All language subtitles for The Secret Of Maria Makinang (2026)_Ang. Lihim. ni. Maria. Makinang. 2025-tt38777039-WD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,150 --> 00:00:28,699 {\an8}โ™ช I am the last mother, โ™ช 2 00:00:28,699 --> 00:00:35,081 {\an8}โ™ช oh dear goddess. โ™ช 3 00:00:35,081 --> 00:00:38,542 โ™ช As I depart โ™ช 4 00:00:38,542 --> 00:00:42,630 โ™ช from this world where I emerged, โ™ช 5 00:00:42,630 --> 00:00:49,804 โ™ช I shall guard that which is mine. โ™ช 6 00:00:50,930 --> 00:00:58,270 โ™ช Each time the moon grows full, โ™ช 7 00:00:58,270 --> 00:01:05,861 โ™ช my wish awakens again. โ™ช 8 00:01:05,861 --> 00:01:12,785 โ™ช This love I've kept flows endless โ™ช 9 00:01:12,785 --> 00:01:19,834 โ™ช raging like the current of their lives. โ™ช 10 00:01:30,428 --> 00:01:32,620 Are you still keeping secrets from me? 11 00:01:35,956 --> 00:01:38,566 I think I'd prefer it if you still did. 12 00:01:39,770 --> 00:01:40,771 Why? 13 00:01:43,493 --> 00:01:45,203 Because for me, 14 00:01:46,610 --> 00:01:49,321 there's something enticing about the things you don't know. 15 00:01:50,824 --> 00:01:52,939 It's like... 16 00:01:54,878 --> 00:01:56,149 like magic. 17 00:01:57,672 --> 00:01:59,528 You won't expect it. 18 00:02:01,208 --> 00:02:03,251 You can't quite explain. 19 00:02:04,018 --> 00:02:05,358 You can't explain it? 20 00:02:06,730 --> 00:02:09,274 Yes, or rather... 21 00:02:11,428 --> 00:02:13,092 You don't understand. 22 00:02:15,258 --> 00:02:17,301 Which is why you can't figure it out. 23 00:02:18,761 --> 00:02:21,374 Which is why you spend more time thinking about it. 24 00:02:24,769 --> 00:02:28,221 Do you think you already know everything about me? 25 00:02:33,657 --> 00:02:34,657 How about you? 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,783 Is there anything you haven't told me yet? 27 00:03:30,091 --> 00:03:31,091 Anton! 28 00:03:31,966 --> 00:03:32,925 Can't that wait? 29 00:03:32,950 --> 00:03:34,785 Won't you help me out here first? 30 00:03:39,407 --> 00:03:40,407 Anton! 31 00:03:40,832 --> 00:03:42,417 Where did Deng go? 32 00:03:54,062 --> 00:03:55,856 Wake up, Maria. 33 00:03:57,441 --> 00:04:00,319 The world is waiting for you. 34 00:04:01,259 --> 00:04:04,303 For the brief time that you're here. 35 00:04:04,892 --> 00:04:07,550 Open your eyes. 36 00:04:19,005 --> 00:04:20,106 Are you okay? 37 00:04:55,015 --> 00:04:57,027 You've wandered too far. 38 00:04:57,572 --> 00:04:59,871 Why were you running through the forest? 39 00:05:00,332 --> 00:05:02,335 I was just following the others. 40 00:05:03,614 --> 00:05:05,471 Aren't you being too obedient? 41 00:05:09,258 --> 00:05:11,809 I was told to play. 42 00:05:12,092 --> 00:05:13,718 I didnโ€™t even want to. 43 00:05:14,151 --> 00:05:16,820 Then I'm also telling you now. 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,554 You should spend the night here. 45 00:05:19,089 --> 00:05:20,674 This will only get worse, 46 00:05:20,699 --> 00:05:22,242 if you still head back. 47 00:05:23,056 --> 00:05:24,642 What was it again? 48 00:05:24,699 --> 00:05:25,699 Dindo? 49 00:05:25,829 --> 00:05:27,414 Dalo, is your name? 50 00:05:27,818 --> 00:05:29,028 It's Danilo. 51 00:05:29,876 --> 00:05:32,336 Ah... Where did you find Maria? 52 00:05:32,920 --> 00:05:34,129 By the creek. 53 00:05:34,154 --> 00:05:35,614 I was the one who found him. 54 00:05:35,976 --> 00:05:37,849 He was just lying there, like a frog. 55 00:05:40,469 --> 00:05:41,887 Don't mind her. 56 00:05:42,510 --> 00:05:43,886 She's just teasing you. 57 00:05:44,848 --> 00:05:45,849 What about you? 58 00:05:45,874 --> 00:05:47,167 What were you doing there? 59 00:05:47,893 --> 00:05:50,506 Because I heard this chicken crying. 60 00:05:50,854 --> 00:05:53,059 I thought we'd have something to eat. 61 00:05:53,107 --> 00:05:54,254 Turns out, it was just you. 62 00:05:55,275 --> 00:05:57,067 Instead of making fun of him, 63 00:05:57,487 --> 00:06:00,946 why don't you set up a place for Danilo to sleep? 64 00:06:02,261 --> 00:06:03,691 Thank you. 65 00:06:20,759 --> 00:06:22,386 - That good enough for you? - Yes. 66 00:06:22,386 --> 00:06:23,846 I'll be fine here. 67 00:06:29,727 --> 00:06:31,356 Finally. 