Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:32,490 --> 00:03:37,370
Mean nothing wrong There's something
tomorrow that I should be like tomorrow
2
00:03:37,370 --> 00:03:43,830
just isn't all that important right now
Yes,
3
00:03:43,830 --> 00:03:45,750
I
4
00:04:03,400 --> 00:04:04,460
Well, what should I do?
5
00:04:05,360 --> 00:04:06,360
You're asking me?
6
00:04:07,000 --> 00:04:10,480
Who else should I ask? Some advice to
the lovelorn columnist?
7
00:04:10,960 --> 00:04:11,960
Would he know?
8
00:04:14,540 --> 00:04:15,560
Son of a bitch!
9
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
Now what is it?
10
00:04:20,760 --> 00:04:22,180
The way you go about it.
11
00:04:22,800 --> 00:04:23,980
It's so damn irritating.
12
00:04:25,720 --> 00:04:28,980
It seems like every time it's a test I
have to pass.
13
00:04:29,960 --> 00:04:31,860
It's become a nightmare.
14
00:04:33,960 --> 00:04:35,120
So I can't do a thing.
15
00:04:35,560 --> 00:04:37,060
Tell me that you've got another woman.
16
00:04:37,380 --> 00:04:38,820
That's why you can't make love with me.
17
00:04:42,760 --> 00:04:43,860
There's only one solution.
18
00:04:45,980 --> 00:04:46,980
What?
19
00:04:47,640 --> 00:04:50,460
Separation might be the best possible
way to salvage our marriage.
20
00:04:52,620 --> 00:04:53,620
Whatever you want.
21
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Fine. Get the hell out.
22
00:04:56,380 --> 00:04:58,340
You can't stand living with me? Then go.
23
00:04:58,800 --> 00:05:01,400
The seven years we've spent together
don't mean a thing to you, right?
24
00:05:01,960 --> 00:05:03,740
Wasn't like that at the beginning
though, was it?
25
00:05:19,020 --> 00:05:20,020
Well, here we are.
26
00:05:59,050 --> 00:06:02,530
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost.
27
00:06:02,730 --> 00:06:03,730
Amen.
28
00:06:08,130 --> 00:06:10,250
Antonio, I'm still here.
29
00:06:10,730 --> 00:06:12,750
I'm still waiting for you to tell me
what I should do.
30
00:06:13,430 --> 00:06:14,430
You're still asking me?
31
00:06:14,810 --> 00:06:16,170
Of course I'm asking you.
32
00:06:17,070 --> 00:06:19,990
Weren't you the one who decided the
lifestyle of this relationship?
33
00:06:20,770 --> 00:06:23,210
An empty life, full of superficialities.
34
00:06:23,550 --> 00:06:26,750
Those boring parties, full of whiskey,
cards, and small talk.
35
00:06:27,320 --> 00:06:29,140
All of us doing the same things.
36
00:06:30,280 --> 00:06:33,620
What we do, we do with 40 other people.
37
00:06:34,060 --> 00:06:35,560
Never a moment for ourselves.
38
00:06:36,680 --> 00:06:37,760
Too many people.
39
00:06:38,200 --> 00:06:39,680
That's not what a marriage is.
40
00:06:40,740 --> 00:06:42,880
Most of all, a marriage is love, isn't
it?
41
00:06:43,360 --> 00:06:46,380
Yes, of course. But it's also
comprehension, compassion.
42
00:06:46,860 --> 00:06:49,480
Father, I put up with everything,
always.
43
00:06:52,160 --> 00:06:54,580
All right, get on your back and spread.
44
00:06:57,310 --> 00:06:58,209
Do it.
45
00:06:58,210 --> 00:06:59,210
Do it.
46
00:06:59,990 --> 00:07:02,750
He's come to look at me as something to
use in his spare time.
47
00:07:03,030 --> 00:07:04,030
A convenience.
48
00:07:04,830 --> 00:07:05,789
Think about it.
49
00:07:05,790 --> 00:07:06,810
Why did this happen?
50
00:07:07,070 --> 00:07:10,510
Why did he change like that? It's like a
test I have to pass. Antonio.
51
00:07:13,530 --> 00:07:14,530
Maybe you're tired.
52
00:07:15,950 --> 00:07:17,350
I'm sure you need to get some rest.
53
00:07:18,170 --> 00:07:19,370
And you might go see the doctor.
54
00:07:20,410 --> 00:07:23,850
I don't need to see any damn doctor. Why
do you keep saying the same things?
55
00:07:25,160 --> 00:07:27,560
I want so much to be near you, but you
won't let me.
56
00:07:28,480 --> 00:07:33,060
If you just talk to me, I feel as though
I'm some kind of stranger.
57
00:07:33,580 --> 00:07:35,460
You never talk about your work, you
know.
58
00:07:36,100 --> 00:07:37,740
I never know what's worrying you.
59
00:07:38,340 --> 00:07:39,920
You just won't even let me breathe.
60
00:07:41,220 --> 00:07:42,520
You've always got to know.
61
00:07:42,740 --> 00:07:45,320
Where am I going? What do I think about?
Where was I yesterday?
62
00:07:45,860 --> 00:07:49,740
I know, but whatever you're thinking
about matters to me.
63
00:07:50,460 --> 00:07:51,460
Everything.
64
00:07:52,100 --> 00:07:54,500
And how long has this situation been
going on?
65
00:07:55,950 --> 00:07:58,090
But it wasn't like this in the
beginning, was it?
66
00:07:59,750 --> 00:08:00,870
What are you talking about?
67
00:08:02,290 --> 00:08:04,150
When you married me, everything was
perfect.
68
00:08:04,610 --> 00:08:05,710
You accepted everything.
69
00:08:06,350 --> 00:08:08,030
Living away from the center of things.
70
00:08:08,610 --> 00:08:10,470
My friends, my work.
71
00:08:11,730 --> 00:08:15,710
But at that time, I guess, I was
offering the ideal solution for your
72
00:08:15,710 --> 00:08:16,710
problems.
73
00:08:17,170 --> 00:08:21,430
Antonio, you're trying to make it sound
like there was never anything good
74
00:08:21,430 --> 00:08:22,430
between the two of us.
75
00:08:22,860 --> 00:08:26,800
All right, if I understand correctly,
you're telling me your marriage is at a
76
00:08:26,800 --> 00:08:31,900
crisis above all because of your
husband's faults, a man who you say is
77
00:08:31,900 --> 00:08:32,819
and impatient.
78
00:08:32,820 --> 00:08:36,340
But in confession, you tell about your
own sins, not other people's.
79
00:08:36,940 --> 00:08:41,679
Don't you think it possible that your
problem might have something to do with
80
00:08:41,679 --> 00:08:43,260
mistakes on your own part?
81
00:08:43,500 --> 00:08:47,320
Sexual fulfillment is a legitimate part,
even a duty of marriage.
82
00:08:47,950 --> 00:08:51,490
Can you honestly say you've done
everything in your power to further the
83
00:08:51,490 --> 00:08:53,670
enjoyment that a couple has the right to
expect?
84
00:08:54,050 --> 00:08:55,050
Think about it.
85
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
You think so?
86
00:09:06,850 --> 00:09:08,970
Oh, hold it. I give up.
87
00:09:09,310 --> 00:09:10,310
Never again.
88
00:09:11,470 --> 00:09:14,790
The kind of love I like is not a tennis
score.
89
00:09:15,170 --> 00:09:16,730
I think my trouble is I...
90
00:09:16,970 --> 00:09:18,930
Eat too little, screw too much.
91
00:09:20,010 --> 00:09:21,750
When you do to get old, you get old.
92
00:09:22,910 --> 00:09:25,730
Try screwing a bit less, eating a bit
more.
93
00:09:26,230 --> 00:09:29,230
And show up a bit more often on the
tennis course. That'll cure what ails
94
00:09:29,250 --> 00:09:30,209
believe me.
95
00:09:30,210 --> 00:09:34,150
You seem to forget that I'm the doctor
around here. Everybody knows the doctors
96
00:09:34,150 --> 00:09:35,150
are the worst patients.
97
00:09:35,170 --> 00:09:36,370
I envy you. No, come.
98
00:09:36,810 --> 00:09:37,810
Your wife is gorgeous.
99
00:09:38,390 --> 00:09:39,390
You're a good couple.
100
00:09:39,770 --> 00:09:42,450
You love each other and have a well
-ordered, peaceful existence, so you're
101
00:09:42,450 --> 00:09:43,249
good shape.
102
00:09:43,250 --> 00:09:44,990
I, on the other hand...
103
00:09:45,310 --> 00:09:47,210
I'm growing a bit tired of the life I'm
leading.
104
00:09:47,650 --> 00:09:48,650
Is your wife?
105
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
Forget her, all right?
106
00:09:52,110 --> 00:09:53,630
Problems, everybody's got one, you know
that.
107
00:09:55,250 --> 00:09:57,270
Oh, by the way, there's something I
wanted to talk to you about.
108
00:09:57,610 --> 00:09:59,210
The fact is, you're too damn serious.
109
00:10:00,270 --> 00:10:03,270
If you stepped out on your old lady once
in a while, like every other husband
110
00:10:03,270 --> 00:10:05,810
does, well, you'd be a happier man.
111
00:10:06,070 --> 00:10:07,070
I mean it.
112
00:10:07,990 --> 00:10:11,210
Why don't you try with some jailbait for
a change, huh?
113
00:10:11,450 --> 00:10:12,490
Come on, lay off, will you?
114
00:10:13,580 --> 00:10:15,320
One of these days, I'm going to drop in
at your office.
115
00:10:15,900 --> 00:10:17,160
Something I want your opinion on.
116
00:10:18,260 --> 00:10:23,100
Anytime you're around, any kind of
problem you might have, come and visit
117
00:10:24,100 --> 00:10:25,440
We'll talk about it. Thanks.
118
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
Next week, I might.
119
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
No hurry.
120
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
There's time.
121
00:10:31,060 --> 00:10:34,680
Okay, everybody's paper in. Come on.
Now, who's going to read the answers?
122
00:10:34,980 --> 00:10:36,560
I am. Plenty of butter, too.
123
00:10:37,440 --> 00:10:38,500
Everybody sit down.
124
00:10:40,580 --> 00:10:42,160
Now, would you all please be quiet?
125
00:10:42,670 --> 00:10:43,750
Yeah, shut up, will you?
126
00:10:46,770 --> 00:10:48,110
All right, here we go.
127
00:10:48,710 --> 00:10:49,950
What was the first question?
128
00:10:50,910 --> 00:10:53,590
Ah, yes. What is the thing you like best
about him?
129
00:10:54,190 --> 00:10:55,870
Answer? You know.
130
00:10:57,650 --> 00:10:59,450
Oh, boy,
131
00:11:01,030 --> 00:11:02,030
this is going to be a good one.
132
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
Just be quiet.
133
00:11:03,870 --> 00:11:05,510
What do you wish that he weren't?
134
00:11:06,030 --> 00:11:08,970
A retirement date. What do you wish that
he had?
135
00:11:09,330 --> 00:11:10,330
Six others.
136
00:11:10,590 --> 00:11:11,590
All right.
137
00:11:12,110 --> 00:11:14,330
When you make love with him, what do you
think about?
138
00:11:14,550 --> 00:11:16,210
The grocer's teenage son.
139
00:11:16,630 --> 00:11:19,990
And when you make love with the other
one, oh, a pneumatic thrill.
140
00:11:21,810 --> 00:11:23,750
What is your most ardent desire?
141
00:11:24,890 --> 00:11:25,890
Hey, listen.
142
00:11:26,590 --> 00:11:29,030
Hers is to make dinner for Marlon
Brando.
