Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:10,480
Hay algo que les quiero decir y no me
animo.
2
00:00:12,820 --> 00:00:19,460
Yo sé que puede ser el miedo a que me
digan que
3
00:00:19,460 --> 00:00:20,460
no.
4
00:00:20,860 --> 00:00:27,240
Pero hay algo en su forma de mirar que
me lo dice todo
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,740
sin hablar.
6
00:00:29,060 --> 00:00:32,040
Hay algo que les quiero decir y no me
animo.
7
00:00:48,140 --> 00:00:49,720
¡Sos pelotudo! ¡Masticaste el agua!
8
00:00:50,020 --> 00:00:51,040
Estabas recién acá.
9
00:00:51,320 --> 00:00:52,500
Están todos esperándote.
10
00:01:01,720 --> 00:01:03,140
El amor es lo más importante.
11
00:01:03,540 --> 00:01:06,800
Es lo más importante que hay. Más
importante que cualquier pelea.
12
00:01:07,160 --> 00:01:08,680
Cualquier mal humor.
13
00:01:09,640 --> 00:01:12,000
Despertarse al lado de la persona que
más no tiene comparación.
14
00:01:13,640 --> 00:01:16,820
¡Taxistas y la concha de la lora! ¿Cómo
me vas a dejar en la puerta?
15
00:01:17,040 --> 00:01:18,680
Una pareja que además superó una
pandemia.
16
00:01:19,000 --> 00:01:21,440
El encierro, el frío, pero también el
calor.
17
00:01:22,320 --> 00:01:23,420
Dos almas, dos...
18
00:01:50,420 --> 00:01:51,420
¿Estás bien?
19
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
No.
20
00:01:54,800 --> 00:01:55,800
No, no estoy bien.
21
00:01:55,980 --> 00:01:56,980
No estoy nada bien.
22
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Perdón, es que me pegó muy mal.
23
00:01:59,620 --> 00:02:03,460
Yo sé que esto debería ser un momento
feliz, de festejo, de celebración, pero
24
00:02:03,460 --> 00:02:04,119
pegó mal.
25
00:02:04,120 --> 00:02:07,780
Me imaginé enfrente de toda esa gente y
sentí como que, no sé, como que me
26
00:02:07,780 --> 00:02:09,240
bajaba la presión o que me subía.
27
00:02:09,759 --> 00:02:11,500
Nunca me pasó en ningún lado, entonces
no sé distinguir.
28
00:02:12,180 --> 00:02:13,180
Estoy nervioso.
29
00:02:13,540 --> 00:02:17,880
Estoy muy nervioso. Estoy un poco
agitado y empiezo a sentir que no tengo
30
00:02:17,880 --> 00:02:18,880
esforzar nada que no es.
31
00:02:19,130 --> 00:02:20,170
Entonces no lo voy a hacer.
32
00:02:20,370 --> 00:02:21,890
No puedo. ¿Vos me estás jodiendo?
33
00:02:24,590 --> 00:02:25,930
No. Soy un boludo, ¿no?
34
00:02:26,630 --> 00:02:27,990
Claro que sos un boludo.
35
00:02:29,770 --> 00:02:30,870
Pero como muchos otros.
36
00:02:31,850 --> 00:02:34,410
Yo no entiendo por qué siguen
insistiendo con esto. Si en el fondo
37
00:02:34,410 --> 00:02:35,410
va a funcionar.
38
00:02:35,950 --> 00:02:38,490
Porque si no te arrepienten en el altar,
te arrepienten cinco minutos antes,
39
00:02:38,590 --> 00:02:39,590
¿eh?
40
00:02:39,830 --> 00:02:41,270
O peor todavía, diez años después.
41
00:02:43,410 --> 00:02:45,430
Con los dos pibes, el perro y el crédito
hipotecario.
42
00:02:45,810 --> 00:02:47,050
Así que ahora no se hace, te cargo.
43
00:02:50,450 --> 00:02:53,270
No, para algo tenemos que hacer porque
pobre Verónica estaba reilusionada y con
44
00:02:53,270 --> 00:02:55,230
la fiesta ya montada la dejaste ahí
plantada y la hacés concha.
45
00:02:55,870 --> 00:02:56,890
La verdad siempre es mejor.
46
00:02:57,430 --> 00:02:59,650
Vamos. No podés ser tan cagón, Lucas.
47
00:03:01,110 --> 00:03:03,410
Vas de frente y te hacés cargo de lo que
le tenés que hacer cargo, va.
48
00:03:04,010 --> 00:03:05,010
¡Gracias!
49
00:03:05,350 --> 00:03:06,770
¡Gracias! Acá, acá.
50
00:03:07,370 --> 00:03:09,170
¡Haz bien, pérdase, chabón!
51
00:03:09,490 --> 00:03:11,570
Perdón, perdón. ¿Qué estás haciendo?
¡Déjame que me case!
52
00:03:12,410 --> 00:03:14,690
¡Dale, chabón! ¿Pero qué? ¡Te jode que
me case!
53
00:03:15,330 --> 00:03:17,670
¡Dale, qué hacés! Ya me perdí, estaba
ensayando.
54
00:03:18,010 --> 00:03:19,910
¿Ensayando qué? No tenés ahí para leer.
55
00:03:22,350 --> 00:03:25,270
Fui testigo de ese primer beso al lado
del Nahuel Guapí.
56
00:03:26,430 --> 00:03:30,590
Pero también fui testigo de algunas
cosas más que pasaron en esa carpa con
57
00:03:30,590 --> 00:03:31,590
cierre roto.