68 00:06:40,612 --> 00:06:42,450 You're not sleeping yet? 69 00:06:46,643 --> 00:06:49,093 Why waste what little time I have. 70 00:06:49,277 --> 00:06:50,320 What? 71 00:06:58,338 --> 00:07:00,056 What game were you playing earlier? 72 00:07:00,257 --> 00:07:01,925 A game of tag. 73 00:07:03,564 --> 00:07:04,804 How do you play that? 74 00:07:08,849 --> 00:07:11,685 For example, if I'm the one tagged, 75 00:07:11,685 --> 00:07:12,728 and we're playing together, 76 00:07:12,728 --> 00:07:14,062 what I'll try to do is... 77 00:07:14,062 --> 00:07:15,564 I'll chase after you, 78 00:07:15,564 --> 00:07:17,073 then if I managed to tag you, 79 00:07:17,149 --> 00:07:18,942 I'll be the one you'll chase next. 80 00:07:19,318 --> 00:07:20,694 Then if you manage to tag me. 81 00:07:20,719 --> 00:07:23,847 It will be my turn to chase after you again. 82 00:07:29,711 --> 00:07:32,225 Um... Where is Maria? 83 00:07:44,551 --> 00:07:48,035 On the 19th, return here. 84 00:07:50,224 --> 00:07:51,961 Why, what's on the 19th? 85 00:07:52,309 --> 00:07:53,429 Maria! 86 00:07:53,560 --> 00:07:55,000 So you can see her. 87 00:08:21,046 --> 00:08:22,778 Everyone's already calling you a weakling, 88 00:08:23,444 --> 00:08:24,947 and you continue to prove them right. 89 00:08:26,426 --> 00:08:27,553 You too, Celia, 90 00:08:27,578 --> 00:08:29,787 don't encourage that boy. 91 00:08:30,449 --> 00:08:33,997 He should live with his uncle in Bulacan. 92 00:08:35,381 --> 00:08:38,051 So he'd grow a backbone and be a soldier there too. 93 00:08:38,978 --> 00:08:40,855 When their school opens, 94 00:08:42,193 --> 00:08:43,319 that's where I'll take him. 95 00:08:59,667 --> 00:09:01,360 [children playing] 96 00:09:01,439 --> 00:09:17,535 - Tag, you're it! - Tag, you're it! 97 00:09:45,589 --> 00:09:46,913 Tag, you're it! 98 00:09:48,553 --> 00:09:49,553 Ouch. 99 00:09:51,624 --> 00:09:52,748 What are you doing? 100 00:09:53,119 --> 00:09:54,361 Are you scratching it? 101 00:09:55,568 --> 00:09:56,986 Don't worry about it. 102 00:09:58,977 --> 00:10:00,479 Did you fall as well? 103 00:10:00,802 --> 00:10:01,813 Of course not! 104 00:10:01,838 --> 00:10:03,167 I'm not clumsy like you. 105 00:10:12,074 --> 00:10:14,409 What does it look like when the moon isn't full? 106 00:10:15,268 --> 00:10:16,727 You've never seen it? 107 00:10:17,624 --> 00:10:19,908 I used to think it was always a full circle. 108 00:10:21,172 --> 00:10:22,194 Turns out it isn't. 109 00:10:24,962 --> 00:10:25,962 Hmm... 110 00:10:26,563 --> 00:10:29,483 It's like... 111 00:10:29,508 --> 00:10:31,093 Wait, let me check. 112 00:10:31,093 --> 00:10:32,491 It's like... 113 00:10:33,553 --> 00:10:34,743 It's kind of like this. 114 00:10:38,141 --> 00:10:39,267 It gets split? 115 00:10:39,964 --> 00:10:42,264 Not exactly. 116 00:10:42,541 --> 00:10:44,977 It's there, but it seems like you can't see it fully. 117 00:10:47,576 --> 00:10:49,161 Where does the rest of it go? 118 00:10:49,903 --> 00:10:50,940 It just looks like... 119 00:10:51,524 --> 00:10:52,672 it's shrouded in the dark. 120 00:10:53,492 --> 00:10:55,901 Like it's being hid, which is why you can't see it. 121 00:10:57,344 --> 00:11:00,430 Why don't you go out when the moon isn't full 122 00:11:00,455 --> 00:11:01,812 so you can see. 123 00:11:04,918 --> 00:11:05,918 But... 124 00:11:06,211 --> 00:11:08,953 Whenever I come out, it's always like that. 125 00:11:15,960 --> 00:11:16,960 Well... 126 00:11:17,889 --> 00:11:19,474 I think that's alright. 127 00:11:20,600 --> 00:11:22,782 A full moon is more beautiful than all the other phases because 128 00:11:23,494 --> 00:11:24,582 you can see everything. 129 00:12:41,775 --> 00:12:43,658 [chattering] 130 00:12:43,683 --> 00:12:44,976 I have a question here! 131 00:12:44,976 --> 00:12:46,495 Why did he turn to stone? 132 00:12:47,187 --> 00:12:48,688 Come on. 133 00:12:52,697 --> 00:12:55,520 There's still a lot you haven't read. 134 00:12:57,030 --> 00:12:59,061 It's always still that same book. 135 00:12:59,236 --> 00:13:00,236 [muttering] 136 00:13:06,154 --> 00:13:11,994 [playful banter, chattering] 137 00:15:10,840 --> 00:15:11,866 Hey, wait! 138 00:15:13,245 --> 00:15:15,940 It's too early, and you were already out? 139 00:15:16,679 --> 00:15:18,794 Don't tell me you just got home? 140 00:15:20,288 --> 00:15:21,652 Wait just a second! 