:43,170 Donne -moi le récepteur. 754 01:01:48,210 --> 01:01:53,470 Tu saurais écouter le poste de pilotage ? Oui, pourquoi ? J 'ai envie de me 755 01:01:53,470 --> 01:01:54,470 tenir au courant. 756 01:01:57,230 --> 01:01:58,230 Attends, ça doit être par là. 757 01:02:01,060 --> 01:02:03,580 Tu viens de me dire que c 'était possible, alors ça marche ou ça marche 758 01:02:03,580 --> 01:02:06,860 marche, mais je sais pas, j 'ai l 'impression qu 'on capte une balise. 759 01:02:07,560 --> 01:02:08,560 C 'est bizarre. 760 01:02:09,320 --> 01:02:10,900 On dirait que la tour garde le silence. 761 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Reste à l 'écoute. 762 01:02:16,720 --> 01:02:18,980 Au cas où quelqu 'un se manifesterait. D 'accord. 763 01:02:49,910 --> 01:02:51,830 Attendez ! Rassemblement ! 764 01:02:51,830 --> 01:02:58,870 Commandant 765 01:02:58,870 --> 01:03:01,330 Crank, tout le monde est là. Rollins, du département d 'État à la justice. 766 01:03:01,590 --> 01:03:02,650 Je suis le responsable du trafic. 767 01:03:03,490 --> 01:03:06,730 Lorenzo, chef de la police de l 'aéroport. Tout ce que vous me 768 01:03:06,730 --> 01:03:07,348 l 'aurez. 769 01:03:07,350 --> 01:03:11,530 C 'est tout ? Une malheureuse sélection ? C 'est suffisant pour ce type d 770 01:03:11,530 --> 01:03:13,830 'opération. Qui êtes -vous ? John McClane. 771 01:03:14,770 --> 01:03:16,970 Vous avez fait preuve de pas mal de crans tout à l 'heure. 772 01:03:17,330 --> 01:03:19,960 Oui. Et bien maintenant, faites preuve de bon sens. 773 01:03:20,700 --> 01:03:21,940 Laissez les pros passer à l 'action. 774 01:03:22,220 --> 01:03:24,740 J 'ai l 'impression que les pros sont du mauvais côté, commandant. 775 01:03:25,060 --> 01:03:28,300 Stuart est un des vôtres, n 'est -ce pas ? Le colonel n 'est plus des nôtres. 776 01:03:28,500 --> 01:03:31,100 Nous avons ordre d 'arrêter le colonel Stuart et nous l 'arrêterons. 777 01:03:31,360 --> 01:03:33,520 Je le connais bien, vous savez, on s 'est battus ensemble. 778 01:03:34,220 --> 01:03:35,940 C 'est moi qui lui ai appris tout ce qu 'il sait. 779 01:03:36,280 --> 01:03:38,540 J 'ai l 'impression qu 'il a encore appris quelques trucs entre -temps. 780 01:03:41,840 --> 01:03:42,840 Allez, dépêchons -nous. 781 01:03:43,200 --> 01:03:45,520 On va installer le poste de commandement dans les locaux de la police de l 782 01:03:45,520 --> 01:03:48,460 'aérogare. Je veux pouvoir communiquer avec la tour dans un quart d 'heure. 783 01:03:48,880 --> 01:03:49,880 Bien, mon commandant. 784 01:03:50,200 --> 01:03:57,100 Exécution ! Et Trudeau ? Ça s 'arrange pas, j 'ai l 785 01:03:57,100 --> 01:03:58,100 'impression. 786 01:04:02,240 --> 01:04:04,000 Vous savez, ces gros projecteurs portables. 787 01:04:04,529 --> 01:04:07,130 On pourrait essayer de les installer le long des pistes. C 'est ça, pour que les 788 01:04:07,130 --> 01:04:09,890 autres cinglés les démolissent. Et où on les trouverait, vos projecteurs ? C 789 01:04:09,890 --> 01:04:12,250 'est Batman qui les livrerait ? Bon, l 'idée de joindre les avions 790 01:04:12,250 --> 01:04:14,510 téléphoniques... Sur les 18 avions du stack, il n 'y en a que 5 qui soient 791 01:04:14,510 --> 01:04:15,510 équipés du téléphone. 792 01:04:15,710 --> 01:04:18,430 On en a joint 3, mais on continue à essayer de joindre les autres. Et de 793 01:04:18,430 --> 01:04:21,690 façon, il y en a toujours 13 qui sont en sursis. La tempête ne se calme pas ? Le 794 01:04:21,690 --> 01:04:24,230 vent menace tout, à commencer par la balise d 'approche. 795 01:04:24,490 --> 01:04:27,390 On a pu dérouter les appareils qui avaient cette carburant sur Atlanta, 796 01:04:27,390 --> 01:04:28,390 et Nashville. 797 01:04:28,950 --> 01:04:31,490 La balise d 'approche... C 'est simple. 798 01:04:32,770 --> 01:04:33,770 Simple comme bonjour. 799 01:04:34,990 --> 01:04:38,090 Une balise d 'approche, c 'est un petit émetteur qui dit sans arrêt bip, bip, 800 01:04:38,170 --> 01:04:40,630 bip pour signaler aux avions qu 'ils sont arrivés. Et alors ? Et alors on 801 01:04:40,630 --> 01:04:43,890 très bien lui faire dire autre chose que bip. Absolument, il suffit de balancer 802 01:04:43,890 --> 01:04:47,150 une de nos fréquences sur la fréquence de la balise, après quoi on gonfle la 803 01:04:47,150 --> 01:04:50,030 puissance. Et sans que ces salauds s 'en aperçoivent, on peut communiquer avec 804 01:04:50,030 --> 01:04:51,030 tous nos avions. 805 01:04:54,070 --> 01:04:58,690 On a trouvé ça, l 'enquet en jaune de frette. Il était relié à des micros dans 806 01:04:58,690 --> 01:05:01,370 la tour, ils vous ont écouté toute la soirée. Petit voleur de bagages de tout 807 01:05:01,370 --> 01:05:02,370 l 'heure, hein Lorenzo ? 808 01:05:05,799 --> 01:05:07,920 Alors, qu 'est -ce que ça donnait ? Pas grand -chose. 