All language subtitles for To.My.Shore.S01E04.VIKI.x264.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,060 --> 00:00:16,900 ♫ ♫ 2 00:00:17,670 --> 00:00:22,340 ♫ ♫ 3 00:00:23,190 --> 00:00:27,900 ♫ ♫ 4 00:00:27,900 --> 00:00:34,610 ♫ ♫ 5 00:00:34,610 --> 00:00:38,980 ♫ ♫ 6 00:00:40,240 --> 00:00:44,450 ♫ ♫ 7 00:00:44,450 --> 00:00:52,780 ♫ ♫ 8 00:00:52,780 --> 00:00:56,060 ♫ ♫ 9 00:00:56,060 --> 00:00:58,850 ♫ ♫ 10 00:00:58,850 --> 00:01:01,880 ♫ ♫ 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,720 ♫ ♫ 12 00:01:04,720 --> 00:01:07,790 ♫ ♫ 13 00:01:07,790 --> 00:01:12,710 ♫ ♫ 14 00:01:12,710 --> 00:01:18,500 ♫ ♫ 15 00:01:18,500 --> 00:01:23,800 ♫ ♫ 16 00:01:23,800 --> 00:01:30,200 ♫ ♫ 17 00:01:30,200 --> 00:01:35,130 ♫ ♫ 18 00:01:35,130 --> 00:01:40,740 ♫ ♫ 19 00:01:40,740 --> 00:01:47,410 ♫ ♫ 20 00:01:47,410 --> 00:01:59,010 ♫ ♫ 21 00:01:59,010 --> 00:02:07,470 ♫ ♫ 22 00:02:07,470 --> 00:02:15,900 [To My Shore] 23 00:02:15,900 --> 00:02:17,910 The guy who molested me... 24 00:02:20,420 --> 00:02:22,060 I found him. 25 00:02:22,060 --> 00:02:24,579 - He's here, in this club. - How did you find him? 26 00:02:24,579 --> 00:02:26,738 Let's go hear what he has to say first. 27 00:02:46,939 --> 00:02:48,893 I'll go scout ahead. 28 00:02:58,520 --> 00:02:59,860 Who the hell are you? 29 00:02:59,860 --> 00:03:01,610 - Young Master Bai. - Turn the lights back on. 30 00:03:01,610 --> 00:03:03,450 - I need a word with you. - 31 00:03:03,450 --> 00:03:06,112 - - Clear the room. 32 00:03:07,420 --> 00:03:09,379 - Who the hell is this? - Weirdo. 33 00:03:09,379 --> 00:03:11,120 - Who the hell are you? - Young Master Bai, 34 00:03:11,120 --> 00:03:13,659 I didn't expect it to be you in here. 35 00:03:13,659 --> 00:03:15,659 - You know him? - I do. 36 00:03:15,659 --> 00:03:17,659 Met him at one of Shi Li Hua's parties. 37 00:03:17,659 --> 00:03:18,900 What do you two want? 38 00:03:18,900 --> 00:03:21,403 You barge in and start smashing things, huh? 39 00:03:24,019 --> 00:03:25,860 What do we want with you? 40 00:03:25,860 --> 00:03:27,939 You should know why we're here. 41 00:03:27,939 --> 00:03:32,300 Since I've managed to find you today, I came prepared. 42 00:03:32,300 --> 00:03:36,380 If you don't mind an audience, then neither do I. 43 00:03:36,380 --> 00:03:39,140 Fine. Let's talk. 44 00:03:39,140 --> 00:03:42,500 Everybody out. I've got real business to discuss. 45 00:03:42,500 --> 00:03:45,700 Get another room heated up. I'll be there later. 46 00:03:45,700 --> 00:03:47,700 - We'll be waiting, Young Master Bai. - We'll be waiting, bro. 47 00:03:47,700 --> 00:03:49,800 We'll head over first. 48 00:03:52,579 --> 00:03:55,300 All right, talk. 49 00:03:55,300 --> 00:03:58,900 Young Master Bai. We don't know each other well. 50 00:03:58,900 --> 00:04:01,200 But we do have Shi Li Hua in common. 51 00:04:01,200 --> 00:04:05,800 So, if you've got anything to say, measure it carefully. 52 00:04:05,800 --> 00:04:07,279 And don't play coy. 53 00:04:07,279 --> 00:04:08,700 President Fan, right? 54 00:04:08,700 --> 00:04:12,740 What's your relationship with this gentleman who wants to talk to me? 55 00:04:12,740 --> 00:04:16,780 - Friends. - Oh, friends. 56 00:04:18,759 --> 00:04:19,979 Young Master Bai. 57 00:04:19,979 --> 00:04:24,179 Today, I'm here for an explanation. 58 00:04:24,179 --> 00:04:25,560 With this chemistry, 59 00:04:25,560 --> 00:04:27,859 if I hadn't personally got him to the bed, 60 00:04:27,859 --> 00:04:30,019 I might believe they're just "friends". 61 00:04:30,019 --> 00:04:32,060 He sure knows how to have fun. 62 00:04:32,060 --> 00:04:34,479 Handsome. What're you on about? 63 00:04:34,479 --> 00:04:36,900 What "explanation"? I don't follow. 64 00:04:36,900 --> 00:04:39,979 Makes sense. You've done so many filthy things. 65 00:04:39,979 --> 00:04:43,699 You can't keep track of them all. 66 00:04:43,699 --> 00:04:45,500 Let me jog your memory. 67 00:04:45,500 --> 00:04:47,639 Last Thursday night. 68 00:04:47,639 --> 00:04:51,410 The Qiyue Hotel parking lot. 69 00:04:56,459 --> 00:04:58,820 Then tell me... 70 00:04:58,820 --> 00:05:03,019 What exactly did I do to you that night? 71 00:05:03,019 --> 00:05:04,900 What the hell are you looking at? 72 00:05:04,900 --> 00:05:07,259 I wouldn't be here without proof. 73 00:05:07,259 --> 00:05:08,739 Young Master Bai. 74 00:05:08,739 --> 00:05:13,259 If you've got no explanation, I'll assume it was you. 75 00:05:13,259 --> 00:05:17,979 And I'm here to settle the score today. 76 00:05:17,979 --> 00:05:20,179 How? 77 00:05:20,179 --> 00:05:21,935 Simple. 78 00:05:23,359 --> 00:05:25,280 An eye for an eye. 79 00:05:25,280 --> 00:05:27,179 Whatever you did to me, I'll return in kind. 80 00:05:27,179 --> 00:05:29,719 I'll return in kind. 81 00:05:30,540 --> 00:05:33,120 Young Master Bai. How should we start undressing you? 82 00:05:33,120 --> 00:05:35,699 - Screw you! I'm straight. - Young Master Bai. 83 00:05:35,699 --> 00:05:38,019 Watch your mouth. 84 00:05:38,019 --> 00:05:40,139 Your phone's been ringing. 85 00:05:40,139 --> 00:05:42,100 Take the call first. 86 00:05:42,100 --> 00:05:45,180 Calm down. Then we'll talk. 87 00:05:45,180 --> 00:05:47,859 Fan Xiao, how the hell are we supposed to talk? 88 00:05:47,859 --> 00:05:49,680 We're not in a rush. 89 00:05:49,680 --> 00:05:51,720 Take the call first. 90 00:05:51,720 --> 00:05:53,340 Sit. 91 00:05:53,340 --> 00:05:55,733 We'll talk slowly. 92 00:05:58,959 --> 00:06:00,540 Hello. 