143
00:11:29,410 --> 00:11:30,910
I know what she'd like to serve.
144
00:11:32,750 --> 00:11:35,790
My dear, austerity demands that we use
margarine.
145
00:11:36,170 --> 00:11:39,090
You're all wrong. Corn oil is what's
called for.
146
00:11:39,930 --> 00:11:41,210
Will you all listen?
147
00:11:41,930 --> 00:11:43,610
Now, here comes the best part of the
game.
148
00:11:44,130 --> 00:11:45,990
We're open for guesses as to the author.
149
00:11:46,370 --> 00:11:49,010
My guess is that you wrote it. No doubt
about it.
150
00:11:50,430 --> 00:11:54,330
That's way, way off. I don't like
euphemisms. By now, you all know that.
151
00:11:54,910 --> 00:11:58,530
Don't you? I wouldn't be God's dead
saying a man's you. No, I'd say...
152
00:11:58,530 --> 00:11:59,950
would you go on with the game, huh?
153
00:12:00,790 --> 00:12:03,910
Who wrote it? All right, I'll tell you
my idea, too.
154
00:12:04,430 --> 00:12:05,630
Laura wrote it.
155
00:12:05,930 --> 00:12:06,930
Why,
156
00:12:07,230 --> 00:12:09,560
Laura? Yes, why do you think she did?
157
00:12:10,260 --> 00:12:13,080
Oh, well, she has this big holier -than
-thou attitude.
158
00:12:13,380 --> 00:12:15,040
She always looks like she should be
wearing a halo.
159
00:12:15,320 --> 00:12:18,380
I will not have lower the subject of
your vile insinuations.
160
00:12:18,620 --> 00:12:19,740
She's a perfect wife.
161
00:12:20,020 --> 00:12:22,060
You mean perfect wives don't like you,
no?
162
00:12:22,700 --> 00:12:25,040
If that's the case, then the husband's
not perfect.
163
00:12:25,420 --> 00:12:26,420
I get the idea.
164
00:12:27,340 --> 00:12:30,240
You're trying to tell me something. If
so, drag it out. Let's hear it publicly.
165
00:12:30,480 --> 00:12:31,780
Have you ever lacked anything?
166
00:12:31,980 --> 00:12:33,120
I've got nothing to say.
167
00:12:45,460 --> 00:12:45,860
I'm
168
00:12:45,860 --> 00:12:53,140
really
169
00:12:53,140 --> 00:12:55,200
sorry that you have to travel so much.
170
00:12:55,660 --> 00:12:57,220
We hardly have any time together.
171
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
Remember when we used to go out a lot?
172
00:13:01,200 --> 00:13:02,840
Darling, you know I can't stop at this
time.
173
00:13:04,000 --> 00:13:06,020
There's a rough situation in the factory
now.
174
00:13:06,980 --> 00:13:08,080
I've got to stay on it.
175
00:13:08,960 --> 00:13:12,140
Or else all those years of hard work
will have meant nothing.
176
00:13:12,360 --> 00:13:16,140
I have responsibilities to Claudio, to
you, and also to myself.
177
00:13:16,700 --> 00:13:18,680
I thought things were going so much
better.
178
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Yes.
179
00:13:20,760 --> 00:13:22,580
That's true. I just need this contract.
180
00:13:23,400 --> 00:13:24,400
And I can relax.
181
00:13:24,720 --> 00:13:25,719
We can all relax.
182
00:13:25,720 --> 00:13:27,360
Well, then we'll have some time to
ourselves.
183
00:13:28,120 --> 00:13:30,000
Work isn't everything, you know.
184
00:13:30,400 --> 00:13:31,400
That's right.
185
00:13:47,240 --> 00:13:49,320
When I get back, we'll take a little
vacation.
186
00:13:50,180 --> 00:13:51,360
Maybe we'll try Jamaica.
187
00:13:52,240 --> 00:13:53,240
It'll be our...
188
00:13:53,600 --> 00:13:54,600
Second honeymoon.
189
00:13:55,300 --> 00:13:57,140
You've promised that so many times
lately.
190
00:13:59,240 --> 00:14:01,220
This time I'll keep my word. You'll see.
191
00:14:05,620 --> 00:14:07,640
Because this time I really want to,
darling.
192
00:14:28,780 --> 00:14:29,780
my concentration.
193
00:14:29,960 --> 00:14:30,800
What are you
194
00:14:30,800 --> 00:14:41,320
after,
195
00:14:49,140 --> 00:14:50,400
honey? Take a look.
196
00:15:22,340 --> 00:15:25,040
Hey, the lady wants the leopard.
197
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Yes, lady?
198
00:15:28,760 --> 00:15:29,760
Get in.
199
00:15:30,060 --> 00:15:31,060
You're serious?
200
00:15:32,340 --> 00:15:33,340
I'll pay you.
201
00:15:33,680 --> 00:15:35,860
You better believe it, honey. You'll pay
and pay.
202
00:15:36,340 --> 00:15:38,380
You'll have your money. Okay, angel
face.
203
00:15:40,060 --> 00:15:43,220
Only you have to shell out at least
three big ones for special work like
204
00:15:43,440 --> 00:15:47,340
Okay. Then come on. When the cat's away,
the lady wants to play, right?
205
00:15:48,260 --> 00:15:50,720
We'll go to your place, honey. Anything
you say, honey.
206
00:15:56,590 --> 00:15:59,470
Okay, honey, what else do you want to
know? Come on, spit it out. I ain't got
207
00:15:59,470 --> 00:16:00,470
all night.
208
00:16:02,190 --> 00:16:04,950
If he doesn't get excited, what can I
do?
209
00:16:05,730 --> 00:16:11,650
Well, just you lie back on the bed and
move your legs and let him get a glimpse
210
00:16:11,650 --> 00:16:15,670
and pretend you just got to have it.
Like, ah, you've got to give me every
211
00:16:15,670 --> 00:16:16,670
of it.
212
00:16:18,050 --> 00:16:19,050
Yes,
213
00:16:19,850 --> 00:16:21,550
only, what if it doesn't work?
214
00:16:22,190 --> 00:16:23,190
Look, Miss First.
215
00:16:23,600 --> 00:16:25,840
If that don't get it up, you've got a
corpse in your hands.
216
00:16:26,620 --> 00:16:28,800
Please, I'm not paying you to make
jokes.
217
00:16:29,580 --> 00:16:33,500
You want to know the secret, the big
heart maker? Let's see another ten.
218
00:16:34,300 --> 00:16:36,240
You'll have it if you tell me first.
219
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
Just something.
220
00:16:38,560 --> 00:16:41,860
Just wail on his thing. It'll get like a
telephone pole.
221
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
How?
222
00:16:44,040 --> 00:16:45,200
Are you for real?
223
00:16:45,540 --> 00:16:49,760
Turn into a trombone player. Or maybe I
should have said French horn for crying
224
00:16:49,760 --> 00:16:51,820
out loud. You've got to know what I'm
talking about.
225
00:16:54,040 --> 00:16:55,540
I couldn't bring myself to.
226
00:16:56,320 --> 00:17:00,380
Now, do you wonder where they always go
for us? Oh, come on. It's easy. A big
227
00:17:00,380 --> 00:17:04,660
kiss. Just that first of all. Boy,
that's it. Oh, boy, get to work.
228
00:17:25,349 --> 00:17:26,349
It's useless.
229
00:17:30,950 --> 00:17:31,950
Get it.
230
00:17:33,870 --> 00:17:36,830
But I'm just trying to do everything I
can to help you.
231
00:17:37,970 --> 00:17:39,570
I don't know what else to do.
232
00:17:40,450 --> 00:17:43,570
I'm a normal woman. I need a normal
life.
233
00:17:43,950 --> 00:17:45,450
Can't you understand that?
234
00:17:45,910 --> 00:17:46,910
Yes, yes.
235
00:17:47,430 --> 00:17:48,430
I understand.
236
00:17:49,510 --> 00:17:51,130
I've always been faithful to you.
237
00:17:52,130 --> 00:17:54,010
And I have no intention of changing
that.
238
00:17:54,960 --> 00:17:59,040
You are making me go through hell. Do
something about it. If you had any
239
00:17:59,240 --> 00:18:00,240
you would.
240
00:18:00,460 --> 00:18:03,300
I can't go on like this. You have to do
something.
241
00:18:03,660 --> 00:18:05,280
So the fault is only mine.
242
00:18:05,740 --> 00:18:06,740
All mine.
243
00:18:07,480 --> 00:18:12,540
You women think of nothing else all day
long. Just screw and get yourself
244
00:18:12,540 --> 00:18:15,200
screwed. You don't give a shit about
anything else.
245
00:18:16,180 --> 00:18:18,040
You bunch of... Antonio!
246
00:18:18,980 --> 00:18:21,180
Oh, stop talking like that, Antonio.
247
00:18:21,900 --> 00:18:23,600
I can't go on like this.
248
00:18:23,870 --> 00:18:25,250
I'm going crazy with you.
249
00:18:25,490 --> 00:18:27,550
Then leave, for Christ's sake. Go.
250
00:18:28,050 --> 00:18:29,050
Walk through the door.
251
00:18:29,490 --> 00:18:30,790
Get your ass out of here.
252
00:18:31,990 --> 00:18:32,990
Go on.
253
00:18:38,610 --> 00:18:43,370
Oh, God, is that what you want?
254
00:18:44,710 --> 00:18:46,290
Do you really want me to go?
255
00:19:27,980 --> 00:19:28,639
All right, Antonio.
256
00:19:28,640 --> 00:19:32,500
From a medical point of view, this is a
very simple case and far from being
257
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
uncommon.
258
00:19:34,220 --> 00:19:36,140
Your malady is in your head, not your
body.
259
00:19:36,740 --> 00:19:38,680
Today it's fashionable to call it
stress.
260
00:19:40,900 --> 00:19:42,180
You work too much, that's all.
261
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
Sure.
262
00:19:46,660 --> 00:19:47,980
Widespread phenomenon these days.
263
00:19:48,660 --> 00:19:51,040
I wouldn't call it impotence.
264
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
Come on, drink up.
265
00:19:54,120 --> 00:19:56,280
Remember a few of the girls were knocked
over together, huh?
266
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
You said it was a nervous disorder.
267
00:20:01,620 --> 00:20:02,980
Or psychological, if you prefer.
268
00:20:04,760 --> 00:20:05,940
Same thing, more or less.
269
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
Well,
270
00:20:08,500 --> 00:20:09,459
is there some cure?
271
00:20:09,460 --> 00:20:12,020
I told you, work a lot less, sleep a lot
more. Have fun.
272
00:20:13,360 --> 00:20:14,480
Take yourself on a trip.
273
00:20:15,240 --> 00:20:16,640
And don't tell me you can't afford it.
274
00:20:17,080 --> 00:20:18,200
Any place you go will do.
275
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
I'll tell you.
276
00:20:20,500 --> 00:20:24,600
The only really important part is that
you leave behind you all your problems
277
00:20:24,600 --> 00:20:25,600
when you go.
278
00:20:26,540 --> 00:20:27,540
Easy to say.
279
00:20:27,720 --> 00:20:29,280
And look, you've got a son.
280
00:20:29,740 --> 00:20:31,560
He's been studying in Boston for some
time.
281
00:20:31,920 --> 00:20:33,480
Or pretending to be studying.
282
00:20:33,820 --> 00:20:36,640
If he's anything like his old man, he's
been screwing for three years, Salah,
283
00:20:36,660 --> 00:20:37,760
while you're here ruining your health.
284
00:20:38,460 --> 00:20:39,460
Some deal.
285
00:20:41,620 --> 00:20:43,060
Claudio has his own life to live.
286
00:20:43,320 --> 00:20:45,020
And you have your own grave to dig.