809 01:05:08,760 --> 01:05:11,720 J 'ai contacté la CIA. Leur spécialiste des codes ne pourra être là que dans 810 01:05:11,720 --> 01:05:13,880 deux heures. L 'avion de ma femme ne tiendra pas jusque -là. 811 01:05:14,100 --> 01:05:16,980 Je suis désolé. J 'ai été muté à ce poste hier. Le gars que je remplace a 812 01:05:16,980 --> 01:05:17,980 appendicite. 813 01:05:18,800 --> 01:05:21,080 Tout le monde dit qu 'il n 'y a pas plus compétent que le commandant Grant. 814 01:05:21,540 --> 01:05:24,100 Hey, John ! Sauf peut -être le colonel Stuart. 815 01:05:26,240 --> 01:05:28,580 Je veux qu 'on m 'explique quel type d 'appareil ils ont réclamé. 816 01:05:29,380 --> 01:05:31,600 Après quoi, je vous ferai un topo. On start the briefing. 817 01:05:31,880 --> 01:05:32,880 Allons -y. 818 01:05:33,460 --> 01:05:35,260 Continuez. Watson, vous venez avec moi. 819 01:05:36,020 --> 01:05:41,980 Pas de civils. 820 01:05:51,960 --> 01:05:58,580 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? La balise d 821 01:05:58,580 --> 01:06:00,980 'approche ? Elle t 'aime à parler, maintenant ? 822 01:06:02,030 --> 01:06:05,890 Attention à tous les appareils actuellement en attente. Ici Leslie 823 01:06:05,890 --> 01:06:09,090 contrôle de Dolos. Je suis chargé de vous exposer la situation. 824 01:06:09,670 --> 01:06:13,290 Pour le moment, c 'est le seul canal que nous ayons à notre disposition. 825 01:06:13,770 --> 01:06:15,690 Et voilà la situation. 826 01:06:17,070 --> 01:06:18,870 Depuis maintenant environ deux heures. 827 01:06:22,710 --> 01:06:23,710 Écoute un peu ça. 828 01:06:26,510 --> 01:06:30,270 Les terroristes ? 829 01:06:31,770 --> 01:06:37,730 Tu enregistres ? Un instant, s 'il vous plaît. 830 01:07:14,080 --> 01:07:20,960 Mon Dieu ! Marvin ! Ça vous intéresse, une jolie redingote ? Non, merci. 831 01:07:21,180 --> 01:07:22,180 Fais pas monter. 832 01:07:22,350 --> 01:07:24,430 Écoute, il faut que j 'aille immédiatement à la salle de briefing et 833 01:07:24,430 --> 01:07:26,670 pas la moindre idée où ça peut être. Il y a une réunion à laquelle je veux 834 01:07:26,670 --> 01:07:28,950 assister et personne n 'a pensé à m 'inviter. Sur lequel de ces plans il 835 01:07:28,950 --> 01:07:32,430 que je sers ? Ah non, touchez à rien, touchez à rien ! Vous allez bouleverser 836 01:07:32,430 --> 01:07:33,990 tous mes classements, tel que vous êtes parti. 837 01:07:34,410 --> 01:07:36,630 Attendez voir, la salle de briefing, vous dites, c 'est dans le terminal 838 01:07:36,630 --> 01:07:37,529 principal, ça. 839 01:07:37,530 --> 01:07:42,430 Alors attendez, est -ce que c 'est classé à P comme principal ? Ah non, 840 01:07:42,430 --> 01:07:44,950 'est classé à D, D comme divers. 841 01:07:59,069 --> 01:08:02,790 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 842 01:08:02,790 --> 01:08:08,990 Messieurs, l 'action que nous menons ce soir 843 01:08:08,990 --> 01:08:12,970 marque le début d 'une vaste campagne visant à rétablir les valeurs 844 01:08:12,970 --> 01:08:16,090 traditionnelles qui ont fait notre suprématie. L 'avion du général 845 01:08:16,090 --> 01:08:17,490 vient d 'apparaitre sur le radar, mon colonel. 846 01:08:25,120 --> 01:08:26,180 Allô, tour de contrôle. 847 01:08:26,560 --> 01:08:28,120 Nous allons éclairer une piste. 848 01:08:28,380 --> 01:08:31,600 Je vous déconseille fortement d 'essayer d 'y faire atterrir un de vos 849 01:08:31,600 --> 01:08:34,200 appareils. N 'oubliez pas que nous maîtrisons tout. 850 01:08:37,680 --> 01:08:41,340 Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Obéir. 851 01:08:47,740 --> 01:08:50,420 Tour de contrôle de Talos à Foxtrot Mach 3. 852 01:08:51,310 --> 01:08:53,229 de contrôle à Foxtrot Mach 3. 853 01:08:53,450 --> 01:08:56,450 Ici Foxtrot Mach 3, contrôle, je vous reçois, à vous. 854 01:08:56,930 --> 01:09:02,010 Foxtrot Mach 3, vous êtes autorisé à attirer en piste 3 -29. Je répète, 3 855 01:09:16,620 --> 01:09:19,880 Je l 'ai trouvé par terre tout à l 'heure, près de la redingote, sous un 856 01:09:19,880 --> 01:09:20,538 à bagages. 857 01:09:20,540 --> 01:09:23,540 Mais qu 'est -ce qu 'il a de si extraordinaire, ce machin -là, pour vous 858 01:09:23,540 --> 01:09:27,140 est branché sur leur fréquence. Ah, et ça vous intéresse ? Ben, si ça vous 859 01:09:27,140 --> 01:09:28,819 ennuie pas, je vous en demanderai 20 dollars. 860 01:09:29,300 --> 01:09:33,960 Et moi, je t 'offre la vie. Ça te va ? Vous faites une affaire. 861 01:09:34,800 --> 01:09:36,180 C 'est contraire à nos instructions. 862 01:09:37,140 --> 01:09:41,260 Nous devons nous poser sur la piste 310, et nous devons être pris en charge par 863 01:09:41,260 --> 01:09:43,080 des représentants de votre ministère de la justice. 864 01:09:44,380 --> 01:09:48,000 Commandant. Vous allez dire au contrôle que vous obéissez à ses ordres. 865 01:09:59,280 --> 01:10:00,500 Bien reçu, contrôle. 866 01:10:01,640 --> 01:10:03,980 Nous atterrirons en piste 329. 867 01:10:20,790 --> 01:10:22,190 Foxtrot Mach 3, répondez. 868 01:10:23,530 --> 01:10:25,990 Qu 'est -ce que vous allez faire maintenant ? Vous allez me tuer. 869 01:10:26,430 --> 01:10:29,210 Et qui pilotera l 'appareil ? Ne t 'en fais pas pour ça. 870 01:10:29,590 --> 01:10:30,730 Ce n 'est plus ton problème. 