58
00:03:34,030 --> 00:03:40,970
También fui testigo cuando la mudancera
le rompió la vajilla
59
00:03:40,970 --> 00:03:46,490
completa. Pero Lucas improvisó platitos
en cajitas de cartón. Era un platito de
60
00:03:46,490 --> 00:03:49,970
plástico igual. Eso lo encontraste
después. Primero hiciste con cajita de
61
00:03:52,240 --> 00:03:57,260
Y por más que haya quienes no entiendan
por qué se siguen haciendo estas
62
00:03:57,260 --> 00:04:02,020
ceremonias, yo los veo a ellos todos los
días acompañándose y lo entiendo cada
63
00:04:02,020 --> 00:04:03,020
vez más.
64
00:04:05,060 --> 00:04:08,360
Porque acá están los verdaderos
protagonistas de este encuentro.
65
00:04:08,980 --> 00:04:13,780
Y el amor que se tienen no se compara
con nada que alguien pueda escribir. Así
66
00:04:13,780 --> 00:04:15,480
que vamos a lo importante.
67
00:04:17,019 --> 00:04:21,140
Lucas, ¿aceptás como esposa a Verónica?
68
00:04:22,150 --> 00:04:23,190
Sí, acepto.
69
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
Está muy bien.
70
00:04:26,530 --> 00:04:30,130
Pero... ¿Aceptás a Lucas como esposo?
71
00:04:30,730 --> 00:04:31,870
Obvio que acepto.
72
00:04:32,190 --> 00:04:36,030
Entonces, por el poder que me conceden
tantos años de amistad, lo declaro
73
00:04:36,030 --> 00:04:36,909
y mujer.
74
00:04:36,910 --> 00:04:37,910
¿Pueden besarse?
75
00:05:04,880 --> 00:05:06,360
¿Me das un blue corazón, por favor?
76
00:05:09,020 --> 00:05:10,020
Gracias.
77
00:05:12,600 --> 00:05:13,600
¿Empezamos de cero?
78
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
Empecemos de cero.
79
00:05:18,780 --> 00:05:20,200
Hola. Hola.
80
00:05:20,940 --> 00:05:22,540
¿Todo bien? ¿Bien, vos? Bien.
81
00:05:23,340 --> 00:05:24,340
Qué lindo vestido.
82
00:05:25,060 --> 00:05:26,060
Muchas gracias.
83
00:05:26,560 --> 00:05:27,700
Dicen que dan mala suerte igual.
84
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
¿Vas a tomar eso?
85
00:05:29,740 --> 00:05:32,720
No, no, no, es para Lucas, el que se
casa.
86
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
Yo soy Damián.
87
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
El padrino.
88
00:05:36,230 --> 00:05:37,470
¿Te cuento un dato tonto?
89
00:05:37,850 --> 00:05:38,850
A ver.
90
00:05:38,930 --> 00:05:42,430
El blue corazón en realidad es de
naranja, pero tiene un colorante que lo
91
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
verse azul.
92
00:05:44,110 --> 00:05:45,270
Ah, es tonto tonto el dato.
93
00:05:45,490 --> 00:05:46,590
Sí, sí, es tonto tonto.
94
00:05:46,870 --> 00:05:48,590
El que avisa... Lo traiciona.
95
00:05:48,790 --> 00:05:49,790
Sí, sí.
96
00:05:50,570 --> 00:05:51,570
Qué loco eso, ¿no?
97
00:05:52,290 --> 00:05:55,430
Es curioso, es como que avisar te
habilita a cualquier cosa.
98
00:05:56,210 --> 00:05:58,230
No, no, todo lo que se avisa está bien.
Claro.
99
00:05:58,870 --> 00:06:02,710
Pero hay cosas que están mal solo por no
haberlas avisado, ¿no?
100
00:06:04,020 --> 00:06:05,020
Sí.
101
00:06:06,680 --> 00:06:11,900
Hay cosas que están mal solo por no
haberlas visto.
102
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
¿Te lo cambio?
103
00:07:51,140 --> 00:07:52,280
No, no puedo demasiado.
104
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
¿Por?
105
00:07:54,180 --> 00:07:55,360
Porque te estaría estafando.
106
00:07:55,860 --> 00:07:58,180
No, yo igual nunca aprendí a tomar
whisky.
107
00:07:58,560 --> 00:07:59,640
¿Ya te vas a acostumbrar?
108
00:08:01,060 --> 00:08:02,820
No creo, pero bueno.
109
00:08:04,060 --> 00:08:05,640
¿Qué tal una tenencia compartida?
110
00:08:06,060 --> 00:08:07,060
¿Y cómo sería eso?
111
00:08:08,200 --> 00:08:09,320
Como llevar una regla.
112
00:08:10,460 --> 00:08:11,760
Lo que sea es mejor para él.
113
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
Me gusta.
114
00:08:17,930 --> 00:08:18,930
¿Empezas vos?
115
00:08:25,930 --> 00:08:26,930
Ah.
116
00:08:27,690 --> 00:08:30,450
Por si necesita que lo pase a buscar.
117
00:08:40,530 --> 00:08:41,530
Carabuesque.
118
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
¡Gracias!
119
00:10:31,350 --> 00:10:32,750
Sí,
120
00:10:36,190 --> 00:10:37,190
quedan lindos.
121
00:11:10,600 --> 00:11:11,660
Dale, papá.
122
00:11:12,060 --> 00:11:13,980
El último capítulo de CMI.
123
00:11:14,300 --> 00:11:16,100
Dale, ya andabas de partusa, vos.
