Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,150 --> 00:00:28,699
{\an8}โช I am the last mother, โช
2
00:00:28,699 --> 00:00:35,081
{\an8}โช oh dear goddess. โช
3
00:00:35,081 --> 00:00:38,542
โช As I depart โช
4
00:00:38,542 --> 00:00:42,630
โช from this world where I emerged, โช
5
00:00:42,630 --> 00:00:49,804
โช I shall guard that which is mine. โช
6
00:00:50,930 --> 00:00:58,270
โช Each time the moon grows full, โช
7
00:00:58,270 --> 00:01:05,861
โช my wish awakens again. โช
8
00:01:05,861 --> 00:01:12,785
โช This love I've kept flows endless โช
9
00:01:12,785 --> 00:01:19,834
โช raging like the current of their lives. โช
10
00:01:30,428 --> 00:01:32,620
Are you still keeping secrets from me?
11
00:01:35,956 --> 00:01:38,566
I think I'd prefer it if you still did.
12
00:01:39,770 --> 00:01:40,771
Why?
13
00:01:43,493 --> 00:01:45,203
Because for me,
14
00:01:46,610 --> 00:01:49,321
there's something enticing about the things you don't know.
15
00:01:50,824 --> 00:01:52,939
It's like...
16
00:01:54,878 --> 00:01:56,149
like magic.
17
00:01:57,672 --> 00:01:59,528
You won't expect it.
18
00:02:01,208 --> 00:02:03,251
You can't quite explain.
19
00:02:04,018 --> 00:02:05,358
You can't explain it?
20
00:02:06,730 --> 00:02:09,274
Yes, or rather...
21
00:02:11,428 --> 00:02:13,092
You don't understand.
22
00:02:15,258 --> 00:02:17,301
Which is why you can't figure it out.
23
00:02:18,761 --> 00:02:21,374
Which is why you spend more time thinking about it.
24
00:02:24,769 --> 00:02:28,221
Do you think you already know everything about me?
25
00:02:33,657 --> 00:02:34,657
How about you?
26
00:02:35,400 --> 00:02:37,783
Is there anything you haven't told me yet?
27
00:03:30,091 --> 00:03:31,091
Anton!
28
00:03:31,966 --> 00:03:32,925
Can't that wait?
29
00:03:32,950 --> 00:03:34,785
Won't you help me out here first?
30
00:03:39,407 --> 00:03:40,407
Anton!
31
00:03:40,832 --> 00:03:42,417
Where did Deng go?
32
00:03:54,062 --> 00:03:55,856
Wake up, Maria.
33
00:03:57,441 --> 00:04:00,319
The world is waiting for you.
34
00:04:01,259 --> 00:04:04,303
For the brief time that you're here.
35
00:04:04,892 --> 00:04:07,550
Open your eyes.
36
00:04:19,005 --> 00:04:20,106
Are you okay?
37
00:04:55,015 --> 00:04:57,027
You've wandered too far.
38
00:04:57,572 --> 00:04:59,871
Why were you running through the forest?
39
00:05:00,332 --> 00:05:02,335
I was just following the others.
40
00:05:03,614 --> 00:05:05,471
Aren't you being too obedient?
41
00:05:09,258 --> 00:05:11,809
I was told to play.
42
00:05:12,092 --> 00:05:13,718
I didnโt even want to.
43
00:05:14,151 --> 00:05:16,820
Then I'm also telling you now.
44
00:05:17,208 --> 00:05:18,554
You should spend the night here.
45
00:05:19,089 --> 00:05:20,674
This will only get worse,
46
00:05:20,699 --> 00:05:22,242
if you still head back.
47
00:05:23,056 --> 00:05:24,642
What was it again?
48
00:05:24,699 --> 00:05:25,699
Dindo?
49
00:05:25,829 --> 00:05:27,414
Dalo, is your name?
50
00:05:27,818 --> 00:05:29,028
It's Danilo.
51
00:05:29,876 --> 00:05:32,336
Ah... Where did you find Maria?
52
00:05:32,920 --> 00:05:34,129
By the creek.
53
00:05:34,154 --> 00:05:35,614
I was the one who found him.
54
00:05:35,976 --> 00:05:37,849
He was just lying there, like a frog.
55
00:05:40,469 --> 00:05:41,887
Don't mind her.
56
00:05:42,510 --> 00:05:43,886
She's just teasing you.
57
00:05:44,848 --> 00:05:45,849
What about you?
58
00:05:45,874 --> 00:05:47,167
What were you doing there?
59
00:05:47,893 --> 00:05:50,506
Because I heard this chicken crying.
60
00:05:50,854 --> 00:05:53,059
I thought we'd have something to eat.
61
00:05:53,107 --> 00:05:54,254
Turns out, it was just you.
62
00:05:55,275 --> 00:05:57,067
Instead of making fun of him,
63
00:05:57,487 --> 00:06:00,946
why don't you set up a place for Danilo to sleep?
64
00:06:02,261 --> 00:06:03,691
Thank you.
65
00:06:20,759 --> 00:06:22,386
- That good enough for you? - Yes.
66
00:06:22,386 --> 00:06:23,846
I'll be fine here.
67
00:06:29,727 --> 00:06:31,356
Finally.
68
00:06:40,612 --> 00:06:42,450
You're not sleeping yet?
69
00:06:46,643 --> 00:06:49,093
Why waste what little time I have.
70
00:06:49,277 --> 00:06:50,320
What?
71
00:06:58,338 --> 00:07:00,056
What game were you playing earlier?
72
00:07:00,257 --> 00:07:01,925
A game of tag.
73
00:07:03,564 --> 00:07:04,804
How do you play that?
74
00:07:08,849 --> 00:07:11,685
For example, if I'm the one tagged,
75
00:07:11,685 --> 00:07:12,728
and we're playing together,
76
00:07:12,728 --> 00:07:14,062
what I'll try to do is...
77
00:07:14,062 --> 00:07:15,564
I'll chase after you,
78
00:07:15,564 --> 00:07:17,073
then if I managed to tag you,
79
00:07:17,149 --> 00:07:18,942
I'll be the one you'll chase next.
80
00:07:19,318 --> 00:07:20,694
Then if you manage to tag me.
81
00:07:20,719 --> 00:07:23,847
It will be my turn to chase after you again.
82
00:07:29,711 --> 00:07:32,225
Um... Where is Maria?
83
00:07:44,551 --> 00:07:48,035
On the 19th, return here.
84
00:07:50,224 --> 00:07:51,961
Why, what's on the 19th?
85
00:07:52,309 --> 00:07:53,429
Maria!
86
00:07:53,560 --> 00:07:55,000
So you can see her.
87
00:08:21,046 --> 00:08:22,778
Everyone's already calling you a weakling,
88
00:08:23,444 --> 00:08:24,947
and you continue to prove them right.
89
00:08:26,426 --> 00:08:27,553
You too, Celia,
90
00:08:27,578 --> 00:08:29,787
don't encourage that boy.
91
00:08:30,449 --> 00:08:33,997
He should live with his uncle in Bulacan.
92
00:08:35,381 --> 00:08:38,051
So he'd grow a backbone and be a soldier there too.
93
00:08:38,978 --> 00:08:40,855
When their school opens,
94
00:08:42,193 --> 00:08:43,319
that's where I'll take him.
95
00:08:59,667 --> 00:09:01,360
[children playing]
96
00:09:01,439 --> 00:09:17,535
- Tag, you're it! - Tag, you're it!
97
00:09:45,589 --> 00:09:46,913
Tag, you're it!
98
00:09:48,553 --> 00:09:49,553
Ouch.
99
00:09:51,624 --> 00:09:52,748
What are you doing?
100
00:09:53,119 --> 00:09:54,361
Are you scratching it?
101
00:09:55,568 --> 00:09:56,986
Don't worry about it.
102
00:09:58,977 --> 00:10:00,479
Did you fall as well?
103
00:10:00,802 --> 00:10:01,813
Of course not!