871 01:10:37,910 --> 01:10:44,750 Mach 3, est -ce que vous me recevez ? Foxtrot Mach 872 01:10:44,750 --> 01:10:45,750 3, répondez. 873 01:10:56,620 --> 01:10:57,620 Ici Falcon, m 'aider. 874 01:10:57,940 --> 01:11:00,300 Je répète, ici Falcon, m 'aider. 875 01:11:02,720 --> 01:11:03,820 Je vous écoute, Falcon. 876 01:11:04,180 --> 01:11:07,620 J 'ai une prise d 'air très importante et je n 'ai aucune visibilité. 877 01:11:08,120 --> 01:11:13,120 Je dois me poser tout de suite, en urgence, sur la première piste 878 01:11:13,120 --> 01:11:18,140 répète, ma cabine est dépressurisée. La visibilité est nulle. Il faut que je 879 01:11:18,140 --> 01:11:22,300 sorte de cette purée de poids. Je peux me poser, mais tout de suite, sur la 880 01:11:22,300 --> 01:11:23,480 première piste disponible. 881 01:11:24,270 --> 01:11:26,650 Il n 'est pas question que je rejoigne la piste 3 à 29. 882 01:11:31,250 --> 01:11:32,730 J 'ai un marché à proposer. 883 01:11:33,610 --> 01:11:36,270 Indique -moi un raccourci pour rejoindre les pistes et je te laisse la 884 01:11:36,270 --> 01:11:40,110 redingote. Je répète, il est hors de question que je rejoigne la piste 3 à 885 01:11:40,450 --> 01:11:42,510 Mon Dieu ! Restez à l 'écoute, Falcon. 886 01:11:44,850 --> 01:11:47,190 Voilà mon colonel. Il nous a donné direct ouest en descente. 887 01:11:49,590 --> 01:11:52,130 Une balle a provoqué une avalie de certains instruments. 888 01:11:52,530 --> 01:11:53,890 Je ne suis pas sûr de mes données. 889 01:11:57,950 --> 01:11:59,090 Bien reçu, Falcon. 890 01:12:01,990 --> 01:12:02,990 Bon, 891 01:12:04,290 --> 01:12:09,250 vous vous décidez, les mecs ? Confirmez, c 'est ça. Vous serez gentils, les 892 01:12:09,250 --> 01:12:16,170 gars. À gauche ou à droite ? Il faut que j 'arrête de 893 01:12:16,170 --> 01:12:17,170 fumer. 894 01:12:17,850 --> 01:12:19,410 Je vous remercie, Nidag. 895 01:12:20,270 --> 01:12:23,250 Mais je vous serai reconnaissant de me réclairer. Ça peut m 'aider. 896 01:12:44,570 --> 01:12:45,570 Bien reçu, Falcon. 897 01:12:47,470 --> 01:12:49,530 Nous sommes prêts à vous recevoir dans 5 minutes. 898 01:12:50,010 --> 01:12:52,350 C 'est ça, et ben moi aussi je suis là dans 5 minutes. 899 01:13:29,710 --> 01:13:30,810 Comité d 'accueil est prêt 900 01:15:29,180 --> 01:15:36,160 Liberta ! Pas encore ! On est prié de rester assis jusqu 'à l 901 01:15:36,160 --> 01:15:37,460 'arrêt complet de l 'appareil, cher monsieur. 902 01:15:37,840 --> 01:15:39,780 On voit que vous ne prenez pas souvent l 'avion. 903 01:15:40,180 --> 01:15:42,180 Qui êtes -vous ? Je suis de la police. 904 01:15:42,500 --> 01:15:46,260 La police ? Oui, ça t 'étonne, hein ? Et c 'est con, il y a plein de gars qui t 905 01:15:46,260 --> 01:15:48,800 'attendaient. Et je suis le seul qui soit venu exprès pour te coffrer. 906 01:16:25,290 --> 01:16:26,910 Comme si on avait pu prévoir. 907 01:16:27,370 --> 01:16:34,330 Venez, mon général. Où est le colonel Swart ? Mon 908 01:16:34,330 --> 01:16:35,970 général ! Ça va, rien de grave. 909 01:16:36,370 --> 01:16:37,730 Il dit qu 'il est de la police. 910 01:16:37,990 --> 01:16:40,110 Je croyais que vous aviez neutralisé le terrain. 911 01:16:40,390 --> 01:16:41,390 Il est dans le cockpit. 912 01:16:41,850 --> 01:16:42,930 Et il y restera. 913 01:16:44,910 --> 01:16:51,170 McLean ! C 'est bien vous, McLean ! Vous vous êtes battus en soldat. 914 01:16:52,770 --> 01:16:54,410 Vous allez mourir ! C 'est tout. 915 01:18:20,520 --> 01:18:21,580 La chance au colère. 916 01:18:24,900 --> 01:18:27,340 Les pompiers, mon colonel. On s 'en replie sur l 'église. 917 01:18:27,840 --> 01:18:28,840 Allons -y. 918 01:18:50,920 --> 01:18:52,260 Un sorti, c 'est où ? 919 01:18:52,260 --> 01:19:07,880 On 920 01:19:07,880 --> 01:19:09,300 essaie de rassurer les passagers. 921 01:19:09,560 --> 01:19:10,820 Mais à vrai dire, on a du mal. 922 01:19:11,460 --> 01:19:12,460 On est au -dessus de Washington. 923 01:19:12,840 --> 01:19:14,720 Essayer de capter une chaîne de télé, ça les calmera. 924 01:19:15,500 --> 01:19:16,640 Oui, et moi aussi. 925 01:19:41,390 --> 01:19:45,770 Vous rédigez le dépôt de bilan de votre société de production ? Vous ne faites 926 01:19:45,770 --> 01:19:46,770 pas de soucis. 927 01:19:46,790 --> 01:19:49,630 Mesdames et messieurs, en attendant l 'atterrissage, le commandant de bord 928 01:19:49,630 --> 01:19:52,350 propose de suivre les programmes d 'une chaîne locale de télévision. 929 01:20:11,500 --> 01:20:13,920 S 'il vous plaît, monsieur, nous allons atterrir dans un petit instant. 930 01:20:14,300 --> 01:20:18,560 Il faut regagner votre place. Les consignes sont formelles, monsieur. 931 01:20:26,060 --> 01:20:27,420 Allô, ici Richard Thornberg. 932 01:20:27,640 --> 01:20:29,120 Passez -moi la rédaction, s 'il vous plaît. 