141 00:15:22,467 --> 00:15:23,879 I'm still talking to you. 142 00:15:24,101 --> 00:15:26,145 You're disrespecting me now? 143 00:15:27,264 --> 00:15:28,264 Take a look at yourself! 144 00:15:29,182 --> 00:15:30,350 Your clothes are all filthy. 145 00:15:36,731 --> 00:15:38,496 Why are you so quiet? 146 00:15:40,735 --> 00:15:41,900 You're quiet as well. 147 00:15:42,723 --> 00:15:43,808 No, I'm not. 148 00:15:48,493 --> 00:15:49,792 How are things at school? 149 00:15:53,164 --> 00:15:54,165 It's okay. 150 00:15:56,167 --> 00:15:57,711 You're barely saying anything. 151 00:16:00,964 --> 00:16:03,967 You haven't even read the last books I've brought you. 152 00:16:05,510 --> 00:16:07,471 You know we're always together. 153 00:16:08,120 --> 00:16:10,344 You see whatever it is I'm reading. 154 00:16:13,601 --> 00:16:14,978 Do you not want to talk to me? 155 00:16:17,022 --> 00:16:18,022 No, I do. 156 00:16:20,650 --> 00:16:21,985 I do, I'm sorry. 157 00:16:23,903 --> 00:16:25,405 I just have a lot on my mind. 158 00:16:27,449 --> 00:16:29,075 Well if there's a lot... 159 00:16:29,659 --> 00:16:31,161 Why don't you want to share them? 160 00:16:35,040 --> 00:16:36,207 It's my father. 161 00:16:37,334 --> 00:16:38,334 He's... 162 00:16:40,962 --> 00:16:42,630 It's almost everyday now that... 163 00:16:46,176 --> 00:16:48,303 something happens between him and my godmother. 164 00:16:49,929 --> 00:16:51,139 What's happening to them? 165 00:16:53,558 --> 00:16:54,559 Well uh, 166 00:16:54,584 --> 00:16:55,807 something happens between them 167 00:16:56,478 --> 00:16:59,918 that should only happen with their spouses. 168 00:17:00,717 --> 00:17:02,439 But they're both married. 169 00:17:05,070 --> 00:17:06,174 Then... 170 00:17:06,446 --> 00:17:08,761 What's the problem if they're doing 171 00:17:08,865 --> 00:17:10,263 what's meant for married people? 172 00:17:11,493 --> 00:17:12,494 No, that's not it... 173 00:17:13,370 --> 00:17:15,243 They're doing it with each other, 174 00:17:15,622 --> 00:17:17,332 not with their spouses. 175 00:17:19,584 --> 00:17:20,585 See my father. 176 00:17:21,485 --> 00:17:23,070 His wife had already passed, 177 00:17:23,204 --> 00:17:24,406 but it's still wrong. 178 00:17:25,623 --> 00:17:28,610 My godmother's husband is still alive. That's why-- 179 00:17:28,635 --> 00:17:30,957 What exactly are they doing, why is it wrong? 180 00:17:35,225 --> 00:17:36,225 Just, don't mind it. 181 00:17:36,935 --> 00:17:38,728 It's hard to explain. 182 00:17:44,734 --> 00:17:45,734 But... 183 00:17:47,028 --> 00:17:49,697 If your father is the one doing it. 184 00:17:50,198 --> 00:17:51,616 how could you say that it's wrong? 185 00:17:54,953 --> 00:17:56,038 It's wrong 186 00:17:56,563 --> 00:17:57,644 because it's wrong. 187 00:17:59,332 --> 00:18:00,708 Even if it's him. 188 00:18:01,801 --> 00:18:03,309 He should know that by now. 189 00:18:06,490 --> 00:18:08,305 I will never be like him. 190 00:18:33,491 --> 00:18:34,638 Hey Danilo! 191 00:18:35,869 --> 00:18:37,232 Do you already have a partner for the activity? 192 00:18:38,725 --> 00:18:39,725 Uh... 193 00:18:39,956 --> 00:18:42,183 Aren't you always partners with Louisa? 194 00:18:42,208 --> 00:18:44,669 Ah! No, I said she should be partners with Miriam. 195 00:18:44,694 --> 00:18:46,181 You'll be my partner, okay? 196 00:18:50,467 --> 00:18:51,835 We're partners! Okay! 197 00:21:17,294 --> 00:21:18,837 You know the score I got in math? 198 00:21:18,862 --> 00:21:21,865 for that assignment we had with Mrs. Perez. 199 00:21:22,656 --> 00:21:24,533 You know I got ten over ten. 200 00:21:24,700 --> 00:21:26,583 I bet you're impressed. 201 00:21:27,248 --> 00:21:28,666 What about you? What's your score? 202 00:21:29,380 --> 00:21:31,882 Don't say you got another zero, Danilo. 203 00:21:32,211 --> 00:21:34,464 It's because you like eating eggs too much. 204 00:21:35,186 --> 00:21:36,396 Look what that gets you. 205 00:21:37,175 --> 00:21:40,304 Oh, and that reminds me, we still have a science assignment. 206 00:21:41,220 --> 00:21:43,330 Maybe we should just stop going to school. 207 00:21:52,774 --> 00:21:53,796 Oh, what is it? 208 00:21:54,649 --> 00:21:55,693 Danilo. 