287
00:20:45,840 --> 00:20:48,320
He can do whatever he damn well likes,
but not you.
288
00:20:49,160 --> 00:20:50,220
But listen to me, Antonio.
289
00:20:51,080 --> 00:20:53,820
Have you forgotten how hard you had to
work to get where you are now?
290
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Have you?
291
00:20:55,800 --> 00:20:57,440
Let him put his nose to the grindstone a
while.
292
00:20:57,760 --> 00:20:58,719
Why not?
293
00:20:58,720 --> 00:21:00,560
I don't see what he has to do with all
this.
294
00:21:01,320 --> 00:21:02,320
All right.
295
00:21:02,840 --> 00:21:04,000
I'll lay my cards on the table.
296
00:21:04,820 --> 00:21:08,440
If you don't want this problem to be
chronic, who would I tell you to?
297
00:21:09,240 --> 00:21:10,720
There must be some other way out.
298
00:21:11,220 --> 00:21:12,220
You're a doctor.
299
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Tell me a treatment.
300
00:21:14,840 --> 00:21:17,340
I've already told you twice that there's
only one that really works.
301
00:21:17,800 --> 00:21:18,799
Lots of rest.
302
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
Lots.
303
00:21:20,140 --> 00:21:22,180
Give your job to your son. He's capable.
304
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Listen.
305
00:21:24,460 --> 00:21:27,320
You want to be able to make it, you've
got to have your mind at peace, and
306
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
isn't.
307
00:21:29,320 --> 00:21:32,440
And the factory's not your only trouble.
You've got another thing on your mind.
308
00:21:32,760 --> 00:21:34,500
Something quite common to all of us.
309
00:21:35,040 --> 00:21:36,940
Now, you've been married for a number of
years now.
310
00:21:37,320 --> 00:21:40,040
The passage of time a legal maid is no
longer sexually stimulating.
311
00:21:40,760 --> 00:21:42,720
Going to bed with Lauer doesn't mean
much to you anymore.
312
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
It's pure routine, and as such, it's
become a bit of a bore.
313
00:21:46,220 --> 00:21:49,340
And worse, you feel duty -bound to do
her, and she expects it.
314
00:21:49,780 --> 00:21:50,780
What happens?
315
00:21:52,680 --> 00:21:53,680
Very little.
316
00:21:54,400 --> 00:21:56,920
Look, do you mind? I love her. What the
hell's that got to do with anything?
317
00:21:57,540 --> 00:22:00,380
Tenderness and affection are fine
things, but they're not terribly
318
00:22:01,300 --> 00:22:03,920
A man gets turned on when something
stimulates his imagination.
319
00:22:04,640 --> 00:22:07,820
Look, to be corny, you gotta have
novelty, Antonio.
320
00:22:08,500 --> 00:22:10,960
I must say you're not helping a lot.
I've made the diagnosis.
321
00:22:11,660 --> 00:22:13,960
The diagnosis is okay. I don't like the
cure.
322
00:22:15,640 --> 00:22:18,300
Old boy, you've got a cut -and -dried
remedy close at hand.
323
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
A steam bath?
324
00:22:19,940 --> 00:22:21,160
That's not what I really meant.
325
00:22:21,780 --> 00:22:23,900
You want a cure? Your friend the doc
will provide.
326
00:22:24,320 --> 00:22:26,280
Tell me, do you happen to know any
Hungarian?
327
00:22:30,510 --> 00:22:32,070
I won't say how it happened.
328
00:22:32,450 --> 00:22:36,750
There I was on the balcony in my
underwear.
329
00:22:38,350 --> 00:22:39,350
What did you expect?
330
00:22:39,750 --> 00:22:41,690
Frozen salad in all five minutes.
331
00:22:44,170 --> 00:22:46,850
Yes, yes, thank you. Oh, my little girl.
332
00:22:47,830 --> 00:22:52,210
Well, let's have a toast to Magda. Yeah,
long live Hungary. No, it's a religious
333
00:22:52,210 --> 00:22:56,070
toast. You have to say, long live
Buddha, but to hell with the past.
334
00:22:56,490 --> 00:22:57,690
I'm trying to remember.
335
00:22:57,970 --> 00:23:00,610
I don't get it. Don't worry, I'll
explain it some later date.
336
00:23:01,510 --> 00:23:02,510
Everything all right, Antonio?
337
00:23:02,790 --> 00:23:03,759
Yeah.
338
00:23:03,760 --> 00:23:04,760
Yeah, I hope.
339
00:23:04,880 --> 00:23:05,880
Then let's drink to hope.
340
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
Ah,
341
00:23:11,700 --> 00:23:12,639
good champagne.
342
00:23:12,640 --> 00:23:13,840
Give me. Greedy, greedy.
343
00:23:14,280 --> 00:23:15,440
Friend makes joke.
344
00:23:15,980 --> 00:23:17,140
But I like you best.
345
00:23:17,420 --> 00:23:19,100
You're much handsomer, darling.
346
00:23:19,920 --> 00:23:26,760
No more champagne, Antonio. You might
get sick and it wouldn't do to have an
347
00:23:26,760 --> 00:23:27,900
upset stomach. Hey, boy.
348
00:23:28,400 --> 00:23:29,560
As your family doctor.
349
00:23:30,190 --> 00:23:31,670
I advise you to go to bed.
350
00:23:32,010 --> 00:23:38,090
A little snooze might do you good. You
see, your friend says we can't drink.
351
00:23:38,510 --> 00:23:41,150
And he's a doctor, so we have to do what
he says.
352
00:23:46,090 --> 00:23:47,090
Come, dragon.
353
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
It wasn't dreams.
354
00:23:51,270 --> 00:23:53,070
Thank you. We'll do our best.
355
00:23:53,650 --> 00:23:54,670
I'll do the best.
356
00:23:56,790 --> 00:23:58,590
Now, we finish the bottle.
357
00:24:00,200 --> 00:24:01,220
And then make plans.
358
00:24:02,540 --> 00:24:04,020
Pretty name, Magna.
359
00:24:05,160 --> 00:24:08,020
You plan on living here for good?
360
00:24:08,220 --> 00:24:09,159
Yes.
361
00:24:09,160 --> 00:24:10,500
Good. Good.
362
00:24:11,580 --> 00:24:13,360
You really from Budapest?
363
00:24:13,940 --> 00:24:17,540
No. You like me anyway?
364
00:24:17,960 --> 00:24:22,780
I like it here. I mean, especially the
men. They're nice.
365
00:24:43,600 --> 00:24:47,660
Take a look around you. If you've got
the time to breathe now.
366
00:24:48,200 --> 00:24:50,480
Feel the people around us too.
367
00:24:51,220 --> 00:24:53,440
And the politicians breathing.
368
00:24:53,760 --> 00:24:55,620
By the railing and the vehicles.
369
00:24:56,800 --> 00:24:58,480
Politicians carry on.
370
00:25:00,000 --> 00:25:01,260
The situation.
371
00:25:15,470 --> 00:25:19,250
When you were young. When you had the
time to be born.
372
00:25:19,850 --> 00:25:22,770
Oh, please. Yes.
373
00:25:24,150 --> 00:25:26,090
Yes, Antonio Tarli.
374
00:25:45,390 --> 00:25:46,450
Never forgot to fight.
375
00:25:46,930 --> 00:25:50,890
Never forgot to use it right. Never
forgot to fight and fight.
376
00:25:51,150 --> 00:25:52,270
Never forgot to...
377
00:26:38,860 --> 00:26:44,140
I talked to Magda.
378
00:26:44,590 --> 00:26:45,590
Says you're something else.
379
00:26:46,010 --> 00:26:47,650
Old Mr. Battering Ram, huh?
380
00:26:48,210 --> 00:26:49,550
Always follow your doctor's orders.
381
00:26:50,530 --> 00:26:52,810
Do you think it would be possible with
Laura now?
382
00:26:54,350 --> 00:26:55,690
It might, I suppose.
383
00:26:56,510 --> 00:27:00,150
But I told you, it depends all on your
spiritual tranquility.
384
00:27:01,350 --> 00:27:05,150
You know that fine old saying, a man's
thing don't want no trouble.
385
00:27:05,410 --> 00:27:07,010
Point is, I've got trouble, Carlo.
386
00:27:07,770 --> 00:27:08,770
Trouble in the factory.
387
00:27:09,350 --> 00:27:11,030
I've just got to stay right on top of
it.
388
00:27:11,690 --> 00:27:13,090
Claudio could take over in a minute.
389
00:27:13,580 --> 00:27:14,580
Get him back.
390
00:27:14,760 --> 00:27:16,840
After all, what else are sons good for?
391
00:27:17,640 --> 00:27:20,200
You know, I think that's convinced me.
About time.
392
00:27:21,300 --> 00:27:22,300
Yes, you're right.
393
00:27:22,380 --> 00:27:23,700
I've got to get away from work.
394
00:27:24,520 --> 00:27:26,300
And try somehow to get close to Laura.
395
00:27:27,380 --> 00:27:30,340
I don't know how, but I've got to do it.
396
00:28:24,040 --> 00:28:25,040
Is anything wrong?
397
00:28:25,260 --> 00:28:27,820
Your telegram had me worried.
398
00:28:29,340 --> 00:28:32,440
Having me come back in such a hurry, my
course isn't even over yet.
399
00:28:33,320 --> 00:28:34,860
Is there anything serious behind all
this?
400
00:28:35,340 --> 00:28:36,840
No, of course not.
401
00:28:37,580 --> 00:28:38,940
I just need you to help me.
402
00:28:39,560 --> 00:28:41,020
I'm a little worn out, that's all.
403
00:28:41,500 --> 00:28:43,100
Okay, I get the idea.
404
00:28:44,320 --> 00:28:45,500
This isn't the right time.
405
00:28:48,040 --> 00:28:51,400
So we'll be talking it over later,
right? Yes, we'll talk it over later.
406
00:28:57,040 --> 00:28:59,560
Hi, Laura. How are you? Fine, Claudio.
Welcome back.
407
00:29:00,080 --> 00:29:01,079
You look marked.
408
00:29:01,080 --> 00:29:02,080
You look great.
409
00:29:02,700 --> 00:29:03,700
What's the matter with Dad?
410
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
He's just going out.
411
00:29:05,100 --> 00:29:06,039
Can I drive?
412
00:29:06,040 --> 00:29:07,040
Very good.
413
00:29:07,160 --> 00:29:08,160
Thanks.
414
00:29:25,070 --> 00:29:27,150
It's marvelous to get here after all
this time away.
415
00:29:28,570 --> 00:29:33,050
Yes, it's nice to get back once in a
while. But to have to live here, that's
416
00:29:33,050 --> 00:29:34,050
whole other matter.
417
00:29:34,770 --> 00:29:35,770
Right, darling?
418
00:29:37,710 --> 00:29:39,510
All right, but be careful.
419
00:29:41,270 --> 00:29:43,430
You knew me, my love.
420
00:29:44,110 --> 00:29:45,690
The soul, the discretion.
421
00:29:45,890 --> 00:29:49,010
I know all about your soul. Just be
careful at all.
422
00:29:50,090 --> 00:29:52,810
The evening's program contains a
sensational new game.
423
00:29:53,650 --> 00:29:56,470
It's a game based entirely on each
individual conception of reality.
424
00:29:57,970 --> 00:29:59,110
I think he's handsome.
425
00:29:59,390 --> 00:30:01,890
Are you ever going to meet a man you
don't find irresistible?
426
00:30:02,210 --> 00:30:05,230
So you wouldn't mind a little of that,
would you? No, I wouldn't.
427
00:30:06,030 --> 00:30:07,910
Universities in the States are run on
different lights.