933 01:20:29,920 --> 01:20:32,500 Je sais qu 'ils vont passer à l 'antenne, c 'est pour ça que je les 934 01:20:34,140 --> 01:20:36,260 Passez -les -moi tout de suite, Célia, ou je vous envoie une lettre de 935 01:20:36,260 --> 01:20:37,260 licenciement. 936 01:20:38,740 --> 01:20:39,740 Speranza s 'est posée. 937 01:20:41,300 --> 01:20:42,300 Il est blessé. 938 01:20:43,320 --> 01:20:44,700 Il a reçu une balle dans l 'épaule. 939 01:20:45,240 --> 01:20:48,040 J 'ai réussi à en abattre encore un. C 'est -à -dire que j 'en ai eu six en 940 01:20:48,040 --> 01:20:50,840 tout. Si on savait combien ils étaient au départ, on pourrait peut -être crier 941 01:20:50,840 --> 01:20:53,620 victoire. Mais vu qu 'ils sont peut -être cinquante, c 'est encore un peu 942 01:20:53,620 --> 01:20:54,620 pour sortir le champagne. 943 01:20:55,360 --> 01:20:58,420 C 'est bien gentil de vouloir vous en rutine, McLean, mais on peut se passer 944 01:20:58,420 --> 01:20:59,059 vos services. 945 01:20:59,060 --> 01:21:01,660 Vous vous rendez compte qu 'ils pourraient détruire un autre avion par 946 01:21:01,660 --> 01:21:04,600 représailles ? Non, ça, ils ne pourraient plus. Pas vrai, Barnes ? 947 01:21:04,940 --> 01:21:07,880 Et puis si j 'avais pu capturer Esperanza, tout serait terminé 948 01:21:07,880 --> 01:21:10,820 Oui, mais peut -être que ces gens sont un peu plus malins que vous le pensez. 949 01:21:10,820 --> 01:21:13,680 vous le fais pas dire, moi au moins je pense ! Bon, écoutez -moi bien, connard. 950 01:21:13,860 --> 01:21:16,420 Nous sommes là pour arrêter ces crapules et les remettre entre les mains de la 951 01:21:16,420 --> 01:21:19,840 justice. Point final. Quant à vous, vous êtes là complètement par hasard et vous 952 01:21:19,840 --> 01:21:20,840 avez tort d 'y être. 953 01:21:21,120 --> 01:21:24,200 Maniez -vous, bon sang, qu 'est -ce que vous attendez ? C 'est toute l 'histoire 954 01:21:24,200 --> 01:21:25,200 de ma vie. 955 01:21:26,280 --> 01:21:28,700 Mon commandant, la cellule de crise du Pentagone au téléphone. 956 01:21:29,440 --> 01:21:31,060 Le Pentagone. Je les prends ici. 957 01:21:31,700 --> 01:21:32,700 Merci, Telford. 958 01:21:32,720 --> 01:21:33,720 Venez avec moi. 959 01:21:39,170 --> 01:21:43,310 Vous avez dit que ces types avaient rappliqué immédiatement ? Donc, c 'est 960 01:21:43,310 --> 01:21:44,950 'ils sont sur le terrain, ou tout près en tout cas. 961 01:21:45,710 --> 01:21:46,790 Je crois que je sais où. 962 01:21:47,630 --> 01:21:48,970 Je vais vous montrer quelque chose, venez. 963 01:21:51,910 --> 01:21:54,610 Regardez, ce sont des plans qui datent de l 'ouverture des nouvelles pistes, il 964 01:21:54,610 --> 01:21:55,610 y a une dizaine d 'années environ. 965 01:21:56,430 --> 01:21:59,850 Ça a donné lieu à de nombreuses modifications du site, et en particulier 966 01:21:59,850 --> 01:22:02,190 -sol. Il a fallu créer des conduites enterrées, et d 'autres ont été 967 01:22:02,190 --> 01:22:04,030 désaffectées, surtout pour les travaux de drainage. 968 01:22:04,590 --> 01:22:07,370 Ce qui fait que maintenant, vous avez encore de vieilles lignes souterraines 969 01:22:07,370 --> 01:22:09,970 courent le long des anciennes pistes sous les bâtiments qui les bordent. 970 01:22:15,530 --> 01:22:22,490 On peut dire qu 'il y a des 971 01:22:22,490 --> 01:22:24,270 coups de pied au cul qui se perdent en haut lieu. 972 01:22:26,070 --> 01:22:28,690 Malheureusement, en ce qui concerne la neige, je vois mal à qui on pourrait en 973 01:22:28,690 --> 01:22:31,770 vouloir. Et la télé, il confie la météo à n 'importe quel taré. 974 01:22:32,550 --> 01:22:33,650 J 'aurais dû prendre d 'autocar. 975 01:22:34,170 --> 01:22:36,930 Quand on n 'a plus d 'essence, on est au quart, on s 'arrête. 976 01:22:37,170 --> 01:22:38,170 S 'il vous plaît. 977 01:22:38,910 --> 01:22:41,910 Oui ? J 'aimerais vous poser une question. 978 01:22:42,910 --> 01:22:46,110 Ce vol à l 'origine ne devait pas durer plus de cinq heures et demie, c 'est 979 01:22:46,110 --> 01:22:51,410 bien ça ? Et on aurait assez de carburant si ça se prolongeait ? Bien 980 01:22:51,410 --> 01:22:52,790 a été prévu, vous pensez bien. 981 01:23:11,920 --> 01:23:14,040 C 'est déjà tapé douze barraques, ça n 'a rien donné. 982 01:23:14,700 --> 01:23:16,340 C 'est la dernière possibilité. 983 01:23:17,880 --> 01:23:20,040 Il y a une vieille église de l 'autre côté. Allons voir. 984 01:23:44,360 --> 01:23:47,540 C 'est peut -être une sentinelle. Ou quelqu 'un qui est sorti faire un tour. 985 01:23:47,860 --> 01:23:49,900 Et qui repasse sans arrêt sur ses propres traces. 986 01:23:53,340 --> 01:23:54,340 Ouais. 987 01:23:56,500 --> 01:23:57,500 Bon. 988 01:23:58,060 --> 01:24:00,140 Ils se tournent mal. Appelez Grant et ses marines. 989 01:24:00,360 --> 01:24:02,660 J 'avais compris qu 'ils étaient de l 'armée de terre. Qu 'est -ce qu 'on en a 990 01:24:02,660 --> 01:24:03,680 foutre ? Vous les appelez, c 'est tout. 991 01:24:40,780 --> 01:24:41,519 C 'est Barnes. 