209 00:21:55,718 --> 00:21:58,012 I've been talking nonstop over here! 210 00:21:59,197 --> 00:22:00,459 What on earth are you thinking about? 211 00:22:01,783 --> 00:22:02,783 Nothing. 212 00:22:04,204 --> 00:22:05,340 "Nothing." 213 00:22:05,553 --> 00:22:06,929 You're not even saying anything. 214 00:22:06,954 --> 00:22:08,998 It's as if I'm talking to the wind. 215 00:22:09,023 --> 00:22:10,291 "Nothing." 216 00:22:12,251 --> 00:22:15,072 By the way, we should eat my leftovers. 217 00:22:15,196 --> 00:22:17,365 It's a shame if we let it go bad. 218 00:22:18,107 --> 00:22:19,734 And I'll help you with our science assignment, 219 00:22:19,759 --> 00:22:21,678 I'll help you so you won't get another zero. 220 00:22:21,703 --> 00:22:23,204 Alright, let's go, hurry up. 221 00:22:25,728 --> 00:22:26,764 Danilo! 222 00:22:28,017 --> 00:22:29,017 You have a visitor. 223 00:22:31,371 --> 00:22:33,039 What's the name of your teacher now? 224 00:22:33,064 --> 00:22:34,399 Mrs. Perez! 225 00:22:34,399 --> 00:22:36,024 Mrs. Perez? She's still there? 226 00:22:36,067 --> 00:22:37,335 Yes, she's still there! 227 00:22:37,360 --> 00:22:39,696 I've been calling you for ages. 228 00:22:39,696 --> 00:22:40,780 You have a guest. 229 00:22:40,780 --> 00:22:43,132 You shouldn't be rude when you have a visitor. 230 00:22:43,157 --> 00:22:45,765 - Dear, have you already eaten? - Yes I have, thank you! 231 00:22:46,085 --> 00:22:48,212 How did you find out where I live? 232 00:22:50,535 --> 00:22:53,163 Is that the way he speaks to you? 233 00:22:53,209 --> 00:22:54,748 Don't worry, you can complain to me. 234 00:22:54,794 --> 00:22:57,055 That's okay, I'm used to him. 235 00:22:57,080 --> 00:22:58,915 It's why he always gets bullied at school. 236 00:22:58,940 --> 00:22:59,982 I don't mind it. 237 00:23:00,007 --> 00:23:01,050 We'll just head upstairs, Pa, 238 00:23:01,075 --> 00:23:02,952 we just need to finish something for school. 239 00:23:09,142 --> 00:23:11,060 What do we need to finish? 240 00:23:11,565 --> 00:23:13,709 I don't recall there being any homework. 241 00:23:14,258 --> 00:23:16,052 I just said that to get him to stop. 242 00:23:17,306 --> 00:23:19,160 But how did you find out where I live? 243 00:23:20,778 --> 00:23:22,864 I followed you last Wednesday. 244 00:23:24,126 --> 00:23:25,686 Didn't I already drop you home by then? 245 00:23:27,863 --> 00:23:29,160 Yes, you did. 246 00:23:30,268 --> 00:23:33,582 When I turned the corner, I still saw you. 247 00:23:33,770 --> 00:23:35,271 So I followed you. 248 00:23:35,835 --> 00:23:37,128 Why didn't you call me? 249 00:23:37,769 --> 00:23:39,437 You couldn't hear me anyway. 250 00:23:40,018 --> 00:23:41,692 So I didn't bother. 251 00:23:43,468 --> 00:23:44,469 What's that? 252 00:23:44,987 --> 00:23:45,987 Oh! 253 00:23:46,554 --> 00:23:47,555 This is nothing! 254 00:23:48,837 --> 00:23:49,849 Hey! 255 00:23:49,874 --> 00:23:50,917 This is me! 256 00:23:52,037 --> 00:23:53,589 - That's not you! - Wow! 257 00:23:53,644 --> 00:23:54,687 That's not you! 258 00:23:55,938 --> 00:23:58,159 Who are you kidding, this is me. 259 00:23:58,840 --> 00:24:00,217 Look at the jawline. 260 00:24:02,945 --> 00:24:04,614 I'm the only one you talk to anyway. 261 00:24:05,114 --> 00:24:06,114 No you're not. 262 00:24:06,657 --> 00:24:09,118 Come on, no need to be shy. 263 00:24:09,869 --> 00:24:11,412 Do you find me pretty? 264 00:24:13,581 --> 00:24:14,581 No, I don't. 265 00:24:15,041 --> 00:24:16,793 Then why do you keep drawing me? 266 00:24:17,392 --> 00:24:18,393 Here, look. 267 00:24:19,504 --> 00:24:20,880 Look at all these pages. 268 00:24:23,149 --> 00:24:25,359 You kept drawing me over and over. 269 00:24:25,384 --> 00:24:26,566 Don't deny it. 270 00:24:28,983 --> 00:24:29,984 You know... 271 00:24:31,724 --> 00:24:32,934 It's perfectly okay. 272 00:24:35,186 --> 00:24:36,687 You don't look bad. 273 00:24:39,444 --> 00:24:40,768 You're just too shy. 274 00:24:46,280 --> 00:24:47,949 You're blushing, aren't you? 275 00:24:51,244 --> 00:24:52,328 You like me, don't you? 276 00:25:02,088 --> 00:25:04,423 On our anniversary, I'll let you kiss me. 277 00:25:06,676 --> 00:25:07,676 What? 278 00:25:08,664 --> 00:25:10,583 How lucky do you think you are? 279 00:25:12,098 --> 00:25:13,349 What anniversary? 