93 00:06:02,820 --> 00:06:04,359 Okay. 94 00:06:07,319 --> 00:06:10,519 Fine, I admit it. I did it. 95 00:06:10,519 --> 00:06:12,120 Why? 96 00:06:13,119 --> 00:06:14,979 Why the hell do you think? 97 00:06:14,979 --> 00:06:17,100 I took a little something. Got revved up. 98 00:06:17,100 --> 00:06:19,060 No one was around. 99 00:06:19,060 --> 00:06:21,179 You looked decent enough. 100 00:06:21,179 --> 00:06:22,660 You carry ether on you? 101 00:06:22,660 --> 00:06:25,699 And what if I do? It's my hobby, gotta problem? 102 00:06:25,699 --> 00:06:27,680 Just say it. How much? 103 00:06:27,680 --> 00:06:29,988 I don't want your money. 104 00:06:36,859 --> 00:06:39,239 Then what do you want? What you just said won't fly. 105 00:06:39,239 --> 00:06:42,098 Relax. I can't bring myself to put my mouth on you. 106 00:06:42,098 --> 00:06:46,119 Give me ten minutes to beat you up. And then we call it even. 107 00:06:46,119 --> 00:06:48,019 Fucking hell! You dare lay a hand on me? 108 00:06:48,019 --> 00:06:50,424 I'll kill you today! 109 00:06:52,680 --> 00:06:55,060 You dare hit me, huh? 110 00:06:55,060 --> 00:06:58,501 I'll bust your head for free today. 111 00:07:00,979 --> 00:07:03,339 You're swinging that at him? Say the word if you want to die. 112 00:07:03,339 --> 00:07:05,859 - Fan Xiao, stop. - Don't worry. 113 00:07:05,859 --> 00:07:07,900 I won't take his life. 114 00:07:07,900 --> 00:07:10,699 I'll handle the dirty work. 115 00:07:10,699 --> 00:07:14,179 Ten minutes. Time me. 116 00:07:16,400 --> 00:07:18,580 Fan Xiao, are you really doing this? 117 00:07:18,580 --> 00:07:21,179 If we're acting, we should make it believable. 118 00:07:21,179 --> 00:07:22,542 Thanks for your cooperation, Young Master Bai. 119 00:07:22,542 --> 00:07:24,820 Fuck off. I'm done playing. 120 00:07:24,820 --> 00:07:26,979 I'll spill everything. 121 00:07:30,299 --> 00:07:32,317 Planning to give up Anna? 122 00:07:36,940 --> 00:07:39,979 Shi Li Hua said you could have her sleep with me. 123 00:07:39,979 --> 00:07:41,440 Is that for real? 124 00:07:41,440 --> 00:07:43,520 She's a beauty queen after all. 125 00:07:43,520 --> 00:07:45,979 I'll have her come out to drink with you first. 126 00:07:45,979 --> 00:07:50,370 Whether you can take her home is up to your skills. 127 00:07:51,540 --> 00:07:53,940 Then hurry, hit me quick. 128 00:07:53,940 --> 00:07:57,299 I'll stick to exposed skin then. 129 00:07:57,299 --> 00:07:58,679 Looks more real. 130 00:07:58,679 --> 00:08:00,876 And you'll suffer less. 131 00:08:03,060 --> 00:08:04,768 Apologies in advance. 132 00:08:12,819 --> 00:08:14,500 Stop hitting me. 133 00:08:14,500 --> 00:08:17,000 Any more and I'll be one foot in the grave. 134 00:08:17,000 --> 00:08:18,940 Fine. 135 00:08:18,940 --> 00:08:21,019 One last hit. 136 00:08:21,019 --> 00:08:23,799 Remember to scream louder. 137 00:08:23,799 --> 00:08:26,580 Fan Xiao. What are you doing? 138 00:08:27,300 --> 00:08:30,040 The Bai family isn't easy meat. 139 00:08:32,646 --> 00:08:34,929 Just scream. 140 00:08:48,780 --> 00:08:51,259 What are you doing? 141 00:08:51,259 --> 00:08:55,059 Tell me, will the person outside feel sorry? 142 00:08:55,059 --> 00:08:56,699 I… 143 00:08:56,699 --> 00:08:59,440 I don't know. No clue... 144 00:08:59,440 --> 00:09:02,720 Young Master Bai. You must take the fall for this. 145 00:09:02,720 --> 00:09:04,019 Remember what I said. 146 00:09:04,019 --> 00:09:06,300 Offend anyone but Fan Xiao. 147 00:09:06,300 --> 00:09:08,880 He'll smile as he toys you to death. 148 00:09:08,880 --> 00:09:14,180 I should ask him for something good. 149 00:09:17,019 --> 00:09:19,362 Thanks for your hard work, Young Master Bai. 150 00:09:43,459 --> 00:09:45,140 Let's go. 151 00:09:48,440 --> 00:09:50,540 Wait, your hand. 152 00:09:50,540 --> 00:09:51,980 It's nothing. 153 00:09:51,980 --> 00:09:54,440 I just hurt it when I worked that punk over. 154 00:09:54,440 --> 00:09:56,499 Just hit the wall by accident. 155 00:09:56,499 --> 00:09:59,049 No. You're going to the hospital. 156 00:10:08,595 --> 00:10:12,520 [Episode 4] 157 00:10:15,860 --> 00:10:18,719 Welcome to my humble abode, Director You. 158 00:10:19,660 --> 00:10:22,300 Your right hand just got splinted. Don't move it. 159 00:10:22,300 --> 00:10:25,639 Tell me what you can't do. I'll help you. 160 00:10:26,980 --> 00:10:29,039 It's really nothing. 161 00:10:29,039 --> 00:10:31,200 I'll do it. 162 00:10:31,200 --> 00:10:33,499 You're a grown man, don't be stubborn. 163 00:10:33,499 --> 00:10:34,513 Slow down. 164 00:10:34,513 --> 00:10:37,691 Your metacarpal's fractured. And you call it "no big deal". 165 00:10:38,900 --> 00:10:44,100 The doctor also said if this doesn't heal right, you'll have lasting problems. 166 00:10:48,519 --> 00:10:50,660 Fan Xiao, you've been in Thailand for a while. 167 00:10:50,660 --> 00:10:53,440 Why does your place still look like a showroom? 168 00:10:53,440 --> 00:10:55,279 I'm mostly at the office. 169 00:10:55,279 --> 00:10:58,279 I stay here only when I need some peace and quiet. 170 00:10:58,279 --> 00:11:00,279 You can check out the terrace. 171 00:11:00,279 --> 00:11:03,040 - The view's great. - 172 00:11:09,860 --> 00:11:13,259 At night, only the mountain's outline can be seen. 173 00:11:13,259 --> 00:11:16,780 In the daytime, especially after rain, 174 00:11:16,780 --> 00:11:18,280 it's beautiful. 175 00:11:26,900 --> 00:11:30,750 Before you sleep, if there's anything you can't do one-handed, 176 00:11:30,750 --> 00:11:32,600 just tell me. 177 00:11:37,860 --> 00:11:39,980 This collar's a little tight. 