428
00:30:08,330 --> 00:30:11,750
To me it sounds like a difficult game.
And boring, too. No?
429
00:30:12,050 --> 00:30:14,570
No, I assure you it's a delightful
pastime.
430
00:30:15,130 --> 00:30:17,830
Once you get your cars, the lights are
turned out.
431
00:30:18,300 --> 00:30:19,740
Oh, then you get busy.
432
00:30:20,460 --> 00:30:22,480
The one who gets the ace of spades is
the murderer.
433
00:30:23,040 --> 00:30:24,680
At this point, he selects his victim.
434
00:30:25,300 --> 00:30:28,600
When the victim is struck, he or she
yells out.
435
00:30:29,420 --> 00:30:30,460
And no more than that.
436
00:30:31,100 --> 00:30:33,800
And then the inspector comes in and
there is light in the room.
437
00:30:34,100 --> 00:30:35,520
He tells everyone to stand still.
438
00:30:35,820 --> 00:30:37,040
And you have to stand still.
439
00:30:37,980 --> 00:30:39,900
Then, of course, he begins the
interrogation.
440
00:30:40,260 --> 00:30:43,160
And you say this is fun, huh? Yeah,
yeah, I'm right.
441
00:30:44,660 --> 00:30:47,320
You have to realize that the murderer...
442
00:30:47,990 --> 00:30:49,230
Mustn't murder right away.
443
00:30:50,190 --> 00:30:53,130
He starts in stalking purposefully
around the place.
444
00:30:55,850 --> 00:30:57,470
He's groping for his victim.
445
00:30:58,090 --> 00:31:01,690
He has to rely on the sense of touch
after all the lights are out. Now,
446
00:31:01,690 --> 00:31:02,690
murderer, don't be rash.
447
00:31:03,090 --> 00:31:04,790
Do not commit your act immediately.
448
00:31:05,650 --> 00:31:07,510
Let us enjoy the game for a while first.
449
00:31:07,830 --> 00:31:10,490
You don't have to be in any big hurry.
450
00:31:11,210 --> 00:31:13,050
Let us revel in the excitement of the
unknown.
451
00:31:13,630 --> 00:31:14,750
That's where all the fun is.
452
00:31:15,270 --> 00:31:16,630
We have to take advantage of it.
453
00:31:18,010 --> 00:31:21,170
Butterflies flying from flower to flower
and sipping in the night.
454
00:31:21,990 --> 00:31:22,990
Flowers opening.
455
00:31:23,250 --> 00:31:24,250
Flowers closing.
456
00:31:25,030 --> 00:31:26,410
Flowers that kick and slap.
457
00:31:27,650 --> 00:31:28,650
How does it finish?
458
00:31:30,670 --> 00:31:32,250
With the discovery of the guilty one.
459
00:31:32,750 --> 00:31:36,270
When the inspector thinks he knows who
the murderer is, he tells that person to
460
00:31:36,270 --> 00:31:39,530
show his card. If it is the ace of
spades, the murderer pays the penalty.
461
00:31:40,130 --> 00:31:42,270
Is that quite clear? Are you sure?
462
00:31:42,570 --> 00:31:44,790
I'm sure, Carlo. Patrizia, take your
place of the lamp.
463
00:31:45,430 --> 00:31:46,510
Everyone understands everything?
464
00:31:48,240 --> 00:31:50,760
I think it sounds great. Of course. Come
on.
465
00:31:53,160 --> 00:31:54,160
Remember, don't smoke.
466
00:31:54,780 --> 00:31:56,820
Even a cigarette can serve as an element
of identification.
467
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
Here.
468
00:31:58,800 --> 00:31:59,920
Make the card face hidden.
469
00:32:00,500 --> 00:32:02,120
Yeah. Will anybody see it?
470
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Huh?
471
00:32:04,040 --> 00:32:05,040
It's yours.
472
00:32:05,920 --> 00:32:08,040
Prepare yourselves. The chase will soon
begin.
473
00:32:08,440 --> 00:32:10,220
And we will live the reign of terror.
474
00:32:11,400 --> 00:32:13,100
Yeah. Or the reign of pleasure, perhaps.
475
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
It's yours.
476
00:32:15,880 --> 00:32:17,280
Okay. Here we go.
477
00:32:18,389 --> 00:32:20,110
Patricia, have you got the switch ready?
478
00:32:20,670 --> 00:32:21,670
Anytime, boss.
479
00:32:21,870 --> 00:32:22,910
Then let there be darkness.
480
00:33:49,480 --> 00:33:50,480
Stop it, I said.
481
00:33:51,120 --> 00:33:52,120
Come on, Laura.
482
00:33:52,540 --> 00:33:53,540
I know the score.
483
00:33:54,400 --> 00:33:56,260
I can satisfy you better than Antonio.
484
00:33:57,180 --> 00:33:59,640
You're a pig, Carlo. Now leave me alone.
485
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
You insist.
486
00:34:32,969 --> 00:34:35,010
Because I like grown men, not teenagers.
487
00:36:09,320 --> 00:36:10,820
I'm not making a scene.
488
00:36:11,480 --> 00:36:12,760
I'm not that jealous.
489
00:36:13,240 --> 00:36:18,200
If all you are is just one of those
dirty old men who like teenagers, I pity
490
00:36:18,200 --> 00:36:19,740
you. What are you talking about?
491
00:36:19,960 --> 00:36:21,220
We were just kidding around.
492
00:36:22,120 --> 00:36:23,620
Do you take me for a fool?
493
00:36:23,960 --> 00:36:25,140
I saw you.
494
00:36:25,360 --> 00:36:26,720
And so did everyone there.
495
00:36:27,720 --> 00:36:29,400
Gabriella is not even 18.
496
00:36:30,120 --> 00:36:31,920
Why, she's even too young for your son.
497
00:36:32,420 --> 00:36:33,420
Oh, come on.
498
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
You're overacting.
499
00:36:36,240 --> 00:36:37,380
And even if it were true.
500
00:36:38,350 --> 00:36:39,750
I have the right to do what I please.
501
00:36:40,050 --> 00:36:43,310
There's nothing going on between us
after all. I got no guilty conscience
502
00:36:43,310 --> 00:36:46,210
bothering me. The worst thing is how
you're acting now, not what you did
503
00:36:46,450 --> 00:36:48,670
I can't stand the hypocrisy.
504
00:36:48,970 --> 00:36:50,010
The falseness.
505
00:36:50,650 --> 00:36:53,610
You wanted me to clear out. All right,
I'm ready to go.
506
00:36:54,030 --> 00:36:55,030
No.
507
00:36:55,330 --> 00:36:56,330
You're not going.
508
00:36:56,810 --> 00:36:58,150
Because I won't let you, my dear.
509
00:36:59,350 --> 00:37:00,350
This is your place.
510
00:37:01,030 --> 00:37:02,930
You're going to stay right here in this
house.
511
00:37:03,570 --> 00:37:04,570
Yeah.
512
00:37:06,290 --> 00:37:07,570
And even if you do get away,
513
00:37:08,400 --> 00:37:11,800
I'll see that you suffer for it until
the end of your days.
514
00:37:13,600 --> 00:37:15,040
And I'll tell you something else.
515
00:37:16,760 --> 00:37:19,540
No one, no man will ever want you.
516
00:37:20,380 --> 00:37:22,180
You'll never be able to hold on to one
again.
517
00:37:23,720 --> 00:37:27,780
Because you'll ruin it. You wear every
single man down till the poor bastard
518
00:37:27,780 --> 00:37:28,920
nothing left. Like me.
519
00:37:29,160 --> 00:37:30,160
Stop shouting.
520
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Be quiet.
521
00:37:31,860 --> 00:37:33,600
But the truth is you're impotent.
522
00:37:33,840 --> 00:37:35,020
You're a sick man.
523
00:37:35,550 --> 00:37:39,470
who instead of trying to be cured, goes
drooling after little girls. Be quiet,
524
00:37:39,550 --> 00:37:40,288
Laura. Why?
525
00:37:40,290 --> 00:37:44,590
You can scream all the insults you want,
and I have to just sit back neatly and
526
00:37:44,590 --> 00:37:45,590
take it?
527
00:37:45,610 --> 00:37:46,610
Oh, God!
528
00:37:53,870 --> 00:37:54,870
Dad?
529
00:37:55,810 --> 00:37:56,810
Listen, Claudio.
530
00:37:57,710 --> 00:38:00,090
How about Laura? You don't get along
anymore.
531
00:38:00,530 --> 00:38:02,150
Is that what you were going to say? No.
532
00:38:03,110 --> 00:38:04,390
No, Claudio, that isn't it.
533
00:38:05,100 --> 00:38:07,400
Of course we fight now and then. It's
normal.
534
00:38:08,240 --> 00:38:09,240
There's no one who doesn't.
535
00:38:10,620 --> 00:38:13,260
I hope you realize that I do love her.
536
00:38:15,060 --> 00:38:17,980
Lately I know I've been guilty of
neglecting her. It's a fact.
537
00:38:18,720 --> 00:38:19,720
And I know why.
538
00:38:19,860 --> 00:38:20,860
Just overwork.
539
00:38:21,280 --> 00:38:23,160
You had me come back here so I could
help you.
540
00:38:23,780 --> 00:38:25,300
You won't regret it for a minute, I
promise.
541
00:38:27,800 --> 00:38:29,240
I'm not really talking about that.
542
00:38:29,460 --> 00:38:30,460
I mean Laura.
543
00:38:31,800 --> 00:38:33,960
She's very lonely closed up in the house
all day long.
544
00:38:35,310 --> 00:38:38,090
And it's going to have to go on like
that for at least a couple months more.
545
00:38:38,870 --> 00:38:45,650
Look, Claudio, I was thinking, while I'm
out of town, it might be a good idea to
546
00:38:45,650 --> 00:38:48,490
take her out dancing for the supper, the
theater.
547
00:38:48,790 --> 00:38:49,790
Would you mind that?
548
00:38:51,230 --> 00:38:54,050
No, but it's certainly not what's going
to cure what ails her.
549
00:38:55,730 --> 00:38:57,290
I know.
550
00:38:57,930 --> 00:39:00,910
And the minute I get rid of the most
urgent things, we're going away
551
00:39:01,790 --> 00:39:04,070
Now that is just what the doctor
ordered, Papa.
552
00:40:10,870 --> 00:40:13,990
Like it? Yes. We go to places like this
so seldom.
553
00:40:14,210 --> 00:40:17,910
Sure. You're young and full of life. I
must say I find it a mystery how you can
554
00:40:17,910 --> 00:40:19,490
stay locked up in the house all day
long.
555
00:40:19,790 --> 00:40:23,390
Under certain conditions, you can make a
drama out of any little problem.
556
00:40:23,690 --> 00:40:26,750
Why don't you treat yourself better?
It's not fair. You should take all your
557
00:40:26,750 --> 00:40:27,890
ugly memories and throw them out.
558
00:40:28,110 --> 00:40:30,190
The wise man of the mountain is right.
559
00:40:31,850 --> 00:40:32,850
But what should I do?
560
00:40:33,230 --> 00:40:35,510
First, have yourself a real down -to
-earth discussion with Papa.
561
00:40:36,050 --> 00:40:37,990
And then go out much more often with me.
562
00:40:40,910 --> 00:40:42,030
May I have Miss Mazurka?
563
00:40:42,910 --> 00:40:46,430
Oh, you might ruin your reputation
dancing with an old woman.
564
00:40:47,750 --> 00:40:51,310
You are the most fascinating, gorgeous
woman I know.
565
00:42:00,930 --> 00:42:01,930
Waiter. Drink something?
566
00:42:02,290 --> 00:42:03,290
Make it a scotch.