104
00:10:01,838 --> 00:10:03,167
I'm not clumsy like you.
105
00:10:12,074 --> 00:10:14,409
What does it look like when the moon isn't full?
106
00:10:15,268 --> 00:10:16,727
You've never seen it?
107
00:10:17,624 --> 00:10:19,908
I used to think it was always a full circle.
108
00:10:21,172 --> 00:10:22,194
Turns out it isn't.
109
00:10:24,962 --> 00:10:25,962
Hmm...
110
00:10:26,563 --> 00:10:29,483
It's like...
111
00:10:29,508 --> 00:10:31,093
Wait, let me check.
112
00:10:31,093 --> 00:10:32,491
It's like...
113
00:10:33,553 --> 00:10:34,743
It's kind of like this.
114
00:10:38,141 --> 00:10:39,267
It gets split?
115
00:10:39,964 --> 00:10:42,264
Not exactly.
116
00:10:42,541 --> 00:10:44,977
It's there, but it seems like you can't see it fully.
117
00:10:47,576 --> 00:10:49,161
Where does the rest of it go?
118
00:10:49,903 --> 00:10:50,940
It just looks like...
119
00:10:51,524 --> 00:10:52,672
it's shrouded in the dark.
120
00:10:53,492 --> 00:10:55,901
Like it's being hid, which is why you can't see it.
121
00:10:57,344 --> 00:11:00,430
Why don't you go out when the moon isn't full
122
00:11:00,455 --> 00:11:01,812
so you can see.
123
00:11:04,918 --> 00:11:05,918
But...
124
00:11:06,211 --> 00:11:08,953
Whenever I come out, it's always like that.
125
00:11:15,960 --> 00:11:16,960
Well...
126
00:11:17,889 --> 00:11:19,474
I think that's alright.
127
00:11:20,600 --> 00:11:22,782
A full moon is more beautiful than all the other phases because
128
00:11:23,494 --> 00:11:24,582
you can see everything.
129
00:12:41,775 --> 00:12:43,658
[chattering]
130
00:12:43,683 --> 00:12:44,976
I have a question here!
131
00:12:44,976 --> 00:12:46,495
Why did he turn to stone?
132
00:12:47,187 --> 00:12:48,688
Come on.
133
00:12:52,697 --> 00:12:55,520
There's still a lot you haven't read.
134
00:12:57,030 --> 00:12:59,061
It's always still that same book.
135
00:12:59,236 --> 00:13:00,236
[muttering]
136
00:13:06,154 --> 00:13:11,994
[playful banter, chattering]
137
00:15:10,840 --> 00:15:11,866
Hey, wait!
138
00:15:13,245 --> 00:15:15,940
It's too early, and you were already out?
139
00:15:16,679 --> 00:15:18,794
Don't tell me you just got home?
140
00:15:20,288 --> 00:15:21,652
Wait just a second!
141
00:15:22,467 --> 00:15:23,879
I'm still talking to you.
142
00:15:24,101 --> 00:15:26,145
You're disrespecting me now?
143
00:15:27,264 --> 00:15:28,264
Take a look at yourself!
144
00:15:29,182 --> 00:15:30,350
Your clothes are all filthy.
145
00:15:36,731 --> 00:15:38,496
Why are you so quiet?
146
00:15:40,735 --> 00:15:41,900
You're quiet as well.
147
00:15:42,723 --> 00:15:43,808
No, I'm not.
148
00:15:48,493 --> 00:15:49,792
How are things at school?
149
00:15:53,164 --> 00:15:54,165
It's okay.
150
00:15:56,167 --> 00:15:57,711
You're barely saying anything.
151
00:16:00,964 --> 00:16:03,967
You haven't even read the last books I've brought you.
152
00:16:05,510 --> 00:16:07,471
You know we're always together.
153
00:16:08,120 --> 00:16:10,344
You see whatever it is I'm reading.
154
00:16:13,601 --> 00:16:14,978
Do you not want to talk to me?
155
00:16:17,022 --> 00:16:18,022
No, I do.
156
00:16:20,650 --> 00:16:21,985
I do, I'm sorry.
157
00:16:23,903 --> 00:16:25,405
I just have a lot on my mind.
158
00:16:27,449 --> 00:16:29,075
Well if there's a lot...
159
00:16:29,659 --> 00:16:31,161
Why don't you want to share them?
160
00:16:35,040 --> 00:16:36,207
It's my father.
161
00:16:37,334 --> 00:16:38,334
He's...
162
00:16:40,962 --> 00:16:42,630
It's almost everyday now that...
163
00:16:46,176 --> 00:16:48,303
something happens between him and my godmother.
164
00:16:49,929 --> 00:16:51,139
What's happening to them?
165
00:16:53,558 --> 00:16:54,559
Well uh,
166
00:16:54,584 --> 00:16:55,807
something happens between them
167
00:16:56,478 --> 00:16:59,918
that should only happen with their spouses.
168
00:17:00,717 --> 00:17:02,439
But they're both married.
169
00:17:05,070 --> 00:17:06,174
Then...
170
00:17:06,446 --> 00:17:08,761
What's the problem if they're doing
171
00:17:08,865 --> 00:17:10,263
what's meant for married people?
172
00:17:11,493 --> 00:17:12,494
No, that's not it...
173
00:17:13,370 --> 00:17:15,243
They're doing it with each other,
174
00:17:15,622 --> 00:17:17,332
not with their spouses.
175
00:17:19,584 --> 00:17:20,585
See my father.
176
00:17:21,485 --> 00:17:23,070
His wife had already passed,
177
00:17:23,204 --> 00:17:24,406
but it's still wrong.
178
00:17:25,623 --> 00:17:28,610
My godmother's husband is still alive. That's why--
179
00:17:28,635 --> 00:17:30,957
What exactly are they doing, why is it wrong?
180
00:17:35,225 --> 00:17:36,225
Just, don't mind it.
181
00:17:36,935 --> 00:17:38,728
It's hard to explain.
182
00:17:44,734 --> 00:17:45,734
But...
183
00:17:47,028 --> 00:17:49,697
If your father is the one doing it.
184
00:17:50,198 --> 00:17:51,616
how could you say that it's wrong?
185
00:17:54,953 --> 00:17:56,038
It's wrong
186
00:17:56,563 --> 00:17:57,644
because it's wrong.
187
00:17:59,332 --> 00:18:00,708
Even if it's him.
188
00:18:01,801 --> 00:18:03,309
He should know that by now.
189
00:18:06,490 --> 00:18:08,305
I will never be like him.
190
00:18:33,491 --> 00:18:34,638
Hey Danilo!
191
00:18:35,869 --> 00:18:37,232
Do you already have a partner for the activity?
192
00:18:38,725 --> 00:18:39,725
Uh...
193
00:18:39,956 --> 00:18:42,183
Aren't you always partners with Louisa?
194
00:18:42,208 --> 00:18:44,669
Ah! No, I said she should be partners with Miriam.
195
00:18:44,694 --> 00:18:46,181
You'll be my partner, okay?
196
00:18:50,467 --> 00:18:51,835
We're partners! Okay!
197
00:21:17,294 --> 00:21:18,837
You know the score I got in math?
198
00:21:18,862 --> 00:21:21,865
for that assignment we had with Mrs. Perez.
199
00:21:22,656 --> 00:21:24,533
You know I got ten over ten.
200
00:21:24,700 --> 00:21:26,583
I bet you're impressed.
201
00:21:27,248 --> 00:21:28,666
What about you? What's your score?
202
00:21:29,380 --> 00:21:31,882
Don't say you got another zero, Danilo.
203
00:21:32,211 --> 00:21:34,464
It's because you like eating eggs too much.
204
00:21:35,186 --> 00:21:36,396
Look what that gets you.
205
00:21:37,175 --> 00:21:40,304
Oh, and that reminds me, we still have a science assignment.
206
00:21:41,220 --> 00:21:43,330
Maybe we should just stop going to school.