178 00:11:39,980 --> 00:11:42,860 Mind giving me a hand, Director You? 179 00:11:42,860 --> 00:11:44,799 It's not like both of your hands are useless. 180 00:11:44,799 --> 00:11:46,480 Use your left one. 181 00:11:48,740 --> 00:11:50,595 Useless. 182 00:11:51,780 --> 00:11:54,400 Don't move your right hand. Come here. 183 00:12:02,579 --> 00:12:03,951 Come. 184 00:12:04,660 --> 00:12:05,880 Slow down. 185 00:12:05,880 --> 00:12:08,019 You really do care about me. 186 00:12:08,019 --> 00:12:10,038 Zip it. 187 00:12:10,038 --> 00:12:12,019 Chin down. 188 00:12:46,540 --> 00:12:48,178 What are you doing? 189 00:12:52,300 --> 00:12:54,499 I've been looking for the curtain remote forever. 190 00:12:54,499 --> 00:12:57,086 It was wedged in the sofa behind you. 191 00:12:59,860 --> 00:13:01,379 Director You. 192 00:13:01,379 --> 00:13:03,803 There are two buttons left. 193 00:13:09,180 --> 00:13:10,773 There. 194 00:13:13,300 --> 00:13:15,285 I'll change into a robe. 195 00:13:29,220 --> 00:13:33,899 Fan Xiao, I think the person who molested me wasn't Bai Peng Yu. 196 00:13:33,899 --> 00:13:35,510 How so? 197 00:13:36,238 --> 00:13:40,699 Last time, I deliberately said "an eye for an eye" to test him. 198 00:13:41,499 --> 00:13:43,780 But he clearly hates men. 199 00:13:43,780 --> 00:13:46,180 He took something and was also drunk. 200 00:13:46,180 --> 00:13:50,897 When you're that out of it, you don't care. 201 00:13:51,939 --> 00:13:54,799 - You shouldn't drink on meds. - I know. 202 00:13:54,799 --> 00:13:56,220 This is for you. 203 00:13:56,220 --> 00:13:59,259 Have a little to relax and sleep. 204 00:13:59,259 --> 00:14:02,299 If you still have doubts, we'll keep digging. 205 00:14:02,299 --> 00:14:05,093 I checked the lady boss who poured you drinks. 206 00:14:05,093 --> 00:14:07,838 - It wasn't her. - We'll see. 207 00:14:08,640 --> 00:14:12,980 Either way, thanks, Fan Xiao. 208 00:14:12,980 --> 00:14:14,780 Honestly… 209 00:14:14,780 --> 00:14:16,860 From childhood to now, 210 00:14:18,320 --> 00:14:20,921 few people have ever protected me like this. 211 00:14:21,819 --> 00:14:23,730 What? 212 00:14:24,493 --> 00:14:28,100 Do you know what the women at our company say about you? 213 00:14:28,100 --> 00:14:30,287 What do they say? 214 00:14:30,287 --> 00:14:34,579 They say you're the brooding, scheming male lead. 215 00:14:34,579 --> 00:14:39,420 Anyone you latch onto has a bad end. 216 00:14:39,420 --> 00:14:42,740 If they knew you were this childish and clingy, 217 00:14:42,740 --> 00:14:45,066 what would they think? 218 00:14:52,259 --> 00:14:53,640 You Shu Lang. 219 00:14:53,640 --> 00:14:56,860 I don't care what they think. 220 00:14:56,860 --> 00:15:00,808 I only want to know what you think. 221 00:15:15,100 --> 00:15:16,259 It's late. 222 00:15:16,259 --> 00:15:18,139 You won't get a cab here. 223 00:15:18,139 --> 00:15:20,300 Don't go back for now. 224 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 I can't drive with this hand. 225 00:15:22,100 --> 00:15:24,980 Tomorrow, I'll have to trouble you to take me to work too. 226 00:15:24,980 --> 00:15:26,719 The guest room has its own bathroom. 227 00:15:26,719 --> 00:15:29,300 The bedding's new. No one's used it. 228 00:15:29,300 --> 00:15:32,411 Treat it like a hotel for the night. 229 00:15:35,939 --> 00:15:37,980 Keep the hand dry after you go home. 230 00:15:37,980 --> 00:15:39,860 I'll prescribe antibiotics. 231 00:15:39,860 --> 00:15:41,660 He may run a fever tonight. 232 00:15:41,660 --> 00:15:43,443 Keep an eye on him. 233 00:15:58,019 --> 00:16:01,059 Fan Xiao. Fan Xiao. 234 00:16:08,420 --> 00:16:10,300 Fan Xiao. 235 00:16:10,300 --> 00:16:12,200 Are you feeling unwell? 236 00:16:12,200 --> 00:16:14,499 Shu Lang. 237 00:16:14,499 --> 00:16:16,769 I am uncomfortable. 238 00:16:22,660 --> 00:16:25,242 You said you'd help me. 239 00:16:30,440 --> 00:16:33,120 Fan Xiao. 240 00:16:35,499 --> 00:16:37,459 I'm just asking a favor. 241 00:16:37,459 --> 00:16:39,139 No need to throw a punch if you disagree. 242 00:16:39,139 --> 00:16:40,789 Fan Xiao. 243 00:16:44,320 --> 00:16:45,980 I'm gay. 244 00:16:45,980 --> 00:16:48,889 I can't play straight-boy games with you. 245 00:17:00,480 --> 00:17:03,046 We're here. Out you go. 246 00:17:05,619 --> 00:17:09,680 My top button It's been undone since we left. 247 00:17:09,680 --> 00:17:13,586 Director You, you're really just going to ignore me? 248 00:17:15,060 --> 00:17:19,859 The Director You I know even helps strangers. 249 00:17:19,859 --> 00:17:25,001 Why don't I get that treatment? 250 00:17:28,060 --> 00:17:29,420 You still want my help? 251 00:17:29,420 --> 00:17:31,667 Don't mind it, Director You. 252 00:17:32,720 --> 00:17:34,700 Orientation is everyone's freedom. 253 00:17:34,700 --> 00:17:37,859 Unless you're insecure? 254 00:17:37,859 --> 00:17:40,040 No. I'm just afraid you'll... 255 00:17:40,040 --> 00:17:42,327 You underestimate me. 256 00:17:43,499 --> 00:17:46,061 It's just being gay. 257 00:17:46,061 --> 00:17:47,460 Did you forget where we are? 258 00:17:47,460 --> 00:17:49,859 Hello. 259 00:17:49,859 --> 00:17:52,104 Gay marriage is legal. 260 00:17:56,300 --> 00:17:58,398 So… the button? 261 00:17:59,359 --> 00:18:01,259 Useless. 262 00:18:01,259 --> 00:18:02,760 Come here. 263 00:18:11,720 --> 00:18:13,262 Done. 264 00:18:15,460 --> 00:18:19,550 So, your girlfriend is actually a man. 265 00:18:20,540 --> 00:18:22,940 I didn't mean to hide it. 266 00:18:22,940 --> 00:18:25,287 I'll introduce you sometime. 