567
00:42:04,230 --> 00:42:05,230
Two scotch on the rock.
568
00:42:05,410 --> 00:42:07,650
Yes, sir. Would you like it served
upstairs in a private room?
569
00:42:13,250 --> 00:42:15,350
No, not this evening. Thanks, just the
same. Of course.
570
00:42:21,970 --> 00:42:24,210
I must look like I have the hots for
you.
571
00:42:25,870 --> 00:42:28,410
My goodness, no. I'm the one that looks
like a Casanova.
572
00:42:47,630 --> 00:42:48,630
May I join you?
573
00:42:55,530 --> 00:42:58,730
You know, I hate romantic music, but
this is a nice piece.
574
00:43:01,170 --> 00:43:02,170
That's surprising.
575
00:43:02,390 --> 00:43:03,390
Why?
576
00:43:04,170 --> 00:43:08,190
Well, it's thoughtful, sober, although
it's melancholy.
577
00:43:08,910 --> 00:43:09,910
Yes, it is.
578
00:43:11,050 --> 00:43:13,130
It's melancholy, but beautiful.
579
00:43:13,910 --> 00:43:15,510
Full of light and sweetness.
580
00:43:27,020 --> 00:43:29,160
You must be lonely, aren't you? Well,
it's wrong.
581
00:43:37,340 --> 00:43:38,340
How about this?
582
00:43:39,320 --> 00:43:40,900
Dad phoned this morning from Borneo.
583
00:43:41,680 --> 00:43:43,480
Tomorrow is your wedding anniversary,
right?
584
00:43:43,900 --> 00:43:44,900
Pack a food case.
585
00:43:45,220 --> 00:43:47,900
We can be there in less than three hours
in the morning. You can have your
586
00:43:47,900 --> 00:43:49,520
celebration on a pair of skis.
587
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
This was a wonderful idea of yours,
Claudio.
588
00:44:01,020 --> 00:44:03,260
Wonderful. Thank you for remembering our
anniversary.
589
00:44:04,540 --> 00:44:07,080
It's great. Yes, it is. Shall we drink
to that?
590
00:44:07,540 --> 00:44:08,540
Right.
591
00:44:09,240 --> 00:44:11,200
Here's to us. To us. To you.
592
00:44:19,520 --> 00:44:21,600
Well, I think I'd better be on my way.
593
00:44:22,200 --> 00:44:24,420
Won't you at least stay and have dinner
with us? No.
594
00:44:24,840 --> 00:44:26,740
To quote a friend, I have to get to
work.
595
00:44:27,410 --> 00:44:28,610
Besides, this is your anniversary.
596
00:44:29,210 --> 00:44:31,050
Goodbye, Laura. Many happy returns.
Thanks.
597
00:44:32,690 --> 00:44:34,390
Don't worry about a thing. I'll take
care of the store.
598
00:44:35,250 --> 00:44:36,530
Okay? Very good.
599
00:44:37,290 --> 00:44:38,290
So long.
600
00:44:38,410 --> 00:44:39,410
I'll see you later.
601
00:44:46,370 --> 00:44:47,370
So long.
602
00:44:47,970 --> 00:44:48,970
Don't drive too fast.
603
00:44:49,250 --> 00:44:50,250
Don't worry.
604
00:44:58,250 --> 00:45:01,650
idiot. I got you a little gift for our
anniversary, but I didn't have time to
605
00:45:01,650 --> 00:45:02,650
wrap it up.
606
00:45:02,730 --> 00:45:03,730
Here.
607
00:45:04,590 --> 00:45:08,130
I hope you like it, darling. Oh, it's
fabulous.
608
00:45:10,090 --> 00:45:11,610
Oh, it's so beautiful.
609
00:45:13,130 --> 00:45:14,310
Oh, thank you.
610
00:45:15,070 --> 00:45:16,070
It's magnificent.
611
00:45:16,150 --> 00:45:19,350
I love it. I'm glad. Oh, darling, that
was so sweet.
612
00:45:19,710 --> 00:45:21,550
I tell you, please, you've drunk enough.
613
00:45:22,250 --> 00:45:23,250
Don't be silly.
614
00:45:23,630 --> 00:45:24,710
Now we have to celebrate.
615
00:45:27,290 --> 00:45:28,930
It's so beautiful. I love my ring.
616
00:45:29,510 --> 00:45:30,510
Oh, please.
617
00:45:30,570 --> 00:45:31,570
Come on.
618
00:45:31,930 --> 00:45:33,870
You've had enough to drink. Hand that
over.
619
00:45:34,090 --> 00:45:37,630
Now, I want you to have a drink, too.
This is an important night to us. We
620
00:45:37,630 --> 00:45:40,890
to celebrate. Here, come on. Come on,
honey. We don't want you. I've had
621
00:45:41,030 --> 00:45:42,730
And so have you. Come on, girl.
622
00:45:43,030 --> 00:45:45,510
Why don't you go to bed? What are you
talking about?
623
00:45:45,850 --> 00:45:48,210
Come here, Daddy wants you right here.
Let me touch you.
624
00:45:48,870 --> 00:45:49,870
That's good.
625
00:45:50,130 --> 00:45:51,890
Here you go. Why do you drink so much?
626
00:45:52,150 --> 00:45:54,030
You find me exciting only when you're
drunk.
627
00:45:54,490 --> 00:45:56,390
Leave me alone. I hate this.
628
00:45:56,730 --> 00:45:57,950
I can't stand it.
629
00:45:58,570 --> 00:46:00,110
Oh, God.
630
00:46:06,390 --> 00:46:07,510
Happy anniversary.
631
00:46:16,470 --> 00:46:17,510
Laura, hi.
632
00:46:18,610 --> 00:46:19,610
Oh, hi.
633
00:46:19,770 --> 00:46:21,470
I haven't seen you in ages.
634
00:46:21,710 --> 00:46:25,210
What's new? I've been up in the
mountains, huh? Have a good time? Oh, it
635
00:46:25,210 --> 00:46:26,480
marvelous. You're alone?
636
00:46:26,780 --> 00:46:27,780
No, with my husband.
637
00:46:29,940 --> 00:46:30,940
Well, well, well.
638
00:46:32,320 --> 00:46:33,480
Claudio. Right on.
639
00:46:36,300 --> 00:46:37,440
I never see you.
640
00:46:38,020 --> 00:46:39,080
Where have you been hiding?
641
00:46:40,640 --> 00:46:42,980
Since that first party, you've
disappeared from circulation.
642
00:46:43,580 --> 00:46:44,680
I've got a job to do.
643
00:46:45,100 --> 00:46:46,320
Ah, yes.
644
00:46:47,780 --> 00:46:48,780
Of course.
645
00:46:49,060 --> 00:46:51,180
Online. Now in the factory of all
places.
646
00:46:51,540 --> 00:46:53,160
Well, I suppose you've got to during the
day.
647
00:46:53,610 --> 00:46:55,650
But what about after hours, you know?
648
00:46:56,930 --> 00:46:57,930
Weekends.
649
00:46:58,110 --> 00:47:00,410
You must have loads of free time.
650
00:47:00,670 --> 00:47:02,270
Or is that booked up solid, too?
651
00:47:02,890 --> 00:47:05,630
You might just phone me once.
652
00:47:06,030 --> 00:47:07,490
Or do you want me to phone you?
653
00:47:07,730 --> 00:47:08,970
I'd love it if you'd phone.
654
00:47:09,950 --> 00:47:12,270
It wouldn't disturb you, I hope.
655
00:47:13,370 --> 00:47:15,570
You're sure you can handle it?
656
00:47:16,690 --> 00:47:19,070
Just to show you my heart's in the right
place, I'll call you. You'll see.
657
00:47:19,230 --> 00:47:21,870
Around 11 in the morning is best. From
then it's about noon.
658
00:47:23,160 --> 00:47:24,160
Hi, Laura.
659
00:47:25,400 --> 00:47:26,660
How's the water? Oh, it's great.
660
00:47:27,820 --> 00:47:29,340
Well, then I think I'll try a few laps
myself.
661
00:47:38,520 --> 00:47:43,560
How are you, Laura?
662
00:47:45,360 --> 00:47:46,580
I must say you're looking wonderful.
663
00:47:46,900 --> 00:47:49,100
You're looking great, too. So I'll pick
you up around 6 .30, eh?
664
00:47:50,740 --> 00:47:53,060
So... Tell me how you solved your
problems last weekend.
665
00:47:53,340 --> 00:47:55,680
You sent Antonio packing or you took a
lover?
666
00:47:56,320 --> 00:47:57,320
Neither one.
667
00:47:57,740 --> 00:47:59,460
Are you very disappointed in me?
668
00:47:59,800 --> 00:48:03,380
No, I didn't expect anything else.
You're just sticking to the rules of the
669
00:48:03,380 --> 00:48:08,020
game. It takes courage to choose
something else. You think it takes
670
00:48:08,020 --> 00:48:09,400
a woman to go to bed with a man?
671
00:48:10,260 --> 00:48:13,160
Yes, if you don't try to pretend to the
world that it's not happening, hell yes.
672
00:48:13,180 --> 00:48:14,500
Sure, that's easy to do.
673
00:48:14,860 --> 00:48:17,860
Only when you're not tied up with
another man, I suppose.
674
00:48:18,900 --> 00:48:22,100
Oh, Laurie, it's no heavy duty. If I
like a man, we go to bed together.
675
00:48:22,640 --> 00:48:24,660
Only without your stupid sentimentality.
676
00:48:24,920 --> 00:48:25,920
That's what hurts.
677
00:48:26,080 --> 00:48:28,120
It's easy to see that you've never been
in love.
678
00:48:29,380 --> 00:48:33,180
And you were born in the Middle Ages.
Why do you say that?
679
00:48:33,460 --> 00:48:34,780
Because women today are liberated.
680
00:48:35,720 --> 00:48:37,640
You know a man can never make do without
a woman.
681
00:48:38,080 --> 00:48:40,200
But we can get along just fine without
them.
682
00:48:41,240 --> 00:48:44,420
And that's why, when you want some good
stuff, you should go ahead and grab it.
683
00:48:45,040 --> 00:48:46,060
What about Claudio?
684
00:48:46,320 --> 00:48:47,320
He's handsome.
685
00:48:47,660 --> 00:48:51,060
And there's no doubt whatever that when
I want to, I'll get him in a bed and
686
00:48:51,060 --> 00:48:52,940
with no stupid recriminations afterwards
either.
687
00:48:53,320 --> 00:48:55,400
Anyway, we can talk this over some more
later if you like.
688
00:48:55,720 --> 00:48:56,720
Bye.
689
00:52:17,240 --> 00:52:18,240
Thank you.
690
00:52:18,680 --> 00:52:19,680
You deserve it.
691
00:52:37,760 --> 00:52:39,280
Being like this is so good.
692
00:52:40,500 --> 00:52:42,040
I'd like to sleep on your shoulder.
693
00:52:43,580 --> 00:52:46,320
Do you suppose we could spend the night
together? Wouldn't that be nice?
694
00:52:46,860 --> 00:52:48,200
There's no way, Patricia. It's
impossible.
695
00:52:50,160 --> 00:52:51,160
Please.
696
00:52:52,260 --> 00:52:53,440
I'm sorry. There's no hope.
697
00:52:54,760 --> 00:52:57,160
This evening I've got something to do.
698
00:52:57,760 --> 00:52:59,900
It's work, by the way. And I've got to
be there.
699
00:53:01,540 --> 00:53:02,600
And haven't you got a husband?
700
00:53:03,340 --> 00:53:05,660
What little story would you cook up so
that you could stay out all night?
701
00:53:07,280 --> 00:53:09,360
He believes every single word I say.