280 00:25:14,392 --> 00:25:15,601 Next year! 281 00:25:16,853 --> 00:25:18,312 What date is it today? 282 00:25:21,649 --> 00:25:24,256 October 18. 283 00:25:25,213 --> 00:25:27,522 Oh look, you even marked the date. 284 00:25:31,951 --> 00:25:32,951 We're dating now? 285 00:25:34,495 --> 00:25:35,495 Why? 286 00:25:37,002 --> 00:25:39,025 You're the one who's going to complain? 287 00:25:41,544 --> 00:25:43,506 I'm already the one making your life easier. 288 00:25:44,937 --> 00:25:45,937 [sighs] 289 00:25:47,554 --> 00:25:49,182 You take too long on your own. 290 00:25:52,054 --> 00:25:53,146 You don't want this? 291 00:25:54,609 --> 00:25:55,641 Come on already. 292 00:25:55,641 --> 00:25:57,226 Let's go, date me. 293 00:26:32,736 --> 00:26:33,862 Do you want some? 294 00:26:36,079 --> 00:26:37,284 I asked if you wanted some. 295 00:26:43,898 --> 00:26:46,192 I haven't seen you in a while. 296 00:26:49,869 --> 00:26:50,936 I'm sorry. 297 00:26:52,591 --> 00:26:55,093 I just had a lot to do. 298 00:26:55,719 --> 00:26:57,095 I've been really busy. 299 00:26:59,409 --> 00:27:00,628 How many months was that? 300 00:27:04,293 --> 00:27:05,544 Isn't that too harsh? 301 00:27:06,696 --> 00:27:08,494 Since when did you start keeping count? 302 00:27:09,156 --> 00:27:10,156 That's not it. 303 00:27:12,551 --> 00:27:13,551 It's nothing. 304 00:27:15,721 --> 00:27:16,889 It's just that before... 305 00:27:18,137 --> 00:27:19,993 It was almost everyday that you were there. 306 00:27:20,877 --> 00:27:23,296 The things you'd bring me would even pile up. 307 00:27:27,540 --> 00:27:29,250 I told you I've just been busy. 308 00:27:30,263 --> 00:27:32,516 And, don't you prefer that? 309 00:27:33,240 --> 00:27:35,158 You had more time to yourself. 310 00:27:36,002 --> 00:27:37,783 I don't have a lot to do anyway. 311 00:27:39,034 --> 00:27:40,122 What about you? 312 00:28:04,092 --> 00:28:05,343 You're not going inside? 313 00:28:08,814 --> 00:28:10,695 It's okay, I might... 314 00:28:11,191 --> 00:28:13,062 be disturbing you and Nay Mel. 315 00:28:15,455 --> 00:28:17,207 Since when were you a bother? 316 00:28:22,553 --> 00:28:23,872 You're really not coming in? 317 00:28:25,094 --> 00:28:26,763 Yes, I have an early day tomorrow. 318 00:28:29,191 --> 00:28:30,852 What exactly is the problem, Danilo? 319 00:28:31,194 --> 00:28:33,379 Whenever you're here, it's like you don't want to be. 320 00:28:33,786 --> 00:28:35,454 Maybe you're only feeling obligated to come. 321 00:28:35,479 --> 00:28:38,927 No, I told you I'm just working on a lot of things. 322 00:28:38,952 --> 00:28:42,146 Why did you bother coming if you didn't have time anyway? 323 00:28:43,491 --> 00:28:46,035 Maybe you're the one who didn't want me to come here. 324 00:28:46,802 --> 00:28:49,568 You don't even realize how long I wait each time. 325 00:28:51,407 --> 00:28:52,939 The way you talk... 326 00:28:53,427 --> 00:28:55,443 It's as if I don't wait for you too, Danilo. 327 00:28:55,946 --> 00:28:57,375 I waited days. 328 00:28:57,991 --> 00:28:59,606 Those were only days for you. 329 00:29:04,048 --> 00:29:05,083 Maria. 330 00:29:06,141 --> 00:29:07,517 I'm just here. 331 00:29:10,206 --> 00:29:13,459 That's why I keep coming back here because I do want to see you. 332 00:29:14,925 --> 00:29:16,802 Do you still want to see me? 333 00:29:25,768 --> 00:29:26,768 Maybe. 334 00:29:27,561 --> 00:29:29,730 It would be easier if when I close my eyes... 335 00:29:31,899 --> 00:29:33,275 I didn't come back. 336 00:29:39,186 --> 00:29:40,229 Don't be sad. 337 00:29:43,777 --> 00:29:46,363 I'll bring you a new book when I return. 338 00:29:50,626 --> 00:29:52,670 You don't have to bring anything. 339 00:31:02,823 --> 00:31:05,075 Do you know what date it is today? 340 00:31:07,183 --> 00:31:08,935 Isn't it still two days away? 341 00:31:11,062 --> 00:31:12,147 It's good enough. 342 00:31:17,792 --> 00:31:19,043 "It's good enough?" 343 00:31:36,273 --> 00:31:37,566 I think you can do more. 344 00:31:46,075 --> 00:31:47,368 You can keep going. 345 00:31:47,368 --> 00:31:48,833 It's okay. 346 00:32:07,221 --> 00:32:08,639 You can keep going. 347 00:34:32,045 --> 00:34:37,473 [chattering] 348 00:34:45,291 --> 00:34:47,047 - Hurry up! - Wait! 349 00:35:23,625 --> 00:35:25,425 I think my underwear got mixed in there. 