207
00:21:52,774 --> 00:21:53,796
Oh, what is it?
208
00:21:54,649 --> 00:21:55,693
Danilo.
209
00:21:55,718 --> 00:21:58,012
I've been talking nonstop over here!
210
00:21:59,197 --> 00:22:00,459
What on earth are you thinking about?
211
00:22:01,783 --> 00:22:02,783
Nothing.
212
00:22:04,204 --> 00:22:05,340
"Nothing."
213
00:22:05,553 --> 00:22:06,929
You're not even saying anything.
214
00:22:06,954 --> 00:22:08,998
It's as if I'm talking to the wind.
215
00:22:09,023 --> 00:22:10,291
"Nothing."
216
00:22:12,251 --> 00:22:15,072
By the way, we should eat my leftovers.
217
00:22:15,196 --> 00:22:17,365
It's a shame if we let it go bad.
218
00:22:18,107 --> 00:22:19,734
And I'll help you with our science assignment,
219
00:22:19,759 --> 00:22:21,678
I'll help you so you won't get another zero.
220
00:22:21,703 --> 00:22:23,204
Alright, let's go, hurry up.
221
00:22:25,728 --> 00:22:26,764
Danilo!
222
00:22:28,017 --> 00:22:29,017
You have a visitor.
223
00:22:31,371 --> 00:22:33,039
What's the name of your teacher now?
224
00:22:33,064 --> 00:22:34,399
Mrs. Perez!
225
00:22:34,399 --> 00:22:36,024
Mrs. Perez? She's still there?
226
00:22:36,067 --> 00:22:37,335
Yes, she's still there!
227
00:22:37,360 --> 00:22:39,696
I've been calling you for ages.
228
00:22:39,696 --> 00:22:40,780
You have a guest.
229
00:22:40,780 --> 00:22:43,132
You shouldn't be rude when you have a visitor.
230
00:22:43,157 --> 00:22:45,765
- Dear, have you already eaten? - Yes I have, thank you!
231
00:22:46,085 --> 00:22:48,212
How did you find out where I live?
232
00:22:50,535 --> 00:22:53,163
Is that the way he speaks to you?
233
00:22:53,209 --> 00:22:54,748
Don't worry, you can complain to me.
234
00:22:54,794 --> 00:22:57,055
That's okay, I'm used to him.
235
00:22:57,080 --> 00:22:58,915
It's why he always gets bullied at school.
236
00:22:58,940 --> 00:22:59,982
I don't mind it.
237
00:23:00,007 --> 00:23:01,050
We'll just head upstairs, Pa,
238
00:23:01,075 --> 00:23:02,952
we just need to finish something for school.
239
00:23:09,142 --> 00:23:11,060
What do we need to finish?
240
00:23:11,565 --> 00:23:13,709
I don't recall there being any homework.
241
00:23:14,258 --> 00:23:16,052
I just said that to get him to stop.
242
00:23:17,306 --> 00:23:19,160
But how did you find out where I live?
243
00:23:20,778 --> 00:23:22,864
I followed you last Wednesday.
244
00:23:24,126 --> 00:23:25,686
Didn't I already drop you home by then?
245
00:23:27,863 --> 00:23:29,160
Yes, you did.
246
00:23:30,268 --> 00:23:33,582
When I turned the corner, I still saw you.
247
00:23:33,770 --> 00:23:35,271
So I followed you.
248
00:23:35,835 --> 00:23:37,128
Why didn't you call me?
249
00:23:37,769 --> 00:23:39,437
You couldn't hear me anyway.
250
00:23:40,018 --> 00:23:41,692
So I didn't bother.
251
00:23:43,468 --> 00:23:44,469
What's that?
252
00:23:44,987 --> 00:23:45,987
Oh!
253
00:23:46,554 --> 00:23:47,555
This is nothing!
254
00:23:48,837 --> 00:23:49,849
Hey!
255
00:23:49,874 --> 00:23:50,917
This is me!
256
00:23:52,037 --> 00:23:53,589
- That's not you! - Wow!
257
00:23:53,644 --> 00:23:54,687
That's not you!
258
00:23:55,938 --> 00:23:58,159
Who are you kidding, this is me.
259
00:23:58,840 --> 00:24:00,217
Look at the jawline.
260
00:24:02,945 --> 00:24:04,614
I'm the only one you talk to anyway.
261
00:24:05,114 --> 00:24:06,114
No you're not.
262
00:24:06,657 --> 00:24:09,118
Come on, no need to be shy.
263
00:24:09,869 --> 00:24:11,412
Do you find me pretty?
264
00:24:13,581 --> 00:24:14,581
No, I don't.
265
00:24:15,041 --> 00:24:16,793
Then why do you keep drawing me?
266
00:24:17,392 --> 00:24:18,393
Here, look.
267
00:24:19,504 --> 00:24:20,880
Look at all these pages.
268
00:24:23,149 --> 00:24:25,359
You kept drawing me over and over.
269
00:24:25,384 --> 00:24:26,566
Don't deny it.
270
00:24:28,983 --> 00:24:29,984
You know...
271
00:24:31,724 --> 00:24:32,934
It's perfectly okay.
272
00:24:35,186 --> 00:24:36,687
You don't look bad.
273
00:24:39,444 --> 00:24:40,768
You're just too shy.
274
00:24:46,280 --> 00:24:47,949
You're blushing, aren't you?
275
00:24:51,244 --> 00:24:52,328
You like me, don't you?
276
00:25:02,088 --> 00:25:04,423
On our anniversary, I'll let you kiss me.
277
00:25:06,676 --> 00:25:07,676
What?
278
00:25:08,664 --> 00:25:10,583
How lucky do you think you are?
279
00:25:12,098 --> 00:25:13,349
What anniversary?
280
00:25:14,392 --> 00:25:15,601
Next year!
281
00:25:16,853 --> 00:25:18,312
What date is it today?
282
00:25:21,649 --> 00:25:24,256
October 18.
283
00:25:25,213 --> 00:25:27,522
Oh look, you even marked the date.
284
00:25:31,951 --> 00:25:32,951
We're dating now?
285
00:25:34,495 --> 00:25:35,495
Why?
286
00:25:37,002 --> 00:25:39,025
You're the one who's going to complain?
287
00:25:41,544 --> 00:25:43,506
I'm already the one making your life easier.
288
00:25:44,937 --> 00:25:45,937
[sighs]
289
00:25:47,554 --> 00:25:49,182
You take too long on your own.
290
00:25:52,054 --> 00:25:53,146
You don't want this?
291
00:25:54,609 --> 00:25:55,641
Come on already.
292
00:25:55,641 --> 00:25:57,226
Let's go, date me.
293
00:26:32,736 --> 00:26:33,862
Do you want some?
294
00:26:36,079 --> 00:26:37,284
I asked if you wanted some.
295
00:26:43,898 --> 00:26:46,192
I haven't seen you in a while.
296
00:26:49,869 --> 00:26:50,936
I'm sorry.
297
00:26:52,591 --> 00:26:55,093
I just had a lot to do.
298
00:26:55,719 --> 00:26:57,095
I've been really busy.
299
00:26:59,409 --> 00:27:00,628
How many months was that?
300
00:27:04,293 --> 00:27:05,544
Isn't that too harsh?
301
00:27:06,696 --> 00:27:08,494
Since when did you start keeping count?
302
00:27:09,156 --> 00:27:10,156
That's not it.
303
00:27:12,551 --> 00:27:13,551
It's nothing.
304
00:27:15,721 --> 00:27:16,889
It's just that before...
305
00:27:18,137 --> 00:27:19,993
It was almost everyday that you were there.
306
00:27:20,877 --> 00:27:23,296
The things you'd bring me would even pile up.
307
00:27:27,540 --> 00:27:29,250
I told you I've just been busy.
308
00:27:30,263 --> 00:27:32,516
And, don't you prefer that?