124
00:11:17,060 --> 00:11:19,900
Amiga, nunca he visto a él. Quiero
terminar esto también todo el día.
125
00:11:20,120 --> 00:11:21,120
¿Cómo te fue?
126
00:11:21,700 --> 00:11:22,820
Fue muy divertido.
127
00:11:24,200 --> 00:11:26,060
Pero estoy cansada. Mañana seguimos.
128
00:11:28,780 --> 00:11:30,800
Descansen. Que descansen, carito.
129
00:11:31,380 --> 00:11:32,380
Chao, amiga.
130
00:11:46,700 --> 00:11:47,700
Es simpática.
131
00:11:48,060 --> 00:11:49,060
Buena onda.
132
00:11:49,620 --> 00:11:50,620
Hermosa.
133
00:11:50,760 --> 00:11:51,840
Es inteligente.
134
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Porque lo es.
135
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
Es especial.
136
00:11:55,360 --> 00:11:56,740
Porque me transmitió algo especial.
137
00:11:57,480 --> 00:11:58,480
Es distinta.
138
00:11:58,840 --> 00:12:03,040
Todas las personas somos distintas. Pero
ella... Ya sé que de repente me hago
139
00:12:03,040 --> 00:12:06,260
una historia, una peli que no es. Pero
en este caso, realmente yo lo siento.
140
00:12:06,920 --> 00:12:09,920
Como el olor que estoy sintiendo en el
ramo que me regaló. Mira, me lo regaló
141
00:12:09,920 --> 00:12:10,980
ella. Qué rico.
142
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Qué rico, ¿no?
143
00:12:12,920 --> 00:12:14,660
Estoy contento.
144
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Tengo que ir para adelante.
145
00:12:17,229 --> 00:12:21,470
Yo sé que sí. Yo sé que me lo tengo que
tomar en serio. O por lo menos esperar a
146
00:12:21,470 --> 00:12:22,470
ver qué sucede.
147
00:12:22,510 --> 00:12:26,970
Pero tenerle mucha fe. Porque no es
casualidad. Esto es por algo.
148
00:12:27,310 --> 00:12:28,810
Esto es por algo. Esto tiene que ser por
algo.
149
00:12:30,450 --> 00:12:36,150
Y si tengo que ir a fondo, si tengo que
ir hasta el hueso, en este caso, yo creo
150
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
que es así.
151
00:12:38,410 --> 00:12:40,210
Porque a mí algo me transmitió.
152
00:12:40,890 --> 00:12:44,370
Y eso no es poca cosa. No es en vano. A
mí no me falla la intuición en este
153
00:12:44,370 --> 00:12:48,980
caso. Cuando los presenté a ustedes dos,
les dije, son tal para cual, o no les
154
00:12:48,980 --> 00:12:49,980
dije. Tal para cual.
155
00:12:51,060 --> 00:12:54,440
Y ahora están enganchados. Y ahora estoy
sintiendo algo parecido.
156
00:12:54,980 --> 00:12:56,180
Entonces, ojo.
157
00:12:56,920 --> 00:12:57,920
Ojo, ¿eh?
158
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Ojo con Karo.
159
00:13:02,840 --> 00:13:04,060
A mí la intuición no me falla.
160
00:13:27,790 --> 00:13:30,510
Me encanta que me mires y sonrías sin
ninguna explicación.
161
00:13:32,650 --> 00:13:34,810
No, no. ¿Qué me tiene que explicar? No.
162
00:13:35,370 --> 00:13:36,169
¿Está bien?
163
00:13:36,170 --> 00:13:39,350
No hay nada más bonito que una historia
que empieza con una casualidad.
164
00:13:40,250 --> 00:13:42,450
Esa está buena, pues. Lo nuestro fue una
casualidad.
165
00:13:42,850 --> 00:13:43,850
Sí, pues.
166
00:13:46,270 --> 00:13:52,410
A veces ocurre que lo que empieza como
una locura se convierte en lo mejor de
167
00:13:52,410 --> 00:13:53,410
vida.
168
00:13:54,450 --> 00:13:55,630
Eso es un poco raro.
169
00:13:58,330 --> 00:13:59,330
Otro.
170
00:13:59,890 --> 00:14:01,490
Sin buscarte te encontré.
171
00:14:02,150 --> 00:14:04,030
Entre todas las personas del mundo.
172
00:14:05,750 --> 00:14:10,410
Amor es solo una palabra hasta que
alguien llega para darle sentido.
173
00:14:12,190 --> 00:14:13,210
Y eso está bueno.
174
00:14:14,730 --> 00:14:15,730
Otro.
175
00:14:16,370 --> 00:14:21,030
El amor no necesita ser entendido. Solo
necesita... No, ya le estoy hablando de
176
00:14:21,030 --> 00:14:23,110
amor como si por una noche.
177
00:14:23,710 --> 00:14:24,710
Aunque sí.
178
00:14:25,230 --> 00:14:27,150
En una noche hubo amor. Está bien.
179
00:15:46,469 --> 00:15:48,690
Picarona. Venzalo la concha tuya.
180
00:15:49,210 --> 00:15:50,410
¿Con quién estuviste ayer?
181
00:15:50,990 --> 00:15:52,570
Sé que hubo alguien, te conozco.
182
00:15:53,870 --> 00:15:56,610
¿No hace falta que hagas flexiones de mi
pieza en bolas?
183
00:15:56,910 --> 00:15:59,610
Trinis de sueño liviano. Si la despierto
me cae a trompadas.
184
00:16:00,430 --> 00:16:02,510
Y con la pija colgando levanto más peso.