267 00:18:27,560 --> 00:18:30,959 Go on, get out. I'm going to be late. 268 00:18:40,759 --> 00:18:42,379 I can't hold back. 269 00:18:42,379 --> 00:18:43,830 I want you. 270 00:18:43,830 --> 00:18:46,180 Huh? What does that mean? 271 00:18:46,180 --> 00:18:48,661 Wishing you a great day. 272 00:18:59,499 --> 00:19:05,180 Huo, send the antique ring from the auction to Lu Zhen. 273 00:19:05,180 --> 00:19:07,781 It's time to give him a nudge. 274 00:19:13,060 --> 00:19:17,419 So, you're breaking up with me and there's no other reason? 275 00:19:18,180 --> 00:19:20,400 I'm not good enough for you. 276 00:19:25,619 --> 00:19:27,360 You sure? 277 00:19:28,820 --> 00:19:32,979 Mr. Lu, President Fan asked me to bring these to you. 278 00:19:32,979 --> 00:19:35,859 That's not right. I can't take gifts I didn't earn. 279 00:19:35,859 --> 00:19:38,060 How can I let him continue sending such gifts? 280 00:19:38,060 --> 00:19:40,420 Mr. Lu, I'm just following orders. 281 00:19:40,420 --> 00:19:44,200 If you don't like them, take it up with President Fan. 282 00:19:45,840 --> 00:19:48,440 Has he been busy lately? 283 00:19:48,440 --> 00:19:50,619 Why is he always sending gifts through you? 284 00:19:50,619 --> 00:19:54,400 Our boss is very possessive. 285 00:19:55,599 --> 00:19:57,619 Take care of yourself. 286 00:19:57,619 --> 00:19:59,143 I'm off. 287 00:20:03,440 --> 00:20:05,300 Uncle You. 288 00:20:11,560 --> 00:20:15,540 Lu Zhen. There's no room for me in your heart anymore. 289 00:20:15,540 --> 00:20:18,020 Your workplace is complicated. 290 00:20:18,820 --> 00:20:21,325 Protect yourself. 291 00:20:22,399 --> 00:20:24,320 Uncle You. 292 00:20:26,560 --> 00:20:30,179 You Shu Lang. Did you ever love me? 293 00:20:30,859 --> 00:20:33,300 You're very good to me. 294 00:20:33,300 --> 00:20:35,985 You're thoughtful, attentive. 295 00:20:35,985 --> 00:20:38,265 But is that love? 296 00:20:40,859 --> 00:20:43,859 You're a flawless boyfriend, 297 00:20:43,859 --> 00:20:46,259 but I can't feel you. 298 00:20:46,259 --> 00:20:49,259 Your joy, anger, and sorrow, I can't share in them. 299 00:20:49,259 --> 00:20:52,099 When you're silent, when you smoke, 300 00:20:52,099 --> 00:20:54,139 when you smile, 301 00:20:54,139 --> 00:20:57,139 you feel alone to me. 302 00:20:57,139 --> 00:21:00,259 Even with your arm around me, with you right by my side, 303 00:21:00,259 --> 00:21:02,839 I still can't feel you. 304 00:21:02,839 --> 00:21:05,099 I still feel you're alone. 305 00:21:05,099 --> 00:21:08,049 No matter how I try, I can't get in. 306 00:21:09,499 --> 00:21:10,739 Do you know? 307 00:21:10,739 --> 00:21:14,804 That kind of defeat is truly crushing. 308 00:21:21,300 --> 00:21:23,979 Director You, this booze is strong. 309 00:21:23,979 --> 00:21:25,580 Don't chug it. 310 00:21:25,580 --> 00:21:28,159 Why are you drinking? Your hand isn't healed yet. 311 00:21:28,159 --> 00:21:31,379 - You can't drink. - I'm not, it's fruit tea. 312 00:21:31,379 --> 00:21:34,350 What's wrong? Bad mood? 313 00:21:35,700 --> 00:21:38,838 Know how I can tell you're unhappy? 314 00:21:40,580 --> 00:21:42,795 Because we're the same kind. 315 00:21:46,619 --> 00:21:47,760 What kind? 316 00:21:47,760 --> 00:21:49,684 People who wear masks. 317 00:21:50,700 --> 00:21:52,645 So, you don't have to hide from me. 318 00:22:06,859 --> 00:22:08,979 Have a smoke, it'll help. 319 00:22:08,979 --> 00:22:10,399 I don't want one now. 320 00:22:10,399 --> 00:22:12,614 Fine. Give it here. 321 00:22:15,079 --> 00:22:16,379 What? 322 00:22:16,379 --> 00:22:19,180 We've shared a half-smoked cigarette before. 323 00:22:19,180 --> 00:22:21,780 You weren't this jumpy. 324 00:22:23,680 --> 00:22:25,280 It's nothing. 325 00:22:30,580 --> 00:22:32,880 - I broke up. - What? 326 00:22:32,880 --> 00:22:35,060 You must be kidding. 327 00:22:35,060 --> 00:22:37,720 Weren't you fine a few days ago, 328 00:22:37,720 --> 00:22:39,460 and said you'd introduce us? 329 00:22:39,460 --> 00:22:42,099 Forget it. Have a drink with me. 330 00:22:42,099 --> 00:22:43,979 I can't understand. 331 00:22:43,979 --> 00:22:48,620 How could anyone let a good catch like you go? 332 00:22:48,620 --> 00:22:50,700 Enough chatter. 333 00:22:50,700 --> 00:22:52,180 Your hand isn't healed. Drink fruit tea. 334 00:22:52,180 --> 00:22:53,700 Fine. I'll drink that. 335 00:22:53,700 --> 00:22:55,239 I'll risk my life to accompany the gentleman. 336 00:22:55,239 --> 00:22:57,219 Booze works. 337 00:22:57,219 --> 00:22:59,144 Fruit tea. 338 00:23:00,739 --> 00:23:03,351 Come on. Cheers. 339 00:23:05,199 --> 00:23:11,588 If I get drunk, take me home. 340 00:23:18,440 --> 00:23:21,760 Easy. Easy. 341 00:23:28,300 --> 00:23:30,035 So heavy. 342 00:23:47,080 --> 00:23:51,019 Director You, you're too precious. 343 00:23:51,019 --> 00:23:53,412 Let me wash my hands first. 344 00:24:01,420 --> 00:24:05,099 Didn't expect you to be so tender. 345 00:24:05,099 --> 00:24:07,272 But you're just unlucky. 346 00:24:08,438 --> 00:24:11,207 Always meeting the wrong people. 347 00:24:21,690 --> 00:24:29,280 ♫ ♫ 348 00:24:30,300 --> 00:24:33,547 Uncle You, your sweet-and-sour pork is amazing. 349 00:24:33,547 --> 00:24:37,273 Love you. Mwah. 350 00:24:37,273 --> 00:24:40,740 ♫ ♫ 351 00:24:40,740 --> 00:24:44,970 ♫ ♫ 352 00:24:46,900 --> 00:24:48,259 What do I do… 353 00:24:48,259 --> 00:24:50,660 I really want a bite, 354 00:24:50,660 --> 00:24:54,560 but I can't leave marks on you today. 