992 01:24:41,520 --> 01:24:45,360 Et où vous étiez passé ? Où est McLean ? Je suis avec lui. On est à l 'église 993 01:24:45,360 --> 01:24:49,260 Baptiste, à l 'ouest de l 'aéroport. Quoi ? Où ça ? Mais vous êtes dingue, 994 01:24:49,260 --> 01:24:51,220 Barnes. Si vous croyez que c 'est le moment... C 'est sûrement là qu 'ils ont 995 01:24:51,220 --> 01:24:52,240 installé leur quartier général. 996 01:24:52,560 --> 01:24:53,560 Envoyez -nous les Marines. 997 01:24:53,880 --> 01:24:54,880 Section, rassemblement. 998 01:24:55,920 --> 01:24:59,440 Le repère du colonel Stuart a été localisé. On y va. À vos ordres. 999 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 Exécution. 1000 01:25:11,400 --> 01:25:13,920 Notre plan d 'évacuation débutera dans 30 minutes, mon général. Pas d 1001 01:25:13,920 --> 01:25:14,920 'autorisation pour le moment. 1002 01:25:16,100 --> 01:25:17,620 À moins d 'autres surprises. 1003 01:25:18,100 --> 01:25:19,140 Rappelez -nous en longueur 07. 1004 01:25:27,520 --> 01:25:28,920 Bien reçu, député Charles. 1005 01:25:30,460 --> 01:25:31,860 On rappelle, terminé. 1006 01:25:33,160 --> 01:25:35,400 Les petits gars, il va falloir assurer. 1007 01:25:54,700 --> 01:25:55,700 Merci. 1008 01:27:07,920 --> 01:27:09,820 Bon sang, McClane, on est un tout bibe sous la paix. 1009 01:27:10,020 --> 01:27:13,080 Mais qu 'est -ce que vous foutez là, nom de Dieu ? Vous vous prenez pour John 1010 01:27:13,080 --> 01:27:15,620 Wayne ? Si ça continue, vous allez finir la nuit dans une cellule, ça vous 1011 01:27:15,620 --> 01:27:18,520 calmera. Lorenzo, vous allez nous foutre la paix. Rendez -vous utile. Faites 1012 01:27:18,520 --> 01:27:21,440 boucler le secteur. Vous n 'avez pas le droit de me parler comme ça. 1013 01:27:21,740 --> 01:27:22,760 Ah non, sans blague. 1014 01:27:23,080 --> 01:27:26,420 Sergent, veillez à ce que ce plan qui n 'apporte une plus, monsieur McClane. 1015 01:27:26,720 --> 01:27:27,860 Avec plaisir, mon commandant. 1016 01:27:30,860 --> 01:27:33,520 Mon commandant, les hommes sont en position. 1017 01:27:34,620 --> 01:27:37,810 Surveillez toutes les issues. On va rentrer. Ne tirez que sur mon ordre. 1018 01:27:37,830 --> 01:27:38,830 mon commandant. 1019 01:27:39,030 --> 01:27:40,430 Vous avez mal jugé. 1020 01:27:41,130 --> 01:27:43,050 Vous avez pris pour un sueur de première. 1021 01:27:43,670 --> 01:27:44,710 Non, vous avez raison. 1022 01:27:44,990 --> 01:27:46,730 Je suis à peu près aussi teigneux que vous. 1023 01:27:56,410 --> 01:27:57,810 Garber, au rapport. 1024 01:27:58,910 --> 01:28:01,850 Leur commando nous enferme, mon colonel. Ils approchent. 1025 01:28:02,130 --> 01:28:04,650 Encore un problème, colonel ? Aucun problème, mon général. 1026 01:28:05,710 --> 01:28:07,530 Les dieux, vous savez ce qu 'il faut faire. 1027 01:28:50,320 --> 01:28:52,600 Mon général, vous y allez. 1028 01:29:00,420 --> 01:29:02,260 Relancez ! 1029 01:29:16,410 --> 01:29:19,190 Ils se tirent par derrière ! Qu 'est -ce que vous dites ? Ils sont en train de 1030 01:29:19,190 --> 01:29:20,090 se barrer ! 1031 01:29:20,090 --> 01:29:27,810 En 1032 01:29:27,810 --> 01:29:28,910 avant ! 1033 01:29:28,910 --> 01:29:39,290 Albert 1034 01:29:39,290 --> 01:29:40,890 Son, passez par l 'autre côté ! 1035 01:30:06,910 --> 01:30:09,210 On a tout ce qu 'il faut pour faire atterrir nos avions. 1036 01:30:09,470 --> 01:30:12,010 Ne touchez à rien. Ils ont peut -être piégé les instruments. 1037 01:30:12,630 --> 01:30:15,630 J 'ai trouvé une charge. Là aussi, il y a une charge de plastique. Ces espèces d 1038 01:30:15,630 --> 01:30:18,430 'enfoirés ont tout piégé. Ça risque de sauter. Évacuez tout le monde. 1039 01:30:19,110 --> 01:30:25,750 Ils ont placé des charges télécommandées sur les instruments. Idolez l 'église. 1040 01:30:29,310 --> 01:30:31,990 Hé ! Où est passé Maclean ? 1041 01:32:13,150 --> 01:32:14,870 On ne peut pas toujours avoir de la chance. 1042 01:32:17,130 --> 01:32:18,130 Allons -y. 1043 01:32:36,110 --> 01:32:38,490 Je l 'avais dans ma ligne de mur. Il était fait. 1044 01:33:00,750 --> 01:33:04,810 Est -ce que notre avion est prêt ? Oui, il est au hangar 19. C 'est le bâtiment 1045 01:33:04,810 --> 01:33:05,810 le plus à l 'écart. 1046 01:33:07,190 --> 01:33:08,310 Bien, nous arrivons. 1047 01:33:08,970 --> 01:33:11,950 Faites effectuer un contrôle technique de l 'appareil par une de vos équipes. 1048 01:33:13,110 --> 01:33:15,150 Ah, il manque pas d 'air, le salopard. 1049 01:33:16,130 --> 01:33:19,310 Colonel, je sais que vous êtes capable de faire ce contrôle technique vous 1050 01:33:19,310 --> 01:33:22,130 -même. Ne nous demandez pas de vous fournir des otages sur un plateau. 1051 01:33:22,730 --> 01:33:26,570 Commandant Grant, n 'est -ce pas ? Si vous vous souvenez de moi, vous devez 1052 01:33:26,570 --> 01:33:27,990 souvenir aussi que je connais la musique. 1053 01:33:29,860 --> 01:33:31,360 Contrôlez -le vous -même, votre avion. 1054 01:33:32,100 --> 01:33:33,760 On passe à l 'action dans cinq minutes. 