All language subtitles for fr 58 Minutes Pour Vivre (1990) Scan.35MM.DUAL.EN.FR.RPK.GINODU.MKV3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,880 --> 00:00:40,759
Je suis parti.
2
00:00:40,760 --> 00:00:41,760
On y va.
3
00:00:41,820 --> 00:00:44,620
Ouais. Reposez -la doucement, vous serez
genre... On va la bichonner, vous en
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,560
faites pas. Les panneaux, c 'est pas là
pour les chiens.
5
00:00:46,900 --> 00:00:49,520
Attendez que je vous explique. Je suis
allé chercher ma femme sur l 'avion, on
6
00:00:49,520 --> 00:00:51,940
va pas tarder, vous allez pas m
'embarquer. On l 'emmène réveillonner à
7
00:00:51,940 --> 00:00:54,020
fourrière et demain, en payant l
'amende, vous pourrez la récupérer. Non,
8
00:00:54,020 --> 00:00:56,480
attendez, le remplissez pas. C 'est pas
à moi, c 'est la voiture de ma belle
9
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
loche. Déjà, qu 'elle m 'en veut de pas
être dentiste.
10
00:01:00,100 --> 00:01:02,120
Regardez ma plaque, je suis de la
maison, je suis pique à Los Angeles.
11
00:01:02,440 --> 00:01:03,680
Je suis déjà allé à Los Angeles.
12
00:01:04,040 --> 00:01:06,460
C 'est nul. Ça, je vous le fais pas
dire, il y a des jours où j 'en ai
13
00:01:06,700 --> 00:01:07,700
Hé, il est en
14
00:01:10,090 --> 00:01:11,670
Bon, allez, quoi ? Faites -moi une
fleur.
15
00:01:11,970 --> 00:01:14,710
Avant, j 'étais dans la police de New
York. Je suis parti à Los Angeles pour
16
00:01:14,710 --> 00:01:15,710
suivre ma femme.
17
00:01:16,270 --> 00:01:17,290
Vous savez ce que c 'est.
18
00:01:17,890 --> 00:01:21,250
On est à Washington, non ? Capitale de
la démocratie. Je vous renverrai l
19
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
'ascenseur.
20
00:01:22,610 --> 00:01:23,950
Et puis, en plus, c 'est Noël.
21
00:01:24,510 --> 00:01:26,430
Essayez d 'arranger ça avec le Père
Noël.
22
00:01:26,990 --> 00:01:28,490
Demandez -lui une nouvelle bagnole.
23
00:01:30,410 --> 00:01:31,690
Tu peux y aller, muret.
24
00:01:32,030 --> 00:01:33,030
C 'est parti.
25
00:01:36,970 --> 00:01:37,970
Enfoiré.
26
00:01:40,669 --> 00:01:41,669
Merci.
27
00:02:20,430 --> 00:02:22,150
Où y a -t -il la téléphone ? Au bout à
droite. Merci.
28
00:02:22,610 --> 00:02:26,790
Merci Fred. Léonard Atkins se trouve lui
au Val Verde où la situation évolue
29
00:02:26,790 --> 00:02:29,990
rapidement. Des mesures de sécurité
exceptionnelles autour de l 'aéroport d
30
00:02:29,990 --> 00:02:33,390
'Escalon, la capitale du Val Verde. Le
nouveau gouvernement a annoncé que le
31
00:02:33,390 --> 00:02:37,430
général Ramón Esperanza, renversé la
semaine dernière, serait bientôt extradé
32
00:02:37,430 --> 00:02:38,430
vers les Etats -Unis.
33
00:02:38,910 --> 00:02:42,810
Il n 'y a que deux ans que le général
Esperanza a mobilisé les forces armées
34
00:02:42,810 --> 00:02:45,430
son pays dans une vaste offensive contre
la guérilla communiste.
35
00:02:45,770 --> 00:02:49,210
Une offensive menée grâce au crédit
débloqué par le Sénat américain.
36
00:02:49,600 --> 00:02:53,700
La chute d 'Esperanza a bouleversé l
'échiquier dans cette région du globe et
37
00:02:53,700 --> 00:02:56,520
semé un certain trouble jusque dans les
rangs de l 'état -major des forces
38
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
armées américaines.
39
00:02:57,740 --> 00:03:00,600
Certains responsables ont en effet été
accusés de continuer à lui fournir des
40
00:03:00,600 --> 00:03:04,480
armes alors que le Congrès avait décidé
de suspendre l 'aide américaine après
41
00:03:04,480 --> 00:03:07,580
que l 'armée du général ait à plusieurs
reprises commis des actes d 'agression à
42
00:03:07,580 --> 00:03:08,580
l 'égard des pays voisins.
43
00:03:08,720 --> 00:03:11,840
Esperanza est accusée d 'avoir eu alors
recours au trafic de la cocaïne pour
44
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
financer son action.
45
00:03:13,120 --> 00:03:16,720
Bien qu 'il ait été renversé au tout
début de l 'année, les négociations
46
00:03:16,720 --> 00:03:18,620
pour obtenir son extradition n 'ont pu
agir.
47
00:03:19,120 --> 00:03:23,220
et de sources bien informées à
Washington, on estime que c 'est un
48
00:03:23,220 --> 00:03:25,460
de téléphone qui aurait finalement
débloqué...
49
00:03:25,460 --> 00:03:31,880
Oui, voilà.
50
00:03:35,500 --> 00:03:38,280
Je trouve un téléphone et je te rappelle
tout de suite.
51
00:04:10,399 --> 00:04:11,399
Voilà.
52
00:04:11,860 --> 00:04:18,420
Pardon. Oh ! Allô
53
00:04:18,420 --> 00:04:25,360
? McLean à l 'appareil. Quelqu 'un vient
de m 'appeler ? Oui,
54
00:04:25,480 --> 00:04:28,860
et pas n 'importe qui. Chérie ! Mais d
'où est -ce que tu appelles ? Tu es déjà
55
00:04:28,860 --> 00:04:32,380
arrivée ? Ah, on n 'arrête pas le
progrès.
56
00:04:32,720 --> 00:04:35,400
Maintenant, à bord des avions, tu as un
fax et un téléphone.
57
00:04:37,660 --> 00:04:40,100
Depuis que j 'ai goûté une pizza cuite
au micro -ondes, je ne suis plus
58
00:04:40,100 --> 00:04:41,100
fou du progrès.
59
00:04:41,700 --> 00:04:45,220
Écoute, il paraît qu 'on va avoir une
demi -heure de retard. Oui, c 'est ça.
60
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
Je voulais te le dire.
61
00:04:47,000 --> 00:04:50,280
Et les petits, ça va ? Oui, à part qu
'ils vont être malades avec toutes les
62
00:04:50,280 --> 00:04:51,660
sucreries que tes parents leur ont
données.
63
00:04:52,440 --> 00:04:56,580
Et maman ? Elle t 'a prêté sa voiture
sans faire d 'histoire ? Oui, pour l
64
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
'instant.
65
00:04:58,260 --> 00:05:01,080
Chérie, quand tu arriveras tout à l
'heure, qu 'est -ce que tu dirais d 'eux
66
00:05:01,080 --> 00:05:05,380
Ils se dégoteront un hôtel et on
laissera les enfants à tes parents ?
67
00:05:05,740 --> 00:05:09,300
On se commanderait un petit dîner sympa
avec une bouteille de champagne.
68
00:05:10,720 --> 00:05:12,400
À vos ordres, inspecteur.
69
00:05:12,720 --> 00:05:14,020
À dans une demi -heure, alors.
70
00:05:14,720 --> 00:05:15,720
Bisous.
71
00:05:21,020 --> 00:05:23,360
La technique, c 'est quand même
merveilleux.
72
00:05:24,800 --> 00:05:26,220
Mon mari n 'est pas convaincu.
73
00:05:26,780 --> 00:05:28,040
Eh bien, moi aussi.
74
00:05:28,980 --> 00:05:31,820
Il y a dix ans, je n 'avais pas le
choix. J 'aurais dû apprendre le karaté.
75
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
Maintenant...
76
00:05:35,500 --> 00:05:38,880
Je n 'ai qu 'à affluer pour me
débarrasser de celui qui m 'embête.
77
00:05:41,180 --> 00:05:43,400
Je l 'ai essayé sur mon épagnole.
78
00:05:44,700 --> 00:05:47,240
Le pauvre chéri, il a boité pendant un
mois.
79
00:05:50,540 --> 00:05:51,540
Pardon.
80
00:05:57,560 --> 00:05:59,280
J 'ai l 'impression de vous avoir déjà
vu.
81
00:06:00,560 --> 00:06:02,500
On me le dit souvent, je suis passé à la
télé.
82
00:06:03,540 --> 00:06:04,540
Moi aussi.
83
00:06:29,450 --> 00:06:31,130
Tu prends la caisse à outils ? Je l 'ai.
84
00:06:32,170 --> 00:06:36,070
Ici Ami Nicole qui vous parle en direct
de l 'aéroport d 'Escalonne dans le Val
85
00:06:36,070 --> 00:06:40,630
Verde, où le général Ramon Esperanza
vient d 'être amené sous bonne escorte.
86
00:06:40,630 --> 00:06:44,370
dictateur déchu affichait un certain
optimisme en descendant du fourgon
87
00:06:44,370 --> 00:06:49,410
cellulaire et ressemblait davantage à un
candidat à la présidence qu 'à un
88
00:06:49,410 --> 00:06:50,930
prisonnier sur le point d 'être extrait.
89
00:06:51,470 --> 00:06:54,730
Bien que des milliers de prisonniers
politiques dont le nouveau président a
90
00:06:54,730 --> 00:06:58,360
sélectionné au cours des derniers mois L
'ex -dictateur compte encore de
91
00:06:58,360 --> 00:07:00,500
nombreux partisans dans le pays et à l
'étranger.
92
00:07:05,380 --> 00:07:07,780
Excusez -nous de vous déranger, on
contrôle les équipements électriques.
93
00:07:08,040 --> 00:07:12,640
Vous n 'avez pas eu de problème ? Ah
non, pas que je le sache. Vous permettez
94
00:07:12,640 --> 00:07:14,560
'on jette un coup d 'œil au comptable ?
Je vous en prie.
95
00:07:27,660 --> 00:07:29,400
Ce n 'est pas normal de fermer une
église.
96
00:07:30,020 --> 00:07:33,480
Je sais bien que la paroisse l
'utilisera pour certaines occasions,
97
00:07:33,480 --> 00:07:34,239
'est pas pareil.
98
00:07:34,240 --> 00:07:36,920
Ça fait des années que je suis là, et je
m 'y trouve très bien.
99
00:07:37,720 --> 00:07:41,520
Oui, c 'est un peu comme si c 'était un
morceau de moi qui allait disparaître
100
00:07:41,520 --> 00:07:43,560
avec cette église. Vous ne croyez pas ce
qu 'il vient dire.
101
00:07:48,700 --> 00:07:52,640
À endurer par l 'attitude du général
Esperanza, celle qui nous est apparue il
102
00:07:52,640 --> 00:07:56,060
a quelques minutes, on peut penser qu
'il bénéficie encore de certains
103
00:07:56,180 --> 00:07:59,090
Mais quoi qu 'il en soit... Il ne peut
que se rendre à l 'évidence.
104
00:07:59,330 --> 00:08:02,630
Les États -Unis ont déclaré la guerre à
la drogue et il est leur premier
105
00:08:02,630 --> 00:08:03,630
prisonnier.
106
00:08:06,410 --> 00:08:07,430
Ici le barman.
107
00:08:07,710 --> 00:08:08,990
Le bar vient d 'ouvrir.
108
00:08:11,750 --> 00:08:15,110
Je suis à l 'aéroport de Dulles à
Washington où les hommes du ministère de
109
00:08:15,110 --> 00:08:17,990
Justice apprêtent à passer le menottes à
l 'homme qui symbolise dans l 'opinion
110
00:08:17,990 --> 00:08:21,230
américaine le trafic de la cocaïne. C
'est une bataille qui est pratiquement
111
00:08:21,230 --> 00:08:24,570
gagnée mais on est encore loin d 'avoir
gagné la guerre. C 'était Samantha
112
00:08:24,570 --> 00:08:26,190
Coleman en direct de l 'aéroport.
113
00:08:27,060 --> 00:08:28,080
Bien reçu, mon colonel.
114
00:08:37,799 --> 00:08:38,120
C
115
00:08:38,120 --> 00:08:45,040
'était le
116
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
colonel.
117
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Tout le monde est en place.
118
00:08:48,300 --> 00:08:53,600
Que dit la météo ? Il y a des
bourrasques de neige tout le long de la
119
00:08:53,600 --> 00:08:55,180
un front froid en provenance du nord
-est.
120
00:08:56,780 --> 00:08:58,420
Le Seigneur est avec nous.
121
00:08:58,880 --> 00:08:59,880
Amen.
122
00:09:06,780 --> 00:09:08,460
15h51. Top.
123
00:09:09,580 --> 00:09:10,580
Salut.
124
00:09:11,640 --> 00:09:12,640
A tout à l 'heure.
125
00:09:34,790 --> 00:09:38,490
J 'ai cru que j 'allais me geler les
orteils.
126
00:09:45,130 --> 00:09:50,430
Deux cafés, s 'il te plaît. Et vite
fait.
127
00:10:10,990 --> 00:10:12,950
Attends, je te passe le sucre. S 'il
vous plaît, messieurs.
128
00:10:13,910 --> 00:10:16,570
Ça va vous sembler bizarre, je sais,
mais je viens de voir.
129
00:10:18,810 --> 00:10:21,730
De voir quoi ? Elvis.
130
00:10:23,070 --> 00:10:24,070
Elvis Presley.
131
00:10:27,130 --> 00:10:28,130
Connard de touriste.
132
00:10:28,650 --> 00:10:32,190
S 'il vous plaît, messieurs, on note la
présence de nombreux fonctionnaires du
133
00:10:32,190 --> 00:10:34,750
ministère de la Justice. On peut savoir
pourquoi ? Monsieur Routine.
134
00:10:35,490 --> 00:10:36,469
De Routine.
135
00:10:36,470 --> 00:10:38,970
Un commentaire, monsieur ? Non, pas pour
l 'instant.
136
00:10:39,900 --> 00:10:41,040
Merci, messieurs, merci.
137
00:10:45,140 --> 00:10:46,140
Eh,
138
00:10:47,080 --> 00:10:48,200
regarde, le colonel Stuart.
139
00:10:49,180 --> 00:10:50,680
On a eu un problème de personnel.
140
00:10:51,080 --> 00:10:52,580
Une défection de dernière minute.
141
00:10:53,500 --> 00:10:56,400
Et leurs mesures de sécurité, qu 'est
-ce que ça donne ? Comme prévu.
142
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
Ridicule.
143
00:10:57,960 --> 00:11:00,480
Colonel Stuart, vous pouvez nous dire un
mot ? Quatre.
144
00:11:01,100 --> 00:11:02,220
Va te faire foutre.
145
00:11:02,600 --> 00:11:03,600
Pas de photo.
146
00:11:05,020 --> 00:11:07,880
Je crois rêver.
147
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
Attention au sac.
148
00:11:48,140 --> 00:11:49,140
S 'il vous plaît.
149
00:11:51,860 --> 00:11:57,820
Oui ? Vous avez la clé ? Oui, pourquoi ?
Pour ouvrir la porte.
150
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
Voilà pourquoi.
151
00:12:01,500 --> 00:12:05,440
Il n 'y aurait pas des flics dans le
coin ? Ben, on pense de polis. Allez les
152
00:12:05,440 --> 00:12:06,440
chercher.
153
00:12:32,970 --> 00:12:33,970
On ne va pas être dans le vide.
154
00:12:34,610 --> 00:12:36,050
Fais gaffe de ne pas boire la terre.
155
00:12:37,250 --> 00:12:38,250
Oh, t 'inquiète pas.
156
00:12:38,510 --> 00:12:39,510
Il y a du caire.
157
00:12:40,610 --> 00:12:41,950
Tu vois, ça vient tout seul.
158
00:12:42,570 --> 00:12:43,570
Ça a du beau.
159
00:12:44,850 --> 00:12:46,210
Non, c 'est à voir faire.
160
00:12:46,430 --> 00:12:47,650
Voilà. Non.
161
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Ça n 'est pas trop fort.
162
00:12:50,670 --> 00:12:54,270
Hé ! C 'est interdit d 'être là.
163
00:12:54,570 --> 00:12:55,570
Ce que vous faites.
164
00:12:55,830 --> 00:12:57,370
Vous avez des laissés -passer.
165
00:12:57,650 --> 00:13:00,430
Ah oui ? On peut les voir ?
166
00:13:01,380 --> 00:13:03,780
Bien sûr. Pas de problème. Pourquoi pas
?