702
00:53:10,780 --> 00:53:13,060
And even if he doesn't, who gives a
damn?
703
00:53:14,440 --> 00:53:18,120
He uses being a doctor as an excuse to
do whatever he pleases.
704
00:53:19,440 --> 00:53:21,000
But it's simple, anyhow.
705
00:53:21,640 --> 00:53:23,560
I say I'm going over to visit his
sister.
706
00:53:23,760 --> 00:53:24,419
I see.
707
00:53:24,420 --> 00:53:26,800
She keeps the show up, and now and then
I do the same for her.
708
00:53:27,660 --> 00:53:28,940
Convenient. Mm -hmm.
709
00:53:30,660 --> 00:53:32,920
Come on, get your... What are you
waiting for?
710
00:53:33,660 --> 00:53:34,660
It's getting late.
711
00:53:35,760 --> 00:53:37,080
Don't you want to ride back to your car?
712
00:53:38,200 --> 00:53:39,260
Come on, hurry up.
713
00:53:40,580 --> 00:53:42,760
You're really in a hurry to get out of
here, huh?
714
00:53:44,529 --> 00:53:45,850
Yep, you don't approve.
715
00:53:47,450 --> 00:53:50,510
You think it's scandalous that I indulge
in a little bed -hopping.
716
00:53:51,250 --> 00:53:54,510
Well, what do you expect us girls to do
with the type of men we've got?
717
00:53:55,470 --> 00:53:57,670
This whole miserable place is so cold.
718
00:53:58,130 --> 00:54:00,630
If you don't have fun, you might as well
be dead.
719
00:54:01,270 --> 00:54:05,410
My father come back? No, sir. I think he
phoned a little earlier. He'll be back
720
00:54:05,410 --> 00:54:07,170
tomorrow. Have you eaten yet, sir?
721
00:54:07,390 --> 00:54:10,110
No, if there's anything left over from
dinner, that'll do fine. Of course, sir.
722
00:54:10,350 --> 00:54:13,750
Is my stepmother in she's looking at
television sir, then bring the tray in
723
00:54:13,750 --> 00:54:15,790
there very good Please
724
00:54:15,790 --> 00:54:34,770
don't
725
00:54:34,770 --> 00:54:35,770
cry Laura
726
00:54:36,840 --> 00:54:40,060
Tell me why I didn't just go away. It
would have been better for everyone,
727
00:54:40,220 --> 00:54:41,540
especially for your father.
728
00:54:42,380 --> 00:54:43,400
Love, think a minute.
729
00:54:43,640 --> 00:54:45,780
You can't just run away like that, in
despair.
730
00:54:47,320 --> 00:54:48,440
What else can I do?
731
00:54:48,900 --> 00:54:53,920
If you really mean to go, at least find
yourself something to do, something to
732
00:54:53,920 --> 00:54:56,560
occupy you, so you don't feel you're in
a vacuum all of a sudden.
733
00:54:58,260 --> 00:55:02,800
You see, I love my father very much, but
I know what he's doing to you.
734
00:55:03,880 --> 00:55:05,260
And I love you very much.
735
00:55:05,800 --> 00:55:06,800
Oh, God.
736
00:55:07,420 --> 00:55:11,980
Laura, I've come to learn that you're a
remarkable woman and you deserve much
737
00:55:11,980 --> 00:55:12,980
more out of life.
738
00:55:18,220 --> 00:55:19,320
Laura, wait. I'm sorry.
739
00:55:22,600 --> 00:55:26,620
Some tea, ma 'am? No, I'll have some
coffee. I'll just help myself. Yes, ma
740
00:55:29,820 --> 00:55:31,340
Well, I'd better get to the factory on
the double.
741
00:55:31,560 --> 00:55:32,900
I've got a time limit on this lot.
742
00:55:35,140 --> 00:55:38,900
You know, it wasn't very easy in the
beginning, but now I understand a bit
743
00:55:38,900 --> 00:55:39,900
I'm even starting to enjoy it.
744
00:55:44,740 --> 00:55:46,280
Why don't you go pick up Dad at the
airport?
745
00:55:48,720 --> 00:55:50,640
He's supposed to be coming in this
afternoon, isn't he?
746
00:55:53,380 --> 00:55:54,380
Well, it would be the youth.
747
00:55:55,540 --> 00:55:56,540
He'd love it if you did.
748
00:55:57,720 --> 00:56:00,360
I wish that... I wish that you too
would.
749
00:56:00,800 --> 00:56:01,880
Yes, you're right. I'll be there.
750
00:56:08,300 --> 00:56:09,300
I'll be going.
751
00:56:31,160 --> 00:56:32,340
There's a call for you, ma 'am.
752
00:56:32,820 --> 00:56:34,080
I passed the line in here.
753
00:56:34,700 --> 00:56:36,140
Thank you. Not at all, ma 'am.
754
00:56:40,920 --> 00:56:41,920
Hello?
755
00:56:42,840 --> 00:56:43,840
Antonio, is that you?
756
00:56:45,640 --> 00:56:46,640
Why not?
757
00:56:47,360 --> 00:56:48,980
I was coming to get you at the airport.
758
00:56:50,920 --> 00:56:54,760
Oh, no, Antonio, don't. Please come
back. I beg you.
759
00:56:57,360 --> 00:56:58,980
Why have you had to change your plans
unexpectedly?
760
00:57:01,200 --> 00:57:03,320
Yes, of course. I understand, as usual.
761
00:57:04,980 --> 00:57:06,920
It's of no importance. Do what you want
to.
762
00:57:07,480 --> 00:57:08,480
Yes.
763
00:57:08,780 --> 00:57:09,780
Goodbye.
764
00:57:17,440 --> 00:57:19,720
So he wasn't even certain he could get
here tomorrow, right?
765
00:57:19,920 --> 00:57:20,920
Right.
766
00:57:23,180 --> 00:57:25,880
Well, you simply said I don't know when
I can get there.
767
00:57:26,860 --> 00:57:28,000
Too bad for him, huh?
768
00:57:28,960 --> 00:57:30,200
We'll get along just fine anyway.
769
00:57:31,340 --> 00:57:33,040
State your wish, and it shall be
satisfied.
770
00:57:33,360 --> 00:57:34,360
Careful with the day.
771
00:58:15,170 --> 00:58:16,170
I'm sorry.
772
00:58:17,170 --> 00:58:19,870
I've just got to go away. I can't go on.
773
00:58:21,030 --> 00:58:22,030
Laura.
774
00:58:48,520 --> 00:58:49,520
What are you up to?
775
00:58:50,480 --> 00:58:51,480
I'm packing.
776
00:58:52,120 --> 00:58:53,120
Why?
777
00:58:53,380 --> 00:58:54,380
Why, Claudio?
778
00:58:54,900 --> 00:58:57,800
I'm leaving. The situation in the
factory is completely under control now.
779
00:58:59,160 --> 00:59:00,160
Oh, it is, huh?
780
00:59:01,980 --> 00:59:03,520
I asked you here to help me.
781
00:59:04,400 --> 00:59:05,820
Because I was having difficulties.
782
00:59:06,800 --> 00:59:09,080
May I ask what brought the sudden
decision about?
783
00:59:10,900 --> 00:59:12,720
Claudio, would you mind saying
something?
784
00:59:14,300 --> 00:59:15,300
I just told you.
785
00:59:16,379 --> 00:59:18,860
All the serious problems in the factory
have been ironed out.
786
00:59:19,460 --> 00:59:24,180
And I... I thought that if I could get
right back to Boston, I might be able to
787
00:59:24,180 --> 00:59:25,180
finish up my course.
788
00:59:26,100 --> 00:59:29,160
I've put in two years on this advanced
degree. Something I expect will come in
789
00:59:29,160 --> 00:59:30,160
very useful later on.
790
00:59:31,340 --> 00:59:33,360
Seems a shame to throw away all that
hard work for nothing.
791
00:59:36,540 --> 00:59:37,540
I don't buy that.
792
00:59:38,540 --> 00:59:39,940
Try telling the truth for a change.
793
00:59:40,640 --> 00:59:42,100
I have been telling the truth.
794
00:59:42,560 --> 00:59:45,900
I must say, though... I have the
impression that my being here isn't
795
00:59:45,900 --> 00:59:49,380
to solve your real problem, which is
Laura.
796
00:59:50,560 --> 00:59:52,800
A problem that needs your immediate
attention, by the way.
797
00:59:56,560 --> 00:59:58,160
All right, then, I'll tell you the
truth.
798
01:00:00,460 --> 01:00:01,600
You're self -centered.
799
01:00:02,520 --> 01:00:03,800
You're a complete egotist.
800
01:00:05,220 --> 01:00:09,700
But don't forget, your various degrees,
your upbringing, your social position,
801
01:00:09,920 --> 01:00:11,400
you owe them all to me.
802
01:00:11,680 --> 01:00:12,680
Yes, of course.
803
01:00:13,100 --> 01:00:16,560
I'd never deny it. I've sacrificed my
whole life to give you what you have
804
01:00:16,560 --> 01:00:18,760
today. Of course. Great sacrifices.
805
01:00:19,560 --> 01:00:21,200
But now you're sacrificing others.
806
01:00:21,640 --> 01:00:24,480
Laura, principally. And me, too. But
why, Dad?
807
01:00:24,940 --> 01:00:25,940
For loot?
808
01:00:26,320 --> 01:00:28,720
Now, you can listen to the truth. That
isn't all people need.
809
01:00:29,760 --> 01:00:30,960
All right, whatever you like.
810
01:00:33,460 --> 01:00:38,140
But I hope you realize, if you leave
this house, you'll never have a penny
811
01:00:38,140 --> 01:00:39,058
me.
812
01:00:39,060 --> 01:00:40,060
Not ever.
813
01:00:40,780 --> 01:00:41,920
Do you know what you're doing?
814
01:00:42,250 --> 01:00:43,470
It's black. Those are my conditions.
815
01:00:44,490 --> 01:00:46,150
Take it or leave it.
816
01:00:52,050 --> 01:00:58,190
Matter of fact, here's a list of the new
orders I just got.
817
01:00:59,450 --> 01:01:02,670
Be at the factory first thing in the
morning and get the work plan
818
01:01:03,570 --> 01:01:04,570
I'll be in Paris.
819
01:01:05,570 --> 01:01:06,890
A few days when I get back.
820
01:01:08,650 --> 01:01:10,430
I want this work already in production.
821
01:01:17,040 --> 01:01:19,060
Well, Claudio, we agreed.
822
01:01:25,960 --> 01:01:29,040
You never know about ladies.
823
01:01:29,560 --> 01:01:32,480
She might be falling in love with a guy.
824
01:01:33,620 --> 01:01:34,620
Hi, everybody.
825
01:01:34,760 --> 01:01:35,760
I know you do.
826
01:01:39,720 --> 01:01:41,160
But what if it's really something?
827
01:01:41,700 --> 01:01:42,700
What is it?
828
01:01:43,000 --> 01:01:44,420
I'm sorry, but I have to leave.
829
01:01:45,439 --> 01:01:49,120
My darling, don't you want to be with
your master, your little master? I'm
830
01:01:49,120 --> 01:01:50,680
terribly sorry. Another time, all right?
831
01:01:51,560 --> 01:01:53,480
Carlo, Antonio leaves now. Just a
minute.
832
01:01:54,760 --> 01:01:56,900
What did you say to him? Nothing. I
didn't say a thing.
833
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
Antonio.
834
01:02:01,860 --> 01:02:02,860
Antonio.
835
01:02:06,440 --> 01:02:07,440
What the hell's going on?
836
01:02:09,080 --> 01:02:10,100
Laura's leaving. I know it.
837
01:02:11,460 --> 01:02:13,300
You know, a month or two of separation.