1055 01:33:34,560 --> 01:33:35,840 Gilets pare -balles pour tout le monde. 1056 01:33:36,740 --> 01:33:39,280 Jumelles et viseurs infrarouges pour les tireurs d 'élite. 1057 01:33:40,620 --> 01:33:43,920 On va les coincer dans le hangar et j 'arracherai moi -même le détonateur des 1058 01:33:43,920 --> 01:33:44,920 mains du cadavre de Stuart. 1059 01:33:47,520 --> 01:33:48,520 Renzo. 1060 01:33:48,640 --> 01:33:51,860 Quoi ? Retournez à l 'aérogare avec vos hommes et surveillez toutes les issues. 1061 01:33:52,020 --> 01:33:55,720 Si un de ces fumiers essaie de se carapater, vous me le clouez au sol. Je 1062 01:33:55,720 --> 01:33:56,720 cloue. 1063 01:33:58,710 --> 01:33:59,710 Très bien. 1064 01:33:59,830 --> 01:34:00,830 Allons -y. 1065 01:34:01,570 --> 01:34:04,470 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Tous les journalistes sont sur place et aucun 1066 01:34:04,470 --> 01:34:05,790 d 'eux n 'a entendu parler de cette histoire. 1067 01:34:06,530 --> 01:34:07,730 Parce que je ne suis pas sur place. 1068 01:34:07,930 --> 01:34:09,650 Tu veux une preuve ? Écoute ça. 1069 01:34:10,490 --> 01:34:14,290 Je répète, les terroristes ont détruit les deux instruments qui pourraient vous 1070 01:34:14,290 --> 01:34:15,290 permettre d 'atterrir. 1071 01:34:16,230 --> 01:34:20,610 Un commando de l 'armée est sur place pour tenter de les neutraliser. Mon Dieu 1072 01:34:20,610 --> 01:34:22,430 Je vais passer indirect tout de suite. 1073 01:34:22,670 --> 01:34:25,670 N 'oublie pas de mettre ma photo en insert sur une carte de la région. Tu 1074 01:34:25,670 --> 01:34:27,310 en piquer une à la météo. Voilà, voilà. 1075 01:34:27,680 --> 01:34:28,840 On prend l 'antenne dans cinq minutes. 1076 01:34:29,600 --> 01:34:31,860 Dites aux autres chaînes qu 'elles ont trois minutes pour se brancher si ça les 1077 01:34:31,860 --> 01:34:32,860 tente. Allons -y. 1078 01:34:34,540 --> 01:34:36,100 À moi l 'antenne, à moi. 1079 01:34:39,740 --> 01:34:43,020 Hé, Telford, vous étiez planqué quand on a débarqué sur l 'île de Grenade. 1080 01:34:47,080 --> 01:34:48,080 Grenade. 1081 01:34:48,480 --> 01:34:51,120 Cinq minutes de bagarre et cinq semaines de surf. 1082 01:34:52,380 --> 01:34:53,420 J 'aurais bien voulu y être. 1083 01:34:53,920 --> 01:34:55,820 Oui, ça m 'aurait arrangé. 1084 01:34:56,600 --> 01:34:57,600 Vraiment ? 1085 01:34:59,500 --> 01:35:01,400 Oui, ça m 'aurait évité de faire ça. 1086 01:35:10,440 --> 01:35:10,880 Ni 1087 01:35:10,880 --> 01:35:17,960 d 1088 01:35:17,960 --> 01:35:19,300 'aigle, ici l 'aiglon. 1089 01:35:20,340 --> 01:35:23,280 On est dans les temps, comme prévu. 1090 01:35:23,600 --> 01:35:25,860 Bien reçu l 'aiglon, nous sommes dans le hangar. 1091 01:35:26,510 --> 01:35:27,650 Vous avez le feu vert. 1092 01:35:27,930 --> 01:35:30,750 Je répète, vous avez le feu vert. 1093 01:35:39,470 --> 01:35:46,330 Hein ? Oh ! Ben alors, inspecteur, d 'où vous débarquez ? De Pearl Harbor ? Oh 1094 01:35:46,330 --> 01:35:53,150 ! Oh ! Allez, vite, allez, 1095 01:35:53,190 --> 01:35:54,190 vite ! 1096 01:35:54,800 --> 01:35:55,800 Attention, c 'est à toi. 1097 01:35:56,200 --> 01:36:03,200 5, 4, 3... Une catastrophe s 'est produite à l 'aéroport de Washington où 1098 01:36:03,200 --> 01:36:06,660 747 s 'est écrasé ce soir alors que d 'autres appareils ne peuvent toujours 1099 01:36:06,660 --> 01:36:09,900 atterrir. Sans la moindre explication de la part de l 'aéroport ni des 1100 01:36:09,900 --> 01:36:13,260 compagnies d 'aviation. Et c 'est en direct et en exclusivité que notre 1101 01:36:13,260 --> 01:36:16,320 vous propose d 'écouter Dick Thornberg actuellement dans le ciel au -dessus de 1102 01:36:16,320 --> 01:36:19,900 Washington. Je fais partie des quelques mille personnes qui ont le triste 1103 01:36:19,900 --> 01:36:22,920 privilège de tourner en rond au -dessus de Washington depuis maintenant plus de 1104 01:36:22,920 --> 01:36:25,420 trois heures. et à qui on essaye de faire croire qu 'il s 'agissait d 'une 1105 01:36:25,420 --> 01:36:27,200 situation regrettable, certes, mais normale. 1106 01:36:27,920 --> 01:36:30,280 Malheureusement, la vérité est tout autre. Elle est terrifiante. 1107 01:36:31,120 --> 01:36:36,520 Il s 'est passé ! Il s 'est passé ! Dégagez ! Dégagez ! Attention ! Écartez 1108 01:36:36,520 --> 01:36:43,520 -vous ! Poussez -vous ! Attention ! Dégagez ! Il s 1109 01:36:43,520 --> 01:36:46,380 'agit de l 'enregistrement d 'une conversation qui a eu lieu entre la tour 1110 01:36:46,380 --> 01:36:48,200 contrôle et l 'équipage de cet appareil. 1111 01:36:57,880 --> 01:36:58,780 Sous -titrage Société Radio 1112 01:36:58,780 --> 01:37:05,140 -Canada 1113 01:37:29,130 --> 01:37:31,230 des munitions qu 'ils ont utilisées tout à l 'heure, des balles à blanc. 1114 01:37:34,790 --> 01:37:36,690 Nom de Dieu ! 1115 01:37:36,690 --> 01:37:44,350 Ici 1116 01:37:44,350 --> 01:37:45,350 le capitaine Lorenzo. 