167
00:16:05,320 --> 00:16:08,300
Et ça, braque un collet et pendant ce
temps -là, l 'autre pain ou un prend la
168
00:16:08,300 --> 00:16:10,760
tangente. Où est ta plaque ?
169
00:16:10,760 --> 00:16:16,760
Elle doit voler vers Cleveland.
170
00:16:23,140 --> 00:16:25,140
Non, vous ne m 'avez rien expliqué du
tout.
171
00:16:25,360 --> 00:16:27,600
Vous m 'avez tout bonnement consigné
dans cette bétailère.
172
00:16:27,820 --> 00:16:30,240
Mais en ça, monsieur, puisque je vous
dis que le vol était complet.
173
00:16:30,540 --> 00:16:33,560
Bien, d 'accord, j 'accepte cette
explication. Mais j 'estime que j 'ai au
174
00:16:33,560 --> 00:16:34,560
droit au repas des premières.
175
00:16:35,340 --> 00:16:38,220
Vous savez qui je suis. Je vous ai vu à
la télé, comme tout le monde.
176
00:16:38,520 --> 00:16:41,840
Votre émission, La faillite du ciel,
rendait compte avec objectivité de l
177
00:16:41,840 --> 00:16:45,020
du trafic aérien. J 'avoue que traiter
les hôtesses de pétasses volantes, c
178
00:16:45,020 --> 00:16:47,980
'était amusant. Tu ne trouves pas,
Connie ? Ça vous fait rire.
179
00:16:48,840 --> 00:16:49,960
Ça vous fait rire.
180
00:16:50,420 --> 00:16:51,420
Bien.
181
00:16:51,900 --> 00:16:53,100
J 'ai compris votre petit jeu.
182
00:16:53,320 --> 00:16:54,360
Et nous, le vôtre.
183
00:16:54,840 --> 00:16:55,960
Alors, vous nous lâchez.
184
00:17:11,260 --> 00:17:15,040
Mademoiselle. Monsieur Thornberg, vous n
'êtes pas seul dans cet avion. Je ne
185
00:17:15,040 --> 00:17:16,240
resterai pas près de cette femme.
186
00:17:17,319 --> 00:17:22,780
Comment ? Il a déposé une plainte contre
moi à la suite d 'un léger différent.
187
00:17:23,560 --> 00:17:25,980
Je n 'ai pas le droit de me trouver à
moins de 10 mètres de lui.
188
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
50 mètres.
189
00:17:27,980 --> 00:17:30,660
Et par conséquent, en m 'obligeant à
rester en classe touriste, vous allez
190
00:17:30,660 --> 00:17:31,660
contre la loi.
191
00:17:31,820 --> 00:17:33,520
Et je serai en droit de vous attaquer.
192
00:17:35,080 --> 00:17:36,640
Cette femme m 'a frappé.
193
00:17:37,120 --> 00:17:38,760
Et elle m 'a humilié en public.
194
00:17:47,540 --> 00:17:48,940
Je suis désolé, inspecteur.
195
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
On ne pouvait pas savoir.
196
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Je vous rends tout ça.
197
00:17:53,900 --> 00:17:54,900
Merci.
198
00:17:55,220 --> 00:17:58,040
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? On a
entendu dire qu 'il y avait une
199
00:17:59,200 --> 00:18:03,160
Qui est le policier ? On a arrêté l
'agresseur ? Oui.
200
00:18:06,040 --> 00:18:10,000
Qu 'est -ce qu 'il fout, là ? Qui les a
prévenus ? On ne vous a jamais appris qu
201
00:18:10,000 --> 00:18:12,940
'il fallait goûter le secteur en cas de
fusillade ? Ça, ça dépend du capitaine.
202
00:18:13,040 --> 00:18:15,940
Ah, ça dépend du capitaine. Eh bien, on
va aller le voir, votre capitaine.
203
00:18:27,340 --> 00:18:30,940
Où est Cochrane ? Il est resté. Oh,
merde !
204
00:18:30,940 --> 00:18:39,200
En
205
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
retard.
206
00:18:41,580 --> 00:18:43,540
Nous avons eu des ennuis, mon colonel.
207
00:18:43,940 --> 00:18:49,320
Un inspecteur de police, il a tué
Cochrane et j 'ai failli y rester aussi.
208
00:18:49,320 --> 00:18:53,420
avez accompli votre mission ? Oui, mon
colonel.
209
00:18:53,760 --> 00:18:56,260
Mais Cochrane... Les dégâts sont par
conséquent limités.
210
00:18:56,680 --> 00:18:58,100
Mais la sanction sera fédère.
211
00:19:06,800 --> 00:19:10,160
Si vous commettez encore une erreur, le
chargeur de mon arme sera plaint.
212
00:19:11,880 --> 00:19:12,880
Trompé.
213
00:19:26,100 --> 00:19:27,540
Allons, oui, ici, le poste de police.
214
00:19:28,420 --> 00:19:33,760
Qu 'est -ce que c 'est ? John
215
00:19:33,760 --> 00:19:37,620
McClane. Oui, oui, je sais.
216
00:19:38,080 --> 00:19:41,520
C 'est vous, le connard, qui êtes
responsable de tout ce merdier. Il a
217
00:19:41,520 --> 00:19:45,080
'un guignol comme vous rapplique et
foute le bordel dans mon aéroport. Mais
218
00:19:45,080 --> 00:19:48,360
est -ce que vous croyez ? A Beyrouth ?
Ça veut dire quoi, ces conneries ?
219
00:19:48,360 --> 00:19:49,560
Légitime défense.
220
00:19:50,380 --> 00:19:54,120
Vous croyez sans doute que votre plaque
de Los Angeles vous autorise à tous les
221
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
débordements ?
222
00:19:55,840 --> 00:19:59,200
Non, mais elle me donne peut -être droit
à un minimum de solidarité. Ben voyons,
223
00:19:59,200 --> 00:20:02,800
dans un aéroport, la semaine de Noël,
vous vous foutez de ma gueule ? Non, je
224
00:20:02,800 --> 00:20:04,840
vous demande simplement d 'agir en
professionnel.
225
00:20:05,400 --> 00:20:08,720
Sur place, il n 'y a déjà plus un homme
à vous, mon cher capitaine. C 'est pas
226
00:20:08,720 --> 00:20:10,920
en cinq minutes que ça se règle, un
problème de cette taille. Vous auriez dû
227
00:20:10,920 --> 00:20:13,500
isoler le secteur, faire prendre des
photos, relever les emprunts. Je connais
228
00:20:13,500 --> 00:20:16,160
mon métier, je sais ce que j 'ai à
faire, vous n 'avez aucune leçon à me
229
00:20:16,710 --> 00:20:19,870
On va relever les empreintes, on prendra
toutes les photos qu 'il faudra, on
230
00:20:19,870 --> 00:20:22,570
passera tout au peigne fin, vous faites
pas de soucis. C 'est ça, avec 3 ou 4
231
00:20:22,570 --> 00:20:24,890
heures de retard, après que des
centaines de bateaux aient défilé, vous
232
00:20:24,890 --> 00:20:27,110
être sûr qu 'il y en aura des
empreintes. Mais qu 'est -ce que vous
233
00:20:27,110 --> 00:20:29,070
pour faire boucler le secteur, nom de
Dieu ? Non, c 'est vrai ça, qu 'est -ce
234
00:20:29,070 --> 00:20:31,950
'on attend ? C 'est si simple, il y a qu
'à isoler toute la zone d 'offrette.
235
00:20:32,430 --> 00:20:35,810
Et on n 'a que ça à faire, bien entendu.
On oublie les charters de pèlerins pour
236
00:20:35,810 --> 00:20:39,410
la Mecque, les bagages oubliés dans les
toilettes, les chiens sans collier, les
237
00:20:39,410 --> 00:20:41,870
enfants qui ont perdu leurs parents.
Non, plus tard, je suis occupé. Aujourd
238
00:20:41,870 --> 00:20:44,770
'hui, j 'attends une demi -douzaine de
diplomates. Et il y aura aussi pour
239
00:20:44,770 --> 00:20:47,970
couronner le tout un panda qu 'il faudra
que je fasse accompagner au zoo.
240
00:20:48,190 --> 00:20:51,150
Et maintenant, John McClane qui a eu un
léger problème.
241
00:20:51,470 --> 00:20:54,730
Si ça ne tienne, on n 'a qu 'à faire
boucler l 'aéroport. Comment vous croyez
242
00:20:54,730 --> 00:20:57,010
'ils vont réagir là -haut quand je leur
raconterai ça ? Il n 'y a qu 'à passer
243
00:20:57,010 --> 00:21:00,120
un petit coup de fil et on verra, non ?
Des tentatives de vol de bagages en
244
00:21:00,120 --> 00:21:03,100
envoient sans arrêt. Alors c 'est pas
aujourd 'hui que je laisserai le boxon s
245
00:21:03,100 --> 00:21:06,520
'installer à cause de ça. D 'accord. Ce
mec travaillait un Glock 17 pour voler
246
00:21:06,520 --> 00:21:09,700
des valises. Un flingue en porcelaine
fabriqué en Allemagne, un détectable au
247
00:21:09,700 --> 00:21:12,540
rayon X, un modèle spécial et qui coûte
beaucoup plus que vous ne gagnez par
248
00:21:12,540 --> 00:21:14,980
mois. Vous seriez surpris de savoir
combien je gagne par mois.
249
00:21:15,620 --> 00:21:18,180
Si c 'est plus de 40 dollars, c 'est
beaucoup trop. Ça va, Matelaine.
250
00:21:18,200 --> 00:21:20,460
Maintenant, s 'il vous plaît, vous
arrêtez de me prendre la tête.
251
00:21:20,780 --> 00:21:23,460
On est tous au courant de vos exploits
dans cet immeuble l 'année dernière.
252
00:21:24,120 --> 00:21:26,580
Je sais que vous êtes celui que les
télévisions sont arrachées, mais j 'en
253
00:21:26,580 --> 00:21:27,580
rien à tirer.
254
00:21:28,060 --> 00:21:33,200
Aujourd 'hui, vous marchez sur mes
plates -bandes. Eh oui, ici, c 'est moi
255
00:21:33,200 --> 00:21:34,200
commande.
256
00:21:34,800 --> 00:21:37,360
Vous avez coincé une crapule, bravo.
257
00:21:37,560 --> 00:21:41,240
Alors comptez sur moi pour écrire à
votre supérieur hiérarchique avec toutes
258
00:21:41,240 --> 00:21:44,020
appréciations. En attendant, faites -moi
le plaisir de sortir de mon bureau
259
00:21:44,020 --> 00:21:46,680
avant que je vous fasse carrément
expulser de l 'aéroport.
260
00:21:58,020 --> 00:22:01,300
Dites, je peux vous poser une question ?
Comment vous avez fait pour pas être
261
00:22:01,300 --> 00:22:06,000
réformé à la visite médicale ? Vous avez
envoyé un singe à votre place ? C 'est
262
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
des enfoirés.
263
00:22:17,060 --> 00:22:19,840
Dégagez, d 'abord, dégagez ! Premier
étage, par là.
264
00:22:23,020 --> 00:22:25,200
Voilà, la voiture vous attend, si vous
voulez bien finir.
265
00:22:25,600 --> 00:22:29,000
Est -ce que je peux vous emprunter ça et
ça ? J 'en ai pour une minute.
266
00:22:29,400 --> 00:22:35,360
Hé ! Hé ! Attendez ! Oh !
267
00:22:35,360 --> 00:22:42,140
Attendez ! Vous savez, on a oublié un
truc. Quoi ? Paravoutant, votre
268
00:22:42,140 --> 00:22:46,340
macchabée, hein ? Et en plus, dans la
mêlée, vous voyez que j 'ai oublié de
269
00:22:46,340 --> 00:22:47,279
relever ces emprunts.
270
00:22:47,280 --> 00:22:48,380
Vous vous rendez compte ?
271
00:23:01,649 --> 00:23:04,950
C 'est pas grave,
272
00:23:19,970 --> 00:23:21,250
on risque plus rien maintenant.
273
00:23:21,820 --> 00:23:23,420
On n 'est plus très loin des États
-Unis.
274
00:23:24,740 --> 00:23:27,800
Combien d 'heures de vol ? Trois heures
et demie.
275
00:23:50,410 --> 00:23:51,750
Je ne peux pas aller bien loin.
276
00:23:52,670 --> 00:23:56,070
Je voudrais bien, mon général, mais j
'ai pas l 'autorisation.
277
00:23:58,330 --> 00:23:59,450
Bueno, muchacho, bueno.
278
00:24:00,770 --> 00:24:02,210
Tu es un excellent soldat.
279
00:24:03,290 --> 00:24:04,290
Très bien.
280
00:24:05,590 --> 00:24:09,030
Faute de liberté, donne -moi un peu de
feu.
281
00:24:59,360 --> 00:25:02,680
Paul, j 'écoute. Avec le biscuit que tu
as dans la bouche, attrape un stylo, tu
282
00:25:02,680 --> 00:25:07,480
veux ? Salut, John, qu 'est -ce qu 'il y
a ? Il y a que Holly m 'a posé un lapin
283
00:25:07,480 --> 00:25:09,960
et je suis coincé à Washington dans ma
belle famille.
284
00:25:10,320 --> 00:25:11,960
Ah, je vois ça d 'ici.
285
00:25:12,480 --> 00:25:15,280
Je parie qu 'ils sont tous fiers d
'avoir un flic dans la famille.
286
00:25:15,700 --> 00:25:21,480
Bon, alors écoute, est -ce que tu peux
me donner ton numéro de fax ? Euh...
287
00:25:21,480 --> 00:25:26,000
20 -20 -20 -32 -22.
288
00:25:26,460 --> 00:25:27,560
32 -22.
289
00:25:27,960 --> 00:25:28,960
Attends une seconde.
290
00:25:29,210 --> 00:25:30,390
J 'ai quelque chose à t 'envoyer.
291
00:25:31,290 --> 00:25:32,290
Excusez -moi.
292
00:25:32,450 --> 00:25:35,030
Tu sais te servir d 'un fax, toi ? Bref.
293
00:25:35,390 --> 00:25:38,190
Eh oui, Oli m 'a convaincu de rattraper
mon siècle.
294
00:25:38,890 --> 00:25:39,809
Comme ça.
295
00:25:39,810 --> 00:25:40,810
Non, de l 'autre côté.
296
00:25:41,830 --> 00:25:42,830
Attendez, c 'est à l 'envers.
297
00:25:42,870 --> 00:25:43,870
C 'est pas grave.
298
00:25:43,910 --> 00:25:45,070
Ça marche dans tous les sens.
299
00:25:48,510 --> 00:25:49,510
Voilà, c 'est parti.
300
00:25:50,710 --> 00:25:51,830
Bon, à toi, une petite fois.
301
00:26:07,690 --> 00:26:11,630
Les empreintes ? J 'ai un cadavre non
identifié. Bien vu, j 'ai souligné les
302
00:26:11,630 --> 00:26:15,070
empreintes. Au cas où la reproduction
serait foireuse, tu es gentil, t
303
00:26:15,070 --> 00:26:16,550
'interroges aussi le fichier d
'Interpol.
304
00:26:16,790 --> 00:26:17,669
Oui, entendu.
305
00:26:17,670 --> 00:26:20,510
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Oh, une
vague intuition.
306
00:26:20,910 --> 00:26:23,710
Oh là, t 'as une intuition. En général,
quand tu as des intuitions, les
307
00:26:23,710 --> 00:26:25,190
compagnies d 'assurance déposent leur
bilan.
308
00:26:25,580 --> 00:26:29,360
Alors, le numéro du fax pour la
réponse... Il apparaît en haut de la
309
00:26:29,360 --> 00:26:32,020
document... Il apparaît en haut de la
page sur le document que tu viens de
310
00:26:32,020 --> 00:26:33,020
recevoir.
311
00:26:35,180 --> 00:26:40,000
C 'est un aéroport ? Dis donc, regarde
un peu où tu mets les pieds, tu veux ?
312
00:26:40,000 --> 00:26:43,460
Oui, j 'ai déjà entendu celle -là.
313
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
De rien.
314
00:26:50,060 --> 00:26:54,060
On sort à peine d 'une tempête carabinée
que le satellite nous en promet une
315
00:26:54,060 --> 00:26:55,060
encore pire.
316
00:26:56,220 --> 00:26:58,980
Regardez -moi ce front froid qui s
'annonce. À côté de lui, celui d 'hier,
317
00:26:58,980 --> 00:26:59,980
'était de la rigolade.
318
00:27:01,820 --> 00:27:04,520
Pour l 'instant, on s 'est contenté de
sabler les pistes, mais je n 'ai pas l
319
00:27:04,520 --> 00:27:07,280
'impression que ça suffira. Il va
falloir faire intervenir les chasse
320
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
si vous m 'en laissez le temps.