355 00:24:54,560 --> 00:25:00,350 My Bodhisattva, did you descend to test me? 356 00:25:01,380 --> 00:25:05,224 How about just a kiss? 357 00:25:08,110 --> 00:25:11,960 ♫ ♫ 358 00:25:13,705 --> 00:25:16,590 What did you say? 359 00:25:16,590 --> 00:25:19,670 ♫ ♫ 360 00:25:19,672 --> 00:25:21,823 You Shu Lang is kissing me. 361 00:25:21,823 --> 00:25:23,770 He's kissing me on his own accord. 362 00:25:23,770 --> 00:25:25,019 He... 363 00:25:25,019 --> 00:25:28,044 Zhen Zhen. Zhen Zhen. 364 00:25:32,070 --> 00:25:39,680 ♫ ♫ 365 00:25:39,680 --> 00:25:43,340 ♫ ♫ 366 00:25:43,340 --> 00:25:47,597 ♫ ♫ 367 00:25:47,597 --> 00:25:49,700 Fan Xiao. 368 00:25:49,700 --> 00:25:52,110 Why is he here? 369 00:26:22,480 --> 00:26:24,820 It's early in the morning. 370 00:26:24,820 --> 00:26:28,739 - Men are easy to tease, Director You. - Cut it out. Let go. 371 00:26:28,739 --> 00:26:30,562 I'm not kidding. 372 00:26:31,400 --> 00:26:33,399 Feel this. 373 00:26:34,580 --> 00:26:39,560 Fan Xiao, that's not how you joke. 374 00:26:39,560 --> 00:26:41,410 You're crossing a line. 375 00:26:42,900 --> 00:26:46,207 Director You, then let me ask... 376 00:26:46,940 --> 00:26:50,705 What happens if I cross the line? 377 00:26:51,420 --> 00:26:54,019 I told you I'm gay. 378 00:26:54,019 --> 00:26:57,540 If you keep pushing, 379 00:26:57,540 --> 00:27:00,219 I'll flip you over and take you. 380 00:27:00,219 --> 00:27:01,499 What? 381 00:27:01,499 --> 00:27:05,783 What did you say you'd do to me? 382 00:27:11,199 --> 00:27:13,080 What do you want to eat? 383 00:27:16,480 --> 00:27:18,660 How long has it been for you, Director You? 384 00:27:18,660 --> 00:27:21,900 Last night you were drunk, and chasing me for kisses. 385 00:27:21,900 --> 00:27:23,660 I couldn't dodge. 386 00:27:23,660 --> 00:27:26,940 Oh, right, your ex is called Zhen Zhen, right? 387 00:27:26,940 --> 00:27:30,116 You kissed me and called for him. 388 00:27:31,499 --> 00:27:34,674 Look, you broke my lip. 389 00:27:35,540 --> 00:27:38,556 Wanna see? 390 00:27:40,060 --> 00:27:42,860 It's just a kiss. What's the big deal? 391 00:27:42,860 --> 00:27:47,859 But scaring me with that condom was on you. 392 00:27:47,859 --> 00:27:52,809 What if I wasn't scared? 393 00:27:54,820 --> 00:27:56,859 Get lost. 394 00:27:56,859 --> 00:27:59,279 I took care of you all night. 395 00:27:59,279 --> 00:28:01,099 If nothing else, that's effort. 396 00:28:01,099 --> 00:28:04,060 No breakfast? And now you kick me out? 397 00:28:04,060 --> 00:28:06,560 You're cold-blooded. 398 00:28:08,000 --> 00:28:10,743 I'm showering, suit yourself. 399 00:28:18,660 --> 00:28:20,110 Zhen Zhen, 400 00:28:20,110 --> 00:28:26,000 how long till your boyfriend willingly gets into my bed? 401 00:28:32,000 --> 00:28:33,979 Still getting calls from Lu Zhen? 402 00:28:33,979 --> 00:28:35,133 You keep avoiding him. 403 00:28:35,133 --> 00:28:37,760 Aren't you afraid he'll lose hope and run back to your dear Director You? 404 00:28:37,760 --> 00:28:41,520 Knowing You Shu Lang, he'll never take him back. 405 00:28:41,520 --> 00:28:42,979 Your move, hurry. 406 00:28:42,979 --> 00:28:45,259 Bomb. 407 00:28:45,259 --> 00:28:47,619 You toyed with You Shu Lang, and Lu Zhen took the stray bullets. 408 00:28:47,619 --> 00:28:48,959 I don't know who to pity. 409 00:28:48,959 --> 00:28:52,300 But then again, who can predict love? 410 00:28:52,300 --> 00:28:55,420 An ex pouts, strips a little, and turns on the charm, 411 00:28:55,420 --> 00:28:57,580 few men can resist. 412 00:28:57,580 --> 00:28:58,900 Bomb. 413 00:28:58,900 --> 00:29:02,708 Look at my hand. Can it beat yours? 414 00:29:02,708 --> 00:29:06,119 Vengeful, same at the card table. 415 00:29:06,119 --> 00:29:07,399 You've never been in love. 416 00:29:07,399 --> 00:29:10,259 You don't get how easily old flames reignite. 417 00:29:10,259 --> 00:29:13,560 Speaking of, on that note, what's up with you and Anna? 418 00:29:13,560 --> 00:29:16,540 She really is courteous with you, huh. 419 00:29:16,540 --> 00:29:18,259 She actually went to see Bai Peng Yu. 420 00:29:18,259 --> 00:29:21,700 Once, a rich guy slit his wrist in front of her, begging her to come back. 421 00:29:21,700 --> 00:29:24,700 Blood was everywhere. She didn't even blink. 422 00:29:24,700 --> 00:29:27,900 In the end, the businessman himself called the ambulance. 423 00:29:27,900 --> 00:29:30,519 You two are menaces. Hurry up and get together. 424 00:29:30,519 --> 00:29:32,760 Do the world a favor. 425 00:29:33,480 --> 00:29:37,219 Buddha says nine kinds of people go to hell. 426 00:29:37,219 --> 00:29:40,362 She and I, neither of us is getting out clean. 427 00:29:42,168 --> 00:29:44,134 Come on, drink. 428 00:29:44,134 --> 00:29:45,460 Come on, cheers. 429 00:29:47,440 --> 00:29:51,239 Huo, for the team going to the industry expo, 430 00:29:51,239 --> 00:29:54,300 add one more slot in the travel list. 431 00:29:54,300 --> 00:29:56,013 Give it to You Shu Lang. 432 00:30:05,300 --> 00:30:07,099 We've arrived in Thailand for a long time, 433 00:30:07,099 --> 00:30:08,660 but we're always slammed with work. 434 00:30:08,660 --> 00:30:11,039 It's great to finally have a chance to see the beach. 435 00:30:11,039 --> 00:30:13,259 Yeah. The scenery's great. 436 00:30:13,259 --> 00:30:15,800 - White sand, palm shadows, so beautiful. - That's why conferences now 437 00:30:15,800 --> 00:30:20,059 often pick coastal cities, so you can unwind after work. 438 00:30:23,387 --> 00:30:24,769 Here. 439 00:30:26,414 --> 00:30:29,168 You all can eat. I've got no appetite. 440 00:30:51,060 --> 00:30:53,879 Fan Xiao? What's wrong? 441 00:30:53,879 --> 00:30:55,619 Maybe he's exhausted. 