1117 01:37:45,790 --> 01:37:49,110 Je demande à tous les hommes disponibles de se munir de leurs armes et de leurs 1118 01:37:49,110 --> 01:37:51,170 gilets pare -balles et de se rassembler d 'ici 5 minutes. 1119 01:37:53,730 --> 01:37:55,550 C 'est mieux vous dire que ça va saigner. 1120 01:37:59,370 --> 01:38:03,610 Comme au cinéma ! Depuis, nous avons pu apprendre que les terroristes ont le 1121 01:38:03,610 --> 01:38:05,230 contrôle total de l 'aéroport. 1122 01:38:06,150 --> 01:38:08,470 Réalité que les autorités ont tenté de cacher à la fin. 1123 01:38:08,990 --> 01:38:12,370 Les terroristes se disent prêts à faire de nouvelles victimes si leurs exigences 1124 01:38:12,370 --> 01:38:15,590 ne sont pas satisfaites. Quand on sait qu 'un commando des forces spéciales d 1125 01:38:15,590 --> 01:38:19,510 'intervention est arrivé sur place, on est en droit de craindre que l 'aéroport 1126 01:38:19,510 --> 01:38:21,450 ne soit le théâtre d 'une nouvelle effusion de ça. 1127 01:38:43,630 --> 01:38:47,790 Qu 'est -ce que fait ce journaliste de merde ? Il essaie de foutre la panique. 1128 01:38:53,550 --> 01:38:55,310 Heureusement, cela risque bien de se reproduire. 1129 01:38:55,950 --> 01:38:59,410 La vérité, si épouvantable qu 'elle soit, c 'est que personne n 'est à l 1130 01:38:59,690 --> 01:39:02,010 Ni dans les avions, ni dans l 'aérogare. 1131 01:39:02,950 --> 01:39:05,810 La menace de nouveaux affrontements pèse sur l 'aéroport de Washington. 1132 01:39:06,590 --> 01:39:07,970 Et chacun est menacé. 1133 01:39:08,470 --> 01:39:12,110 Cette soirée, qui devait être le signe de la fête, s 'achève dans un cauchemar. 1134 01:39:19,850 --> 01:39:23,170 Dites -le à toutes les voitures disponibles de converger sur le regard ! 1135 01:39:23,170 --> 01:39:27,550 -le ! Allez ! Allez, Madeleine, allez -y, grimpez dans cette voiture ! On va 1136 01:39:27,550 --> 01:39:30,770 leur montrer de quoi les poulets sont capables ! Et j 'aurai l 'air à 1137 01:39:30,770 --> 01:39:35,210 leurs abattis ! Allez, les bleus, à l 'attaque ! Madeleine, celui -là, c 'est 1138 01:39:35,210 --> 01:39:36,210 mon frangin, Vito. 1139 01:39:37,090 --> 01:39:38,090 Joyeux Noël, monsieur. 1140 01:39:39,710 --> 01:39:40,710 Allez. 1141 01:40:15,730 --> 01:40:18,570 Mais la vérité a éclaté. 1142 01:40:19,150 --> 01:40:24,490 Et elle est à présent connue de tout le monde grâce à Richard Thornberg, qui n 1143 01:40:24,490 --> 01:40:31,150 'a pas hésité à mettre sa vie et son talent au service de son pays. 1144 01:40:31,250 --> 01:40:37,970 Et je tiens à dire que même si c 'est là mon dernier reportage... J 'espère 1145 01:40:37,970 --> 01:40:39,810 bien que c 'est le dernier truc. 1146 01:40:49,000 --> 01:40:50,240 Ils arrivent, mon colonel. 1147 01:40:50,840 --> 01:40:51,920 Ils sont juste à l 'heure. 1148 01:40:53,740 --> 01:40:55,060 Allez -y, ouvrez les portes. 1149 01:40:56,200 --> 01:40:57,200 Une horloge. 1150 01:41:21,680 --> 01:41:23,180 Racontez tout, je vous renverrai l 'ascenseur. 1151 01:41:24,760 --> 01:41:26,460 C 'est pas un ascenseur qu 'il me faut. 1152 01:41:38,580 --> 01:41:41,780 Mon colonel, si vous me passez l 'expression, vous êtes un sacré 1153 01:41:41,960 --> 01:41:42,960 Merci, commandant. 1154 01:41:43,500 --> 01:41:44,700 Vous n 'êtes pas mal non plus. 1155 01:41:45,420 --> 01:41:48,140 Mon général, félicitations pour votre évasion. Je vous remercie. 1156 01:41:48,700 --> 01:41:50,800 Mais attendez que ce soit terminé pour me féliciter. 1157 01:41:52,120 --> 01:41:53,760 Bien. Bravo à tous, messieurs. 1158 01:41:54,160 --> 01:41:56,980 Vous vous êtes battus pour nos idées et je suis fier de vous. 1159 01:41:57,640 --> 01:41:59,780 Vous allez maintenant pouvoir prendre du bon temps. 1160 01:42:00,400 --> 01:42:01,400 Allez, tout le monde à bord. 1161 01:42:32,270 --> 01:42:35,110 C 'est curieux, vous avez moins bonne mine. Je déteste être en l 'air. 1162 01:42:35,110 --> 01:42:37,190 vous êtes là, alors ? Parce que je déteste perdre. 1163 01:42:43,470 --> 01:42:50,470 Je crois que je suis 1164 01:42:50,470 --> 01:42:52,770 dégoûté du froid et de la neige pour le restant de mes jours. 1165 01:42:53,390 --> 01:42:56,930 Il n 'y a pas de neige à l 'ombre des palmiers. Si vous en réclamez, nous en 1166 01:42:56,930 --> 01:42:57,930 importerons. 1167 01:43:01,240 --> 01:43:02,440 Merde, ils sont sortis du hangar. 1168 01:43:06,540 --> 01:43:07,660 Vas -y, vas -y, tourne. 1169 01:43:08,400 --> 01:43:11,700 Bon alors, qu 'est -ce que je fais ? Dépassez -le et posez -vous sur la piste 1170 01:43:11,700 --> 01:43:12,920 pour l 'empêcher de décoller. 1171 01:43:13,140 --> 01:43:16,120 J 'ai pas l 'intention de me battre contre un appareil de 200 tonnes. Je 1172 01:43:16,120 --> 01:43:17,120 barge, mais pas à ce point -là. 1173 01:43:17,440 --> 01:43:19,240 Tour de contrôle, ici North East 140. 1174 01:43:19,580 --> 01:43:21,380 Je demande l 'autorisation d 'atterrir en urgence. 