185
00:16:05,790 --> 00:16:06,790
Me voy a correr.
186
00:16:10,199 --> 00:16:12,740
No, de verdad, no hace falta. Podríamos
pedir un auto.
187
00:16:13,120 --> 00:16:14,120
No me costaba nada.
188
00:16:14,400 --> 00:16:16,440
Todo bien. Mirá cómo está este. Una
momia, parece.
189
00:16:16,660 --> 00:16:20,780
¿Quién lo va a llevar a ti? Yo te diría,
¿eh? Yo ya no tomo más. La última.
190
00:16:21,580 --> 00:16:22,580
Che, Verón.
191
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
¿Qué onda, Caro?
192
00:16:26,180 --> 00:16:27,180
¿Te gustó, Caro?
193
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
¿Te gustó algo?
194
00:16:28,900 --> 00:16:29,900
¿Te gustó algo?
195
00:16:30,980 --> 00:16:36,120
Una mina copada, así. No, no, es que
Caro es lo más. Yo le escribí un
196
00:16:36,180 --> 00:16:37,960
le mandé un mensaje de buenas noches.
197
00:16:38,240 --> 00:16:41,960
Un mensaje de buenas noches es algo muy
amoroso, está muy bien. Sí, lo borré,
198
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
borré el buenas noches.
199
00:16:43,340 --> 00:16:44,900
¿Cómo que lo borraste, imbécil?
200
00:16:45,740 --> 00:16:48,640
¿Cómo vas a borrar un mensaje de buenas
noches? Mal no, sos un psicópata.
201
00:16:48,900 --> 00:16:50,020
¿Qué? ¿Para tanto?
202
00:16:50,760 --> 00:16:55,180
Verde, bueno, ¿qué querés que haga, lo
borré? No, bueno, borralo. O sea, pero
203
00:16:55,180 --> 00:17:00,480
gustó, se gustaron, te volvió a hablar,
lo vas a volver a ver. No sé, porque
204
00:17:00,480 --> 00:17:01,800
mandó un mensaje y lo borró.
205
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Raro, ¿no?
206
00:17:07,530 --> 00:17:08,970
¡Bien! ¡Qué rico!
207
00:17:09,450 --> 00:17:11,290
¿Esto es pera y banana?
208
00:17:11,630 --> 00:17:13,810
Señor, para mi vegano favorito.
209
00:17:15,470 --> 00:17:19,450
Explíquenme cómo puede ser que quede
solo una cápsula y en la caja de la
210
00:17:19,450 --> 00:17:22,530
honestidad haya solo 90 pesos.
211
00:17:24,089 --> 00:17:25,190
¿Qué? Yo no sé.
212
00:17:27,550 --> 00:17:28,590
Yo tomo mate.
213
00:17:31,330 --> 00:17:33,250
¿Qué? ¿El café desaparece así
mágicamente?
214
00:17:34,060 --> 00:17:38,120
La cosa es bastante simple. Vos tomás un
café, ponés la plata en la casquita, le
215
00:17:38,120 --> 00:17:40,120
ponés la cápsula y así gira la ruedita.
216
00:17:40,420 --> 00:17:44,000
Yo tomé uno solo nomás. No tenía cambio
y después me colgué.
217
00:17:44,300 --> 00:17:45,640
Sorry. Ay, sorry.
218
00:17:45,920 --> 00:17:47,540
Estás tan linda cuando puchereas.
219
00:17:48,380 --> 00:17:51,120
Estás linda. No, a la mañana no me
moleste.
220
00:17:51,320 --> 00:17:52,820
Vamos a tener más cuidado, mía.
221
00:17:54,560 --> 00:17:56,040
Mirá qué pacífica está Caro.
222
00:17:56,360 --> 00:17:58,280
¿Eh? Qué pacífica que estás.
223
00:17:58,820 --> 00:18:00,420
Porque chafó anoche, ¿sabías?
224
00:18:00,640 --> 00:18:01,640
No.
225
00:18:02,710 --> 00:18:04,470
¡Espera! ¡Contále a Ricardo ya!
226
00:18:04,670 --> 00:18:07,710
Nada, una bomba el pillo, amigo, el
novio. Bueno, y si es una bomba, ¿por
227
00:18:07,710 --> 00:18:09,590
le contestas? Porque no hay mensaje, te
digo.
228
00:18:10,010 --> 00:18:11,010
Lo borró.
229
00:18:11,710 --> 00:18:12,710
¿Lo borró?
230
00:18:12,930 --> 00:18:14,690
Un mensaje borrado es un mensaje.
231
00:18:14,950 --> 00:18:16,970
A mí, la verdad es que creo que va por
ahí.
232
00:18:20,050 --> 00:18:21,710
¡Dale, somos boludos! ¡Somos muy
boludos!
233
00:18:22,170 --> 00:18:24,490
Bueno, vos despertate. ¡Ah, sí! ¡Vos
corres mejor!
234
00:18:25,710 --> 00:18:26,930
¡Dale, amigo! ¡Faltó una vez alguien!
235
00:18:27,970 --> 00:18:29,470
¡Dale, Pedri! ¡Mirá si haces falta!
236
00:18:29,730 --> 00:18:30,730
¡Me voy!
237
00:18:32,040 --> 00:18:33,040
Bien.
238
00:19:05,100 --> 00:19:08,000
Pero vos tenés un manco a tajar, boludo.
¿Qué querías, a Messi, Gil?
239
00:19:08,300 --> 00:19:10,860
Es igual de muerto que Luka. No, Luka no
es tan malo.
240
00:19:11,140 --> 00:19:12,500
Uh, ahora le tira la goma a distancia.