309
00:27:33,240 --> 00:27:35,158
You had more time to yourself.
310
00:27:36,002 --> 00:27:37,783
I don't have a lot to do anyway.
311
00:27:39,034 --> 00:27:40,122
What about you?
312
00:28:04,092 --> 00:28:05,343
You're not going inside?
313
00:28:08,814 --> 00:28:10,695
It's okay, I might...
314
00:28:11,191 --> 00:28:13,062
be disturbing you and Nay Mel.
315
00:28:15,455 --> 00:28:17,207
Since when were you a bother?
316
00:28:22,553 --> 00:28:23,872
You're really not coming in?
317
00:28:25,094 --> 00:28:26,763
Yes, I have an early day tomorrow.
318
00:28:29,191 --> 00:28:30,852
What exactly is the problem, Danilo?
319
00:28:31,194 --> 00:28:33,379
Whenever you're here, it's like you don't want to be.
320
00:28:33,786 --> 00:28:35,454
Maybe you're only feeling obligated to come.
321
00:28:35,479 --> 00:28:38,927
No, I told you I'm just working on a lot of things.
322
00:28:38,952 --> 00:28:42,146
Why did you bother coming if you didn't have time anyway?
323
00:28:43,491 --> 00:28:46,035
Maybe you're the one who didn't want me to come here.
324
00:28:46,802 --> 00:28:49,568
You don't even realize how long I wait each time.
325
00:28:51,407 --> 00:28:52,939
The way you talk...
326
00:28:53,427 --> 00:28:55,443
It's as if I don't wait for you too, Danilo.
327
00:28:55,946 --> 00:28:57,375
I waited days.
328
00:28:57,991 --> 00:28:59,606
Those were only days for you.
329
00:29:04,048 --> 00:29:05,083
Maria.
330
00:29:06,141 --> 00:29:07,517
I'm just here.
331
00:29:10,206 --> 00:29:13,459
That's why I keep coming back here because I do want to see you.
332
00:29:14,925 --> 00:29:16,802
Do you still want to see me?
333
00:29:25,768 --> 00:29:26,768
Maybe.
334
00:29:27,561 --> 00:29:29,730
It would be easier if when I close my eyes...
335
00:29:31,899 --> 00:29:33,275
I didn't come back.
336
00:29:39,186 --> 00:29:40,229
Don't be sad.
337
00:29:43,777 --> 00:29:46,363
I'll bring you a new book when I return.
338
00:29:50,626 --> 00:29:52,670
You don't have to bring anything.
339
00:31:02,823 --> 00:31:05,075
Do you know what date it is today?
340
00:31:07,183 --> 00:31:08,935
Isn't it still two days away?
341
00:31:11,062 --> 00:31:12,147
It's good enough.
342
00:31:17,792 --> 00:31:19,043
"It's good enough?"
343
00:31:36,273 --> 00:31:37,566
I think you can do more.
344
00:31:46,075 --> 00:31:47,368
You can keep going.
345
00:31:47,368 --> 00:31:48,833
It's okay.
346
00:32:07,221 --> 00:32:08,639
You can keep going.
347
00:34:32,045 --> 00:34:37,473
[chattering]
348
00:34:45,291 --> 00:34:47,047
- Hurry up! - Wait!
349
00:35:23,625 --> 00:35:25,425
I think my underwear got mixed in there.
350
00:35:25,952 --> 00:35:27,305
Idiot!
351
00:35:37,381 --> 00:35:38,387
Maria.
352
00:35:38,434 --> 00:35:40,186
I've been waiting for you!
353
00:35:47,774 --> 00:35:48,938
Danilo?
354
00:35:49,382 --> 00:35:51,008
I didn't see you there!
355
00:35:52,228 --> 00:35:53,241
Hey!
356
00:35:53,452 --> 00:35:54,620
You grew taller!
357
00:35:56,708 --> 00:35:57,708
Really?
358
00:35:59,628 --> 00:36:00,702
Yes!
359
00:36:00,770 --> 00:36:02,215
Around...
360
00:36:04,085 --> 00:36:05,587
about half of a handspan.
361
00:36:08,900 --> 00:36:10,854
Hey, that's quite a lot.
362
00:36:13,059 --> 00:36:14,352
Of course it is,
363
00:36:14,606 --> 00:36:16,069
as long as you're measuring it with
364
00:36:16,120 --> 00:36:17,747
the fingers of a dwarf.
365
00:36:22,345 --> 00:36:24,314
Maria, you're always so mean to me.
366
00:36:26,832 --> 00:36:27,832
Hey.
367
00:36:28,140 --> 00:36:29,350
I'm just joking.
368
00:36:30,788 --> 00:36:33,290
Yes, you really did grow taller.
369
00:36:33,546 --> 00:36:34,713
It won't be long until
370
00:36:34,774 --> 00:36:36,741
we'll be the same height.
371
00:36:45,586 --> 00:36:47,465
I'm thankful that you waited.
372
00:36:49,922 --> 00:36:51,215
I'm sorry.
373
00:36:52,740 --> 00:36:54,409
I'm not doing it on purpose.
374
00:36:58,690 --> 00:37:01,199
For me, it feels like I'm trying to get here as fast as I can.
375
00:37:05,310 --> 00:37:06,728
When I wake...
376
00:37:08,095 --> 00:37:10,032
I'm hoping I get to see you right away.
377
00:37:26,331 --> 00:37:29,321
You should all come.
378
00:37:30,881 --> 00:37:32,299
Let's eat!
379
00:37:32,963 --> 00:37:34,841
Until when are you here in Bicol?
380
00:37:35,048 --> 00:37:36,633
Just this week.
381
00:37:36,774 --> 00:37:38,918
How about Nardo?
382
00:37:38,943 --> 00:37:41,153
Who's going to clean his house?
383
00:37:41,822 --> 00:37:43,214
Someone will help.
384
00:37:43,239 --> 00:37:44,615
Danilo?
385
00:37:44,727 --> 00:37:48,536
By the way, you should all come to the Nambacbulan Festival.
386
00:37:48,561 --> 00:37:51,123
It's very nice, it's an annual thing.
387
00:37:51,148 --> 00:37:53,817
Yes, of course, we'll be there.
388
00:37:54,443 --> 00:37:58,071
Danilo's mother, Consuelo, used to join us.
389
00:37:58,071 --> 00:38:00,073
She never missed a year.
390
00:38:00,073 --> 00:38:01,408
What a handsome young man!
391
00:38:01,433 --> 00:38:05,530
I think Consuelo has brought him before, hasn't she?
392
00:38:06,096 --> 00:38:07,264
Tell your father to come.
393
00:38:07,289 --> 00:38:08,749
His voice is deep, we need him for the "Pag-umaw".
394
00:38:08,774 --> 00:38:10,097
How are you, brother?
395
00:38:10,192 --> 00:38:11,529
I'm doing alright.
396
00:38:12,644 --> 00:38:14,187
We're doing good as well.
397
00:38:14,212 --> 00:38:17,257
How are you going to cope now that Celia's leaving?
398
00:38:17,257 --> 00:38:19,913
I'll be okay, Danilo's there to help.
399
00:38:19,983 --> 00:38:22,529
[background chatter]
400
00:38:22,929 --> 00:38:23,929
Danilo!
401
00:38:24,002 --> 00:38:29,389
[background chatter]
402
00:38:31,521 --> 00:38:34,334
- Danilo, look how you've grown! - Yes.
403
00:38:35,801 --> 00:38:36,801
Danilo.
404
00:38:37,025 --> 00:38:39,277
Are you helping your father around in the house?
405
00:38:39,302 --> 00:38:40,302
Yes, uncle.
406
00:38:41,962 --> 00:38:44,044
He helps when he's not busy with his girlfriend.
407
00:38:44,069 --> 00:38:45,069
Ah!
408
00:38:45,552 --> 00:38:47,387
No, Danilo's a good kid.
409
00:38:47,412 --> 00:38:48,455
Yes, he is.