838
01:02:14,280 --> 01:02:15,520
Might be good for the two of you.
839
01:02:16,680 --> 01:02:17,840
No, no, I need her.
840
01:02:18,320 --> 01:02:19,320
Especially right now.
841
01:02:19,960 --> 01:02:20,960
Excuse me.
842
01:02:31,780 --> 01:02:33,000
Good afternoon. Hello, Reena.
843
01:02:33,260 --> 01:02:36,440
Should I prepare dinner for Mr. Claudio,
too? I don't know. What did he say when
844
01:02:36,440 --> 01:02:39,320
he left? I heard him speaking with your
husband who left afterward, but Mr.
845
01:02:39,440 --> 01:02:40,520
Claudio is still in his room.
846
01:02:40,780 --> 01:02:41,780
Oh.
847
01:02:42,120 --> 01:02:43,520
I'll take care of it. Very well, ma 'am.
848
01:03:09,299 --> 01:03:10,299
Claudio. Claudio.
849
01:03:13,060 --> 01:03:14,640
What happened between you and your
father?
850
01:04:29,610 --> 01:04:31,790
I'm so happy. I'm so miserable.
851
01:04:33,570 --> 01:04:35,290
Darling, I swear to you.
852
01:04:36,050 --> 01:04:39,770
I swear I did everything that was
humanly possible. I mean it, darling.
853
01:04:39,770 --> 01:04:40,770
me.
854
01:04:41,410 --> 01:04:43,210
But he's so completely insensitive.
855
01:04:43,990 --> 01:04:46,390
Now I just don't feel I owe him anything
anymore.
856
01:04:46,890 --> 01:04:49,110
I just feel terribly guilty towards you.
857
01:04:49,890 --> 01:04:51,570
I don't want to harm you.
858
01:04:51,790 --> 01:04:52,830
I love you.
859
01:04:55,490 --> 01:04:56,610
I love you, too.
860
01:04:56,850 --> 01:04:57,870
But it's not right.
861
01:04:58,440 --> 01:04:59,780
I've set you against your father.
862
01:05:00,080 --> 01:05:01,140
I should leave right away.
863
01:05:01,480 --> 01:05:02,740
And you should forget about me.
864
01:05:03,760 --> 01:05:04,940
No, don't say that.
865
01:05:05,800 --> 01:05:06,800
I love you, Laura.
866
01:05:09,060 --> 01:05:10,060
I love you.
867
01:05:12,640 --> 01:05:14,520
You'll find another girl, one your own
age.
868
01:05:16,400 --> 01:05:17,500
Probably more than one.
869
01:05:17,900 --> 01:05:19,280
And then you'll fall in love for real.
870
01:05:19,540 --> 01:05:21,260
Stop it. I don't want to hear any more.
871
01:05:22,120 --> 01:05:24,620
I want you more than I've ever wanted
any woman in my life.
872
01:06:43,819 --> 01:06:47,300
Yes, sir, in my opinion, there's nothing
better than a good red Piedmontese.
873
01:06:49,780 --> 01:06:50,780
Don't you think so?
874
01:06:51,140 --> 01:06:52,140
Hmm?
875
01:06:52,780 --> 01:06:53,780
Sure, of course.
876
01:06:54,700 --> 01:06:55,820
Good, I'm glad you agree.
877
01:06:56,040 --> 01:06:58,200
Wine has been very important in man's
cultural development.
878
01:07:00,320 --> 01:07:01,840
You see, man eats through necessity.
879
01:07:03,740 --> 01:07:06,140
A civilized man doesn't just load his
stomach, though.
880
01:07:06,680 --> 01:07:08,120
He has need of something else.
881
01:07:08,780 --> 01:07:13,340
Oh, things like finesse, Respect.
882
01:07:14,160 --> 01:07:15,160
Discretion.
883
01:07:17,660 --> 01:07:24,560
That's why tablecloths, silverware,
suitably prepared dishes and his bottles
884
01:07:24,560 --> 01:07:26,040
wine are carefully chosen.
885
01:07:27,580 --> 01:07:28,680
Well aged.
886
01:07:33,140 --> 01:07:34,220
Don't you think so?
887
01:07:34,940 --> 01:07:36,000
Whatever you say.
888
01:07:37,380 --> 01:07:41,500
It's strange about the human appetite.
889
01:07:43,050 --> 01:07:47,890
At times, it can only be teased by
small, even useless particulars.
890
01:07:48,390 --> 01:07:51,850
And the basis of everything is simply
good taste.
891
01:07:53,130 --> 01:07:58,510
If you've got that, you can do just
about anything.
892
01:08:04,950 --> 01:08:06,950
This is good.
893
01:08:07,910 --> 01:08:08,910
Fine bouquet.
894
01:08:16,620 --> 01:08:17,620
Why don't you have a ball?
895
01:08:18,240 --> 01:08:19,240
Dance.
896
01:08:20,120 --> 01:08:22,819
What? Yes, why don't the two of you
dance?
897
01:08:25,220 --> 01:08:26,340
Good dancing music.
898
01:08:27,640 --> 01:08:28,840
Flower is all worked up.
899
01:08:29,120 --> 01:08:30,120
I can tell.
900
01:08:31,580 --> 01:08:32,760
God knows I'm no use.
901
01:08:34,080 --> 01:08:37,640
When the bunny hug died, so did my
dancing career.
902
01:08:39,540 --> 01:08:40,379
Go ahead.
903
01:08:40,380 --> 01:08:41,760
You don't think I'd mind, do you?
904
01:08:42,220 --> 01:08:43,220
I'd love it.
905
01:08:45,279 --> 01:08:46,279
That's better.
906
01:08:47,729 --> 01:08:48,729
May I have your name?
907
01:08:48,970 --> 01:08:49,970
Go ahead, Claudio.
908
01:09:17,200 --> 01:09:18,660
Thank you. Thank you.
909
01:09:21,279 --> 01:09:21,960
Thank
910
01:09:21,960 --> 01:09:28,620
you.
911
01:09:55,280 --> 01:09:55,959
How are things?
912
01:09:55,960 --> 01:09:58,720
Fine. What are you doing around here?
Just looking for someone who can afford
913
01:09:58,720 --> 01:09:59,720
buy me a hot chocolate.
914
01:10:00,460 --> 01:10:01,580
Come on. I can take it here.
915
01:10:05,240 --> 01:10:07,620
Thank you. One Coke and one hot
chocolate. Here you are, ladies.
916
01:10:09,120 --> 01:10:10,720
I love hot chocolate.
917
01:10:12,020 --> 01:10:13,560
We never seem to meet, you and I.
918
01:10:13,980 --> 01:10:15,160
We should know each other better.
919
01:10:15,640 --> 01:10:16,640
It's a shame we don't.
920
01:10:17,140 --> 01:10:18,140
Yes, it's true.
921
01:10:18,460 --> 01:10:20,180
It's possible for two people to...
922
01:10:21,110 --> 01:10:22,910
live near each other and never get
together.
923
01:10:23,210 --> 01:10:26,250
Listen, can I say something to you
without your getting furious?
924
01:10:26,690 --> 01:10:28,290
Of course. Why should I get mad?
925
01:10:28,510 --> 01:10:30,630
Well, my mother does when I say certain
things.
926
01:10:31,690 --> 01:10:32,870
Oh, that's your mother.
927
01:10:33,630 --> 01:10:34,630
It's a bit different.
928
01:10:37,830 --> 01:10:40,510
Things haven't been going along well
with you and your husband, right?
929
01:10:40,730 --> 01:10:42,690
Oh, well, let's not talk about that,
Diana.
930
01:10:43,670 --> 01:10:45,090
And how could you possibly know?
931
01:10:46,050 --> 01:10:48,230
Well, everyone knows about you and
Claudio.
932
01:10:48,670 --> 01:10:52,070
They pretend not to because of their so
-called good manners, right? But they
933
01:10:52,070 --> 01:10:54,130
know. And they talk among themselves.
934
01:10:54,750 --> 01:10:55,910
Is that so?
935
01:10:56,390 --> 01:10:59,410
It's the latest juicy bit, but you
shouldn't give a damn about it.
936
01:10:59,830 --> 01:11:03,250
As for me, you know, I just couldn't be
less curious about all of the others.
937
01:11:03,670 --> 01:11:07,050
Yes, I know. But you're just full of
fears, and it's through your kind of
938
01:11:07,050 --> 01:11:08,170
that men subjugate us.
939
01:11:09,090 --> 01:11:12,690
They turn women into slaves and trample
them only so they can rid their souls of
940
01:11:12,690 --> 01:11:14,870
their terrible fear of castration.
That's been established.
941
01:11:15,400 --> 01:11:18,520
But this is a different world today. We
don't have to be their whores anymore.
942
01:11:18,940 --> 01:11:21,160
There's such a thing as an equal rights
amendment now.
943
01:11:22,120 --> 01:11:24,340
All the old ideas will be thrown out.
944
01:11:25,560 --> 01:11:29,700
I must confess I've enjoyed your sermon,
but most men won't accept it.
945
01:11:30,140 --> 01:11:33,180
They'll accept it. They're going to have
to. I mean, really, the poor idiots,
946
01:11:33,280 --> 01:11:36,260
not even for themselves are they capable
of solving any problems. How do you
947
01:11:36,260 --> 01:11:37,260
expect them to solve ours?
948
01:11:37,960 --> 01:11:41,420
Perhaps you're right, but I've always
been provided for.
949
01:11:42,080 --> 01:11:43,620
I've never lived on my own.
950
01:11:44,670 --> 01:11:47,090
There's always been a man to take care
of my life.
951
01:11:48,210 --> 01:11:50,690
Your upbringing should be thrown right
out of the window, honestly.
952
01:11:51,190 --> 01:11:52,830
Come on, you better pay attention to
Laura.
953
01:11:54,710 --> 01:11:57,530
About that house you have up in the
mountains in Borneo.
954
01:11:57,930 --> 01:11:58,930
Do you still have it?
955
01:11:59,590 --> 01:12:00,610
Yes, I have. Why?
956
01:12:03,450 --> 01:12:04,510
I'll offer you a trade, madam.
957
01:12:04,750 --> 01:12:08,250
Let's go up there, the two of us. You
put up the hospitality and I will take
958
01:12:08,250 --> 01:12:09,390
care of your re -education.
959
01:12:12,570 --> 01:12:13,830
That's a very nice proposal.
960
01:12:14,070 --> 01:12:15,070
I'll think about it.
961
01:12:15,270 --> 01:12:17,510
Now drink your chocolate. I have to run.
962
01:12:17,930 --> 01:12:18,930
Bye.
963
01:12:51,000 --> 01:12:52,160
Yes, fine.
964
01:12:53,940 --> 01:12:54,940
Mario!
965
01:12:59,240 --> 01:13:00,240
Mario!
966
01:13:02,520 --> 01:13:04,340
Hi, Laura. Be with me in just a second.
967
01:13:05,320 --> 01:13:06,920
Okay, then. We'll opt for the second
solution.
968
01:13:07,740 --> 01:13:10,900
I want you to get everything set up so
we can be producing by Wednesday at the
969
01:13:10,900 --> 01:13:13,200
latest. Just the way you showed me now.
Second alternative.
970
01:13:13,460 --> 01:13:15,320
All clear? We'll get right on it. Ma
'am?
971
01:13:16,400 --> 01:13:17,400
Hi.
972
01:13:17,840 --> 01:13:18,840
What a lovely surprise.
973
01:13:19,940 --> 01:13:22,020
Where have you been all day? I called
the house.
974
01:13:22,420 --> 01:13:23,420
Come outside.
975
01:13:23,700 --> 01:13:24,700
Yes, we'd better talk.