241
00:19:12,940 --> 00:19:13,899
Boludo, estás horrible.
242
00:19:13,900 --> 00:19:15,800
A vos te pesaban los huevos de anoche,
¿eh? ¿No?
243
00:19:16,660 --> 00:19:19,000
¿No? Explícame cómo no te fuiste a
ponerla.
244
00:19:19,620 --> 00:19:20,940
¿Qué sos, moderno ahora, bobo?
245
00:19:21,200 --> 00:19:23,820
Ah, boludo, qué moderno. Estaba comiendo
el uva, el salame. ¿Qué voy a hacer?
246
00:19:24,100 --> 00:19:26,400
Che, ¿qué onda la mina? Es una bomba.
¿Lo viste?
247
00:19:27,060 --> 00:19:28,300
Estaba más buena que ahorrar en dólares.
248
00:19:28,740 --> 00:19:29,740
Ah, sí.
249
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
Carolina.
250
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
Sí.
251
00:19:32,240 --> 00:19:33,240
Igual creo que las cagué.
252
00:19:34,380 --> 00:19:35,420
Ah, mirá, me mandó el audio.
253
00:19:35,840 --> 00:19:36,980
Bueno, calma, Dami, ¿eh?
254
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
Serenidad, ¿eh?
255
00:19:39,000 --> 00:19:41,200
Tranquilo. ¿Qué dice? Dale a cara, que
borraste.
256
00:19:41,420 --> 00:19:43,440
Espero que no me quieras sacar la
tenencia del whisky. ¿Qué?
257
00:19:43,780 --> 00:19:47,080
Nada. ¿Por qué el whisky? No, porque le
regalé el whisky y me gané en el
258
00:19:47,080 --> 00:19:50,180
casorio. Pero el whisky para los pibes,
¿sos boludo? Nada, boludo, no seas rata.
259
00:19:50,740 --> 00:19:54,420
Tranquilo, Dami. Te estás poniendo ya
así, ¿viste? Que nadie quiere que te
260
00:19:54,420 --> 00:19:55,600
lo que te pasó con Romina de vuelta.
261
00:19:55,800 --> 00:19:59,160
Eh, tenés que nombrar, boludo. Bueno, es
mejor que entienda ahora que no pasa
262
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
nada. ¿Seguro?
263
00:20:00,320 --> 00:20:01,780
Sí. Bueno, ¿qué le tiene el novio?
264
00:20:02,500 --> 00:20:04,720
No, no sé. No, no, sí, no querés tener
novia.
265
00:20:05,080 --> 00:20:07,980
Bueno, yo estoy diciendo que una vez,
basta.
266
00:20:08,380 --> 00:20:11,620
O sea, hacéle honor al DERPA que te
preste, ¿eh? Y coge y nada más. No,
267
00:20:11,680 --> 00:20:13,320
escúchame, te estoy hablando en serio.
Pideme los ojos.
268
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
¿Puedes probar?
269
00:20:14,980 --> 00:20:15,980
Coger, coger.
270
00:20:16,500 --> 00:20:19,260
No hace falta nada más. Coge, coger nada
más.
271
00:20:19,520 --> 00:20:20,520
Miráme, coger.
272
00:20:20,960 --> 00:20:22,080
Ya está, ya está. Coger también.
273
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
Coger, coger, coger.
274
00:20:23,760 --> 00:20:26,440
Ya. Ya coge vos en el departamento ese.
¿Qué más querés?
275
00:20:27,000 --> 00:20:28,340
Igual. Dale, dale, enamórate mañana.
276
00:20:28,920 --> 00:20:30,040
Bueno, sale duchita.
277
00:20:30,280 --> 00:20:31,300
¿Vamos? Vale.
278
00:20:34,239 --> 00:20:35,380
Yo ahora voy, ¿eh?
279
00:20:38,260 --> 00:20:42,660
Yo solo
280
00:20:42,660 --> 00:20:50,880
quería
281
00:20:50,880 --> 00:20:52,180
saber que te estaba cogiendo bien.
282
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
¿Qué día me toca a mí?
283
00:20:58,340 --> 00:20:59,680
El fin de semana es mío.
284
00:21:00,160 --> 00:21:01,520
Bueno, podemos charlarlo.
285
00:21:01,800 --> 00:21:02,800
A ver, quiero ver cómo está.
286
00:21:02,940 --> 00:21:03,940
Dame una foto.
287
00:21:04,780 --> 00:21:06,520
Perdón, no lo traje, era conmigo.
288
00:21:16,720 --> 00:21:17,940
Me encanta verte así.
289
00:21:19,900 --> 00:21:21,280
¿Te encargas con un helado?
290
00:21:25,940 --> 00:21:27,160
Me siento una tonta, güey.
291
00:21:27,700 --> 00:21:29,320
¿Por qué? ¿Porque te gusta alguien?
292
00:21:30,700 --> 00:21:32,100
Porque sé que son solo mariposas.
293
00:21:33,680 --> 00:21:36,660
Bichos, ¿entendés? Larvas que sacan
aras, dan vuelta por el intestino y se
294
00:21:36,660 --> 00:21:37,660
mueren. No.
295
00:21:37,780 --> 00:21:41,300
Es serotonina. Es serotonina en tu
panza. Igual que cuando te comes un
296
00:21:41,300 --> 00:21:44,740
produces endorfina. O cuando te dan un
abrazo y produces oxitocina.
297
00:21:45,380 --> 00:21:46,520
Porque esos son modueys.
298
00:21:47,060 --> 00:21:48,300
Químicos en el cerebro.