321
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
Je vous le laisse.
322
00:27:11,300 --> 00:27:14,740
Écoutez -moi, vous allez dire à tous les
vols de réduire la vitesse avant qu 'on
323
00:27:14,740 --> 00:27:16,800
se retrouve avec un embouteillage au
-dessus de la tête.
324
00:27:17,160 --> 00:27:20,260
L 'attente commence au -dessus du
Mississippi et un numéro d 'ordre leur
325
00:27:20,260 --> 00:27:21,260
attribué.
326
00:27:31,680 --> 00:27:38,680
Vous en voulez encore ? Non merci, je n
'ai plus
327
00:27:38,680 --> 00:27:40,540
à supporter ce spectacle que pour une
petite demi -heure.
328
00:27:42,520 --> 00:27:45,340
Mesdames et messieurs, c 'est le
commandant de bord qui vous parle. Je
329
00:27:45,340 --> 00:27:48,740
'être informé par la tour de contrôle de
Washington que les conditions météo ne
330
00:27:48,740 --> 00:27:50,140
nous permettent pas d 'atterrir tout de
suite.
331
00:27:50,360 --> 00:27:52,600
Je vous demanderai donc de faire preuve
d 'encore un peu de patience.
332
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Merci.
333
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
Tout compte fait.
334
00:28:04,810 --> 00:28:06,090
Oui, c 'est moi, camarade.
335
00:28:06,690 --> 00:28:09,990
Je reçois le dossier de Thomas Cabé à la
seconde.
336
00:28:11,390 --> 00:28:14,110
Voilà. Alors, qu 'est -ce que tu peux me
dire ? Il est mort.
337
00:28:14,510 --> 00:28:18,250
Il t 'a fallu un ordinateur pour trouver
ça ? Non, non, tu me comprends mal.
338
00:28:18,790 --> 00:28:22,490
D 'après le ministère de la Défense, ce
mec est mort depuis deux ans.
339
00:28:22,750 --> 00:28:24,270
Deux ans ? Oui.
340
00:28:24,710 --> 00:28:28,910
Le sergent Oswald Cochrane, conseiller
militaire au Honduras.
341
00:28:29,890 --> 00:28:32,210
Mort en hélicoptère à la date du 20
novembre 88.
342
00:28:32,850 --> 00:28:33,850
Monsieur.
343
00:28:37,130 --> 00:28:38,550
Ça sent le renseignement à plein nez.
344
00:28:39,050 --> 00:28:40,050
Oui, on dirait.
345
00:28:40,310 --> 00:28:41,510
Très bien, je te remercie.
346
00:28:41,770 --> 00:28:43,210
De rien, Carboy. Salut.
347
00:28:46,470 --> 00:28:49,830
Dites, je suis libre dans une heure. On
pourrait peut -être aller prendre un
348
00:28:49,830 --> 00:28:53,830
verre ? C 'était juste pour le fax.
349
00:28:54,650 --> 00:28:55,650
Rien que le fax.
350
00:28:55,870 --> 00:28:57,490
Vous avez déjà conduit une Mercedes ?
Oui.
351
00:29:00,970 --> 00:29:02,110
Attends, j 'ai vu quelqu 'un, ne quitte
pas.
352
00:29:02,310 --> 00:29:03,870
Non, non, ne quitte pas, mais oui, je te
rappelle, je te rappelle.
353
00:29:08,520 --> 00:29:09,520
Je suis.
354
00:29:10,240 --> 00:29:13,760
Mais je ne me trompe pas. Los Angeles, l
'an dernier, vous êtes John McClane, c
355
00:29:13,760 --> 00:29:16,100
'est ça ? Et vous ? Samantha Coleman.
356
00:29:16,400 --> 00:29:17,700
Je travaille pour le journal télévisé.
357
00:29:18,360 --> 00:29:20,360
Excusez -moi. Oh, allez, soyez sympa.
358
00:29:20,740 --> 00:29:24,120
J 'ai vu le cadavre, impressionnant. C
'est votre ouvrage ? Non.
359
00:29:24,700 --> 00:29:26,120
Je ne connais que le point de croix.
360
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
C 'est le bouquet.
361
00:29:32,980 --> 00:29:35,800
Le National vient de fermer à cause des
congères.
362
00:29:36,200 --> 00:29:38,940
Tous leurs vols sont détournés et ils
sont pour nous. Eh bien, bonjour le
363
00:29:38,940 --> 00:29:42,460
réveillon. Le pire, monsieur Trudeau, ça
a été les journalistes. Ils étaient
364
00:29:42,460 --> 00:29:44,540
déjà là pour attendre le dictateur et
Esperanza.
365
00:29:44,740 --> 00:29:47,180
Ça fait qu 'on a eu droit à des flashs
spéciaux en direct.
366
00:29:47,740 --> 00:29:51,800
Ça fait qu 'à moi, on les aurait virés
de l 'aéroport manu militari. Mais ils
367
00:29:51,800 --> 00:29:54,560
seraient foutus de nous attaquer pour
entrer à la liberté de l 'information et
368
00:29:54,560 --> 00:29:57,500
on n 'a vraiment pas besoin de s 'en
sement. Un meurtre en direct à la
369
00:29:57,500 --> 00:29:59,920
télévision, joli programme pour le nuit
de Noël.
370
00:30:01,700 --> 00:30:03,280
Encore un épisode de la guerre des
gangs.
371
00:30:03,880 --> 00:30:05,780
Sauf que les gangsters sont en service
commandé.
372
00:30:08,120 --> 00:30:13,320
Et celui -là, qui est -ce ? L 'officier
de police. Ne l 'écoutez pas, M.
373
00:30:13,440 --> 00:30:16,340
Trudeau. Il débite que des salades. C
'est ce que j 'ai dit du tout -vive qui
374
00:30:16,340 --> 00:30:17,640
'a communiqué mon taux de cholestérol.
375
00:30:18,760 --> 00:30:20,200
Alors, quel est votre problème, M.
376
00:30:20,820 --> 00:30:25,420
Macklin ? Je suis sûr que le capitaine
Lorenzo vous a expliqué les petits
377
00:30:25,420 --> 00:30:27,480
démêlés que j 'ai eus tout à l 'heure
avec deux voyous.
378
00:30:27,720 --> 00:30:29,400
Et maintenant, j 'espère qu 'il va nous
expliquer ça.
379
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
Branchez les systèmes.
380
00:30:55,860 --> 00:30:57,600
8h25 pour un bloc A20, bien sûr.
381
00:30:58,600 --> 00:31:01,680
8h25 pour un bloc A20 avec le Delta
Hotel en état.
382
00:31:06,480 --> 00:31:07,820
Heure H, moins 5 minutes.
383
00:31:08,400 --> 00:31:09,400
Restez en stand -by.
384
00:31:11,700 --> 00:31:14,580
Donc, le type qu 'on vient d 'emmener à
la morgue n 'en est apparemment pas à
385
00:31:14,580 --> 00:31:17,580
son premier décès. En admettant que l
'ordinateur ne se soit pas gouré, qu
386
00:31:17,580 --> 00:31:20,000
-ce que ça veut dire ? Il peut vouloir
dire qu 'on essaie de s 'en prendre à
387
00:31:20,000 --> 00:31:23,120
votre aéroport. Ça veut dire quoi, s 'en
prendre à l 'aéroport ? On n 'est pas
388
00:31:23,120 --> 00:31:24,760
très dégourdis, alors il faut nous
mettre les points sur l 'aile.
389
00:31:24,960 --> 00:31:27,840
Expliquez -nous, puisque vous êtes si
génial. Vous pensez à quoi ? Une prise d
390
00:31:27,840 --> 00:31:29,640
'otage ? Un hold -up ? Je ne suis pas
sûr.
391
00:31:29,860 --> 00:31:33,260
Oh, il n 'est pas sûr. Eh bien, alors
là, je suis scié. Il va même falloir que
392
00:31:33,260 --> 00:31:35,520
'aille me reposer. Pour utiliser de
pareilles méthodes, il ne peut s 'agir
393
00:31:35,520 --> 00:31:38,420
de professionnels qui ont autre chose en
tête qu 'un vol de bagages. Quel genre
394
00:31:38,420 --> 00:31:41,500
de professionnels ? Vous avez vu les
états de service de ce gars -là ? Ça ne
395
00:31:41,500 --> 00:31:42,520
vous met pas la puce à l 'oreille.
396
00:31:42,840 --> 00:31:46,260
Ces types -là sont des mercenaires et
ils sont là le jour où le baron de la
397
00:31:46,260 --> 00:31:48,800
droite doit débarquer. Alors ça vous
suffit comme ça ou je vous fais un
398
00:31:48,800 --> 00:31:51,460
Vous attendez peut -être un deuxième
cadavre pour commencer à vous poser des
399
00:31:51,460 --> 00:31:53,960
questions ? Le premier, c 'est vous qui
nous l 'avez flanqué sur les bras. Ne l
400
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
'oublions pas.
401
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
Je ne suis pas prêt de l 'oublier.
402
00:32:01,200 --> 00:32:02,540
L 'autorisation pour le moment.
403
00:32:04,160 --> 00:32:06,700
Lorento, convoquez tous vos responsables
de secteur.
404
00:32:07,280 --> 00:32:07,949
Quoi ?
405
00:32:07,950 --> 00:32:09,910
Vous n 'allez pas avaler tout ce qu 'il
raconte. Je veux que tous les faits
406
00:32:09,910 --> 00:32:12,650
anormaux nous soient signalés, même les
plus insignifiants. Est -ce que c 'est
407
00:32:12,650 --> 00:32:13,650
clair ? Oui, très clair.
408
00:32:14,190 --> 00:32:17,510
Mais, regardez ! Quoi ? Les pistes.
409
00:32:18,350 --> 00:32:20,370
Qu 'est -ce que c 'est que ce merdier ?
Elles s 'éteignent.
410
00:32:21,390 --> 00:32:22,990
Nom de Dieu !
411
00:32:22,990 --> 00:32:29,390
Les groupes de sécurité,
412
00:32:29,710 --> 00:32:33,930
vite ! Groupe de sécurité, dit positive,
code jaune, en alerte.
413
00:32:34,310 --> 00:32:35,810
Impossible, pas de réponse du premier
groupe.
414
00:32:36,070 --> 00:32:37,130
Rasculez sur notre terminale.
415
00:32:39,020 --> 00:32:42,380
Tout le réseau est hors circuit. Il faut
prévenir la compagnie qui prend lui le
416
00:32:42,380 --> 00:32:44,400
courant. Ce n 'est pas une coupure
générale, apparemment.
417
00:32:45,860 --> 00:32:47,620
Pour l 'instant, vous maintenez votre
position.
418
00:32:48,420 --> 00:32:50,100
Western, vous différez votre descente.
419
00:32:50,640 --> 00:32:55,600
Contrôle, est -ce que vous confirmez ?
Fougé 604, exécutez une manœuvre d
420
00:32:55,600 --> 00:32:57,380
'approche différée et placez -vous en
attente.
421
00:32:57,760 --> 00:33:01,900
CWA 23, atterrissage impossible dans l
'immédiat. Rejoignez le stack en attente
422
00:33:01,900 --> 00:33:02,799
au niveau 100.
423
00:33:02,800 --> 00:33:04,440
Vérifier tous les systèmes, ce n 'est
pas possible.
424
00:33:20,929 --> 00:33:23,790
Qu 'est -ce que ça donne ? On a pris du
contrôle d 'approche.
425
00:33:24,150 --> 00:33:27,210
Les systèmes d 'atterrissage aux
instruments ne fonctionnent plus.
426
00:33:27,910 --> 00:33:32,150
C 'est confirmé. Les ILS sont hors
-circuit. Tous les instruments sont
427
00:33:32,150 --> 00:33:34,150
déconnectés. Même le système NMAS.
428
00:33:34,750 --> 00:33:41,670
À tous les contrôleurs, votre attention,
429
00:33:41,770 --> 00:33:43,650
s 'il vous plaît. Une alerte rouge est
déclenchée.
430
00:33:44,290 --> 00:33:47,770
Tous les avions qui se dirigent vers
nous et qui ne sont pas encore dans
431
00:33:47,770 --> 00:33:50,730
rayon de prise en charge... doivent être
déroutés sur d 'autres aéroports.
432
00:33:51,550 --> 00:33:55,630
Quand on vole qui sont déjà à l
'approche, on forme un stack et ils s
433
00:33:55,770 --> 00:33:57,370
Et ils restent à l 'attente en
hippodrome.
434
00:33:58,530 --> 00:33:59,910
En espérant que ça ne dure pas.
435
00:34:01,270 --> 00:34:02,270
Exécution.
436
00:34:02,650 --> 00:34:03,650
Je m 'en accueille.
437
00:34:07,910 --> 00:34:09,670
Aucune information ne doit filtrer.
438
00:34:10,270 --> 00:34:13,230
Il peut y avoir facilement 15 000
personnes dans l 'aéroport à l 'heure qu
439
00:34:13,230 --> 00:34:14,530
est. Il faut éviter la panique.
440
00:34:15,330 --> 00:34:17,530
Avec les mesures qu 'on vient de
prendre, on a gagné deux heures.
441
00:34:18,380 --> 00:34:21,120
Parce que ce délai, la plupart de ces
avions feront un cours de kérosène.
442
00:34:21,659 --> 00:34:24,560
Ils n 'auront plus qu 'à se cracher sur
les pouces de la Maison Blanche.
443
00:34:26,600 --> 00:34:31,620
McClane, vous attendiez un truc pareil ?
Non.
444
00:34:33,239 --> 00:34:34,380
Ça ne fait que commencer.
445
00:34:38,860 --> 00:34:40,460
C 'est le téléphone de la direction.
446
00:34:40,699 --> 00:34:43,400
Ils sont déjà au courant, l 'aviation
civile ? Ce serait étonnant.
447
00:34:44,380 --> 00:34:47,440
Alors qui est -ce ? Peut -être le
charlot qui vous a tout bousillé.
448
00:34:48,469 --> 00:34:49,469
Branchez -le au parleur.
449
00:34:51,070 --> 00:34:53,350
Tour de contrôle, votre attention, s 'il
vous plaît.
450
00:34:53,730 --> 00:34:57,370
On dit que les aveugles compensent leur
handicap par une mobilisation accrue de
451
00:34:57,370 --> 00:34:58,370
leurs autres fans.
452
00:34:58,490 --> 00:35:01,450
Maintenant que vous êtes aveugles et
muets, je suis sûr que vous serez très
453
00:35:01,450 --> 00:35:04,030
attentifs. Je sais que vos magnétophones
fonctionnent.
454
00:35:04,370 --> 00:35:05,670
Je serai donc très bref.
455
00:35:05,890 --> 00:35:09,230
Libre à vous de me réécouter si le cœur
vous en dit. Comment avez -vous eu accès
456
00:35:09,230 --> 00:35:13,050
à cette ligne ? Et qui êtes -vous ? Peu
importe qui je suis.
457
00:35:13,390 --> 00:35:14,850
Quant à ce que je demande...
458
00:35:16,029 --> 00:35:19,150
Eh bien, dans la mesure où vous ne
voulez pas que tous ces avions s
459
00:35:19,150 --> 00:35:21,590
les uns après les autres, ce que je
demande a une certaine importance.
460
00:35:21,930 --> 00:35:24,950
Un appareil doit se poser sur une des
pistes dans 50 minutes.
461
00:35:25,210 --> 00:35:29,490
Un cargo militaire sous le nom de Code
Foxtrot Mach 3. Je suis certain que vous
462
00:35:29,490 --> 00:35:33,390
êtes informé du caractère exceptionnel
de ce vol et de l 'importance de sa
463
00:35:33,390 --> 00:35:34,390
cargaison.
464
00:35:36,010 --> 00:35:38,650
Personne ne sera autorisé à se porter au
devant de l 'appareil.
465
00:35:39,310 --> 00:35:42,690
Il se posera sur une piste que j 'aurais
auparavant désignée et il devra y
466
00:35:42,690 --> 00:35:45,030
demeurer sans que qui que ce soit puisse
en approcher.
467
00:35:45,360 --> 00:35:48,720
J 'insiste sur le fait que le bon
déroulement de l 'opération relève de
468
00:35:48,720 --> 00:35:54,500
responsabilité. Dans le même temps, je
veux qu 'un Boeing 747 converti en cargo
469
00:35:54,500 --> 00:35:57,120
et le réservoir plein soit mis à ma
disposition.
470
00:35:58,320 --> 00:36:01,880
Il vous reste deux minutes pour
communiquer leur position d 'attente aux
471
00:36:01,880 --> 00:36:05,180
appareils en approche. Après quoi, vous
ne serez plus en mesure d 'émettre.