410
00:38:58,574 --> 00:39:00,368
Well, we should probably eat?
411
00:39:02,219 --> 00:39:03,219
Let's eat.
412
00:40:10,135 --> 00:40:11,135
'Nay.
413
00:40:11,618 --> 00:40:12,577
How are you doing?
414
00:40:12,602 --> 00:40:14,234
Have you gone through all your medicine?
415
00:40:14,291 --> 00:40:16,492
I think you arrived too early.
416
00:40:20,907 --> 00:40:23,462
Maybe you didn't notice.
417
00:40:25,973 --> 00:40:27,433
I've been disoriented lately.
418
00:40:30,056 --> 00:40:32,016
Can I ask who Maria's real mother is?
419
00:40:33,563 --> 00:40:34,856
She's not here.
420
00:40:35,208 --> 00:40:37,919
I never got to meet her, to be honest.
421
00:40:38,802 --> 00:40:40,637
How are you related to her?
422
00:40:41,402 --> 00:40:43,275
I don't even remember.
423
00:40:44,129 --> 00:40:45,839
When I was young,
424
00:40:45,956 --> 00:40:47,833
Maria was already a young woman.
425
00:40:48,158 --> 00:40:51,161
Itโs like she only aged two years.
426
00:40:51,186 --> 00:40:53,271
In the span of my whole life.
427
00:40:53,833 --> 00:40:57,666
Iโm not sure which great-grandparent of ours
428
00:40:57,691 --> 00:40:59,290
she considered a sibling back when she first came.
429
00:41:01,146 --> 00:41:02,314
All I know is...
430
00:41:02,339 --> 00:41:03,715
All of us here
431
00:41:03,740 --> 00:41:06,159
once lived to be her mother at some point.
432
00:41:07,900 --> 00:41:09,120
However,
433
00:41:09,515 --> 00:41:11,329
there's no one left after me.
434
00:41:12,442 --> 00:41:14,079
I'm the last one.
435
00:41:15,958 --> 00:41:17,168
What's going to happen?
436
00:41:31,655 --> 00:41:33,426
Hey, what's wrong?
437
00:41:36,854 --> 00:41:38,064
You answer your own question.
438
00:41:40,713 --> 00:41:42,131
I just have a lot on my mind.
439
00:41:43,727 --> 00:41:44,812
Who are you thinking about?
440
00:41:47,052 --> 00:41:48,372
Why is it "who?" all of a sudden.
441
00:41:51,148 --> 00:41:52,900
You've been distracted since the other day.
442
00:41:54,808 --> 00:41:56,977
You're really going to pretend with me, Danilo?
443
00:41:59,206 --> 00:42:00,291
I said it's nothing.
444
00:42:04,526 --> 00:42:06,361
You're getting on my nerves, Danilo.
445
00:42:09,730 --> 00:42:11,899
Let's just talk in a few days.
446
00:42:13,086 --> 00:42:14,533
When you're no longer lost in your thoughts.
447
00:42:52,720 --> 00:42:53,720
Anita!
448
00:42:56,017 --> 00:42:57,017
Anita.
449
00:42:59,274 --> 00:43:01,029
I thought you said you were coming yesterday?
450
00:43:02,233 --> 00:43:03,859
Can't this wait, Danilo?
451
00:43:04,284 --> 00:43:05,744
Let's talk at the house.
452
00:43:06,504 --> 00:43:08,051
Okay, when? Should I meet you there?
453
00:43:08,882 --> 00:43:09,882
Yes.
454
00:43:10,905 --> 00:43:11,914
I mean, no.
455
00:43:12,302 --> 00:43:13,511
I'll go to you.
456
00:43:15,472 --> 00:43:17,182
You said the same thing before.
457
00:43:19,464 --> 00:43:20,680
Please don't start, Danilo.
458
00:43:20,894 --> 00:43:22,087
Not here.
459
00:43:22,539 --> 00:43:24,249
Can't you see I'm with other people?
460
00:43:25,013 --> 00:43:27,286
I always give way to you when you need me, don't I?
461
00:43:31,988 --> 00:43:32,988
Fine.
462
00:43:33,814 --> 00:43:34,814
I apologize.
463
00:43:36,201 --> 00:43:37,953
So, what now? Do I wait for you at home?
464
00:43:38,662 --> 00:43:39,662
Yes.
465
00:43:41,467 --> 00:43:43,149
No. I don't know.
466
00:43:43,646 --> 00:43:44,855
I'll just go to you.
467
00:43:45,684 --> 00:43:46,684
Let's go.
468
00:43:46,878 --> 00:43:47,878
Go on ahead.
469
00:44:07,065 --> 00:44:08,543
Those two are cutting classes again.
470
00:44:08,568 --> 00:44:11,069
- Who? - Manuel and Anita.
471
00:44:11,069 --> 00:44:13,154
- Hey, not too loud! - How did you find out?
472
00:44:13,179 --> 00:44:14,479
Not too loud!
473
00:44:14,504 --> 00:44:25,204
[students chattering]
474
00:44:25,229 --> 00:44:26,460
They do look better together.
475
00:44:26,525 --> 00:44:31,362
[students chattering]
476
00:44:31,464 --> 00:44:33,763
Somebody's mad.
477
00:44:39,973 --> 00:44:40,973
Anita!
478
00:44:42,289 --> 00:44:43,958
Is Anita here?
479
00:44:44,352 --> 00:44:45,645
Young man, calm down.
480
00:44:46,354 --> 00:44:47,771
- Calm down! - Anita!
481
00:44:48,623 --> 00:44:50,000
Young man, calm down.
482
00:44:50,025 --> 00:44:51,026
- She's not there. - Anita!
483
00:44:51,051 --> 00:44:53,453
- Aren't you two together at school? - Where is Anita?
484
00:44:54,009 --> 00:44:55,009
Hmm?
485
00:45:03,886 --> 00:45:04,886
Anita!
486
00:45:41,837 --> 00:45:42,838
Maria!
487
00:46:06,484 --> 00:46:07,861
Nay Mel?
488
00:46:12,107 --> 00:46:14,375
I didn't realize you were already there, Maria.
489
00:46:20,511 --> 00:46:22,889
Danilo visited several times.
490
00:46:25,552 --> 00:46:29,598
It's becoming often that you'd miss each other by chance.
491
00:46:31,656 --> 00:46:33,700
How are you feeling?
492
00:46:36,683 --> 00:46:39,924
He says he might move to a different town.
493
00:46:40,350 --> 00:46:42,057
He still doesn't know.
494
00:46:43,221 --> 00:46:44,848
It could be in Manila,
495
00:46:44,873 --> 00:46:45,873
or maybe in Benguet.
496
00:46:47,725 --> 00:46:50,019
He says he still isn't certain.
497
00:46:54,097 --> 00:46:56,357
Just make sure if you see him.
498
00:46:57,327 --> 00:47:00,080
Don't forget to tell him thank you.
499
00:47:01,489 --> 00:47:03,366
Were you able to see a doctor?
500
00:47:05,451 --> 00:47:06,995
Don't mind this.
501
00:47:10,896 --> 00:47:12,523
Don't say that, Nay Mel.
502
00:47:13,203 --> 00:47:14,663
Nay Mel.
503
00:47:18,461 --> 00:47:20,562
Thank you very much for understanding.
504
00:47:23,386 --> 00:47:24,775
I apologize for everything.
505
00:47:59,724 --> 00:48:01,190
You've got a lot of nerve.
506
00:48:08,681 --> 00:48:09,682
You have no...
507
00:48:11,750 --> 00:48:13,669
You're so ungrateful.
508
00:48:18,785 --> 00:48:20,537
I already gave you the freedom
509
00:48:20,562 --> 00:48:22,564
to come and go as you please.
510
00:48:23,384 --> 00:48:25,855
I let you do whatever the hell you want!
511
00:48:29,369 --> 00:48:31,246
You son of a bitch, you look at me.