299
00:21:49,780 --> 00:21:51,200
¿Cuál es el verdadero problema?
300
00:21:52,720 --> 00:21:54,480
También lloraba mientras casaba a sus
amigos.
301
00:21:55,220 --> 00:21:56,580
No sé si captaste el perfil.
302
00:21:56,800 --> 00:21:57,900
¿Te da miedo espantarlo?
303
00:21:58,220 --> 00:21:59,920
No, no. Si se espanta, que se espante.
304
00:22:02,660 --> 00:22:03,720
Puede ser que se va a estantar.
305
00:22:05,420 --> 00:22:07,980
Yo digo que si el reloj quiera.
306
00:22:42,260 --> 00:22:47,320
Jaro, Jaro, ¿es verdad que te comiste
ahí al amigo de Lucas en la fiesta?
307
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
¿Sí?
308
00:22:49,480 --> 00:22:52,900
Más de uno estaba ahí para comérselo
entre dos pancitos, ¿no?
309
00:22:53,920 --> 00:22:58,200
Decí que yo estoy... Si no, agarrate.
310
00:22:58,980 --> 00:23:00,200
Tenemos que conseguir a esta.
311
00:23:00,820 --> 00:23:05,040
Si tu marido se terminó el pote de
helado, lo mandás a dormir directo al
312
00:23:05,040 --> 00:23:08,140
es eso, ¿eh? Mechi, disparate. La amo,
la amo.
313
00:23:13,580 --> 00:23:16,100
Buenísimo. Me encanta la media. Me mata,
me mata.
314
00:23:16,320 --> 00:23:20,180
Yo le escribí, pero no me respondió.
Igual sé que no la tienen adicto. Hace
315
00:23:20,180 --> 00:23:21,540
cree que puede hacer todo sola.
316
00:23:21,840 --> 00:23:24,460
Bien, igual hay que conseguirlo. No vaya
a ser que la llamen a un reality show
317
00:23:24,460 --> 00:23:26,020
de cocina y ahí estamos en el horno.
318
00:23:26,540 --> 00:23:27,760
Ahora le escribo de nuevo.
319
00:23:28,600 --> 00:23:31,200
Caro, ¿hoy filmamos con el vaina? Sí.
320
00:23:31,480 --> 00:23:33,300
Está encima, ¿eh? Mira que es muy
colgado.
321
00:23:33,860 --> 00:23:35,840
Es un fucking adicto a la pepota.
322
00:23:37,700 --> 00:23:39,460
Llámalo, insistí, ¿sabes? Y trátalo
bien.
323
00:23:40,580 --> 00:23:41,600
Y recuerden...
324
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
Trabajamos por el algoritmo.
325
00:23:57,120 --> 00:24:00,100
Le tiene el mismo gusto. Va a estar
igual de las dos formas. Pero esperemos
326
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
ver qué dice la encuesta. Dale.
327
00:24:01,520 --> 00:24:02,680
Abrazo Johnny. Te digo. Chau.
328
00:24:06,790 --> 00:24:09,730
Federico, bueno, se acaban de ir los
interesados en el departamento.
329
00:24:09,970 --> 00:24:12,370
Me preguntaron si podían poner una
amapara en el baño. Yo le dije que no
330
00:24:12,370 --> 00:24:15,830
idea, que creía que sí, pero... Te aviso
por las dudas. ¿Dale?
331
00:24:16,110 --> 00:24:17,110
Contame.
332
00:24:31,490 --> 00:24:33,110
¿Quieres decir esto de insertar tu
nombre aquí?
333
00:24:33,690 --> 00:24:36,150
Que lo único que falta es tu nombre real
y tu DNI.
334
00:24:37,670 --> 00:24:40,930
¿Cómo es eso? Es un contrato legal, ¿no?
Podés firmar como el vaina.
335
00:24:41,830 --> 00:24:42,930
Claro, pero yo soy el vaina.
336
00:24:43,890 --> 00:24:50,230
Así me muevo, así rampeo, así vivo. Él
es el vaina. El real vaina. Claro. No,
337
00:24:50,230 --> 00:24:51,830
soy súper fanática del vaina.
338
00:24:52,290 --> 00:24:55,490
Desde siempre, sí. Y vuelvas tranquilo
que acá lo que más queremos es cuidar tu
339
00:24:55,490 --> 00:24:56,850
marca, así que no le vamos a decir a
nadie.
340
00:25:32,320 --> 00:25:33,320
Carolina.
341
00:25:34,980 --> 00:25:35,980
¿Qué pasó?
342
00:25:48,840 --> 00:25:50,940
Yo leí que era un chiste, pero creo que
no me creyó.
343
00:25:51,140 --> 00:25:54,420
¿Te ponés mayonesa?
344
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
No, no.
345
00:25:57,060 --> 00:25:57,899
¿Sabés qué?
346
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
Digo la verdad, ¿no?
347
00:25:58,980 --> 00:26:00,460
No fue culpa tuya esto que pasó.
348
00:26:00,910 --> 00:26:02,510
Estás un divino, pero creo que sí.
349
00:26:03,110 --> 00:26:04,110
Ahora te lo digo, ¿eh?
350
00:26:04,530 --> 00:26:05,630
Culpa de la interfaz.
351
00:26:05,850 --> 00:26:07,130
Es una buena remera, ¿no?
352
00:26:08,090 --> 00:26:09,450
No fui yo, fue la interfaz.
353
00:26:09,890 --> 00:26:13,690
¿Nunca te pasó que tirás de una puerta
que tenés que empujar?