472
00:36:06,120 --> 00:36:09,980
Si vous tentez de réparer vos
instruments, vous vous exposerez à des
473
00:36:09,980 --> 00:36:12,120
représailles. C 'est du bluff !
474
00:36:13,520 --> 00:36:14,880
Mais bon Dieu, vous n 'allez pas faire
ça.
475
00:36:15,440 --> 00:36:16,620
J 'ai déjà commencé, M.
476
00:36:16,840 --> 00:36:17,840
Trudeau.
477
00:36:25,420 --> 00:36:28,420
Bon, les gars, vous allez me sortir le
programme numéro 15. J 'ai une idée,
478
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
j 'aurais besoin de vous.
479
00:36:30,000 --> 00:36:32,840
L 'espéranza a réussi à passer dans un
pays avec lequel on n 'a aucun accord d
480
00:36:32,840 --> 00:36:35,160
'extradition. On aura l 'air fin. Ils s
'adressent à nous sur une ligne
481
00:36:35,160 --> 00:36:37,480
intérieure. Ils ne peuvent pas être bien
loin d 'ici. Il n 'y a qu 'à faire
482
00:36:37,480 --> 00:36:39,260
passer l 'aérogare au pain de face. C
'est ça.
483
00:36:39,600 --> 00:36:40,660
Mieux vaut tard que jamais.
484
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
Écoutez, Macklin, je dispose d 'un
groupe d 'intervention avec tireurs d
485
00:36:43,500 --> 00:36:45,660
et tout le bataclan. Alors, si ça ne
vous dérange pas, les branleurs comme
486
00:36:45,700 --> 00:36:47,960
on s 'en parle. Le branleur en question
vous signale que la mère de ses enfants
487
00:36:47,960 --> 00:36:50,420
est à bord d 'un de ses avions qui sont
menacés. C 'est pour ça qu 'il est un
488
00:36:50,420 --> 00:36:53,360
peu concerné. Si vous aviez fait ce qu
'il fallait quand je vous le disais, on
489
00:36:53,360 --> 00:36:56,510
ne serait pas dans une merde pareille.
Bon, ça suffit Virez -le -moi. Tout à l
490
00:36:56,510 --> 00:36:57,129
'heure. Mais M.
491
00:36:57,130 --> 00:37:00,130
Trudeau doit jouer avec les personnes
étrangères au service. Nous ne sommes en
492
00:37:00,130 --> 00:37:02,570
aucun cas autorisés à pénétrer dans la
tour de contrôle.
493
00:37:02,830 --> 00:37:06,010
Il faut absolument qu 'on trouve un
moyen pour communiquer. Vous suggérez
494
00:37:06,010 --> 00:37:08,410
-être que quelqu 'un descende acheter un
poste émetteur. Mais on a tout ce qu
495
00:37:08,410 --> 00:37:08,928
'il faut.
496
00:37:08,930 --> 00:37:11,910
Le nouveau terminal, tout un building
plein à craquer d 'électronique. Une
497
00:37:11,910 --> 00:37:15,010
vingtaine de compagnies ont leurs
ordinateurs. Ils sont tous reliés à une
498
00:37:15,010 --> 00:37:16,010
immense antenne.
499
00:37:16,170 --> 00:37:19,530
Récompagnez M. Maxwell. J 'ai dû
embarquer. On n 'a pas besoin de se
500
00:37:19,530 --> 00:37:22,370
'est pas compliqué, les gars. Tout ce
dont nous avons besoin est au bout de la
501
00:37:22,370 --> 00:37:24,710
rampe d 'accès qui mène à l 'annexe. Il
n 'y a plus qu 'à aller se connecter. C
502
00:37:24,710 --> 00:37:25,298
'est vite.
503
00:37:25,299 --> 00:37:27,480
Avec des professionnels, il faut agir en
professionnel.
504
00:37:28,100 --> 00:37:30,180
Des professionnels, c 'est pas la peine
d 'essayer de les baiser.
505
00:37:31,420 --> 00:37:34,560
Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Où
elle sort, celle -là ? Non, je ne
506
00:37:34,560 --> 00:37:37,260
confirme rien du tout. Et vous, vous
allez me faire le plaisir de sortir
507
00:37:37,260 --> 00:37:39,140
immédiatement de cette traite. Allez,
allez, allez.
508
00:37:40,300 --> 00:37:46,780
Mais qu 'est -ce qu 'ils foutent en bas
? Pourquoi on l 'a laissé passer
509
00:37:46,780 --> 00:37:49,340
? J 'appelle le hall.
510
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Répondez !
511
00:37:50,890 --> 00:37:53,910
Oui, je vous écoute. Ici le capitaine
Lorenzo. Je viens de faire expulser deux
512
00:37:53,910 --> 00:37:56,150
personnes qui n 'ont rien à foutre dans
la tour de contrôle. Alors vous allez
513
00:37:56,150 --> 00:37:58,870
arrêter de bailler au corneil et vous
allez me les sortir de l 'ascenseur vite
514
00:37:58,870 --> 00:38:01,870
fait. Si vous ne voulez pas pointer au
chômage le jour de l 'an. Oui, on y va.
515
00:38:02,290 --> 00:38:03,290
Allez, viens.
516
00:38:04,170 --> 00:38:05,170
Nom de Dieu.
517
00:38:06,650 --> 00:38:09,990
Qui est -ce qui a tout prévu ? À qui est
-ce que vous le faites dire ? Mettez
518
00:38:09,990 --> 00:38:10,488
-vous là.
519
00:38:10,490 --> 00:38:11,490
Pourquoi ? Silence.
520
00:38:13,870 --> 00:38:15,670
Un baron de la drogue attendu dans la
soirée.
521
00:38:16,080 --> 00:38:19,020
Une fusillade dans l 'aéroport. Les
aiguilleurs du ciel en proie à une
522
00:38:19,020 --> 00:38:22,120
évidente. Et vous qui avez l 'air de
jouer la mouche du coche. Vous décidez
523
00:38:22,120 --> 00:38:24,440
ne pas chercher un fil conducteur.
Allez, Maclaine, dites -moi quelque
524
00:38:24,440 --> 00:38:25,780
'accord, allez -vous faire foutre.
525
00:38:26,080 --> 00:38:28,940
C 'est très gentil, mais j 'ai déjà eu
droit de la part du colonel Stuart.
526
00:38:31,340 --> 00:38:34,520
Stuart ? Le gars qui a été viré par le
Congrès, alors c 'était lui.
527
00:38:35,040 --> 00:38:39,020
C 'était lui où ? Mais c 'est pas
dangereux que vous êtes là. Ça ira,
528
00:38:39,020 --> 00:38:40,020
'habitude.
529
00:38:52,740 --> 00:38:55,200
Salut. Et l 'autre, où il est ? Il est
claustrophobe. Il a dû sortir.
530
00:38:58,200 --> 00:39:01,700
C 'est du VHF, mais les avions sont très
près. Ça doit marcher. Je dois pouvoir
531
00:39:01,700 --> 00:39:04,300
installer notre fréquence d 'ici une
demi -heure. Je bidouillerai un truc et
532
00:39:04,300 --> 00:39:05,178
rouler jeunesse.
533
00:39:05,180 --> 00:39:06,800
Même les pilotes ne verront pas la
différence.
534
00:39:07,060 --> 00:39:09,040
Vous avez le feu vert. Prenez tout ce
qui sera nécessaire.
535
00:39:09,280 --> 00:39:12,200
Mon groupe d 'intervention l
'accompagnera pour le couvrir. Tout ce
536
00:39:12,200 --> 00:39:13,900
pourra inventer, ils l 'ont peut -être
déjà prévu.
537
00:39:20,330 --> 00:39:22,290
Oh merde, je reste, c 'est pas vrai ça.
538
00:39:22,730 --> 00:39:24,870
Je suis abonné au sous -sol et aux
ascenseurs.
539
00:39:25,510 --> 00:39:28,310
Et on dit que la foudre tombe jamais
deux fois au même endroit.
540
00:40:26,710 --> 00:40:33,710
T 'es qui, toi ? Marvin... Marvin, je m
'appelle... Ben, Marvin, j 'ai
541
00:40:33,710 --> 00:40:36,090
cru que vous essayiez de me voler des
disques.
542
00:40:36,750 --> 00:40:38,130
Je suis le gardien.
543
00:40:45,530 --> 00:40:48,910
Ici le contrôle de Dallas. J 'appelle
tous les appareils actuellement en
544
00:40:48,910 --> 00:40:52,030
attente. Nous avons à résoudre quelques
problèmes techniques.
545
00:40:52,530 --> 00:40:56,110
Les mauvaises conditions météo, qui n
'ont cessé de se détériorer aujourd
546
00:40:56,210 --> 00:40:58,810
ont été à l 'origine d 'un certain
nombre d 'erreurs humaines.
547
00:40:59,590 --> 00:41:04,350
Nos équipements électroniques... ont
souffert, ainsi que les systèmes de
548
00:41:04,350 --> 00:41:05,350
secours.
549
00:41:05,770 --> 00:41:09,930
En conséquence, nos instruments de
navigation et d 'approche sont hors
550
00:41:09,930 --> 00:41:12,710
et nous nous attendons à ne plus pouvoir
émettre d 'une minute à l 'autre.
551
00:41:13,090 --> 00:41:16,790
Nous vous demandons d 'observer les
instructions qui vous ont été données
552
00:41:16,790 --> 00:41:17,790
'à nouvel an.
553
00:41:18,210 --> 00:41:21,230
Dès que nous serons de nouveau en mesure
de communiquer avec vous, nous
554
00:41:21,230 --> 00:41:23,370
procéderons à vos atterrissages en
urgence.
555
00:41:25,350 --> 00:41:26,350
Bonne chance.
556
00:41:28,870 --> 00:41:29,950
Dieu vous bénisse.
557
00:41:36,360 --> 00:41:37,820
Allez -y, affichez les retards.
558
00:41:38,240 --> 00:41:39,240
Regardez le tableau !
559
00:42:07,660 --> 00:42:11,500
Une rampe d 'accès, vous dites ? Oui,
une passerelle qui mènerait à l 'annexe.
560
00:42:11,500 --> 00:42:13,340
'est tout ce que j 'ai pu saisir au vol
avant qu 'ils me virent.
561
00:42:14,120 --> 00:42:18,320
Où ça peut être ? Si je me gourpasse, ça
doit être ce truc -là.
562
00:42:19,380 --> 00:42:22,400
C 'est une espèce de tapis roulant. Et
ça, c 'est le nouveau terminal.
563
00:42:22,740 --> 00:42:24,300
Ça doit être ça, leur passerelle.
564
00:42:24,520 --> 00:42:25,960
C 'est un vrai goulot d 'étranglement.
565
00:42:26,680 --> 00:42:28,220
C 'est parfait pour une embuscade.
566
00:42:30,400 --> 00:42:32,500
Comment je fais pour me rendre
rapidement sur place ?
567
00:42:35,720 --> 00:42:37,560
J 'ai pas été formé à ce genre de
boulot.
568
00:42:38,220 --> 00:42:40,240
On vous couvre, monsieur Barnes. Ne vous
en faites pas.
569
00:42:40,780 --> 00:42:43,760
Ah ouais ? Et vous, qui vous couvre ?
570
00:42:43,760 --> 00:42:54,580
La
571
00:42:54,580 --> 00:42:58,620
conduite principale ? La conduite
principale.
572
00:42:59,220 --> 00:43:01,520
Ah, bien vu pour une fois.
573
00:43:02,380 --> 00:43:03,740
Quand est -ce que j 'aurai droit ?
574
00:43:04,190 --> 00:43:05,410
Oui, normal, moi.
575
00:43:07,590 --> 00:43:10,210
Après, Irlande.
576
00:43:11,910 --> 00:43:13,190
Et un don marrant.
577
00:43:14,930 --> 00:43:15,930
Oh non.
578
00:43:16,450 --> 00:43:19,110
On était le vent bien dans une putain de
conduite des races.
579
00:43:24,110 --> 00:43:26,490
Ça y est, on est arrivé à l 'annexe, je
vois l 'antenne.
580
00:43:27,430 --> 00:43:29,690
Dès que vous pourrez procéder à un
essai, je vous rappelle.
581
00:43:30,610 --> 00:43:31,610
Terminé.
582
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Sergent, dites à vos hommes de se poster
en avant.
583
00:43:34,610 --> 00:43:35,610
On ne sait jamais.
584
00:43:36,250 --> 00:43:38,610
Entendu. Fischer, Jones, passez devant.
585
00:43:41,510 --> 00:43:48,170
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Hé,
remettez -le en marche ! Hé,
586
00:43:48,190 --> 00:43:52,090
connard, on t 'a causé, t 'es sourd ou
quoi ? Et toi, t 'es nacre.
587
00:43:53,690 --> 00:43:54,950
Attention, couchez -vous !
588
00:44:01,770 --> 00:44:02,770
Tout au reste.
589
00:45:49,460 --> 00:45:50,460
Arrêtez de blanquer !
590
00:47:08,520 --> 00:47:10,280
Je vais te faire de jolies boutonnières.
591
00:47:46,060 --> 00:47:47,860
Ça va ? Oui.
592
00:47:48,360 --> 00:47:51,760
Le pylône est tout près. Je dois essayer
d 'aller faire mes branchements.
593
00:48:16,680 --> 00:48:17,680
Ils l 'ont joué.
594
00:48:20,500 --> 00:48:21,500
En beauté.
595
00:48:24,040 --> 00:48:25,600
Je doutais qu 'on allait venir.
596
00:48:26,980 --> 00:48:29,120
Maître Lorenzo est sacrifié, c 'est
meilleur ça.
597
00:48:33,280 --> 00:48:34,900
Vous, vous avez perdu du temps.
598
00:48:37,660 --> 00:48:40,080
Ce qui est encore plus grave.
599
00:48:55,500 --> 00:48:56,980
Vous oubliez de garder vos distances.
600
00:48:57,740 --> 00:48:59,040
Comme cet appareil.
601
00:48:59,680 --> 00:49:01,160
Il vole vraiment très près de nous.
602
00:49:01,460 --> 00:49:04,940
Ah oui ? Et il n 'est pas le seul ? Il y
a un véritable embouteillage.
603
00:49:05,200 --> 00:49:06,680
Ce n 'est absolument pas normal.
604
00:49:08,180 --> 00:49:09,880
Je vous ai mis la puce à l 'oreille.
605
00:49:10,240 --> 00:49:13,600
C 'est ma griffe, Madame McLean. J 'ai
le don de discerner des choses que le
606
00:49:13,600 --> 00:49:14,880
commun des mortels ne voit pas.
607
00:49:15,640 --> 00:49:17,240
C 'est ça que mon public adore.
608
00:49:18,260 --> 00:49:19,620
Moi, ça me donne la nourriture.
609
00:49:20,280 --> 00:49:23,800
J 'estime que le public a le droit de
tout savoir, le meilleur et le pire.
610
00:49:24,720 --> 00:49:28,700
C 'est ça qui vous choque ? Espèce d
'ordure. Quand vous avez propulsé mes
611
00:49:28,700 --> 00:49:31,540
enfants à l 'avant -scène, vous aviez
autre chose en tête que le bien du
612
00:49:32,500 --> 00:49:36,180
Vous seriez prêt à assassiner vos
propres parents si vous étiez sûr de
613
00:49:36,180 --> 00:49:37,180
scoop.
614
00:49:41,740 --> 00:49:43,820
Moi ? Ça va, je m 'en suis sorti.
615
00:49:44,060 --> 00:49:46,000
Mais les hommes de Lorenzo sont tous
morts.
616
00:49:46,340 --> 00:49:48,460
Quant à l 'antenne radar, elle a sauté.
617
00:49:49,000 --> 00:49:50,060
Oui, ils l 'ont détruite.
618
00:49:52,480 --> 00:49:54,300
Il n 'y a qu 'un miracle pour nous
sortir de là.
619
00:50:04,660 --> 00:50:06,080
Annexe, répondez, faites le point.
620
00:50:09,200 --> 00:50:10,520
Annexe, vous me recevez, répondez.
621
00:50:12,840 --> 00:50:13,920
C 'est brouillé, j 'ai l 'impression.
622
00:50:15,120 --> 00:50:16,620
Il n 'y a rien à faire ? Non,
623
00:50:18,540 --> 00:50:21,320
c 'est un brouillage qui est généré par
le récepteur et on ne connaît pas le
624
00:50:21,320 --> 00:50:22,320
code.
625
00:50:22,329 --> 00:50:24,150
affichage digital à 10 chiffres.