512
00:48:32,984 --> 00:48:35,528
Look at me, Danilo, you son of a bitch!
513
00:48:39,504 --> 00:48:41,005
What exactly do you want?
514
00:48:42,092 --> 00:48:43,092
Huh?
515
00:48:44,356 --> 00:48:47,109
To live the rest of your life like an animal?
516
00:48:52,797 --> 00:48:53,797
You know...
517
00:48:57,298 --> 00:48:58,883
You lack discipline!
518
00:49:10,338 --> 00:49:11,874
Look at me.
519
00:49:47,559 --> 00:49:49,310
Danilo, how have you been holding up?
520
00:49:52,952 --> 00:49:54,287
I'm doing okay.
521
00:49:59,903 --> 00:50:03,055
You know you inherited your mother's eyes.
522
00:50:04,393 --> 00:50:07,003
Nobody tells me anything much about her.
523
00:50:08,426 --> 00:50:09,510
Really?
524
00:50:10,479 --> 00:50:12,941
But what about you?
525
00:50:12,966 --> 00:50:14,634
Don't you remember anything about her?
526
00:50:14,977 --> 00:50:16,867
How old were you when she...
527
00:50:17,194 --> 00:50:19,752
I was around six, I think.
528
00:50:20,605 --> 00:50:22,085
I was about that age when she passed.
529
00:50:27,070 --> 00:50:28,363
Here, see this?
530
00:50:31,157 --> 00:50:33,326
I remember when I was a kid,
531
00:50:33,593 --> 00:50:36,513
I would tell the story to my classmates
532
00:50:36,662 --> 00:50:40,291
of how I got this after falling from a tree.
533
00:50:40,389 --> 00:50:43,392
You see there was a tree at the back of our house in Banna.
534
00:50:43,586 --> 00:50:45,797
I was hanging from it one day,
535
00:50:45,797 --> 00:50:47,882
because I was reaching for...
536
00:50:47,882 --> 00:50:50,968
for a tin-can that I was playing with.
537
00:50:51,067 --> 00:50:52,068
I can't even...
538
00:50:52,636 --> 00:50:55,639
I can't even remember how I ended up there, but...
539
00:50:56,640 --> 00:50:59,935
I was hanging from a branch, and when I could almost reach it,
540
00:50:59,960 --> 00:51:01,687
like I almost had it in my hands.
541
00:51:01,687 --> 00:51:04,357
When I could almost take it...
542
00:51:04,436 --> 00:51:05,937
The branch broke.
543
00:51:06,109 --> 00:51:07,193
Then, of course I...
544
00:51:07,193 --> 00:51:08,544
I fell down.
545
00:51:08,765 --> 00:51:10,600
I landed awkwardly.
546
00:51:11,110 --> 00:51:12,153
Hence, this...
547
00:51:13,996 --> 00:51:15,080
Does it hurt?
548
00:51:16,702 --> 00:51:18,996
The fall? Or this?
549
00:51:19,472 --> 00:51:20,973
Of course, that was a long time ago.
550
00:51:20,998 --> 00:51:22,041
Now...
551
00:51:22,066 --> 00:51:23,443
Now it's nothing.
552
00:51:26,057 --> 00:51:27,057
But...
553
00:51:27,264 --> 00:51:30,475
When I got married, I went back to that house
554
00:51:30,500 --> 00:51:33,169
because my cousin had been living there since.
555
00:51:33,817 --> 00:51:37,737
Maybe you already know what I wanted to check first.
556
00:51:38,245 --> 00:51:40,247
I snuck to the back of the house.
557
00:51:40,923 --> 00:51:44,426
I went looking for the tree, and when I got there...
558
00:51:46,614 --> 00:51:47,949
There was no tree.
559
00:51:51,419 --> 00:51:53,906
That! That's exactly how I looked back then.
560
00:51:53,906 --> 00:51:55,216
Of course, I had to ask them.
561
00:51:55,241 --> 00:51:56,551
Where's the tree?
562
00:51:56,576 --> 00:51:58,595
Then, they'd tell me there never was one.
563
00:51:58,620 --> 00:52:00,763
I asked because maybe they had already cut it down.
564
00:52:00,788 --> 00:52:02,373
But they insisted there never was a tree.
565
00:52:02,398 --> 00:52:03,398
And...
566
00:52:05,069 --> 00:52:07,906
Even the smallest trace on the soil,
567
00:52:07,931 --> 00:52:08,931
there was none.
568
00:52:15,674 --> 00:52:18,677
I remember everything about what happened.
569
00:52:19,807 --> 00:52:21,851
But the tree disappeared.
570
00:52:24,579 --> 00:52:26,831
Sometimes I even think to myself...
571
00:52:27,273 --> 00:52:30,902
Perhaps it happened in a different place.
572
00:52:32,069 --> 00:52:33,404
But I know it was there.
573
00:52:33,696 --> 00:52:35,990
Because I could remember all the details...
574
00:52:36,699 --> 00:52:40,703
I remember that tree at the back of our house.
575
00:52:41,746 --> 00:52:46,792
I remember how my mother ran out to get to me.
576
00:52:47,126 --> 00:52:49,128
Every bit of it, I remember.
577
00:52:52,841 --> 00:52:54,338
Sometimes I even...
578
00:52:55,526 --> 00:52:59,864
I don't understand, of all the things I've forgotten over the years
579
00:52:59,889 --> 00:53:03,601
I don't know why I can never forget about that tree.
580
00:53:13,836 --> 00:53:15,296
Copra's gone cheap again these days,
581
00:53:15,321 --> 00:53:17,532
we can't move out our stock.
582
00:53:17,557 --> 00:53:19,308
I know Ma, it's been difficult.
583
00:53:19,909 --> 00:53:22,036
It'll be harder for us to move inventory back.
584
00:53:22,036 --> 00:53:23,329
Oh wait, boy!
585
00:53:23,329 --> 00:53:25,748
Come here, I'll introduce you to my daughter.
586
00:53:27,458 --> 00:53:29,710
This is my daughter, Teresita.
587
00:53:30,086 --> 00:53:32,661
This is Danilo, son of a close family friend of mine.
588
00:53:33,800 --> 00:53:35,218
Good day, ma'am.
589
00:53:36,050 --> 00:53:37,050
Therese.
590
00:53:37,468 --> 00:53:40,471
You keep saying 'Therese', you just don't want to be called Teresita.
591
00:53:42,837 --> 00:53:44,016
How's working here so far?
592
00:53:44,016 --> 00:53:45,243
Were you already introduced to the others?
593
00:53:46,080 --> 00:53:47,083
Yes, I was.
594
00:53:47,108 --> 00:53:48,108
It's been good.
595
00:53:48,145 --> 00:53:49,397
I'm getting used to it here.
596
00:53:50,014 --> 00:53:52,433
If you need anything, just talk to us.
597
00:53:52,775 --> 00:53:55,194
You heard her young man, if you ever need anything.
598
00:53:55,194 --> 00:53:57,093
Therese will handle it.
599
00:54:44,306 --> 00:54:45,621
A pleasant evening to you, miss.
600
00:54:55,292 --> 00:54:56,544
I'm right, aren't I?
601
00:54:56,964 --> 00:54:58,143
That's awful.
602
00:54:58,403 --> 00:54:59,925
It's pretty ancient.
603
00:54:59,950 --> 00:55:01,577
Who do you mean by that me?
604
00:55:02,522 --> 00:55:03,571
No, no, no.
605
00:55:03,596 --> 00:55:06,434
I mean did it ever occur to you just how old you are?
606
00:55:06,459 --> 00:55:07,892
Why are you being so rude?
607
00:55:07,917 --> 00:55:09,960
Why? No, you misunderstand me.
608
00:55:10,081 --> 00:55:12,518
All I mean is, it's amazing everything you went through.
609
00:55:12,543 --> 00:55:15,291
You know, I think you might even be older than me now.
610
00:55:15,316 --> 00:55:16,817
No, you are definitely older.