350 00:35:25,952 --> 00:35:27,305 Idiot! 351 00:35:37,381 --> 00:35:38,387 Maria. 352 00:35:38,434 --> 00:35:40,186 I've been waiting for you! 353 00:35:47,774 --> 00:35:48,938 Danilo? 354 00:35:49,382 --> 00:35:51,008 I didn't see you there! 355 00:35:52,228 --> 00:35:53,241 Hey! 356 00:35:53,452 --> 00:35:54,620 You grew taller! 357 00:35:56,708 --> 00:35:57,708 Really? 358 00:35:59,628 --> 00:36:00,702 Yes! 359 00:36:00,770 --> 00:36:02,215 Around... 360 00:36:04,085 --> 00:36:05,587 about half of a handspan. 361 00:36:08,900 --> 00:36:10,854 Hey, that's quite a lot. 362 00:36:13,059 --> 00:36:14,352 Of course it is, 363 00:36:14,606 --> 00:36:16,069 as long as you're measuring it with 364 00:36:16,120 --> 00:36:17,747 the fingers of a dwarf. 365 00:36:22,345 --> 00:36:24,314 Maria, you're always so mean to me. 366 00:36:26,832 --> 00:36:27,832 Hey. 367 00:36:28,140 --> 00:36:29,350 I'm just joking. 368 00:36:30,788 --> 00:36:33,290 Yes, you really did grow taller. 369 00:36:33,546 --> 00:36:34,713 It won't be long until 370 00:36:34,774 --> 00:36:36,741 we'll be the same height. 371 00:36:45,586 --> 00:36:47,465 I'm thankful that you waited. 372 00:36:49,922 --> 00:36:51,215 I'm sorry. 373 00:36:52,740 --> 00:36:54,409 I'm not doing it on purpose. 374 00:36:58,690 --> 00:37:01,199 For me, it feels like I'm trying to get here as fast as I can. 375 00:37:05,310 --> 00:37:06,728 When I wake... 376 00:37:08,095 --> 00:37:10,032 I'm hoping I get to see you right away. 377 00:37:26,331 --> 00:37:29,321 You should all come. 378 00:37:30,881 --> 00:37:32,299 Let's eat! 379 00:37:32,963 --> 00:37:34,841 Until when are you here in Bicol? 380 00:37:35,048 --> 00:37:36,633 Just this week. 381 00:37:36,774 --> 00:37:38,918 How about Nardo? 382 00:37:38,943 --> 00:37:41,153 Who's going to clean his house? 383 00:37:41,822 --> 00:37:43,214 Someone will help. 384 00:37:43,239 --> 00:37:44,615 Danilo? 385 00:37:44,727 --> 00:37:48,536 By the way, you should all come to the Nambacbulan Festival. 386 00:37:48,561 --> 00:37:51,123 It's very nice, it's an annual thing. 387 00:37:51,148 --> 00:37:53,817 Yes, of course, we'll be there. 388 00:37:54,443 --> 00:37:58,071 Danilo's mother, Consuelo, used to join us. 389 00:37:58,071 --> 00:38:00,073 She never missed a year. 390 00:38:00,073 --> 00:38:01,408 What a handsome young man! 391 00:38:01,433 --> 00:38:05,530 I think Consuelo has brought him before, hasn't she? 392 00:38:06,096 --> 00:38:07,264 Tell your father to come. 393 00:38:07,289 --> 00:38:08,749 His voice is deep, we need him for the "Pag-umaw". 394 00:38:08,774 --> 00:38:10,097 How are you, brother? 395 00:38:10,192 --> 00:38:11,529 I'm doing alright. 396 00:38:12,644 --> 00:38:14,187 We're doing good as well. 397 00:38:14,212 --> 00:38:17,257 How are you going to cope now that Celia's leaving? 398 00:38:17,257 --> 00:38:19,913 I'll be okay, Danilo's there to help. 399 00:38:19,983 --> 00:38:22,529 [background chatter] 400 00:38:22,929 --> 00:38:23,929 Danilo! 401 00:38:24,002 --> 00:38:29,389 [background chatter] 402 00:38:31,521 --> 00:38:34,334 - Danilo, look how you've grown! - Yes. 403 00:38:35,801 --> 00:38:36,801 Danilo. 404 00:38:37,025 --> 00:38:39,277 Are you helping your father around in the house? 405 00:38:39,302 --> 00:38:40,302 Yes, uncle. 406 00:38:41,962 --> 00:38:44,044 He helps when he's not busy with his girlfriend. 407 00:38:44,069 --> 00:38:45,069 Ah! 408 00:38:45,552 --> 00:38:47,387 No, Danilo's a good kid. 409 00:38:47,412 --> 00:38:48,455 Yes, he is. 410 00:38:58,574 --> 00:39:00,368 Well, we should probably eat? 411 00:39:02,219 --> 00:39:03,219 Let's eat. 412 00:40:10,135 --> 00:40:11,135 'Nay. 413 00:40:11,618 --> 00:40:12,577 How are you doing? 414 00:40:12,602 --> 00:40:14,234 Have you gone through all your medicine? 415 00:40:14,291 --> 00:40:16,492 I think you arrived too early. 416 00:40:20,907 --> 00:40:23,462 Maybe you didn't notice. 417 00:40:25,973 --> 00:40:27,433 I've been disoriented lately. 418 00:40:30,056 --> 00:40:32,016 Can I ask who Maria's real mother is? 419 00:40:33,563 --> 00:40:34,856 She's not here. 420 00:40:35,208 --> 00:40:37,919 I never got to meet her, to be honest. 