354
00:26:14,450 --> 00:26:16,310
Por más que tenga el cartel que diga,
empuje.
355
00:26:16,750 --> 00:26:17,750
Sí, mires de veces.
356
00:26:18,010 --> 00:26:18,709
¿Qué tiene?
357
00:26:18,710 --> 00:26:22,350
Bueno, es eso, exactamente eso. La
mayoría de esas puertas tienen manija.
358
00:26:22,890 --> 00:26:25,910
Ahora, ¿para qué tienen manija del lado
que hay que empujar? Si no le pones
359
00:26:25,910 --> 00:26:27,250
manija, la gente directamente empuja.
360
00:26:27,950 --> 00:26:30,330
Ese gato no es nada tonto, ¿eh? No, por
eso digo.
361
00:26:30,760 --> 00:26:32,580
Tiene que ver con mi trabajo. Es
básicamente eso.
362
00:26:33,500 --> 00:26:35,420
¿Es normal que me calienten las
interfaces?
363
00:26:37,280 --> 00:26:38,280
Sí.
364
00:26:38,840 --> 00:26:39,840
Puede ser.
365
00:26:40,140 --> 00:26:44,000
Porque la obsesión empieza con la
experiencia del usuario.
366
00:26:45,900 --> 00:26:46,900
Era fake, ¿no?
367
00:26:47,200 --> 00:26:49,580
¿Qué? No podés cruzar caminando.
368
00:26:51,840 --> 00:26:54,300
Seguramente. Lo leí en algún lado, pero
sí. Creo que no.
369
00:26:54,960 --> 00:26:58,100
Puede ser mentira. Pero necesitaba una
excusa para imitar tu feliz.
370
00:27:09,100 --> 00:27:09,919
Para mí.
371
00:27:09,920 --> 00:27:11,440
No, Carlos, para. Déjame hablar a mí.
372
00:27:14,560 --> 00:27:15,560
No quiero nada serio.
373
00:27:22,180 --> 00:27:23,180
Bueno.
374
00:27:24,700 --> 00:27:25,700
No es por vos.
375
00:27:26,000 --> 00:27:27,060
¿Eh? No es por vos.
376
00:27:27,360 --> 00:27:28,360
No.
377
00:27:28,820 --> 00:27:30,700
No, no, por mí perfecto. Es por mí.
378
00:27:30,940 --> 00:27:32,760
Sí. Ah, ¿todo bien? Sí, sí.
379
00:27:32,980 --> 00:27:33,980
Ah, ok.
380
00:27:34,320 --> 00:27:35,320
Ah.
381
00:27:35,440 --> 00:27:36,440
¿Ah, sí?
382
00:27:36,500 --> 00:27:38,400
Sí. Bueno. Ah, genial. Gracias.
383
00:27:44,470 --> 00:27:47,350
Buenísimo. Espero que esto no afecte
nuestra tenencia compartida.
384
00:27:49,930 --> 00:27:53,370
No de casualidad no tendrás hielo en tu
casa, ¿no? ¿Sabés qué sorpresa?
385
00:27:54,110 --> 00:27:55,950
De uno vas a matar.
386
00:27:56,190 --> 00:27:59,390
Digo, podés tomarlo sin nada, pero como
sos principiante me pareció que era un
387
00:27:59,390 --> 00:28:00,149
poco fuerte.
388
00:28:00,150 --> 00:28:03,470
No, no, es que no es por el hielo. De
hecho, tengo hielo, pero no podemos ir a
389
00:28:03,470 --> 00:28:04,490
casa. Es largo explicar.
390
00:28:17,610 --> 00:28:18,589
¿Vos vivís sola acá?
391
00:28:18,590 --> 00:28:20,050
No, ¿cómo voy a vivir sola acá?
392
00:28:20,690 --> 00:28:24,810
No, en la casa de la tía abuela de mi
amiga Trini. Que en paz descanse.
393
00:28:31,130 --> 00:28:33,790
Pero, tu amiga... ¿Murió?
394
00:28:34,810 --> 00:28:36,090
No, no, la tía Anitta.
395
00:28:37,850 --> 00:28:38,850
Es ella.
396
00:28:40,970 --> 00:28:42,890
No, no, son los caños viejos.
397
00:28:45,990 --> 00:28:46,990
Suélteme un momento.
398
00:28:51,080 --> 00:28:52,080
Lo mismo.
399
00:28:55,780 --> 00:28:56,780
Linda.
400
00:28:56,960 --> 00:28:57,960
¿Te gusta?
401
00:28:59,000 --> 00:29:00,360
¿Crees que haya unos vasos?
402
00:29:00,940 --> 00:29:01,940
Dale.
403
00:29:02,240 --> 00:29:03,320
¿Estás segura que querés tomar?
404
00:29:03,580 --> 00:29:04,820
No te quiero forzar a nada.
405
00:29:06,080 --> 00:29:08,320
Sí. Si no, ¿para qué vinimos?
406
00:29:20,170 --> 00:29:25,390
de la oscuridad mi deseo
407
00:29:25,390 --> 00:29:31,970
brillar mucho más brillante en el
espacio de la
408
00:29:31,970 --> 00:29:32,970
inconsciencia
409
00:30:03,539 --> 00:30:08,520
¡Suscríbete al canal!
410
00:31:14,280 --> 00:31:15,460
Bueno, bueno, bueno, bueno.
411
00:31:15,800 --> 00:31:19,060
Tenías razón, pero no hacía falta hablar
con el entregado. En una hamburguesería
412
00:31:19,060 --> 00:31:22,840
se piden hamburguesas. No, si había
risotto. No es mi culpa que me puse en
413
00:31:22,840 --> 00:31:23,779
Carnoli de Bafate.