626
00:50:24,690 --> 00:50:27,330
C 'est vrai que c 'est des pros, ces
gars -là. Vous aussi, alors démerdez
627
00:50:27,330 --> 00:50:29,490
pour trouver ce putain de code, je veux
savoir ce qu 'ils disent. C 'est une
628
00:50:29,490 --> 00:50:33,770
combinaison à 10 chiffres, dont 6 à l
'affichage. Vous vous rendez compte ? Ça
629
00:50:33,770 --> 00:50:36,810
fait des millions de possibilités. La
prochaine fois que vous aurez affaire à
630
00:50:36,810 --> 00:50:40,350
de ces gars, réclamez -lui dans le code
avant de le tuer. C 'est ça, oui.
631
00:50:42,190 --> 00:50:44,310
Colonel, nous venons de recevoir la
confirmation.
632
00:50:45,110 --> 00:50:47,010
Leur commando a été complètement
neutralisé.
633
00:50:47,340 --> 00:50:50,240
Vous aviez raison. Ils ont essayé d
'utiliser l 'antenne. On est intervenu à
634
00:50:50,240 --> 00:50:52,600
temps. Ce qui n 'était pas prévu, c 'est
l 'élimination de notre équipe.
635
00:50:59,760 --> 00:51:00,980
Attention, tour de contrôle.
636
00:51:02,060 --> 00:51:03,060
Tour de contrôle.
637
00:51:03,560 --> 00:51:06,980
Monsieur Trudeau, je suis navré de
constater que vous ne m 'obéissez pas.
638
00:51:07,860 --> 00:51:11,380
Viens me parler face à face, tu verras.
Vous ne deviez en aucun cas essayer de
639
00:51:11,380 --> 00:51:12,400
réparer vos installations.
640
00:51:12,780 --> 00:51:15,700
Vous avez sacrifié des vies humaines et
perdu un temps précieux.
641
00:51:16,310 --> 00:51:18,370
Et maintenant, vous allez payer les pots
cassés.
642
00:51:18,610 --> 00:51:22,050
On a perdu cinq hommes dans la bagarre.
Ça vous suffit pas, colonel Stuart ?
643
00:51:22,050 --> 00:51:25,690
Surtout de vous mêler pas de ça,
Maclean. On n 'a pas besoin de vous.
644
00:51:27,810 --> 00:51:29,030
Oh, Maclean.
645
00:51:30,450 --> 00:51:31,450
John Maclean.
646
00:51:31,830 --> 00:51:35,530
Le héros qui a sauvé tous ces gens
retenus en otage en plein Los Angeles.
647
00:51:36,290 --> 00:51:39,530
J 'ai lu le récit de vos exploits dans
le magazine, mais je ne crois pas que
648
00:51:39,530 --> 00:51:40,710
journaux sérieux en aient parlé.
649
00:51:41,090 --> 00:51:42,330
Eh, colonel, dis -moi un peu.
650
00:51:43,010 --> 00:51:45,790
Combien il te paye, Esperanza, pour
trahir ton pays ?
651
00:51:46,250 --> 00:51:49,070
Je crois que c 'est le cardinal de
Richelieu qui l 'a très bien dit. La
652
00:51:49,070 --> 00:51:50,890
trahison, ce n 'est qu 'une question de
date.
653
00:51:51,150 --> 00:51:54,350
Notre pays finira par comprendre qu 'on
ne peut continuer à rogner les ailes d
654
00:51:54,350 --> 00:51:55,930
'hommes tels que le général Esperanza.
655
00:51:56,490 --> 00:51:59,730
Des hommes qui ont le courage de s
'opposer à l 'agression communiste.
656
00:52:01,330 --> 00:52:04,490
Et c 'est au nom de ça que vous avez tué
cinq officiers de police ? Et
657
00:52:04,490 --> 00:52:07,090
maintenant, qu 'est -ce que vous allez
faire ? Vous sortir la bombe à neutrons
658
00:52:07,090 --> 00:52:10,390
Je crois qu 'on peut trouver quelque
chose d 'intermédiaire.
659
00:52:13,190 --> 00:52:14,190
Vous allez voir.
660
00:52:15,880 --> 00:52:18,240
Donnez -moi un vol, un de ceux à qui il
reste peu de carburant.
661
00:52:19,900 --> 00:52:23,300
Le Windsor 114 en provenance de Londres.
Il est quasiment à sec.
662
00:52:25,680 --> 00:52:28,640
Établissez -le sur l 'ILS en recalant
son niveau zéro.
663
00:52:30,620 --> 00:52:31,980
Moins 200 pieds.
664
00:52:56,670 --> 00:53:00,810
Oh, nom de Dieu ! Ils ont recalé l
'altimètre à moins de 100 pieds.
665
00:53:01,830 --> 00:53:08,010
Windsor 114, ici le contrôle de l
'aéroport. Vous me recevez ? Dulles, ici
666
00:53:08,010 --> 00:53:12,430
Windsor 114. Mais où est -ce que vous
étiez passé ? Dulles à Windsor 114. On
667
00:53:12,430 --> 00:53:13,670
vous avait pas oublié, mon vieux.
668
00:53:14,430 --> 00:53:16,470
Nos liaisons viennent juste d 'être
établies.
669
00:53:18,750 --> 00:53:22,850
Windsor 114, vous allez être autorisé à
atterrir en piste numéro 2.
670
00:53:23,379 --> 00:53:27,640
Veuillez vous établir sur l 'ILS 07 et
nous contacter à la base. Nom de Dieu !
671
00:53:27,640 --> 00:53:31,160
Il va les envoyer s 'écraser ! Bien
reçu, Dulles. Ce n 'est pas trop tôt. J
672
00:53:31,160 --> 00:53:33,880
'avoue que je me voyais très mal faire
le coup de la panne à mes 220 passagers.
673
00:53:34,500 --> 00:53:39,060
Oui, 114, je vous comprends. Je vous
donne les coordonnées de la... Il faut
674
00:53:39,060 --> 00:53:42,960
toutes leurs données. Je répète...
Quelle fils de pute ! Pourquoi ils
675
00:53:42,960 --> 00:53:45,920
ce salopard ? C 'est notre fréquence, c
'est normal qu 'ils écoutent. Dulles,
676
00:53:46,000 --> 00:53:50,320
ici Windsor 114, veuillez confirmer
la... Quoi, l 'état ? Dulles à Windsor
677
00:53:50,320 --> 00:53:52,080
je vous confirme à la piste 02...
678
00:53:52,330 --> 00:53:58,770
Donnez -moi votre revêt' ! Qu 'est -ce
que vous allez faire ? Ce que je peux
679
00:53:58,770 --> 00:54:05,730
! Mesdames et messieurs, comme vous
pouvez le constater, nous commençons
680
00:54:05,730 --> 00:54:07,730
descente et nous nous posons d 'ici
quelques minutes.
681
00:54:08,010 --> 00:54:10,470
Nous vous prions encore de bien vouloir
nous excuser pour ce retard.
682
00:54:10,730 --> 00:54:16,610
Nous avons fait le nœud futur pour votre
correspondance. Ne vous inquiétez pas.
683
00:54:17,310 --> 00:54:20,130
Tu vas t 'asseoir, s 'il te plaît.
Allez, dépêche -toi.
684
00:54:21,040 --> 00:54:25,360
Monsieur, vous avez attaché votre sac ?
Alors ? Vous pouvez la rassurer, madame.
685
00:54:25,360 --> 00:54:26,940
On a un peu de retard, mais on y est
arrivé.
686
00:54:27,700 --> 00:54:28,700
Détendez -vous.
687
00:54:29,580 --> 00:54:30,680
Tu vois l 'aéroport ?
688
00:55:10,279 --> 00:55:12,100
Dallas, ici Windsor 114.
689
00:55:12,320 --> 00:55:13,680
Nous avons contacté votre balise.
690
00:55:14,340 --> 00:55:16,940
Bien reçu, Windsor. Ici la tour de
Dallas.
691
00:55:17,260 --> 00:55:19,680
Nous avons le contact et vous êtes sur
ILS.
692
00:55:19,880 --> 00:55:20,859
Tout va très bien.
693
00:55:20,860 --> 00:55:21,860
Continuez.
694
00:55:31,480 --> 00:55:32,860
Il y a quelqu 'un là, regardez.
695
00:55:45,230 --> 00:55:46,230
Les volets d 'approche.
696
00:55:47,290 --> 00:55:48,390
Les volets parés.
697
00:55:48,950 --> 00:55:50,410
Vitesse d 'approche, 120 nœuds.
698
00:55:51,270 --> 00:55:52,270
120 nœuds.
699
00:55:52,490 --> 00:55:53,850
110. 110.
700
00:55:54,890 --> 00:55:55,910
Altitude, 1000 pieds.
701
00:55:56,470 --> 00:55:59,870
Ce n 'est pas vrai, vous n 'êtes qu 'à
800 pieds. Toutes les équipes en état d
702
00:55:59,870 --> 00:56:02,290
'alerte. Transportez -vous à bout de
piste numéro 2.
703
00:56:02,810 --> 00:56:04,750
Vitesse de référence, plus 20 nœuds.
704
00:56:05,750 --> 00:56:06,750
1000 pieds.
705
00:56:07,550 --> 00:56:11,270
Ça se présente pas mal, Windsor. Mais
faites attention, il y a un vent de
706
00:56:11,270 --> 00:56:12,910
travers de 30 nœuds et la pile t
'échelait.
707
00:56:13,870 --> 00:56:15,330
C 'est bon, vous y êtes presque.
708
00:56:16,890 --> 00:56:17,950
Vous y êtes presque.
709
00:56:50,510 --> 00:56:51,510
Vous êtes arrivés.
710
00:57:47,790 --> 00:57:50,290
Ce sera la conclusion de la
démonstration pour ce soir.
711
00:57:50,870 --> 00:57:54,290
Si le 747 que nous avons demandé arrive
à temps et si l 'avion du général
712
00:57:54,290 --> 00:57:57,990
Esperanza se pose comme nous l 'avons
prévu, il n 'y aura pas d 'autre
713
00:57:57,990 --> 00:57:58,990
démonstration.
714
00:57:59,670 --> 00:58:00,670
Terminé.
715
00:58:35,720 --> 00:58:36,380
Explosion !
716
00:58:36,380 --> 00:58:43,140
On n 'y voit rien.
717
00:58:43,380 --> 00:58:46,620
Mais où sont les groupes électrogènes ?
Qu 'est -ce qu 'ils foutent, mon Dieu ?
718
00:58:46,620 --> 00:58:50,000
Allô, contrôle ? Il n 'y a aucun
survivant. Je ne peux pas vous imaginer,
719
00:58:50,000 --> 00:58:51,000
un cauchemar.
720
00:58:51,360 --> 00:58:53,600
Estivier ! Tu l 'appelles, Jackson ?
Oui.
721
00:58:54,040 --> 00:58:55,040
Viens nous aider.
722
00:59:07,500 --> 00:59:10,320
Il faut avertir les appareils qu 'il y a
un cinglé qui se fait passer pour la
723
00:59:10,320 --> 00:59:11,320
tour des contrôles.
724
00:59:11,480 --> 00:59:12,720
Retournez en salle et trouvez une
solution.
725
00:59:13,400 --> 00:59:16,960
Laquelle ? Vous vous démerdez ! La liste
des patagées.
726
00:59:17,320 --> 00:59:19,760
Non, aucun communiqué à la presse pour
le moment.
727
00:59:44,750 --> 00:59:50,050
Je voulais vraiment faire quelque chose,
mais malheureusement, ça ne servit à
728
00:59:50,050 --> 00:59:51,050
rien.
729
00:59:54,570 --> 00:59:56,850
J 'ai dû demander l 'aide du
gouvernement.
730
00:59:57,650 --> 01:00:00,250
Il nous envoie un commando spécialisé de
l 'armée.
731
01:00:00,650 --> 01:00:02,810
C 'est une unité antiterroriste, pareil.
732
01:00:08,910 --> 01:00:11,910
L 'avion de votre femme...
733
01:00:13,470 --> 01:00:15,930
continue d 'émettre, même si nous ne
pouvons toujours pas lui répondre.
734
01:00:19,210 --> 01:00:21,390
Il ne lui reste plus que 90 minutes de
carburant.
735
01:00:39,150 --> 01:00:42,270
Si vous avez l 'intention de rester sans
arrêt collé à moi, je souhaiterais que
736
01:00:42,270 --> 01:00:43,270
vous changiez d 'acteur chef.
737
01:00:44,690 --> 01:00:49,350
Et ça te fera tout ? Non, j 'aimerais
aussi que vous vous brossiez les dents.
738
01:00:49,970 --> 01:00:53,790
Nous rejoignons Samantha Coleman, qui
est toujours en direct de l 'aéroport de
739
01:00:53,790 --> 01:00:56,790
'Est. On peut dire que tout fonctionne
comme prévu. La catastrophe s 'est
740
01:00:56,790 --> 01:00:59,870
produite il y a quelques minutes à
peine. On attend le communiqué officiel
741
01:00:59,870 --> 01:01:03,010
autorités. Pendant ce temps -là, en
dépit du fait qu 'une seule piste ait
742
01:01:03,010 --> 01:01:06,910
fermée à la suite de la tragédie, les
avions en attente, qui sont visibles par
743
01:01:06,910 --> 01:01:10,670
intermittence... continuent de décrire
des cercles au -dessus de nos têtes. Des
744
01:01:10,670 --> 01:01:13,830
rumeurs font état d 'incidents dans la
tour de contrôle avant l 'accident et
745
01:01:13,830 --> 01:01:15,410
certains évoquent une relation de cause
à effet.
746
01:01:15,630 --> 01:01:18,950
Ce qui est sûr, c 'est que si le temps
continue de se dégrader, les problèmes
747
01:01:18,950 --> 01:01:20,930
'on a connus ce soir ne sont pas prêts
de trouver une solution.
748
01:01:21,530 --> 01:01:24,550
Samantha Coleman, en direct des pistes
de l 'aéroport.
749
01:01:32,750 --> 01:01:33,750
Allez -t 'en.
750
01:01:34,209 --> 01:01:36,930
Oui, qu 'est -ce qu 'il y a ? T 'as si
vite l 'enregistré avec les bagages ou
751
01:01:36,930 --> 01:01:40,210
as pu la garder avec toi ? Tu veux rien,
non ? Tu voudrais pas que je la confie
752
01:01:40,210 --> 01:01:41,210
à ces brutes ? Je t 'adore.
753
01:01:42,170 --> 01:01:43,170
Donne -moi le récepteur.
754
01:01:48,210 --> 01:01:53,470
Tu saurais écouter le poste de pilotage
? Oui, pourquoi ? J 'ai envie de me
755
01:01:53,470 --> 01:01:54,470
tenir au courant.
756
01:01:57,230 --> 01:01:58,230
Attends, ça doit être par là.
757
01:02:01,060 --> 01:02:03,580
Tu viens de me dire que c 'était
possible, alors ça marche ou ça marche
758
01:02:03,580 --> 01:02:06,860
marche, mais je sais pas, j 'ai l
'impression qu 'on capte une balise.
759
01:02:07,560 --> 01:02:08,560
C 'est bizarre.
760
01:02:09,320 --> 01:02:10,900
On dirait que la tour garde le silence.
761
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Reste à l 'écoute.
762
01:02:16,720 --> 01:02:18,980
Au cas où quelqu 'un se manifesterait. D
'accord.
763
01:02:49,910 --> 01:02:51,830
Attendez ! Rassemblement !
764
01:02:51,830 --> 01:02:58,870
Commandant
765
01:02:58,870 --> 01:03:01,330
Crank, tout le monde est là. Rollins, du
département d 'État à la justice.
766
01:03:01,590 --> 01:03:02,650
Je suis le responsable du trafic.
767
01:03:03,490 --> 01:03:06,730
Lorenzo, chef de la police de l
'aéroport. Tout ce que vous me
768
01:03:06,730 --> 01:03:07,348
l 'aurez.
769
01:03:07,350 --> 01:03:11,530
C 'est tout ? Une malheureuse sélection
? C 'est suffisant pour ce type d
770
01:03:11,530 --> 01:03:13,830
'opération. Qui êtes -vous ? John
McClane.
771
01:03:14,770 --> 01:03:16,970
Vous avez fait preuve de pas mal de
crans tout à l 'heure.
772
01:03:17,330 --> 01:03:19,960
Oui. Et bien maintenant, faites preuve
de bon sens.
773
01:03:20,700 --> 01:03:21,940
Laissez les pros passer à l 'action.
774
01:03:22,220 --> 01:03:24,740
J 'ai l 'impression que les pros sont du
mauvais côté, commandant.
775
01:03:25,060 --> 01:03:28,300
Stuart est un des vôtres, n 'est -ce pas
? Le colonel n 'est plus des nôtres.
776
01:03:28,500 --> 01:03:31,100
Nous avons ordre d 'arrêter le colonel
Stuart et nous l 'arrêterons.