421 00:40:38,802 --> 00:40:40,637 How are you related to her? 422 00:40:41,402 --> 00:40:43,275 I don't even remember. 423 00:40:44,129 --> 00:40:45,839 When I was young, 424 00:40:45,956 --> 00:40:47,833 Maria was already a young woman. 425 00:40:48,158 --> 00:40:51,161 Itโ€™s like she only aged two years. 426 00:40:51,186 --> 00:40:53,271 In the span of my whole life. 427 00:40:53,833 --> 00:40:57,666 Iโ€™m not sure which great-grandparent of ours 428 00:40:57,691 --> 00:40:59,290 she considered a sibling back when she first came. 429 00:41:01,146 --> 00:41:02,314 All I know is... 430 00:41:02,339 --> 00:41:03,715 All of us here 431 00:41:03,740 --> 00:41:06,159 once lived to be her mother at some point. 432 00:41:07,900 --> 00:41:09,120 However, 433 00:41:09,515 --> 00:41:11,329 there's no one left after me. 434 00:41:12,442 --> 00:41:14,079 I'm the last one. 435 00:41:15,958 --> 00:41:17,168 What's going to happen? 436 00:41:31,655 --> 00:41:33,426 Hey, what's wrong? 437 00:41:36,854 --> 00:41:38,064 You answer your own question. 438 00:41:40,713 --> 00:41:42,131 I just have a lot on my mind. 439 00:41:43,727 --> 00:41:44,812 Who are you thinking about? 440 00:41:47,052 --> 00:41:48,372 Why is it "who?" all of a sudden. 441 00:41:51,148 --> 00:41:52,900 You've been distracted since the other day. 442 00:41:54,808 --> 00:41:56,977 You're really going to pretend with me, Danilo? 443 00:41:59,206 --> 00:42:00,291 I said it's nothing. 444 00:42:04,526 --> 00:42:06,361 You're getting on my nerves, Danilo. 445 00:42:09,730 --> 00:42:11,899 Let's just talk in a few days. 446 00:42:13,086 --> 00:42:14,533 When you're no longer lost in your thoughts. 447 00:42:52,720 --> 00:42:53,720 Anita! 448 00:42:56,017 --> 00:42:57,017 Anita. 449 00:42:59,274 --> 00:43:01,029 I thought you said you were coming yesterday? 450 00:43:02,233 --> 00:43:03,859 Can't this wait, Danilo? 451 00:43:04,284 --> 00:43:05,744 Let's talk at the house. 452 00:43:06,504 --> 00:43:08,051 Okay, when? Should I meet you there? 453 00:43:08,882 --> 00:43:09,882 Yes. 454 00:43:10,905 --> 00:43:11,914 I mean, no. 455 00:43:12,302 --> 00:43:13,511 I'll go to you. 456 00:43:15,472 --> 00:43:17,182 You said the same thing before. 457 00:43:19,464 --> 00:43:20,680 Please don't start, Danilo. 458 00:43:20,894 --> 00:43:22,087 Not here. 459 00:43:22,539 --> 00:43:24,249 Can't you see I'm with other people? 460 00:43:25,013 --> 00:43:27,286 I always give way to you when you need me, don't I? 461 00:43:31,988 --> 00:43:32,988 Fine. 462 00:43:33,814 --> 00:43:34,814 I apologize. 463 00:43:36,201 --> 00:43:37,953 So, what now? Do I wait for you at home? 464 00:43:38,662 --> 00:43:39,662 Yes. 465 00:43:41,467 --> 00:43:43,149 No. I don't know. 466 00:43:43,646 --> 00:43:44,855 I'll just go to you. 467 00:43:45,684 --> 00:43:46,684 Let's go. 468 00:43:46,878 --> 00:43:47,878 Go on ahead. 469 00:44:07,065 --> 00:44:08,543 Those two are cutting classes again. 470 00:44:08,568 --> 00:44:11,069 - Who? - Manuel and Anita. 471 00:44:11,069 --> 00:44:13,154 - Hey, not too loud! - How did you find out? 472 00:44:13,179 --> 00:44:14,479 Not too loud! 473 00:44:14,504 --> 00:44:25,204 [students chattering] 474 00:44:25,229 --> 00:44:26,460 They do look better together. 475 00:44:26,525 --> 00:44:31,362 [students chattering] 476 00:44:31,464 --> 00:44:33,763 Somebody's mad. 477 00:44:39,973 --> 00:44:40,973 Anita! 478 00:44:42,289 --> 00:44:43,958 Is Anita here? 479 00:44:44,352 --> 00:44:45,645 Young man, calm down. 480 00:44:46,354 --> 00:44:47,771 - Calm down! - Anita! 481 00:44:48,623 --> 00:44:50,000 Young man, calm down. 482 00:44:50,025 --> 00:44:51,026 - She's not there. - Anita! 483 00:44:51,051 --> 00:44:53,453 - Aren't you two together at school? - Where is Anita? 484 00:44:54,009 --> 00:44:55,009 Hmm? 485 00:45:03,886 --> 00:45:04,886 Anita! 486 00:45:41,837 --> 00:45:42,838 Maria! 487 00:46:06,484 --> 00:46:07,861 Nay Mel? 488 00:46:12,107 --> 00:46:14,375 I didn't realize you were already there, Maria. 489 00:46:20,511 --> 00:46:22,889 Danilo visited several times. 490 00:46:25,552 --> 00:46:29,598 It's becoming often that you'd miss each other by chance. 491 00:46:31,656 --> 00:46:33,700 How are you feeling? 