976
01:13:24,880 --> 01:13:25,880
All right.
977
01:13:26,340 --> 01:13:27,800
My father knows something's going on.
978
01:13:28,300 --> 01:13:29,300
I don't know how.
979
01:13:29,840 --> 01:13:31,200
The whole city knows about it.
980
01:13:32,440 --> 01:13:33,540
We've got to be more careful.
981
01:13:33,960 --> 01:13:34,960
Both of us.
982
01:13:35,660 --> 01:13:36,780
Do you think I haven't been?
983
01:13:37,300 --> 01:13:39,020
Before, after, now.
984
01:13:39,760 --> 01:13:40,880
It's all I can think about.
985
01:13:41,460 --> 01:13:42,800
The best thing would be for me to go.
986
01:13:43,140 --> 01:13:45,740
You can either stay or go back to Boston
to finish your degree.
987
01:13:46,040 --> 01:13:47,700
I don't want to hear you say what you're
saying.
988
01:13:48,680 --> 01:13:50,940
We simply have to separate for a little
while anyway.
989
01:13:51,300 --> 01:13:52,900
Until we understand ourselves better.
990
01:13:53,780 --> 01:13:57,220
You're young, Claudio. I don't want you
to do something you'll be sorry for one
991
01:13:57,220 --> 01:13:58,220
day.
992
01:13:58,800 --> 01:13:59,800
It's been beautiful.
993
01:14:00,460 --> 01:14:02,460
But I think I always knew it couldn't go
on forever.
994
01:14:04,140 --> 01:14:05,140
But it's not important.
995
01:14:05,320 --> 01:14:08,620
What I've found in the last few days can
last me my entire life.
996
01:14:08,840 --> 01:14:10,360
I won't listen to you speak like that.
997
01:14:10,800 --> 01:14:11,800
You mustn't.
998
01:14:11,840 --> 01:14:12,920
You simply can't go.
999
01:14:13,820 --> 01:14:15,220
Yes, we have some thinking to do.
1000
01:14:15,480 --> 01:14:17,540
But it's better if we do it together.
1001
01:14:43,100 --> 01:14:46,480
Good evening, Mr. Claudio. Hello, Rena.
My father home? No, sir. He had dinner.
1002
01:14:46,520 --> 01:14:49,300
Then he said he had a flight to catch,
but he left this envelope for you.
1003
01:14:52,200 --> 01:14:55,260
Hello, Rena. Good evening, ma 'am. Have
you had dinner yet? Oh, it doesn't
1004
01:14:55,260 --> 01:14:57,520
matter. I'll fix something for us. You
can go to bed now. Thank you, ma 'am.
1005
01:14:57,520 --> 01:14:58,520
Good night. Night.
1006
01:14:58,720 --> 01:14:59,720
What is it?
1007
01:14:59,740 --> 01:15:00,740
New production orders.
1008
01:15:02,200 --> 01:15:03,200
He left again.
1009
01:15:04,620 --> 01:15:05,640
A little strange, huh?
1010
01:15:06,360 --> 01:15:07,360
Hmm.
1011
01:16:22,100 --> 01:16:23,100
Oh, yes.
1012
01:16:24,680 --> 01:16:25,680
Yes, darling.
1013
01:17:35,490 --> 01:17:37,730
Sorry, darling. All I could find was a
little ham and cheese.
1014
01:17:39,430 --> 01:17:42,550
No, thanks just the same. I'm not
exactly famished.
1015
01:17:43,930 --> 01:17:44,930
Laura,
1016
01:17:45,410 --> 01:17:48,530
it's time we talked about us, and your
absurd decision to go.
1017
01:17:49,410 --> 01:17:50,410
You mustn't.
1018
01:17:50,670 --> 01:17:51,670
You can't.
1019
01:17:53,230 --> 01:17:55,270
You're making everything more difficult,
darling.
1020
01:17:55,650 --> 01:17:56,850
Look, I'm leaving tomorrow.
1021
01:17:57,250 --> 01:17:58,370
I'm going up to Borneo.
1022
01:17:58,610 --> 01:18:00,590
I want you to tell your father when he
gets back.
1023
01:18:00,810 --> 01:18:03,770
Explain everything to him. If you leave,
I'm coming with you.
1024
01:18:04,010 --> 01:18:05,010
I won't leave you.
1025
01:18:05,160 --> 01:18:08,800
I feel a responsibility, too. That's
exactly what I don't want. For you to
1026
01:18:08,800 --> 01:18:12,480
responsible. That you feel you're
obliged to... Laura, listen, I'm going
1027
01:18:12,480 --> 01:18:15,140
made this decision by myself, and I'm
going by myself.
1028
01:18:16,820 --> 01:18:22,000
Just give me a few days to think things
out. Then I'll get in touch with you.
1029
01:18:22,720 --> 01:18:25,040
In the meantime, you can be thinking
about what you want.
1030
01:18:27,800 --> 01:18:29,200
And think carefully, Claudio.
1031
01:18:38,960 --> 01:18:40,540
You've got to persuade her not to go.
1032
01:18:41,220 --> 01:18:42,700
You've got to. What are you doing here?
1033
01:18:43,260 --> 01:18:44,260
I thought you'd gone.
1034
01:18:46,980 --> 01:18:47,980
No, I haven't gone.
1035
01:18:49,080 --> 01:18:50,080
I was in there.
1036
01:18:52,460 --> 01:18:53,460
I heard everything.
1037
01:18:54,760 --> 01:18:55,760
I saw everything.
1038
01:18:56,760 --> 01:18:57,760
You mean you knew?
1039
01:18:59,020 --> 01:19:00,020
You saw it together?
1040
01:19:01,880 --> 01:19:02,940
You were there spying.
1041
01:19:05,520 --> 01:19:06,520
She mustn't go.
1042
01:19:06,760 --> 01:19:07,739
She can't.
1043
01:19:07,740 --> 01:19:08,740
Listen, Claudio.
1044
01:19:09,640 --> 01:19:10,820
She mustn't.
1045
01:19:15,760 --> 01:19:19,920
When I found out what was going on, I
bawled like a kid.
1046
01:19:20,660 --> 01:19:23,260
Then I said to myself, why not? Keep it
in the family.
1047
01:19:23,720 --> 01:19:24,820
Please, Dad, my God.
1048
01:19:25,340 --> 01:19:27,680
You don't know what you're saying. I
can't believe you. Laura.
1049
01:19:28,900 --> 01:19:29,900
Why?
1050
01:19:30,220 --> 01:19:31,220
Why must you?
1051
01:19:31,320 --> 01:19:32,320
Why must you go?
1052
01:19:34,140 --> 01:19:36,180
We could be so happy here.
1053
01:19:36,750 --> 01:19:38,910
In this house? I don't want to hear
another word. I'm going.
1054
01:19:40,830 --> 01:19:42,570
No. I'm not going to let you go.
1055
01:19:42,930 --> 01:19:44,650
You're going to stay right here. No.
1056
01:19:45,530 --> 01:19:46,429
With me.
1057
01:19:46,430 --> 01:19:47,430
With Claudio.
1058
01:19:47,690 --> 01:19:51,130
You'll be with us and so happy because I
love you.
1059
01:19:51,410 --> 01:19:55,270
Yes, I do. And you love me. So you will
go away, will you? Because you're mine.
1060
01:19:55,670 --> 01:19:57,850
Mine. Mine. Mine. No, Papa.
1061
01:19:58,150 --> 01:19:59,150
Stop it.
1062
01:19:59,790 --> 01:20:00,890
Have you gone crazy?
1063
01:20:02,430 --> 01:20:03,430
Calm down, Dad.
1064
01:20:03,890 --> 01:20:04,890
Calm down.
1065
01:20:06,990 --> 01:20:08,210
It may be she's right.
1066
01:20:08,890 --> 01:20:11,150
This is a situation that no one could
have imagined.
1067
01:20:12,130 --> 01:20:13,530
We've got to clear our minds about it.
1068
01:20:14,770 --> 01:20:17,170
Above all, Laura needs to be alone with
herself.
1069
01:20:18,070 --> 01:20:19,910
Do you understand? She needs to be away.
1070
01:20:20,350 --> 01:20:22,070
I only understand that I need her.
1071
01:20:23,410 --> 01:20:25,930
I'm going to leave this horrible house
forever.
1072
01:23:03,530 --> 01:23:04,530
Where's the soap?
1073
01:23:06,130 --> 01:23:07,430
Right in front of you.
1074
01:23:08,750 --> 01:23:09,870
I'll kill you.
1075
01:23:10,710 --> 01:23:11,810
That's not better.
1076
01:23:18,190 --> 01:23:19,190
Diana,
1077
01:23:29,110 --> 01:23:30,450
where's my print cell?
1078
01:23:31,150 --> 01:23:32,150
Right here.
1079
01:23:32,490 --> 01:23:34,050
That's the wrong place for it.
1080
01:23:34,550 --> 01:23:35,550
Coming.
1081
01:23:37,530 --> 01:23:39,150
My lady is served.
1082
01:23:40,430 --> 01:23:41,590
Oh, wonderful.
1083
01:23:45,890 --> 01:23:47,070
More, more, more.
1084
01:23:50,890 --> 01:23:52,110
Oh, because there's a lot.
1085
01:23:54,250 --> 01:23:55,250
How is it?
1086
01:23:56,670 --> 01:23:57,670
Fantastic.
1087
01:24:07,340 --> 01:24:08,600
Who could be calling at this hour?
1088
01:24:09,240 --> 01:24:10,240
I don't know.
1089
01:24:10,300 --> 01:24:11,300
I'll go.
1090
01:24:25,760 --> 01:24:27,340
I think I'll go upstairs for awhile.
1091
01:24:55,420 --> 01:24:56,920
Antonio, why did you come here?
1092
01:24:57,800 --> 01:24:59,800
I can only assure you I didn't intend
to.
1093
01:25:01,540 --> 01:25:03,360
All of a sudden, there I was in my car.
1094
01:25:05,520 --> 01:25:06,800
I have no idea how.
1095
01:25:09,140 --> 01:25:11,100
I'd like to find a way to forget more
than anything.
1096
01:25:12,640 --> 01:25:15,760
Yes, some way to cancel out all the ugly
things that have occurred.
1097
01:25:18,060 --> 01:25:19,460
I'm alone in the house now.
1098
01:25:20,140 --> 01:25:21,140
Claudio's left too.
1099
01:25:22,160 --> 01:25:23,440
I don't know anything anymore.
1100
01:25:24,590 --> 01:25:25,590
I'm alone.
1101
01:25:29,730 --> 01:25:32,270
If you and I could only manage to talk
about things.
1102
01:25:33,070 --> 01:25:34,070
Try to help me.
1103
01:25:35,670 --> 01:25:36,670
Please, Laura.
1104
01:25:37,050 --> 01:25:39,150
I wish there were something I could do.
1105
01:25:39,750 --> 01:25:40,750
But it's useless.
1106
01:25:41,390 --> 01:25:44,110
Everything would revert right back to
the way it was before.
1107
01:25:45,330 --> 01:25:46,330
Those lies.
1108
01:25:46,650 --> 01:25:47,670
False pretenses.
1109
01:25:48,490 --> 01:25:53,050
That stupid masculine hypocrisy. To save
your face at all costs.
1110
01:25:55,130 --> 01:25:58,330
Yes, Laura, but that too is a thing in
life.
1111
01:25:59,130 --> 01:26:01,970
That's true. Only in your life, not
mine.
1112
01:26:02,890 --> 01:26:03,890
I'm out of it.
1113
01:26:07,690 --> 01:26:08,690
Forever.
1114
01:28:48,240 --> 01:28:49,240
Wait!
78944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.