777
01:03:31,360 --> 01:03:33,520
Je le connais bien, vous savez, on s
'est battus ensemble.
778
01:03:34,220 --> 01:03:35,940
C 'est moi qui lui ai appris tout ce qu
'il sait.
779
01:03:36,280 --> 01:03:38,540
J 'ai l 'impression qu 'il a encore
appris quelques trucs entre -temps.
780
01:03:41,840 --> 01:03:42,840
Allez, dépêchons -nous.
781
01:03:43,200 --> 01:03:45,520
On va installer le poste de commandement
dans les locaux de la police de l
782
01:03:45,520 --> 01:03:48,460
'aérogare. Je veux pouvoir communiquer
avec la tour dans un quart d 'heure.
783
01:03:48,880 --> 01:03:49,880
Bien, mon commandant.
784
01:03:50,200 --> 01:03:57,100
Exécution ! Et Trudeau ? Ça s 'arrange
pas, j 'ai l
785
01:03:57,100 --> 01:03:58,100
'impression.
786
01:04:02,240 --> 01:04:04,000
Vous savez, ces gros projecteurs
portables.
787
01:04:04,529 --> 01:04:07,130
On pourrait essayer de les installer le
long des pistes. C 'est ça, pour que les
788
01:04:07,130 --> 01:04:09,890
autres cinglés les démolissent. Et où on
les trouverait, vos projecteurs ? C
789
01:04:09,890 --> 01:04:12,250
'est Batman qui les livrerait ? Bon, l
'idée de joindre les avions
790
01:04:12,250 --> 01:04:14,510
téléphoniques... Sur les 18 avions du
stack, il n 'y en a que 5 qui soient
791
01:04:14,510 --> 01:04:15,510
équipés du téléphone.
792
01:04:15,710 --> 01:04:18,430
On en a joint 3, mais on continue à
essayer de joindre les autres. Et de
793
01:04:18,430 --> 01:04:21,690
façon, il y en a toujours 13 qui sont en
sursis. La tempête ne se calme pas ? Le
794
01:04:21,690 --> 01:04:24,230
vent menace tout, à commencer par la
balise d 'approche.
795
01:04:24,490 --> 01:04:27,390
On a pu dérouter les appareils qui
avaient cette carburant sur Atlanta,
796
01:04:27,390 --> 01:04:28,390
et Nashville.
797
01:04:28,950 --> 01:04:31,490
La balise d 'approche... C 'est simple.
798
01:04:32,770 --> 01:04:33,770
Simple comme bonjour.
799
01:04:34,990 --> 01:04:38,090
Une balise d 'approche, c 'est un petit
émetteur qui dit sans arrêt bip, bip,
800
01:04:38,170 --> 01:04:40,630
bip pour signaler aux avions qu 'ils
sont arrivés. Et alors ? Et alors on
801
01:04:40,630 --> 01:04:43,890
très bien lui faire dire autre chose que
bip. Absolument, il suffit de balancer
802
01:04:43,890 --> 01:04:47,150
une de nos fréquences sur la fréquence
de la balise, après quoi on gonfle la
803
01:04:47,150 --> 01:04:50,030
puissance. Et sans que ces salauds s 'en
aperçoivent, on peut communiquer avec
804
01:04:50,030 --> 01:04:51,030
tous nos avions.
805
01:04:54,070 --> 01:04:58,690
On a trouvé ça, l 'enquet en jaune de
frette. Il était relié à des micros dans
806
01:04:58,690 --> 01:05:01,370
la tour, ils vous ont écouté toute la
soirée. Petit voleur de bagages de tout
807
01:05:01,370 --> 01:05:02,370
l 'heure, hein Lorenzo ?
808
01:05:05,799 --> 01:05:07,920
Alors, qu 'est -ce que ça donnait ? Pas
grand -chose.
809
01:05:08,760 --> 01:05:11,720
J 'ai contacté la CIA. Leur spécialiste
des codes ne pourra être là que dans
810
01:05:11,720 --> 01:05:13,880
deux heures. L 'avion de ma femme ne
tiendra pas jusque -là.
811
01:05:14,100 --> 01:05:16,980
Je suis désolé. J 'ai été muté à ce
poste hier. Le gars que je remplace a
812
01:05:16,980 --> 01:05:17,980
appendicite.
813
01:05:18,800 --> 01:05:21,080
Tout le monde dit qu 'il n 'y a pas plus
compétent que le commandant Grant.
814
01:05:21,540 --> 01:05:24,100
Hey, John ! Sauf peut -être le colonel
Stuart.
815
01:05:26,240 --> 01:05:28,580
Je veux qu 'on m 'explique quel type d
'appareil ils ont réclamé.
816
01:05:29,380 --> 01:05:31,600
Après quoi, je vous ferai un topo. On
start the briefing.
817
01:05:31,880 --> 01:05:32,880
Allons -y.
818
01:05:33,460 --> 01:05:35,260
Continuez. Watson, vous venez avec moi.
819
01:05:36,020 --> 01:05:41,980
Pas de civils.
820
01:05:51,960 --> 01:05:58,580
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Quoi ? Qu
'est -ce qu 'il y a ? La balise d
821
01:05:58,580 --> 01:06:00,980
'approche ? Elle t 'aime à parler,
maintenant ?
822
01:06:02,030 --> 01:06:05,890
Attention à tous les appareils
actuellement en attente. Ici Leslie
823
01:06:05,890 --> 01:06:09,090
contrôle de Dolos. Je suis chargé de
vous exposer la situation.
824
01:06:09,670 --> 01:06:13,290
Pour le moment, c 'est le seul canal que
nous ayons à notre disposition.
825
01:06:13,770 --> 01:06:15,690
Et voilà la situation.
826
01:06:17,070 --> 01:06:18,870
Depuis maintenant environ deux heures.
827
01:06:22,710 --> 01:06:23,710
Écoute un peu ça.
828
01:06:26,510 --> 01:06:30,270
Les terroristes ?
829
01:06:31,770 --> 01:06:37,730
Tu enregistres ? Un instant, s 'il vous
plaît.
830
01:07:14,080 --> 01:07:20,960
Mon Dieu ! Marvin ! Ça vous intéresse,
une jolie redingote ? Non, merci.
831
01:07:21,180 --> 01:07:22,180
Fais pas monter.
832
01:07:22,350 --> 01:07:24,430
Écoute, il faut que j 'aille
immédiatement à la salle de briefing et
833
01:07:24,430 --> 01:07:26,670
pas la moindre idée où ça peut être. Il
y a une réunion à laquelle je veux
834
01:07:26,670 --> 01:07:28,950
assister et personne n 'a pensé à m
'inviter. Sur lequel de ces plans il
835
01:07:28,950 --> 01:07:32,430
que je sers ? Ah non, touchez à rien,
touchez à rien ! Vous allez bouleverser
836
01:07:32,430 --> 01:07:33,990
tous mes classements, tel que vous êtes
parti.
837
01:07:34,410 --> 01:07:36,630
Attendez voir, la salle de briefing,
vous dites, c 'est dans le terminal
838
01:07:36,630 --> 01:07:37,529
principal, ça.
839
01:07:37,530 --> 01:07:42,430
Alors attendez, est -ce que c 'est
classé à P comme principal ? Ah non,
840
01:07:42,430 --> 01:07:44,950
'est classé à D, D comme divers.
841
01:07:59,069 --> 01:08:02,790
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
842
01:08:02,790 --> 01:08:08,990
Messieurs, l 'action que nous menons ce
soir
843
01:08:08,990 --> 01:08:12,970
marque le début d 'une vaste campagne
visant à rétablir les valeurs
844
01:08:12,970 --> 01:08:16,090
traditionnelles qui ont fait notre
suprématie. L 'avion du général
845
01:08:16,090 --> 01:08:17,490
vient d 'apparaitre sur le radar, mon
colonel.
846
01:08:25,120 --> 01:08:26,180
Allô, tour de contrôle.
847
01:08:26,560 --> 01:08:28,120
Nous allons éclairer une piste.
848
01:08:28,380 --> 01:08:31,600
Je vous déconseille fortement d 'essayer
d 'y faire atterrir un de vos
849
01:08:31,600 --> 01:08:34,200
appareils. N 'oubliez pas que nous
maîtrisons tout.
850
01:08:37,680 --> 01:08:41,340
Qu 'est -ce qu 'on va faire ? Obéir.
851
01:08:47,740 --> 01:08:50,420
Tour de contrôle de Talos à Foxtrot Mach
3.
852
01:08:51,310 --> 01:08:53,229
de contrôle à Foxtrot Mach 3.
853
01:08:53,450 --> 01:08:56,450
Ici Foxtrot Mach 3, contrôle, je vous
reçois, à vous.
854
01:08:56,930 --> 01:09:02,010
Foxtrot Mach 3, vous êtes autorisé à
attirer en piste 3 -29. Je répète, 3
855
01:09:16,620 --> 01:09:19,880
Je l 'ai trouvé par terre tout à l
'heure, près de la redingote, sous un
856
01:09:19,880 --> 01:09:20,538
à bagages.
857
01:09:20,540 --> 01:09:23,540
Mais qu 'est -ce qu 'il a de si
extraordinaire, ce machin -là, pour vous
858
01:09:23,540 --> 01:09:27,140
est branché sur leur fréquence. Ah, et
ça vous intéresse ? Ben, si ça vous
859
01:09:27,140 --> 01:09:28,819
ennuie pas, je vous en demanderai 20
dollars.
860
01:09:29,300 --> 01:09:33,960
Et moi, je t 'offre la vie. Ça te va ?
Vous faites une affaire.
861
01:09:34,800 --> 01:09:36,180
C 'est contraire à nos instructions.
862
01:09:37,140 --> 01:09:41,260
Nous devons nous poser sur la piste 310,
et nous devons être pris en charge par
863
01:09:41,260 --> 01:09:43,080
des représentants de votre ministère de
la justice.
864
01:09:44,380 --> 01:09:48,000
Commandant. Vous allez dire au contrôle
que vous obéissez à ses ordres.
865
01:09:59,280 --> 01:10:00,500
Bien reçu, contrôle.
866
01:10:01,640 --> 01:10:03,980
Nous atterrirons en piste 329.
867
01:10:20,790 --> 01:10:22,190
Foxtrot Mach 3, répondez.
868
01:10:23,530 --> 01:10:25,990
Qu 'est -ce que vous allez faire
maintenant ? Vous allez me tuer.
869
01:10:26,430 --> 01:10:29,210
Et qui pilotera l 'appareil ? Ne t 'en
fais pas pour ça.
870
01:10:29,590 --> 01:10:30,730
Ce n 'est plus ton problème.
871
01:10:37,910 --> 01:10:44,750
Mach 3, est -ce que vous me recevez ?
Foxtrot Mach
872
01:10:44,750 --> 01:10:45,750
3, répondez.
873
01:10:56,620 --> 01:10:57,620
Ici Falcon, m 'aider.
874
01:10:57,940 --> 01:11:00,300
Je répète, ici Falcon, m 'aider.
875
01:11:02,720 --> 01:11:03,820
Je vous écoute, Falcon.
876
01:11:04,180 --> 01:11:07,620
J 'ai une prise d 'air très importante
et je n 'ai aucune visibilité.
877
01:11:08,120 --> 01:11:13,120
Je dois me poser tout de suite, en
urgence, sur la première piste
878
01:11:13,120 --> 01:11:18,140
répète, ma cabine est dépressurisée. La
visibilité est nulle. Il faut que je
879
01:11:18,140 --> 01:11:22,300
sorte de cette purée de poids. Je peux
me poser, mais tout de suite, sur la
880
01:11:22,300 --> 01:11:23,480
première piste disponible.
881
01:11:24,270 --> 01:11:26,650
Il n 'est pas question que je rejoigne
la piste 3 à 29.
882
01:11:31,250 --> 01:11:32,730
J 'ai un marché à proposer.
883
01:11:33,610 --> 01:11:36,270
Indique -moi un raccourci pour rejoindre
les pistes et je te laisse la
884
01:11:36,270 --> 01:11:40,110
redingote. Je répète, il est hors de
question que je rejoigne la piste 3 à
885
01:11:40,450 --> 01:11:42,510
Mon Dieu ! Restez à l 'écoute, Falcon.
886
01:11:44,850 --> 01:11:47,190
Voilà mon colonel. Il nous a donné
direct ouest en descente.
887
01:11:49,590 --> 01:11:52,130
Une balle a provoqué une avalie de
certains instruments.
888
01:11:52,530 --> 01:11:53,890
Je ne suis pas sûr de mes données.
889
01:11:57,950 --> 01:11:59,090
Bien reçu, Falcon.
890
01:12:01,990 --> 01:12:02,990
Bon,
891
01:12:04,290 --> 01:12:09,250
vous vous décidez, les mecs ? Confirmez,
c 'est ça. Vous serez gentils, les
892
01:12:09,250 --> 01:12:16,170
gars. À gauche ou à droite ? Il faut que
j 'arrête de
893
01:12:16,170 --> 01:12:17,170
fumer.
894
01:12:17,850 --> 01:12:19,410
Je vous remercie, Nidag.
895
01:12:20,270 --> 01:12:23,250
Mais je vous serai reconnaissant de me
réclairer. Ça peut m 'aider.
896
01:12:44,570 --> 01:12:45,570
Bien reçu, Falcon.
897
01:12:47,470 --> 01:12:49,530
Nous sommes prêts à vous recevoir dans 5
minutes.
898
01:12:50,010 --> 01:12:52,350
C 'est ça, et ben moi aussi je suis là
dans 5 minutes.
899
01:13:29,710 --> 01:13:30,810
Comité d 'accueil est prêt
900
01:15:29,180 --> 01:15:36,160
Liberta ! Pas encore ! On est prié de
rester assis jusqu 'à l
901
01:15:36,160 --> 01:15:37,460
'arrêt complet de l 'appareil, cher
monsieur.
902
01:15:37,840 --> 01:15:39,780
On voit que vous ne prenez pas souvent l
'avion.
903
01:15:40,180 --> 01:15:42,180
Qui êtes -vous ? Je suis de la police.
904
01:15:42,500 --> 01:15:46,260
La police ? Oui, ça t 'étonne, hein ? Et
c 'est con, il y a plein de gars qui t
905
01:15:46,260 --> 01:15:48,800
'attendaient. Et je suis le seul qui
soit venu exprès pour te coffrer.
906
01:16:25,290 --> 01:16:26,910
Comme si on avait pu prévoir.
907
01:16:27,370 --> 01:16:34,330
Venez, mon général. Où est le colonel
Swart ? Mon
908
01:16:34,330 --> 01:16:35,970
général ! Ça va, rien de grave.
909
01:16:36,370 --> 01:16:37,730
Il dit qu 'il est de la police.
910
01:16:37,990 --> 01:16:40,110
Je croyais que vous aviez neutralisé le
terrain.
911
01:16:40,390 --> 01:16:41,390
Il est dans le cockpit.
912
01:16:41,850 --> 01:16:42,930
Et il y restera.
913
01:16:44,910 --> 01:16:51,170
McLean ! C 'est bien vous, McLean ! Vous
vous êtes battus en soldat.
914
01:16:52,770 --> 01:16:54,410
Vous allez mourir ! C 'est tout.
915
01:18:20,520 --> 01:18:21,580
La chance au colère.
916
01:18:24,900 --> 01:18:27,340
Les pompiers, mon colonel. On s 'en
replie sur l 'église.
917
01:18:27,840 --> 01:18:28,840
Allons -y.
918
01:18:50,920 --> 01:18:52,260
Un sorti, c 'est où ?
919
01:18:52,260 --> 01:19:07,880
On
920
01:19:07,880 --> 01:19:09,300
essaie de rassurer les passagers.
921
01:19:09,560 --> 01:19:10,820
Mais à vrai dire, on a du mal.
922
01:19:11,460 --> 01:19:12,460
On est au -dessus de Washington.
923
01:19:12,840 --> 01:19:14,720
Essayer de capter une chaîne de télé, ça
les calmera.
924
01:19:15,500 --> 01:19:16,640
Oui, et moi aussi.
925
01:19:41,390 --> 01:19:45,770
Vous rédigez le dépôt de bilan de votre
société de production ? Vous ne faites
926
01:19:45,770 --> 01:19:46,770
pas de soucis.
927
01:19:46,790 --> 01:19:49,630
Mesdames et messieurs, en attendant l
'atterrissage, le commandant de bord
928
01:19:49,630 --> 01:19:52,350
propose de suivre les programmes d 'une
chaîne locale de télévision.
929
01:20:11,500 --> 01:20:13,920
S 'il vous plaît, monsieur, nous allons
atterrir dans un petit instant.
930
01:20:14,300 --> 01:20:18,560
Il faut regagner votre place. Les
consignes sont formelles, monsieur.