1175 01:43:21,600 --> 01:43:25,040 Je répète, je demande l 'autorisation d 'atterrir en urgence. Je sais que vous 1176 01:43:25,040 --> 01:43:28,000 ne répondrez pas, mais que vous m 'entendez. Nous devons nous poser faute 1177 01:43:28,000 --> 01:43:30,720 kérosène. Dans 5 minutes, nous nous poserons quelques... 1178 01:43:31,470 --> 01:43:34,250 Il y a ma femme dans ce putain d 'avion. Posez -vous, nom de Dieu ! Mais je ne 1179 01:43:34,250 --> 01:43:35,570 vais pas atterrir dans les pattes d 'un Boeing. 1180 01:43:40,970 --> 01:43:42,670 Bon, d 'accord, allez, essayez de vous en approcher. 1181 01:43:43,450 --> 01:43:45,470 Mesdames et messieurs, c 'est le commandant qui vous parle. 1182 01:43:45,870 --> 01:43:47,010 Nous n 'avons plus le choix. 1183 01:43:47,410 --> 01:43:50,190 À présent, nous sommes obligés d 'atterrir. Un atterrissage de fortune. 1184 01:43:50,790 --> 01:43:53,530 Attachez vos ceintures et mettez -vous en position de sécurité comme vous l 'a 1185 01:43:53,530 --> 01:43:54,530 montré l 'équipage. 1186 01:43:55,080 --> 01:43:56,500 On va faire une checklist d 'urgence. 1187 01:43:56,840 --> 01:44:00,040 À tous les appareils actuellement en hippodrome au -dessus de l 'aéroport. 1188 01:44:00,040 --> 01:44:01,040 non, 640. 1189 01:44:01,160 --> 01:44:02,780 Nous allons tenter un atterrissage de fortune. 1190 01:44:06,240 --> 01:44:07,380 Je ne veux pas mourir. 1191 01:44:07,760 --> 01:44:10,900 Calmez -vous. Non, je ne veux pas mourir. Attachez votre... mettez -vous 1192 01:44:10,900 --> 01:44:13,940 position. Non, je ne me sens pas bien. Voilà, tu calmes. 1193 01:44:14,460 --> 01:44:17,440 Mademoiselle, où il est ? Mon Dieu. 1194 01:44:21,420 --> 01:44:22,420 Dans les mains. 1195 01:44:25,280 --> 01:44:26,500 Votre père qui êtes au sud. 1196 01:44:28,000 --> 01:44:29,560 Que votre volonté soit faite. 1197 01:45:22,440 --> 01:45:24,280 Qu 'est -ce que tu fous sur l 'aile de spray ? 1198 01:45:24,280 --> 01:45:39,480 Merde 1199 01:45:39,480 --> 01:45:41,440 ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a quelque chose d 'anormal. 1200 01:45:42,980 --> 01:45:44,040 Un aileron extérieur. 1201 01:45:44,400 --> 01:45:45,400 On ne peut pas décoller. 1202 01:45:51,630 --> 01:45:52,630 C 'est encore ma claim. 1203 01:45:54,050 --> 01:45:58,130 Encore ce flic de merde ! Je m 'en occupe. 1204 01:45:59,530 --> 01:46:00,890 Et cette fois, achetez -le. 1205 01:46:01,130 --> 01:46:02,310 Condition crante, mon général. 1206 01:46:02,930 --> 01:46:03,930 Je réponds. 1207 01:46:04,090 --> 01:46:06,450 Ne tirez pas sur tout. L 'aile est pleine de kérosène. 1208 01:47:50,670 --> 01:47:51,750 minutes de vérité ! 1209 01:49:48,490 --> 01:49:49,990 C 'est pas un saut à jour, mais c 'est un plaisir. 1210 01:50:59,640 --> 01:51:02,680 Regardez ! La piste, je l 'ai pas ! 1211 01:51:29,070 --> 01:51:30,810 J 'ai vu la ligne de feu pour asserrir. 1212 01:51:31,030 --> 01:51:32,650 J 'espère qu 'ils vont tous en faire autant. 1213 01:51:33,630 --> 01:51:34,670 Ils sont au courant. 1214 01:51:36,750 --> 01:51:39,150 Écoutez. Je vais essayer de l 'utiliser pour me poser. 1215 01:51:39,410 --> 01:51:40,910 Tu peux y aller, 816, regarde -nous. 1216 01:52:00,020 --> 01:52:02,000 Atterrissage aux chandelles. On dirait que t 'as fait ça toute ta vie. 1217 01:54:05,960 --> 01:54:08,620 Oh, mon amour, je crois que je ne te reverrai jamais. 1218 01:54:09,040 --> 01:54:11,540 Moi aussi, j 'ai peur de ne plus te revoir. 1219 01:54:13,320 --> 01:54:19,900 Il paraît qu 'il y avait des terroristes dans l 'aéroport. 1220 01:54:20,620 --> 01:54:22,840 Oui, j 'ai entendu dire aussi. 1221 01:54:26,340 --> 01:54:32,500 Ça, c 'est magnifique. 1222 01:54:37,630 --> 01:54:38,630 Laissons -les. 1223 01:54:40,490 --> 01:54:42,250 Si tu le savais, comme j 'ai besoin de toi. 1224 01:54:43,130 --> 01:54:45,590 Oh, John. 1225 01:54:47,330 --> 01:54:49,970 Mais pourquoi ça n 'arrive pas un peu aux autres ? 1226 01:54:49,970 --> 01:54:56,390 Allez, rentrons. 1227 01:54:59,590 --> 01:55:03,510 Au secours, aidez -moi. 1228 01:55:04,710 --> 01:55:06,510 Aidez -moi à me lever, je suis paralysé. 1229 01:55:18,990 --> 01:55:23,410 Qu 'est -ce que tu dis de ça, Marvin ? Eh ben, pour un merdier, c 'est un beau 1230 01:55:23,410 --> 01:55:24,410 merdier. 1231 01:55:30,210 --> 01:55:37,190 Eh, Matouet, vous avez eu un PV devant mon aéroport ? 1232 01:55:37,190 --> 01:55:39,230 Oui. 1233 01:55:40,450 --> 01:55:41,950 Ça ira pour cette fois. 1234 01:55:42,690 --> 01:55:43,970 Ils voyent nos... 1235 01:55:54,840 --> 01:55:57,200 Sous -titrage ST' 1236 01:56:04,560 --> 01:56:05,880 501 1237 01:56:45,980 --> 01:56:47,120 Sous -titrage ST' 501 1238 01:57:04,010 --> 01:57:05,990 Sous -titrage ST' 501 1239 01:57:29,360 --> 01:57:32,160 Sous -titrage 1240 01:57:32,160 --> 01:57:38,000 Société 1241 01:57:38,000 --> 01:57:43,640 Radio -Canada 1242 01:58:01,570 --> 01:58:04,370 Sous -titrage ST' 1243 01:58:05,670 --> 01:58:06,670 501 1244 01:58:28,360 --> 01:58:29,360 Merci à tous. 105214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.