442 00:30:55,619 --> 00:30:57,680 Want to take a walk on the beach together? 443 00:30:57,680 --> 00:30:59,019 We can still catch the sunset. 444 00:30:59,019 --> 00:31:01,019 I'll pass. I'm a little tired. 445 00:31:01,019 --> 00:31:02,979 You go ahead. 446 00:31:02,979 --> 00:31:05,859 Shu Lang, have fun. 447 00:31:05,859 --> 00:31:07,748 Cure that broken heart. 448 00:31:10,219 --> 00:31:12,739 Director You, shall we? 449 00:31:12,739 --> 00:31:14,108 Okay. 450 00:31:17,580 --> 00:31:20,940 Big brother, buy a flower please? 451 00:31:20,940 --> 00:31:23,564 What a sweet mouth. 452 00:31:25,900 --> 00:31:27,700 Your Chinese is great. 453 00:31:27,700 --> 00:31:30,079 Sell out early and get some rest. 454 00:31:30,079 --> 00:31:32,027 Thank you. 455 00:31:33,700 --> 00:31:36,227 You're so thoughtful. 456 00:31:37,279 --> 00:31:39,259 Fan Xiao said you broke up with your lover today. 457 00:31:39,259 --> 00:31:41,900 In our department, lots of girls fancy you. 458 00:31:41,900 --> 00:31:43,560 I guess they've got a shot now. 459 00:31:43,560 --> 00:31:44,979 Don't tease me. 460 00:31:44,979 --> 00:31:47,060 He isn't teasing, I can vouch for it. 461 00:31:47,060 --> 00:31:49,099 Every time your name comes up, they get so excited 462 00:31:49,099 --> 00:31:51,420 the boss has to cough to shut them up. 463 00:31:51,420 --> 00:31:54,499 Can't blame them. You're handsome and attentive. 464 00:31:54,499 --> 00:31:56,399 Good thing you're here, especially with President Fan injured. 465 00:31:56,399 --> 00:31:57,719 Otherwise, 466 00:31:57,719 --> 00:32:00,859 none of us know him well, and wouldn't know how to look after him. 467 00:32:00,859 --> 00:32:02,720 It's just work. 468 00:32:02,720 --> 00:32:05,499 Tell you what, you two continue with the stroll. 469 00:32:05,499 --> 00:32:07,560 He barely ate today. 470 00:32:07,560 --> 00:32:10,443 I'll take some food to him. 471 00:32:10,443 --> 00:32:11,979 Sure, sure. 472 00:32:11,979 --> 00:32:13,617 See you. 473 00:32:19,479 --> 00:32:21,099 Don't turn on the light. 474 00:32:21,099 --> 00:32:24,060 Please don't turn it on. 475 00:32:24,060 --> 00:32:25,613 Fan Xiao? 476 00:32:34,619 --> 00:32:36,561 What's wrong, Fan Xiao? 477 00:32:37,820 --> 00:32:40,120 Let me hold you just for a minute. 478 00:32:40,120 --> 00:32:41,480 It's okay. 479 00:32:41,480 --> 00:32:43,099 I'm here. 480 00:32:43,099 --> 00:32:45,259 I haven't been to the sea in a long time. 481 00:32:45,259 --> 00:32:46,859 I'll get you some water. 482 00:32:46,859 --> 00:32:49,420 Pour me a drink. 483 00:32:49,420 --> 00:32:50,871 Okay. 484 00:33:08,619 --> 00:33:13,320 You know the tsunami that killed over 300,000 people? 485 00:33:13,320 --> 00:33:19,160 You mean decades ago, the one in Indonesia? 486 00:33:19,160 --> 00:33:21,780 My family was vacationing on an island. 487 00:33:21,780 --> 00:33:25,060 Minutes before it hit, 488 00:33:25,060 --> 00:33:30,320 I was eating sticky rice, wrapped in lotus leaf. 489 00:33:30,320 --> 00:33:32,279 For years after, 490 00:33:32,279 --> 00:33:37,940 every nightmare carried that smell. 491 00:33:37,940 --> 00:33:40,639 I just smelled it again. 492 00:33:40,639 --> 00:33:45,380 I was back there, curled in my mother's arms, 493 00:33:46,160 --> 00:33:48,600 shaking with fear. 494 00:33:48,600 --> 00:33:52,689 Sorry, did I scare you? 495 00:33:54,379 --> 00:33:55,839 It's okay. 496 00:33:57,820 --> 00:33:59,371 Let me. 497 00:34:01,519 --> 00:34:03,219 Shu Lang. 498 00:34:03,219 --> 00:34:04,680 If it were you, 499 00:34:04,680 --> 00:34:09,827 would you reach out to protect someone? 500 00:34:10,719 --> 00:34:12,534 I'm not sure. 501 00:34:13,679 --> 00:34:18,619 In a life-or-death situation, no one knows how they'll act. 502 00:34:18,619 --> 00:34:21,729 What if it's your spouse and child? 503 00:34:24,379 --> 00:34:26,589 I wouldn't leave them. 504 00:34:30,220 --> 00:34:34,188 Director You, I knew you were a good man. 505 00:34:36,500 --> 00:34:43,347 At least you and your mother made it out. 506 00:34:52,059 --> 00:34:54,044 She died. 507 00:34:55,000 --> 00:34:58,280 Mom, the water is rising. 508 00:34:58,280 --> 00:35:00,200 I'll hold you. 509 00:35:01,460 --> 00:35:03,139 - Mom. - Don't be afraid. 510 00:35:03,139 --> 00:35:05,180 Are we going to die? 511 00:35:05,180 --> 00:35:08,105 No, Xiao Xiao. I'm here. 512 00:35:08,105 --> 00:35:10,439 It will pass. It'll be okay. 513 00:35:10,439 --> 00:35:13,465 Mom, I'm scared. 514 00:35:14,859 --> 00:35:17,241 I've got matches. 515 00:35:21,500 --> 00:35:23,420 Hold this. And this, too. 516 00:35:23,420 --> 00:35:25,340 If you get too scared, we'll light another. 517 00:35:25,340 --> 00:35:29,279 In the end she used all her strength 518 00:35:29,279 --> 00:35:33,220 to pile everything in the room into a corner 519 00:35:33,220 --> 00:35:35,608 and had me stand on it. 520 00:35:36,500 --> 00:35:40,679 I watched her sink inch by inch. 521 00:35:40,679 --> 00:35:43,139 The last thing she said to me was... 522 00:35:43,139 --> 00:35:45,980 Xiao Xiao, you have to live. 523 00:35:45,980 --> 00:35:47,460 Is living that hard? 524 00:35:47,460 --> 00:35:50,268 Living is the real pain. 525 00:35:53,220 --> 00:35:58,099 My mother died right in front of me. 526 00:35:58,099 --> 00:35:59,940 It was so dark. 527 00:35:59,940 --> 00:36:02,532 I had only a box of matches. 