931
01:20:26,060 --> 01:20:27,420
Allô, ici Richard Thornberg.
932
01:20:27,640 --> 01:20:29,120
Passez -moi la rédaction, s 'il vous
plaît.
933
01:20:29,920 --> 01:20:32,500
Je sais qu 'ils vont passer à l
'antenne, c 'est pour ça que je les
934
01:20:34,140 --> 01:20:36,260
Passez -les -moi tout de suite, Célia,
ou je vous envoie une lettre de
935
01:20:36,260 --> 01:20:37,260
licenciement.
936
01:20:38,740 --> 01:20:39,740
Speranza s 'est posée.
937
01:20:41,300 --> 01:20:42,300
Il est blessé.
938
01:20:43,320 --> 01:20:44,700
Il a reçu une balle dans l 'épaule.
939
01:20:45,240 --> 01:20:48,040
J 'ai réussi à en abattre encore un. C
'est -à -dire que j 'en ai eu six en
940
01:20:48,040 --> 01:20:50,840
tout. Si on savait combien ils étaient
au départ, on pourrait peut -être crier
941
01:20:50,840 --> 01:20:53,620
victoire. Mais vu qu 'ils sont peut
-être cinquante, c 'est encore un peu
942
01:20:53,620 --> 01:20:54,620
pour sortir le champagne.
943
01:20:55,360 --> 01:20:58,420
C 'est bien gentil de vouloir vous en
rutine, McLean, mais on peut se passer
944
01:20:58,420 --> 01:20:59,059
vos services.
945
01:20:59,060 --> 01:21:01,660
Vous vous rendez compte qu 'ils
pourraient détruire un autre avion par
946
01:21:01,660 --> 01:21:04,600
représailles ? Non, ça, ils ne
pourraient plus. Pas vrai, Barnes ?
947
01:21:04,940 --> 01:21:07,880
Et puis si j 'avais pu capturer
Esperanza, tout serait terminé
948
01:21:07,880 --> 01:21:10,820
Oui, mais peut -être que ces gens sont
un peu plus malins que vous le pensez.
949
01:21:10,820 --> 01:21:13,680
vous le fais pas dire, moi au moins je
pense ! Bon, écoutez -moi bien, connard.
950
01:21:13,860 --> 01:21:16,420
Nous sommes là pour arrêter ces crapules
et les remettre entre les mains de la
951
01:21:16,420 --> 01:21:19,840
justice. Point final. Quant à vous, vous
êtes là complètement par hasard et vous
952
01:21:19,840 --> 01:21:20,840
avez tort d 'y être.
953
01:21:21,120 --> 01:21:24,200
Maniez -vous, bon sang, qu 'est -ce que
vous attendez ? C 'est toute l 'histoire
954
01:21:24,200 --> 01:21:25,200
de ma vie.
955
01:21:26,280 --> 01:21:28,700
Mon commandant, la cellule de crise du
Pentagone au téléphone.
956
01:21:29,440 --> 01:21:31,060
Le Pentagone. Je les prends ici.
957
01:21:31,700 --> 01:21:32,700
Merci, Telford.
958
01:21:32,720 --> 01:21:33,720
Venez avec moi.
959
01:21:39,170 --> 01:21:43,310
Vous avez dit que ces types avaient
rappliqué immédiatement ? Donc, c 'est
960
01:21:43,310 --> 01:21:44,950
'ils sont sur le terrain, ou tout près
en tout cas.
961
01:21:45,710 --> 01:21:46,790
Je crois que je sais où.
962
01:21:47,630 --> 01:21:48,970
Je vais vous montrer quelque chose,
venez.
963
01:21:51,910 --> 01:21:54,610
Regardez, ce sont des plans qui datent
de l 'ouverture des nouvelles pistes, il
964
01:21:54,610 --> 01:21:55,610
y a une dizaine d 'années environ.
965
01:21:56,430 --> 01:21:59,850
Ça a donné lieu à de nombreuses
modifications du site, et en particulier
966
01:21:59,850 --> 01:22:02,190
-sol. Il a fallu créer des conduites
enterrées, et d 'autres ont été
967
01:22:02,190 --> 01:22:04,030
désaffectées, surtout pour les travaux
de drainage.
968
01:22:04,590 --> 01:22:07,370
Ce qui fait que maintenant, vous avez
encore de vieilles lignes souterraines
969
01:22:07,370 --> 01:22:09,970
courent le long des anciennes pistes
sous les bâtiments qui les bordent.
970
01:22:15,530 --> 01:22:22,490
On peut dire qu 'il y a des
971
01:22:22,490 --> 01:22:24,270
coups de pied au cul qui se perdent en
haut lieu.
972
01:22:26,070 --> 01:22:28,690
Malheureusement, en ce qui concerne la
neige, je vois mal à qui on pourrait en
973
01:22:28,690 --> 01:22:31,770
vouloir. Et la télé, il confie la météo
à n 'importe quel taré.
974
01:22:32,550 --> 01:22:33,650
J 'aurais dû prendre d 'autocar.
975
01:22:34,170 --> 01:22:36,930
Quand on n 'a plus d 'essence, on est au
quart, on s 'arrête.
976
01:22:37,170 --> 01:22:38,170
S 'il vous plaît.
977
01:22:38,910 --> 01:22:41,910
Oui ? J 'aimerais vous poser une
question.
978
01:22:42,910 --> 01:22:46,110
Ce vol à l 'origine ne devait pas durer
plus de cinq heures et demie, c 'est
979
01:22:46,110 --> 01:22:51,410
bien ça ? Et on aurait assez de
carburant si ça se prolongeait ? Bien
980
01:22:51,410 --> 01:22:52,790
a été prévu, vous pensez bien.
981
01:23:11,920 --> 01:23:14,040
C 'est déjà tapé douze barraques, ça n
'a rien donné.
982
01:23:14,700 --> 01:23:16,340
C 'est la dernière possibilité.
983
01:23:17,880 --> 01:23:20,040
Il y a une vieille église de l 'autre
côté. Allons voir.
984
01:23:44,360 --> 01:23:47,540
C 'est peut -être une sentinelle. Ou
quelqu 'un qui est sorti faire un tour.
985
01:23:47,860 --> 01:23:49,900
Et qui repasse sans arrêt sur ses
propres traces.
986
01:23:53,340 --> 01:23:54,340
Ouais.
987
01:23:56,500 --> 01:23:57,500
Bon.
988
01:23:58,060 --> 01:24:00,140
Ils se tournent mal. Appelez Grant et
ses marines.
989
01:24:00,360 --> 01:24:02,660
J 'avais compris qu 'ils étaient de l
'armée de terre. Qu 'est -ce qu 'on en a
990
01:24:02,660 --> 01:24:03,680
foutre ? Vous les appelez, c 'est tout.
991
01:24:40,780 --> 01:24:41,519
C 'est Barnes.
992
01:24:41,520 --> 01:24:45,360
Et où vous étiez passé ? Où est McLean ?
Je suis avec lui. On est à l 'église
993
01:24:45,360 --> 01:24:49,260
Baptiste, à l 'ouest de l 'aéroport.
Quoi ? Où ça ? Mais vous êtes dingue,
994
01:24:49,260 --> 01:24:51,220
Barnes. Si vous croyez que c 'est le
moment... C 'est sûrement là qu 'ils ont
995
01:24:51,220 --> 01:24:52,240
installé leur quartier général.
996
01:24:52,560 --> 01:24:53,560
Envoyez -nous les Marines.
997
01:24:53,880 --> 01:24:54,880
Section, rassemblement.
998
01:24:55,920 --> 01:24:59,440
Le repère du colonel Stuart a été
localisé. On y va. À vos ordres.
999
01:24:59,680 --> 01:25:00,680
Exécution.
1000
01:25:11,400 --> 01:25:13,920
Notre plan d 'évacuation débutera dans
30 minutes, mon général. Pas d
1001
01:25:13,920 --> 01:25:14,920
'autorisation pour le moment.
1002
01:25:16,100 --> 01:25:17,620
À moins d 'autres surprises.
1003
01:25:18,100 --> 01:25:19,140
Rappelez -nous en longueur 07.
1004
01:25:27,520 --> 01:25:28,920
Bien reçu, député Charles.
1005
01:25:30,460 --> 01:25:31,860
On rappelle, terminé.
1006
01:25:33,160 --> 01:25:35,400
Les petits gars, il va falloir assurer.
1007
01:25:54,700 --> 01:25:55,700
Merci.
1008
01:27:07,920 --> 01:27:09,820
Bon sang, McClane, on est un tout bibe
sous la paix.
1009
01:27:10,020 --> 01:27:13,080
Mais qu 'est -ce que vous foutez là, nom
de Dieu ? Vous vous prenez pour John
1010
01:27:13,080 --> 01:27:15,620
Wayne ? Si ça continue, vous allez finir
la nuit dans une cellule, ça vous
1011
01:27:15,620 --> 01:27:18,520
calmera. Lorenzo, vous allez nous foutre
la paix. Rendez -vous utile. Faites
1012
01:27:18,520 --> 01:27:21,440
boucler le secteur. Vous n 'avez pas le
droit de me parler comme ça.
1013
01:27:21,740 --> 01:27:22,760
Ah non, sans blague.
1014
01:27:23,080 --> 01:27:26,420
Sergent, veillez à ce que ce plan qui n
'apporte une plus, monsieur McClane.
1015
01:27:26,720 --> 01:27:27,860
Avec plaisir, mon commandant.
1016
01:27:30,860 --> 01:27:33,520
Mon commandant, les hommes sont en
position.
1017
01:27:34,620 --> 01:27:37,810
Surveillez toutes les issues. On va
rentrer. Ne tirez que sur mon ordre.
1018
01:27:37,830 --> 01:27:38,830
mon commandant.
1019
01:27:39,030 --> 01:27:40,430
Vous avez mal jugé.
1020
01:27:41,130 --> 01:27:43,050
Vous avez pris pour un sueur de
première.
1021
01:27:43,670 --> 01:27:44,710
Non, vous avez raison.
1022
01:27:44,990 --> 01:27:46,730
Je suis à peu près aussi teigneux que
vous.
1023
01:27:56,410 --> 01:27:57,810
Garber, au rapport.
1024
01:27:58,910 --> 01:28:01,850
Leur commando nous enferme, mon colonel.
Ils approchent.
1025
01:28:02,130 --> 01:28:04,650
Encore un problème, colonel ? Aucun
problème, mon général.
1026
01:28:05,710 --> 01:28:07,530
Les dieux, vous savez ce qu 'il faut
faire.
1027
01:28:50,320 --> 01:28:52,600
Mon général, vous y allez.
1028
01:29:00,420 --> 01:29:02,260
Relancez !
1029
01:29:16,410 --> 01:29:19,190
Ils se tirent par derrière ! Qu 'est -ce
que vous dites ? Ils sont en train de
1030
01:29:19,190 --> 01:29:20,090
se barrer !
1031
01:29:20,090 --> 01:29:27,810
En
1032
01:29:27,810 --> 01:29:28,910
avant !
1033
01:29:28,910 --> 01:29:39,290
Albert
1034
01:29:39,290 --> 01:29:40,890
Son, passez par l 'autre côté !
1035
01:30:06,910 --> 01:30:09,210
On a tout ce qu 'il faut pour faire
atterrir nos avions.
1036
01:30:09,470 --> 01:30:12,010
Ne touchez à rien. Ils ont peut -être
piégé les instruments.
1037
01:30:12,630 --> 01:30:15,630
J 'ai trouvé une charge. Là aussi, il y
a une charge de plastique. Ces espèces d
1038
01:30:15,630 --> 01:30:18,430
'enfoirés ont tout piégé. Ça risque de
sauter. Évacuez tout le monde.
1039
01:30:19,110 --> 01:30:25,750
Ils ont placé des charges télécommandées
sur les instruments. Idolez l 'église.
1040
01:30:29,310 --> 01:30:31,990
Hé ! Où est passé Maclean ?
1041
01:32:13,150 --> 01:32:14,870
On ne peut pas toujours avoir de la
chance.
1042
01:32:17,130 --> 01:32:18,130
Allons -y.
1043
01:32:36,110 --> 01:32:38,490
Je l 'avais dans ma ligne de mur. Il
était fait.
1044
01:33:00,750 --> 01:33:04,810
Est -ce que notre avion est prêt ? Oui,
il est au hangar 19. C 'est le bâtiment
1045
01:33:04,810 --> 01:33:05,810
le plus à l 'écart.
1046
01:33:07,190 --> 01:33:08,310
Bien, nous arrivons.
1047
01:33:08,970 --> 01:33:11,950
Faites effectuer un contrôle technique
de l 'appareil par une de vos équipes.
1048
01:33:13,110 --> 01:33:15,150
Ah, il manque pas d 'air, le salopard.
1049
01:33:16,130 --> 01:33:19,310
Colonel, je sais que vous êtes capable
de faire ce contrôle technique vous
1050
01:33:19,310 --> 01:33:22,130
-même. Ne nous demandez pas de vous
fournir des otages sur un plateau.
1051
01:33:22,730 --> 01:33:26,570
Commandant Grant, n 'est -ce pas ? Si
vous vous souvenez de moi, vous devez
1052
01:33:26,570 --> 01:33:27,990
souvenir aussi que je connais la
musique.
1053
01:33:29,860 --> 01:33:31,360
Contrôlez -le vous -même, votre avion.
1054
01:33:32,100 --> 01:33:33,760
On passe à l 'action dans cinq minutes.
1055
01:33:34,560 --> 01:33:35,840
Gilets pare -balles pour tout le monde.
1056
01:33:36,740 --> 01:33:39,280
Jumelles et viseurs infrarouges pour les
tireurs d 'élite.
1057
01:33:40,620 --> 01:33:43,920
On va les coincer dans le hangar et j
'arracherai moi -même le détonateur des
1058
01:33:43,920 --> 01:33:44,920
mains du cadavre de Stuart.
1059
01:33:47,520 --> 01:33:48,520
Renzo.
1060
01:33:48,640 --> 01:33:51,860
Quoi ? Retournez à l 'aérogare avec vos
hommes et surveillez toutes les issues.
1061
01:33:52,020 --> 01:33:55,720
Si un de ces fumiers essaie de se
carapater, vous me le clouez au sol. Je
1062
01:33:55,720 --> 01:33:56,720
cloue.
1063
01:33:58,710 --> 01:33:59,710
Très bien.
1064
01:33:59,830 --> 01:34:00,830
Allons -y.
1065
01:34:01,570 --> 01:34:04,470
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Tous
les journalistes sont sur place et aucun
1066
01:34:04,470 --> 01:34:05,790
d 'eux n 'a entendu parler de cette
histoire.
1067
01:34:06,530 --> 01:34:07,730
Parce que je ne suis pas sur place.
1068
01:34:07,930 --> 01:34:09,650
Tu veux une preuve ? Écoute ça.
1069
01:34:10,490 --> 01:34:14,290
Je répète, les terroristes ont détruit
les deux instruments qui pourraient vous
1070
01:34:14,290 --> 01:34:15,290
permettre d 'atterrir.
1071
01:34:16,230 --> 01:34:20,610
Un commando de l 'armée est sur place
pour tenter de les neutraliser. Mon Dieu
1072
01:34:20,610 --> 01:34:22,430
Je vais passer indirect tout de suite.
1073
01:34:22,670 --> 01:34:25,670
N 'oublie pas de mettre ma photo en
insert sur une carte de la région. Tu
1074
01:34:25,670 --> 01:34:27,310
en piquer une à la météo. Voilà, voilà.
1075
01:34:27,680 --> 01:34:28,840
On prend l 'antenne dans cinq minutes.
1076
01:34:29,600 --> 01:34:31,860
Dites aux autres chaînes qu 'elles ont
trois minutes pour se brancher si ça les
1077
01:34:31,860 --> 01:34:32,860
tente. Allons -y.
1078
01:34:34,540 --> 01:34:36,100
À moi l 'antenne, à moi.
1079
01:34:39,740 --> 01:34:43,020
Hé, Telford, vous étiez planqué quand on
a débarqué sur l 'île de Grenade.
1080
01:34:47,080 --> 01:34:48,080
Grenade.
1081
01:34:48,480 --> 01:34:51,120
Cinq minutes de bagarre et cinq semaines
de surf.
1082
01:34:52,380 --> 01:34:53,420
J 'aurais bien voulu y être.
1083
01:34:53,920 --> 01:34:55,820
Oui, ça m 'aurait arrangé.
1084
01:34:56,600 --> 01:34:57,600
Vraiment ?
1085
01:34:59,500 --> 01:35:01,400
Oui, ça m 'aurait évité de faire ça.