611
00:55:16,817 --> 00:55:18,796
But you've been alive longer than I have.
612
00:55:19,103 --> 00:55:21,997
Why would I count the days that I don't even see?
613
00:55:23,463 --> 00:55:25,445
But those times you have seen.
614
00:55:26,579 --> 00:55:28,372
Those days that you're here.
615
00:55:29,546 --> 00:55:31,205
What can you say about...
616
00:55:32,375 --> 00:55:33,668
about...
617
00:55:34,627 --> 00:55:35,836
about the people.
618
00:55:40,508 --> 00:55:42,718
It feels a lot like
619
00:55:43,067 --> 00:55:45,487
like I'm always being left behind.
620
00:55:47,958 --> 00:55:50,543
Like I'm not part of it whenever they share stories.
621
00:55:51,723 --> 00:55:52,932
Even with you.
622
00:55:53,349 --> 00:55:55,518
Itโs like I missed something.
623
00:55:55,543 --> 00:55:57,795
Even if I was just with you the day before.
624
00:55:59,004 --> 00:56:00,255
And then,
625
00:56:00,280 --> 00:56:01,823
whenever anyone would talk.
626
00:56:02,113 --> 00:56:04,407
It's like so much has happened.
627
00:56:05,449 --> 00:56:07,827
Like your days are filled with incident.
628
00:56:10,280 --> 00:56:11,322
But...
629
00:56:16,585 --> 00:56:17,753
But what?
630
00:56:22,373 --> 00:56:23,384
From everything I've seen
631
00:56:23,409 --> 00:56:25,731
with the mothers that Melodia and I shared.
632
00:56:28,097 --> 00:56:29,515
They'd often say...
633
00:56:30,433 --> 00:56:31,475
'This is it!'
634
00:56:31,607 --> 00:56:33,583
'I'm going to the city in order to study.'
635
00:56:34,184 --> 00:56:35,477
'I'm going to be a doctor!'
636
00:56:36,545 --> 00:56:38,289
'I'm off to find a husband!'
637
00:56:38,983 --> 00:56:41,277
'I'm leaving and I'm never coming back!'
638
00:56:45,272 --> 00:56:46,766
But whenever I wake...
639
00:56:48,332 --> 00:56:49,610
They're still there.
640
00:56:52,121 --> 00:56:55,124
Out of the countless things they do when I'm not around...
641
00:56:56,821 --> 00:57:00,570
I don't know why they never go for what they really want.
642
00:57:02,538 --> 00:57:03,897
They would say...
643
00:57:04,179 --> 00:57:05,764
It's because of me.
644
00:57:06,664 --> 00:57:07,664
But...
645
00:57:08,111 --> 00:57:10,363
I've never asked them to do that.
646
00:57:13,123 --> 00:57:14,859
After a few weeks...
647
00:57:17,379 --> 00:57:18,964
Their hair would start to turn white.
648
00:57:19,719 --> 00:57:21,262
They wouldn't notice.
649
00:57:24,570 --> 00:57:25,863
They'll say...
650
00:57:26,655 --> 00:57:29,862
'It's been like that for a while.'
651
00:57:31,994 --> 00:57:34,288
I'll wake up one day.
652
00:57:34,830 --> 00:57:36,540
They'd say their knees are getting weak.
653
00:57:38,459 --> 00:57:39,668
Until...
654
00:57:48,727 --> 00:57:50,228
Nay Mel once told me.
655
00:57:53,247 --> 00:57:56,065
I was cursed to feel every departure.
656
00:57:58,534 --> 00:58:01,199
But what weighs on me more are the hours
657
00:58:01,564 --> 00:58:03,066
that I don't witness.
658
00:58:04,527 --> 00:58:07,154
Time just keeps rushing by faster and faster
659
00:58:07,179 --> 00:58:09,348
and no one else seems to notice.
660
00:58:13,991 --> 00:58:15,071
You know,
661
00:58:16,360 --> 00:58:18,446
you know, sometimes I wonder...
662
00:58:19,875 --> 00:58:21,752
how you see me.
663
00:58:25,005 --> 00:58:26,005
Because
664
00:58:27,383 --> 00:58:29,134
whenever I think of you.
665
00:58:31,487 --> 00:58:34,073
It feels like I've been with you for so long.
666
00:58:35,766 --> 00:58:37,977
We've known each other for a long time.
667
00:58:40,010 --> 00:58:42,281
We've been through so much.
668
00:58:47,878 --> 00:58:48,998
Lately...
669
00:58:50,489 --> 00:58:52,340
I'm no longer sure
670
00:58:53,213 --> 00:58:54,716
if it carries the same weight.
671
00:58:56,871 --> 00:58:58,038
You see, even if
672
00:58:58,856 --> 00:59:02,109
we go through the same experiences when we're together.
673
00:59:02,585 --> 00:59:03,794
It feels like
674
00:59:05,921 --> 00:59:07,590
like the weight is heavier.
675
00:59:13,721 --> 00:59:16,307
Whenever I see you, Danilo,
676
00:59:16,807 --> 00:59:17,850
You know...
677
00:59:22,746 --> 00:59:25,464
You're still the same boy I found by the creek.
678
00:59:29,737 --> 00:59:31,530
Everytime you return.
679
00:59:32,586 --> 00:59:33,594
It's like...
680
00:59:33,619 --> 00:59:36,076
I get to meet different versions of you
681
00:59:36,101 --> 00:59:38,145
even if only a few days had passed.
682
00:59:40,563 --> 00:59:42,473
But I know it's still you.
683
00:59:45,377 --> 00:59:46,454
That's why
684
00:59:47,129 --> 00:59:48,621
whenever you're gone.
685
00:59:54,053 --> 00:59:55,304
Isn't it...
686
00:59:56,739 --> 00:59:59,213
The feeling is the same
687
00:59:59,437 --> 01:00:01,127
to wait and to be left behind.
688
01:00:09,917 --> 01:00:12,045
When will you come back next?
689
01:00:13,280 --> 01:00:15,717
I hope it won't be that long again.
690
01:00:21,831 --> 01:00:23,585
Be careful on your way home, Danilo.
691
01:02:21,127 --> 01:02:22,336
A little over there.
692
01:02:23,545 --> 01:02:26,399
We have to remove it otherwise it would clog again.
693
01:02:27,664 --> 01:02:28,664
I think that does it.
694
01:02:29,041 --> 01:02:30,041
All good.
695
01:02:34,770 --> 01:02:37,753
I should've been the one to do that but alas.
696
01:02:38,634 --> 01:02:40,302
My hand can't do it anymore.
697
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
Thank you, son.
698
01:03:03,107 --> 01:03:04,734
Auntie Dolor says,
699
01:03:04,759 --> 01:03:07,100
you should ease up on eating fatty foods.
700
01:03:10,177 --> 01:03:11,887
How is...
701
01:03:13,252 --> 01:03:14,545
How is Dolor doing?
702
01:03:17,671 --> 01:03:19,037
She's doing alright, Pa.
703
01:03:20,826 --> 01:03:24,306
Um... She's been bringing in chickens to add to her farm.
704
01:03:32,626 --> 01:03:34,242
Bring one home for me sometime.
705
01:03:38,301 --> 01:03:39,969
Maybe if...
706
01:03:41,238 --> 01:03:43,699
it gets a little crowded over there.
707
01:03:44,867 --> 01:03:46,910
You can come back and stay here.
708
01:03:55,919 --> 01:03:58,422
I'll drop by to bring eggs every Sunday.
709
01:04:01,168 --> 01:04:02,253
Because...
710
01:04:04,123 --> 01:04:06,825
I might get berated if I brought home a whole chicken.
711
01:04:11,694 --> 01:04:13,731
Will you be home on Sundays?
712
01:04:41,279 --> 01:04:42,372
You said...
713
01:04:43,203 --> 01:04:46,206
It wouldn't be long before you came back again.
714
01:04:47,768 --> 01:04:49,333
It was only a few days this time.