414
00:31:23,780 --> 00:31:27,040
Mejor había que el mozo te cupía el
risotto. Aparte es Carnaroli, ¿eh?
415
00:31:33,640 --> 00:31:34,640
¿Empezamos de cero?
416
00:31:36,180 --> 00:31:37,180
¿Ya?
417
00:31:38,020 --> 00:31:39,020
¿Eh?
418
00:31:39,890 --> 00:31:43,590
No, ¿viste que yo dije que no quería
nada serio?
419
00:31:44,970 --> 00:31:50,670
Sí. Bueno, no sé, quizás podemos ir
viendo cómo fluye.
420
00:31:57,070 --> 00:31:58,070
¡No, no, no!
421
00:31:59,270 --> 00:32:00,490
¿Claro? ¿Todo bien?
422
00:32:02,190 --> 00:32:03,190
No, no, no.
423
00:32:04,630 --> 00:32:06,210
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
424
00:32:09,580 --> 00:32:10,580
¿Estás bien?
425
00:32:10,940 --> 00:32:13,380
¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre!
¡Sangre! ¡Sangre!
426
00:32:13,940 --> 00:32:17,440
¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre!
¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre!
427
00:32:19,240 --> 00:32:20,240
¡Sangre!
428
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
¡Sangre!
429
00:32:38,720 --> 00:32:39,720
El tuyo, no el mío.
430
00:32:40,340 --> 00:32:41,900
Perdón, ¿la llevamos a un médico, mejor?
431
00:32:42,660 --> 00:32:43,519
Tranquilo, vos también.
432
00:32:43,520 --> 00:32:44,520
Soy personal trainer.
433
00:32:45,320 --> 00:32:47,480
Hizo el curso de primeros auxilios, eso
que me decís.
434
00:32:48,660 --> 00:32:54,840
A ver, ¿por qué no hablamos de otra
cosa? ¿Cuáles son las citas? ¿Bien?
435
00:32:56,800 --> 00:32:58,880
Perdón, Dami, ellos son... ¡Ay, pará,
pará, pará!
436
00:32:59,780 --> 00:33:01,880
Esos son Lautaro, Gonzalo, Pato y
Trinidad.
437
00:33:02,520 --> 00:33:03,520
Mucho gusto.
438
00:33:03,600 --> 00:33:05,240
No le hablaste de nosotros, ¿no?
439
00:33:06,680 --> 00:33:08,200
Pero no lo pude extraer, sino avisar.
440
00:33:08,590 --> 00:33:12,930
Bueno, ya, déjenla en paz. A mí no me
importa. Lo digo por el pibe, no digo...
441
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
Bueno, paren, paren.
442
00:33:14,430 --> 00:33:15,930
Paren, porque él dijo que no quería nada
serio.
443
00:33:16,210 --> 00:33:17,210
En un garche nada más.
444
00:33:17,550 --> 00:33:18,550
¿Eh? ¿Qué decís, Caro?
445
00:33:18,750 --> 00:33:21,730
Si vos dijiste eso, después recién le
pintó arrepentirte. ¿Qué hiciste acá,
446
00:33:21,810 --> 00:33:22,810
Caro? ¿Qué tiene que ver? ¿Qué importa?
447
00:33:23,090 --> 00:33:26,770
Sí, después me arrepentí, pero porque
pensé que... ¿Qué tiene que ver esto
448
00:33:26,890 --> 00:33:27,890
¿Por qué estábamos hablando de esto?
449
00:33:28,010 --> 00:33:29,350
Porque es un poco largo de explicar.
450
00:33:29,870 --> 00:33:31,430
¿Por qué no le das la versión corta?
451
00:33:36,770 --> 00:33:37,770
Somos poliamorosos.
452
00:33:47,379 --> 00:33:49,960
Solo está tu mente y el miedo
453
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
como sensible.
454
00:34:14,380 --> 00:34:18,199
¿Viste? Más un príncipe azul que está
buscando ahí sus zapatitos.
455
00:34:18,500 --> 00:34:20,699
Sí, claro, más como... más decir.
456
00:34:20,980 --> 00:34:25,300
El viernes sale Bodeón, ¿no? Obvio. No
creo que pueda. Claro, me invito a un
457
00:34:25,300 --> 00:34:27,679
asado. ¿Vos estás conforme con la
situación?
458
00:34:28,060 --> 00:34:32,560
¿Qué situación, Luz? Nada, con esto
de... compartir el sanguchito. Boludo,
459
00:34:32,560 --> 00:34:35,219
parece un poco desubicado tu parte de lo
que estás diciendo. Me refiero a tu
460
00:34:35,219 --> 00:34:36,219
culo, boludo.
461
00:34:37,060 --> 00:34:41,380
Es un asado. Vamos a... a comer un
asado. Y nada más. No vamos a coger.
462
00:34:42,259 --> 00:34:44,760
No, Chabón, ¿estás loco? ¿Qué es eso por
eliminar en público?
463
00:34:45,159 --> 00:34:46,440
Si se arma yo me voy y listo.
464
00:34:53,280 --> 00:34:54,280
¡No!
465
00:34:54,780 --> 00:34:57,940
Perdón, te traje muy rápido. Nosotros lo
tenemos muy naturalizado. A lo mejor no
466
00:34:57,940 --> 00:35:00,820
estabas listo para venir. No, no, no,
no. Perdón, yo que soy un cagón.
467
00:36:24,710 --> 00:36:25,710
con el huerto.
33651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.