1086
01:35:10,440 --> 01:35:10,880
Ni
1087
01:35:10,880 --> 01:35:17,960
d
1088
01:35:17,960 --> 01:35:19,300
'aigle, ici l 'aiglon.
1089
01:35:20,340 --> 01:35:23,280
On est dans les temps, comme prévu.
1090
01:35:23,600 --> 01:35:25,860
Bien reçu l 'aiglon, nous sommes dans le
hangar.
1091
01:35:26,510 --> 01:35:27,650
Vous avez le feu vert.
1092
01:35:27,930 --> 01:35:30,750
Je répète, vous avez le feu vert.
1093
01:35:39,470 --> 01:35:46,330
Hein ? Oh ! Ben alors, inspecteur, d 'où
vous débarquez ? De Pearl Harbor ? Oh
1094
01:35:46,330 --> 01:35:53,150
! Oh ! Allez, vite, allez,
1095
01:35:53,190 --> 01:35:54,190
vite !
1096
01:35:54,800 --> 01:35:55,800
Attention, c 'est à toi.
1097
01:35:56,200 --> 01:36:03,200
5, 4, 3... Une catastrophe s 'est
produite à l 'aéroport de Washington où
1098
01:36:03,200 --> 01:36:06,660
747 s 'est écrasé ce soir alors que d
'autres appareils ne peuvent toujours
1099
01:36:06,660 --> 01:36:09,900
atterrir. Sans la moindre explication de
la part de l 'aéroport ni des
1100
01:36:09,900 --> 01:36:13,260
compagnies d 'aviation. Et c 'est en
direct et en exclusivité que notre
1101
01:36:13,260 --> 01:36:16,320
vous propose d 'écouter Dick Thornberg
actuellement dans le ciel au -dessus de
1102
01:36:16,320 --> 01:36:19,900
Washington. Je fais partie des quelques
mille personnes qui ont le triste
1103
01:36:19,900 --> 01:36:22,920
privilège de tourner en rond au -dessus
de Washington depuis maintenant plus de
1104
01:36:22,920 --> 01:36:25,420
trois heures. et à qui on essaye de
faire croire qu 'il s 'agissait d 'une
1105
01:36:25,420 --> 01:36:27,200
situation regrettable, certes, mais
normale.
1106
01:36:27,920 --> 01:36:30,280
Malheureusement, la vérité est tout
autre. Elle est terrifiante.
1107
01:36:31,120 --> 01:36:36,520
Il s 'est passé ! Il s 'est passé !
Dégagez ! Dégagez ! Attention ! Écartez
1108
01:36:36,520 --> 01:36:43,520
-vous ! Poussez -vous ! Attention !
Dégagez ! Il s
1109
01:36:43,520 --> 01:36:46,380
'agit de l 'enregistrement d 'une
conversation qui a eu lieu entre la tour
1110
01:36:46,380 --> 01:36:48,200
contrôle et l 'équipage de cet appareil.
1111
01:36:57,880 --> 01:36:58,780
Sous -titrage Société Radio
1112
01:36:58,780 --> 01:37:05,140
-Canada
1113
01:37:29,130 --> 01:37:31,230
des munitions qu 'ils ont utilisées tout
à l 'heure, des balles à blanc.
1114
01:37:34,790 --> 01:37:36,690
Nom de Dieu !
1115
01:37:36,690 --> 01:37:44,350
Ici
1116
01:37:44,350 --> 01:37:45,350
le capitaine Lorenzo.
1117
01:37:45,790 --> 01:37:49,110
Je demande à tous les hommes disponibles
de se munir de leurs armes et de leurs
1118
01:37:49,110 --> 01:37:51,170
gilets pare -balles et de se rassembler
d 'ici 5 minutes.
1119
01:37:53,730 --> 01:37:55,550
C 'est mieux vous dire que ça va
saigner.
1120
01:37:59,370 --> 01:38:03,610
Comme au cinéma ! Depuis, nous avons pu
apprendre que les terroristes ont le
1121
01:38:03,610 --> 01:38:05,230
contrôle total de l 'aéroport.
1122
01:38:06,150 --> 01:38:08,470
Réalité que les autorités ont tenté de
cacher à la fin.
1123
01:38:08,990 --> 01:38:12,370
Les terroristes se disent prêts à faire
de nouvelles victimes si leurs exigences
1124
01:38:12,370 --> 01:38:15,590
ne sont pas satisfaites. Quand on sait
qu 'un commando des forces spéciales d
1125
01:38:15,590 --> 01:38:19,510
'intervention est arrivé sur place, on
est en droit de craindre que l 'aéroport
1126
01:38:19,510 --> 01:38:21,450
ne soit le théâtre d 'une nouvelle
effusion de ça.
1127
01:38:43,630 --> 01:38:47,790
Qu 'est -ce que fait ce journaliste de
merde ? Il essaie de foutre la panique.
1128
01:38:53,550 --> 01:38:55,310
Heureusement, cela risque bien de se
reproduire.
1129
01:38:55,950 --> 01:38:59,410
La vérité, si épouvantable qu 'elle
soit, c 'est que personne n 'est à l
1130
01:38:59,690 --> 01:39:02,010
Ni dans les avions, ni dans l 'aérogare.
1131
01:39:02,950 --> 01:39:05,810
La menace de nouveaux affrontements pèse
sur l 'aéroport de Washington.
1132
01:39:06,590 --> 01:39:07,970
Et chacun est menacé.
1133
01:39:08,470 --> 01:39:12,110
Cette soirée, qui devait être le signe
de la fête, s 'achève dans un cauchemar.
1134
01:39:19,850 --> 01:39:23,170
Dites -le à toutes les voitures
disponibles de converger sur le regard !
1135
01:39:23,170 --> 01:39:27,550
-le ! Allez ! Allez, Madeleine, allez
-y, grimpez dans cette voiture ! On va
1136
01:39:27,550 --> 01:39:30,770
leur montrer de quoi les poulets sont
capables ! Et j 'aurai l 'air à
1137
01:39:30,770 --> 01:39:35,210
leurs abattis ! Allez, les bleus, à l
'attaque ! Madeleine, celui -là, c 'est
1138
01:39:35,210 --> 01:39:36,210
mon frangin, Vito.
1139
01:39:37,090 --> 01:39:38,090
Joyeux Noël, monsieur.
1140
01:39:39,710 --> 01:39:40,710
Allez.
1141
01:40:15,730 --> 01:40:18,570
Mais la vérité a éclaté.
1142
01:40:19,150 --> 01:40:24,490
Et elle est à présent connue de tout le
monde grâce à Richard Thornberg, qui n
1143
01:40:24,490 --> 01:40:31,150
'a pas hésité à mettre sa vie et son
talent au service de son pays.
1144
01:40:31,250 --> 01:40:37,970
Et je tiens à dire que même si c 'est là
mon dernier reportage... J 'espère
1145
01:40:37,970 --> 01:40:39,810
bien que c 'est le dernier truc.
1146
01:40:49,000 --> 01:40:50,240
Ils arrivent, mon colonel.
1147
01:40:50,840 --> 01:40:51,920
Ils sont juste à l 'heure.
1148
01:40:53,740 --> 01:40:55,060
Allez -y, ouvrez les portes.
1149
01:40:56,200 --> 01:40:57,200
Une horloge.
1150
01:41:21,680 --> 01:41:23,180
Racontez tout, je vous renverrai l
'ascenseur.
1151
01:41:24,760 --> 01:41:26,460
C 'est pas un ascenseur qu 'il me faut.
1152
01:41:38,580 --> 01:41:41,780
Mon colonel, si vous me passez l
'expression, vous êtes un sacré
1153
01:41:41,960 --> 01:41:42,960
Merci, commandant.
1154
01:41:43,500 --> 01:41:44,700
Vous n 'êtes pas mal non plus.
1155
01:41:45,420 --> 01:41:48,140
Mon général, félicitations pour votre
évasion. Je vous remercie.
1156
01:41:48,700 --> 01:41:50,800
Mais attendez que ce soit terminé pour
me féliciter.
1157
01:41:52,120 --> 01:41:53,760
Bien. Bravo à tous, messieurs.
1158
01:41:54,160 --> 01:41:56,980
Vous vous êtes battus pour nos idées et
je suis fier de vous.
1159
01:41:57,640 --> 01:41:59,780
Vous allez maintenant pouvoir prendre du
bon temps.
1160
01:42:00,400 --> 01:42:01,400
Allez, tout le monde à bord.
1161
01:42:32,270 --> 01:42:35,110
C 'est curieux, vous avez moins bonne
mine. Je déteste être en l 'air.
1162
01:42:35,110 --> 01:42:37,190
vous êtes là, alors ? Parce que je
déteste perdre.
1163
01:42:43,470 --> 01:42:50,470
Je crois que je suis
1164
01:42:50,470 --> 01:42:52,770
dégoûté du froid et de la neige pour le
restant de mes jours.
1165
01:42:53,390 --> 01:42:56,930
Il n 'y a pas de neige à l 'ombre des
palmiers. Si vous en réclamez, nous en
1166
01:42:56,930 --> 01:42:57,930
importerons.
1167
01:43:01,240 --> 01:43:02,440
Merde, ils sont sortis du hangar.
1168
01:43:06,540 --> 01:43:07,660
Vas -y, vas -y, tourne.
1169
01:43:08,400 --> 01:43:11,700
Bon alors, qu 'est -ce que je fais ?
Dépassez -le et posez -vous sur la piste
1170
01:43:11,700 --> 01:43:12,920
pour l 'empêcher de décoller.
1171
01:43:13,140 --> 01:43:16,120
J 'ai pas l 'intention de me battre
contre un appareil de 200 tonnes. Je
1172
01:43:16,120 --> 01:43:17,120
barge, mais pas à ce point -là.
1173
01:43:17,440 --> 01:43:19,240
Tour de contrôle, ici North East 140.
1174
01:43:19,580 --> 01:43:21,380
Je demande l 'autorisation d 'atterrir
en urgence.
1175
01:43:21,600 --> 01:43:25,040
Je répète, je demande l 'autorisation d
'atterrir en urgence. Je sais que vous
1176
01:43:25,040 --> 01:43:28,000
ne répondrez pas, mais que vous m
'entendez. Nous devons nous poser faute
1177
01:43:28,000 --> 01:43:30,720
kérosène. Dans 5 minutes, nous nous
poserons quelques...
1178
01:43:31,470 --> 01:43:34,250
Il y a ma femme dans ce putain d 'avion.
Posez -vous, nom de Dieu ! Mais je ne
1179
01:43:34,250 --> 01:43:35,570
vais pas atterrir dans les pattes d 'un
Boeing.
1180
01:43:40,970 --> 01:43:42,670
Bon, d 'accord, allez, essayez de vous
en approcher.
1181
01:43:43,450 --> 01:43:45,470
Mesdames et messieurs, c 'est le
commandant qui vous parle.
1182
01:43:45,870 --> 01:43:47,010
Nous n 'avons plus le choix.
1183
01:43:47,410 --> 01:43:50,190
À présent, nous sommes obligés d
'atterrir. Un atterrissage de fortune.
1184
01:43:50,790 --> 01:43:53,530
Attachez vos ceintures et mettez -vous
en position de sécurité comme vous l 'a
1185
01:43:53,530 --> 01:43:54,530
montré l 'équipage.
1186
01:43:55,080 --> 01:43:56,500
On va faire une checklist d 'urgence.
1187
01:43:56,840 --> 01:44:00,040
À tous les appareils actuellement en
hippodrome au -dessus de l 'aéroport.
1188
01:44:00,040 --> 01:44:01,040
non, 640.
1189
01:44:01,160 --> 01:44:02,780
Nous allons tenter un atterrissage de
fortune.
1190
01:44:06,240 --> 01:44:07,380
Je ne veux pas mourir.
1191
01:44:07,760 --> 01:44:10,900
Calmez -vous. Non, je ne veux pas
mourir. Attachez votre... mettez -vous
1192
01:44:10,900 --> 01:44:13,940
position. Non, je ne me sens pas bien.
Voilà, tu calmes.
1193
01:44:14,460 --> 01:44:17,440
Mademoiselle, où il est ? Mon Dieu.
1194
01:44:21,420 --> 01:44:22,420
Dans les mains.
1195
01:44:25,280 --> 01:44:26,500
Votre père qui êtes au sud.
1196
01:44:28,000 --> 01:44:29,560
Que votre volonté soit faite.
1197
01:45:22,440 --> 01:45:24,280
Qu 'est -ce que tu fous sur l 'aile de
spray ?
1198
01:45:24,280 --> 01:45:39,480
Merde
1199
01:45:39,480 --> 01:45:41,440
! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il y a
quelque chose d 'anormal.
1200
01:45:42,980 --> 01:45:44,040
Un aileron extérieur.
1201
01:45:44,400 --> 01:45:45,400
On ne peut pas décoller.
1202
01:45:51,630 --> 01:45:52,630
C 'est encore ma claim.
1203
01:45:54,050 --> 01:45:58,130
Encore ce flic de merde ! Je m 'en
occupe.
1204
01:45:59,530 --> 01:46:00,890
Et cette fois, achetez -le.
1205
01:46:01,130 --> 01:46:02,310
Condition crante, mon général.
1206
01:46:02,930 --> 01:46:03,930
Je réponds.
1207
01:46:04,090 --> 01:46:06,450
Ne tirez pas sur tout. L 'aile est
pleine de kérosène.
1208
01:47:50,670 --> 01:47:51,750
minutes de vérité !
1209
01:49:48,490 --> 01:49:49,990
C 'est pas un saut à jour, mais c 'est
un plaisir.
1210
01:50:59,640 --> 01:51:02,680
Regardez ! La piste, je l 'ai pas !
1211
01:51:29,070 --> 01:51:30,810
J 'ai vu la ligne de feu pour asserrir.
1212
01:51:31,030 --> 01:51:32,650
J 'espère qu 'ils vont tous en faire
autant.
1213
01:51:33,630 --> 01:51:34,670
Ils sont au courant.
1214
01:51:36,750 --> 01:51:39,150
Écoutez. Je vais essayer de l 'utiliser
pour me poser.
1215
01:51:39,410 --> 01:51:40,910
Tu peux y aller, 816, regarde -nous.
1216
01:52:00,020 --> 01:52:02,000
Atterrissage aux chandelles. On dirait
que t 'as fait ça toute ta vie.
1217
01:54:05,960 --> 01:54:08,620
Oh, mon amour, je crois que je ne te
reverrai jamais.
1218
01:54:09,040 --> 01:54:11,540
Moi aussi, j 'ai peur de ne plus te
revoir.
1219
01:54:13,320 --> 01:54:19,900
Il paraît qu 'il y avait des terroristes
dans l 'aéroport.
1220
01:54:20,620 --> 01:54:22,840
Oui, j 'ai entendu dire aussi.
1221
01:54:26,340 --> 01:54:32,500
Ça, c 'est magnifique.
1222
01:54:37,630 --> 01:54:38,630
Laissons -les.
1223
01:54:40,490 --> 01:54:42,250
Si tu le savais, comme j 'ai besoin de
toi.
1224
01:54:43,130 --> 01:54:45,590
Oh, John.
1225
01:54:47,330 --> 01:54:49,970
Mais pourquoi ça n 'arrive pas un peu
aux autres ?
1226
01:54:49,970 --> 01:54:56,390
Allez, rentrons.
1227
01:54:59,590 --> 01:55:03,510
Au secours, aidez -moi.
1228
01:55:04,710 --> 01:55:06,510
Aidez -moi à me lever, je suis paralysé.
1229
01:55:18,990 --> 01:55:23,410
Qu 'est -ce que tu dis de ça, Marvin ?
Eh ben, pour un merdier, c 'est un beau
1230
01:55:23,410 --> 01:55:24,410
merdier.
1231
01:55:30,210 --> 01:55:37,190
Eh, Matouet, vous avez eu un PV devant
mon aéroport ?
1232
01:55:37,190 --> 01:55:39,230
Oui.
1233
01:55:40,450 --> 01:55:41,950
Ça ira pour cette fois.
1234
01:55:42,690 --> 01:55:43,970
Ils voyent nos...
1235
01:55:54,840 --> 01:55:57,200
Sous -titrage ST'
1236
01:56:04,560 --> 01:56:05,880
501
1237
01:56:45,980 --> 01:56:47,120
Sous -titrage ST' 501
1238
01:57:04,010 --> 01:57:05,990
Sous -titrage ST' 501
1239
01:57:29,360 --> 01:57:32,160
Sous -titrage
1240
01:57:32,160 --> 01:57:38,000
Société
1241
01:57:38,000 --> 01:57:43,640
Radio -Canada
1242
01:58:01,570 --> 01:58:04,370
Sous -titrage ST'
1243
01:58:05,670 --> 01:58:06,670
501
1244
01:58:28,360 --> 01:58:29,360
Merci à tous.
105214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.