528 00:36:04,059 --> 00:36:08,980 Later, my matches ran out. 529 00:36:08,980 --> 00:36:11,363 I couldn't see her. 530 00:36:12,460 --> 00:36:14,258 Fan Xiao… 531 00:36:17,261 --> 00:36:20,680 Mom… 532 00:36:20,680 --> 00:36:24,099 Why did you keep telling me to live? 533 00:36:24,099 --> 00:36:26,818 My matches are gone. 534 00:36:27,540 --> 00:36:30,290 I want to go be with you. 535 00:36:31,119 --> 00:36:34,460 This world is too dark. 536 00:36:34,460 --> 00:36:36,320 I hate them. 537 00:36:36,320 --> 00:36:38,660 I hate everyone. 538 00:36:38,660 --> 00:36:41,959 They should all drown with you. 539 00:36:41,959 --> 00:36:43,519 Fan Xiao. 540 00:36:43,519 --> 00:36:46,500 Fan Xiao, calm down. 541 00:36:46,500 --> 00:36:48,020 Calm down. 542 00:36:48,020 --> 00:36:49,740 That tsunami is long past. 543 00:36:49,740 --> 00:36:52,048 It's over now. 544 00:36:54,145 --> 00:36:56,560 - Shu Lang? - It's me. 545 00:36:56,560 --> 00:36:58,116 I'm here. 546 00:36:59,700 --> 00:37:02,033 Do you know... 547 00:37:02,033 --> 00:37:04,528 You're the one I hate the most now! 548 00:37:04,528 --> 00:37:07,106 Fan Xiao, breathe, calm down. 549 00:37:07,106 --> 00:37:08,165 Calm down. 550 00:37:08,165 --> 00:37:13,700 Who do you think you are to decide others' lives and deaths? 551 00:37:13,700 --> 00:37:15,370 Who do you think you are? 552 00:37:15,370 --> 00:37:17,985 A Bodhisattva who saves all? 553 00:37:17,985 --> 00:37:21,380 Fan Xiao, calm down. 554 00:37:21,380 --> 00:37:23,440 Then save me. 555 00:37:41,339 --> 00:37:43,033 Fan Xiao! 556 00:37:46,360 --> 00:37:48,144 Sorry. 557 00:37:49,800 --> 00:37:52,020 - I just... - It's okay. 558 00:37:52,020 --> 00:37:56,187 I get it, trauma response. 559 00:37:59,539 --> 00:38:03,800 Last time, I got drunk and crossed a line. 560 00:38:03,800 --> 00:38:05,900 This time you were triggered. 561 00:38:05,900 --> 00:38:07,460 We're even. 562 00:38:07,460 --> 00:38:09,471 Let's not bring it up again. 563 00:38:11,700 --> 00:38:14,060 You kissed me. 564 00:38:14,060 --> 00:38:15,379 I kissed you. 565 00:38:15,379 --> 00:38:17,242 Balanced, done. 566 00:38:19,940 --> 00:38:23,180 The udon I packed is probably soggy. 567 00:38:23,180 --> 00:38:24,940 I'll buy another. 568 00:38:24,940 --> 00:38:26,600 Shu Lang. 569 00:38:27,500 --> 00:38:32,479 Do you know why I forced your name onto the travel list? 570 00:38:32,479 --> 00:38:34,139 No. 571 00:38:34,139 --> 00:38:37,519 Because I hope when I'm afraid, you're there. 572 00:38:37,519 --> 00:38:42,360 When you're around, I'm calmer. 573 00:38:56,439 --> 00:38:57,740 What? 574 00:38:57,740 --> 00:38:59,859 You actually went to the coast? 575 00:38:59,859 --> 00:39:01,900 Aren't you afraid of a relapse? 576 00:39:01,900 --> 00:39:03,859 Already had one. 577 00:39:03,859 --> 00:39:05,220 Fucking hell! 578 00:39:05,220 --> 00:39:07,952 Then why do you sound so normal? 579 00:39:08,641 --> 00:39:10,086 Director You is here. 580 00:39:10,086 --> 00:39:11,220 And? 581 00:39:11,220 --> 00:39:13,793 I can't run forever. 582 00:39:14,500 --> 00:39:17,460 If I'm going to try to take a step forward, 583 00:39:17,460 --> 00:39:20,000 might as well milk a little pity in front of him. 584 00:39:20,000 --> 00:39:21,859 That works? 585 00:39:21,859 --> 00:39:23,220 You... 586 00:39:23,220 --> 00:39:24,500 Noisy. 587 00:39:24,500 --> 00:39:28,760 Distinguished business representatives, please take a short break. 588 00:39:28,760 --> 00:39:32,403 Our forum will officially begin in ten minutes. 589 00:39:34,679 --> 00:39:38,260 Excuse me, could you please help us adjust our seats? 590 00:39:38,260 --> 00:39:41,439 I need a seat that isn't by the window. 591 00:39:41,439 --> 00:39:43,399 All right. Let me coordinate it. 592 00:39:43,399 --> 00:39:44,799 Thank you. 593 00:39:49,479 --> 00:39:52,400 Excuse me, the sea breeze is too noisy. 594 00:39:52,400 --> 00:39:55,111 Would you mind closing the windows? 595 00:39:59,120 --> 00:40:05,419 First of all, I'm very happy to attend this WS-hosted summit. 596 00:40:05,419 --> 00:40:09,700 Here, I see many old friends. 597 00:40:09,700 --> 00:40:12,420 Thank you all for coming. 598 00:40:13,167 --> 00:40:15,779 This forum is top-tier domestically, 599 00:40:15,779 --> 00:40:23,160 and even in international medical and technological exchange. 600 00:40:23,160 --> 00:40:25,704 This expert is very forward-thinking, 601 00:40:25,704 --> 00:40:28,584 with a global vision. Focus. 602 00:40:28,584 --> 00:40:31,904 We have received strong support from investors at home and abroad. 603 00:40:35,819 --> 00:40:39,900 Well, thank you to the experts for their wonderful speeches. 604 00:40:39,900 --> 00:40:42,619 That's all for today's theme forum. 605 00:40:42,619 --> 00:40:45,619 Everyone can go to the restaurant to enjoy dinner. 606 00:40:45,619 --> 00:40:47,719 Thank you, everybody. See you tomorrow. 607 00:40:47,719 --> 00:40:50,099 Let's go. I ordered dishes. 608 00:40:50,099 --> 00:40:52,399 Let's eat back at the hotel. 609 00:40:52,399 --> 00:40:53,866 Shu Lang. 610 00:40:56,059 --> 00:40:59,156 - What is it? - Take a stroll on the beach with me. 611 00:41:01,859 --> 00:41:05,859 You sure? It'll be dark soon. You may not see the water... 612 00:41:05,859 --> 00:41:07,980 but the waves will still... 613 00:41:07,980 --> 00:41:11,762 I want to try. 614 00:41:28,727 --> 00:41:32,352 Fan Xiao! Fan Xiao, come back. 615 00:41:32,352 --> 00:41:34,584 Fan Xiao, stop. 616 00:41:36,020 --> 00:41:37,980 What, afraid I'll kill myself? 617 00:41:37,980 --> 00:41:39,579 Walk back, Fan Xiao. 618 00:41:39,579 --> 00:41:42,895 If you want exposure therapy, you can't rush it. 619 00:41:51,099 --> 00:41:57,127 So, after the accident, you never came back to the sea? 620 00:41:57,759 --> 00:42:02,020 Afterward, I did on-and-off therapy for years. 