715
01:04:52,768 --> 01:04:54,003
Besides,
716
01:04:54,228 --> 01:04:56,196
I thought you might be angry at me.
717
01:04:57,856 --> 01:05:01,568
How would you know if you're not around to talk to me?
718
01:05:09,839 --> 01:05:11,266
Are you angry at me?
719
01:05:16,459 --> 01:05:17,518
I don't know.
720
01:05:29,638 --> 01:05:32,474
Do you remember when I talked to you about my father?
721
01:05:34,325 --> 01:05:36,346
When I told you that I was angry at him.
722
01:05:39,787 --> 01:05:41,035
You said
723
01:05:41,562 --> 01:05:43,238
what he was doing was wrong.
724
01:05:45,946 --> 01:05:47,447
Well, maybe...
725
01:05:49,908 --> 01:05:51,584
Maybe I have changed.
726
01:05:53,704 --> 01:05:54,704
How so?
727
01:05:57,475 --> 01:05:59,213
The rage I used to feel is different now.
728
01:06:06,455 --> 01:06:08,624
I don't quite understand it anymore.
729
01:06:14,891 --> 01:06:16,144
What changed?
730
01:06:19,210 --> 01:06:21,987
It's harder for me to tell what's right and wrong.
731
01:06:25,802 --> 01:06:26,825
It seems like...
732
01:06:27,900 --> 01:06:30,111
for as long as I've known him.
733
01:06:31,491 --> 01:06:33,306
I only got to know him now.
734
01:06:34,786 --> 01:06:36,079
Or maybe.
735
01:06:36,619 --> 01:06:39,353
I just simply couldn't understand it before.
736
01:06:41,220 --> 01:06:43,831
Does right and wrong ever change?
737
01:06:46,739 --> 01:06:47,739
It doesn't.
738
01:06:49,645 --> 01:06:50,646
However...
739
01:06:52,510 --> 01:06:55,076
When you've made a lot of mistakes.
740
01:06:57,100 --> 01:06:58,298
It's as if
741
01:06:58,881 --> 01:07:01,912
you learn to realize how alike everyone is.
742
01:07:04,437 --> 01:07:06,300
It's similar to what you told me before.
743
01:07:07,675 --> 01:07:10,519
How come people don't go after what they truly want.
744
01:07:13,913 --> 01:07:15,506
What if...
745
01:07:17,673 --> 01:07:19,167
What if what you want
746
01:07:22,250 --> 01:07:23,794
the world won't allow?
747
01:07:26,729 --> 01:07:28,430
What is it you want, Danilo?
748
01:11:45,347 --> 01:11:46,890
Why don't you mingle with the others.
749
01:11:48,832 --> 01:11:49,891
Thank you.
750
01:11:50,278 --> 01:11:51,353
You shouldn't have bothered.
751
01:11:51,378 --> 01:11:52,658
I wasn't hungry yet.
752
01:11:56,037 --> 01:11:58,284
Uh... Can I ask you a question?
753
01:11:59,437 --> 01:12:00,480
What is it?
754
01:12:01,719 --> 01:12:03,832
What's the story behind your necklace?
755
01:12:04,795 --> 01:12:05,795
Ah...
756
01:12:07,263 --> 01:12:09,098
I made it with a childhood friend.
757
01:12:09,990 --> 01:12:11,999
Why not bring her next month?
758
01:12:13,661 --> 01:12:15,058
To Nambacbulan?
759
01:12:15,377 --> 01:12:16,377
Yes.
760
01:12:16,729 --> 01:12:19,779
There's still plenty of time for you two to plan early.
761
01:12:22,149 --> 01:12:23,859
Wait, did you think that was...
762
01:12:28,115 --> 01:12:29,278
It's not like that.
763
01:12:30,874 --> 01:12:31,874
Ah...
764
01:12:33,056 --> 01:12:34,099
But...
765
01:12:35,048 --> 01:12:36,326
You'll still go?
766
01:12:38,757 --> 01:12:39,932
I'm not sure.
767
01:12:40,523 --> 01:12:42,316
I wouldn't know anyone there.
768
01:12:42,341 --> 01:12:43,467
Me!
769
01:12:45,926 --> 01:12:47,511
Me and my mother,
770
01:12:47,536 --> 01:12:49,470
even Kuya Temi, of course.
771
01:12:52,624 --> 01:12:54,500
We always take part in it,
772
01:12:54,850 --> 01:12:56,787
a celebration for the harvest.
773
01:12:57,170 --> 01:12:59,245
You could just come by and eat if you want.
774
01:13:01,006 --> 01:13:02,027
But I think..
775
01:13:02,257 --> 01:13:04,614
it would be better if you come and see it
776
01:13:05,123 --> 01:13:07,042
especially the tradition of 'Pag-umaw.'
777
01:13:07,971 --> 01:13:09,764
They say they do that
778
01:13:09,789 --> 01:13:12,940
to please the deities who guard the river.
779
01:13:14,403 --> 01:13:16,353
You believe in deities?
780
01:13:17,856 --> 01:13:19,340
Depends on who I'm talking to.
781
01:13:21,335 --> 01:13:22,335
And...
782
01:13:22,558 --> 01:13:24,187
I do that because sometimes
783
01:13:24,638 --> 01:13:27,892
I forget how beautiful this world is.
784
01:13:31,488 --> 01:13:32,791
Look around at this forest...
785
01:13:35,269 --> 01:13:37,750
It feels like it can consume us at any moment.
786
01:13:42,119 --> 01:13:45,755
And there's a feast afterwards so it doesn't get dull.
787
01:13:55,827 --> 01:13:56,953
Wait, Therese.
788
01:14:01,295 --> 01:14:03,714
If I do go...
789
01:14:05,570 --> 01:14:07,989
can I ask you for a dance at the feast?
790
01:14:09,151 --> 01:14:10,244
That depends.
791
01:14:10,575 --> 01:14:12,599
You'd best show up first.
792
01:19:37,681 --> 01:19:39,103
Like a painting come to life.
793
01:19:40,239 --> 01:19:41,456
It's as if nothing's changed.
794
01:19:43,116 --> 01:19:44,283
Danilo?
795
01:19:46,702 --> 01:19:47,829
How have you been?
796
01:19:50,272 --> 01:19:52,608
It was only recently that I found out about...
797
01:19:54,663 --> 01:19:55,663
How are you?
798
01:19:57,922 --> 01:19:58,981
Still here.
799
01:19:59,165 --> 01:20:00,833
Nothing's changed, right?
800
01:20:01,399 --> 01:20:02,442
Just, everything.
801
01:20:03,924 --> 01:20:05,659
What about you? How have you been?
802
01:20:07,802 --> 01:20:08,802
Right...
803
01:20:10,573 --> 01:20:11,573
Uh...
804
01:20:13,715 --> 01:20:14,973
I'm married now,
805
01:20:17,371 --> 01:20:19,064
and in a few months, I'll be a father as well.
806
01:20:23,958 --> 01:20:24,958
That's good.
807
01:20:33,036 --> 01:20:34,804
I don't know what else to say.
808
01:20:35,672 --> 01:20:38,017
There really isn't anything I can tell you that you don't already know.
809
01:20:40,859 --> 01:20:42,287
Why did you return here?
810
01:20:46,210 --> 01:20:47,336
I just thought I'd come.
811
01:20:52,102 --> 01:20:53,395
There's a chance this might be.
812
01:20:57,152 --> 01:21:00,021
This might be the last time that I'll be able to come here.
813
01:21:28,032 --> 01:21:29,073
Danilo.
814
01:21:31,508 --> 01:21:34,027
I just have one last request.
815
01:21:35,883 --> 01:21:36,968
What is it?
816
01:21:40,358 --> 01:21:41,955
The moment you walk away...
817
01:21:44,496 --> 01:21:46,248
Promise me that...
818
01:21:47,462 --> 01:21:49,031
you'll never look back.
51033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.