621 00:42:02,819 --> 00:42:05,940 As an adult, I thought I could face it. 622 00:42:05,940 --> 00:42:07,719 So, I went to Phuket. 623 00:42:07,719 --> 00:42:12,819 I didn't even see the ocean, but just hearing it sent me over the edge. 624 00:42:12,819 --> 00:42:17,999 Later, I tried desensitization again, but it didn't help. 625 00:42:17,999 --> 00:42:19,690 Slowly, 626 00:42:20,740 --> 00:42:23,980 I got tired of being out of control. 627 00:42:23,980 --> 00:42:26,859 I didn't want to face the nightmare over and over. 628 00:42:26,859 --> 00:42:32,940 In the end, I could only give up and run. 629 00:42:32,940 --> 00:42:36,159 Like a coward. Will you laugh at me? 630 00:42:36,159 --> 00:42:39,250 Fan Xiao, it's not like that. 631 00:42:40,420 --> 00:42:42,660 Everyone has something they can't face. 632 00:42:42,660 --> 00:42:44,726 You too? 633 00:42:44,726 --> 00:42:46,400 I'm afraid to swim. 634 00:42:46,400 --> 00:42:48,120 I actually used to be good at it. 635 00:42:48,120 --> 00:42:50,300 I was very good at swimming. 636 00:42:51,980 --> 00:42:55,220 Back then, we were poor. 637 00:42:55,220 --> 00:42:57,979 We boys went to the river to set fish traps. 638 00:42:57,979 --> 00:43:02,579 Another kid and I swam well, and we dared to set traps deep. 639 00:43:02,579 --> 00:43:05,660 We caught more fish than others. 640 00:43:05,660 --> 00:43:07,510 But slowly, 641 00:43:08,220 --> 00:43:10,859 he saw me as a rival. 642 00:43:10,859 --> 00:43:14,979 He started to resent me, and bullied my younger brother. 643 00:43:14,979 --> 00:43:17,900 Once, he set the trap too deep. 644 00:43:17,900 --> 00:43:21,559 When he dove to get it, his legs got tangled. 645 00:43:21,559 --> 00:43:23,391 You saved him? 646 00:43:25,644 --> 00:43:26,652 Yes. 647 00:43:26,652 --> 00:43:31,439 I saved him, but he almost dragged me down with him. 648 00:43:31,439 --> 00:43:35,320 He panicked, and clutched my arms and legs. 649 00:43:35,320 --> 00:43:39,700 Then a gulp of water knocked him out, and I dragged him ashore. 650 00:43:40,619 --> 00:43:43,180 - Want a cigarette? - No. 651 00:43:43,180 --> 00:43:45,099 No smoking on the beach. 652 00:43:45,099 --> 00:43:48,079 But after he came to, 653 00:43:48,079 --> 00:43:52,622 he accused me of diving in to steal his fish. 654 00:43:52,622 --> 00:43:56,140 A year later, he did it again. 655 00:43:56,900 --> 00:43:59,203 But that time, I hesitated. 656 00:44:00,859 --> 00:44:03,320 I stood on the shore watching him thrash and call for help. 657 00:44:03,320 --> 00:44:06,371 His head bobbed up and down. 658 00:44:08,080 --> 00:44:13,760 The feeling from a year before, limbs trapped, sinking, 659 00:44:13,760 --> 00:44:16,299 choked me again. 660 00:44:16,299 --> 00:44:21,368 So, when you ask if I'd help in a disaster, 661 00:44:23,180 --> 00:44:24,520 I said I didn't know. 662 00:44:24,520 --> 00:44:26,184 Did he die? 663 00:44:26,184 --> 00:44:29,525 No. I rescued him again, 664 00:44:29,525 --> 00:44:31,180 I just hesitated a bit. 665 00:44:31,180 --> 00:44:35,439 But he'd been under too long, choking, and came out simple-minded. 666 00:44:35,439 --> 00:44:38,740 Later his parents knelt to thank me. 667 00:44:38,740 --> 00:44:41,249 After that I stopped swimming. 668 00:44:43,420 --> 00:44:45,619 You think his condition is your fault? 669 00:44:45,619 --> 00:44:49,020 Two minutes less, and he'd be fine? 670 00:44:49,020 --> 00:44:50,819 Two other possibilities. 671 00:44:50,819 --> 00:44:54,720 He doesn't come out simple-minded, but drags you under. 672 00:44:54,720 --> 00:44:59,099 Or you save him and he turns on you again. 673 00:44:59,099 --> 00:45:03,548 Fan Xiao, could you comfort me like a normal person? 674 00:45:06,220 --> 00:45:10,980 You Shu Lang, you really are a good man. 675 00:45:10,980 --> 00:45:15,099 You said before we have no right to decide others' life and death. 676 00:45:16,619 --> 00:45:23,139 But as long as we're alive, someone will remind us 677 00:45:23,139 --> 00:45:25,299 the world isn't all bad. 678 00:45:25,299 --> 00:45:27,173 It can be beautiful. 679 00:45:28,500 --> 00:45:32,700 So, you're that someone who tells me the world isn't all bad. 680 00:45:32,700 --> 00:45:35,299 I just want to tell you 681 00:45:35,299 --> 00:45:40,020 each of us has old wounds we can't face. 682 00:45:40,020 --> 00:45:43,999 Avoiding them isn't shameful, nor is it cowardly. 683 00:45:43,999 --> 00:45:46,220 We just need to let go. 684 00:45:46,220 --> 00:45:48,246 Let go. 685 00:45:52,500 --> 00:45:54,420 Don't obsess over whether you can face it. 686 00:45:54,420 --> 00:45:56,560 If you can't face the sea, don't. 687 00:45:56,560 --> 00:45:58,799 If you can't swim, don't. 688 00:46:03,059 --> 00:46:05,619 Fan Xiao, let's go back to the room. 689 00:46:05,619 --> 00:46:09,880 We'll lock the windows and doors, and we won't hear the damn waves. 690 00:46:26,520 --> 00:46:32,640 ♫ ♫ 691 00:46:32,640 --> 00:46:38,410 ♫ ♫ 692 00:46:38,410 --> 00:46:41,190 ♫ ♫ 693 00:46:41,190 --> 00:46:44,990 ♫ ♫ 694 00:46:44,990 --> 00:46:50,210 ♫ ♫ 695 00:46:57,790 --> 00:47:00,980 ♫ ♫ 696 00:47:00,980 --> 00:47:04,170 ♫ ♫ 697 00:47:04,170 --> 00:47:09,480 ♫ ♫ 698 00:47:09,480 --> 00:47:14,240 ♫ ♫ 699 00:47:14,240 --> 00:47:16,580 ♫ ♫ 700 00:47:16,580 --> 00:47:22,400 ♫ ♫ 701 00:47:22,400 --> 00:47:27,780 ♫ ♫ 702 00:47:27,780 --> 00:47:34,610 ♫ ♫ 703 00:47:34,610 --> 00:47:40,550 ♫ ♫ 704 00:47:40,550 --> 00:47:43,670 ♫ ♫ 705 00:47:43,670 --> 00:47:50,640 ♫ ♫ 48069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.