492 00:46:36,683 --> 00:46:39,924 He says he might move to a different town. 493 00:46:40,350 --> 00:46:42,057 He still doesn't know. 494 00:46:43,221 --> 00:46:44,848 It could be in Manila, 495 00:46:44,873 --> 00:46:45,873 or maybe in Benguet. 496 00:46:47,725 --> 00:46:50,019 He says he still isn't certain. 497 00:46:54,097 --> 00:46:56,357 Just make sure if you see him. 498 00:46:57,327 --> 00:47:00,080 Don't forget to tell him thank you. 499 00:47:01,489 --> 00:47:03,366 Were you able to see a doctor? 500 00:47:05,451 --> 00:47:06,995 Don't mind this. 501 00:47:10,896 --> 00:47:12,523 Don't say that, Nay Mel. 502 00:47:13,203 --> 00:47:14,663 Nay Mel. 503 00:47:18,461 --> 00:47:20,562 Thank you very much for understanding. 504 00:47:23,386 --> 00:47:24,775 I apologize for everything. 505 00:47:59,724 --> 00:48:01,190 You've got a lot of nerve. 506 00:48:08,681 --> 00:48:09,682 You have no... 507 00:48:11,750 --> 00:48:13,669 You're so ungrateful. 508 00:48:18,785 --> 00:48:20,537 I already gave you the freedom 509 00:48:20,562 --> 00:48:22,564 to come and go as you please. 510 00:48:23,384 --> 00:48:25,855 I let you do whatever the hell you want! 511 00:48:29,369 --> 00:48:31,246 You son of a bitch, you look at me. 512 00:48:32,984 --> 00:48:35,528 Look at me, Danilo, you son of a bitch! 513 00:48:39,504 --> 00:48:41,005 What exactly do you want? 514 00:48:42,092 --> 00:48:43,092 Huh? 515 00:48:44,356 --> 00:48:47,109 To live the rest of your life like an animal? 516 00:48:52,797 --> 00:48:53,797 You know... 517 00:48:57,298 --> 00:48:58,883 You lack discipline! 518 00:49:10,338 --> 00:49:11,874 Look at me. 519 00:49:47,559 --> 00:49:49,310 Danilo, how have you been holding up? 520 00:49:52,952 --> 00:49:54,287 I'm doing okay. 521 00:49:59,903 --> 00:50:03,055 You know you inherited your mother's eyes. 522 00:50:04,393 --> 00:50:07,003 Nobody tells me anything much about her. 523 00:50:08,426 --> 00:50:09,510 Really? 524 00:50:10,479 --> 00:50:12,941 But what about you? 525 00:50:12,966 --> 00:50:14,634 Don't you remember anything about her? 526 00:50:14,977 --> 00:50:16,867 How old were you when she... 527 00:50:17,194 --> 00:50:19,752 I was around six, I think. 528 00:50:20,605 --> 00:50:22,085 I was about that age when she passed. 529 00:50:27,070 --> 00:50:28,363 Here, see this? 530 00:50:31,157 --> 00:50:33,326 I remember when I was a kid, 531 00:50:33,593 --> 00:50:36,513 I would tell the story to my classmates 532 00:50:36,662 --> 00:50:40,291 of how I got this after falling from a tree. 533 00:50:40,389 --> 00:50:43,392 You see there was a tree at the back of our house in Banna. 534 00:50:43,586 --> 00:50:45,797 I was hanging from it one day, 535 00:50:45,797 --> 00:50:47,882 because I was reaching for... 536 00:50:47,882 --> 00:50:50,968 for a tin-can that I was playing with. 537 00:50:51,067 --> 00:50:52,068 I can't even... 538 00:50:52,636 --> 00:50:55,639 I can't even remember how I ended up there, but... 539 00:50:56,640 --> 00:50:59,935 I was hanging from a branch, and when I could almost reach it, 540 00:50:59,960 --> 00:51:01,687 like I almost had it in my hands. 541 00:51:01,687 --> 00:51:04,357 When I could almost take it... 542 00:51:04,436 --> 00:51:05,937 The branch broke. 543 00:51:06,109 --> 00:51:07,193 Then, of course I... 544 00:51:07,193 --> 00:51:08,544 I fell down. 545 00:51:08,765 --> 00:51:10,600 I landed awkwardly. 546 00:51:11,110 --> 00:51:12,153 Hence, this... 547 00:51:13,996 --> 00:51:15,080 Does it hurt? 548 00:51:16,702 --> 00:51:18,996 The fall? Or this? 549 00:51:19,472 --> 00:51:20,973 Of course, that was a long time ago. 550 00:51:20,998 --> 00:51:22,041 Now... 551 00:51:22,066 --> 00:51:23,443 Now it's nothing. 552 00:51:26,057 --> 00:51:27,057 But... 553 00:51:27,264 --> 00:51:30,475 When I got married, I went back to that house 554 00:51:30,500 --> 00:51:33,169 because my cousin had been living there since. 555 00:51:33,817 --> 00:51:37,737 Maybe you already know what I wanted to check first. 556 00:51:38,245 --> 00:51:40,247 I snuck to the back of the house. 557 00:51:40,923 --> 00:51:44,426 I went looking for the tree, and when I got there... 558 00:51:46,614 --> 00:51:47,949 There was no tree. 559 00:51:51,419 --> 00:51:53,906 That! That's exactly how I looked back then. 560 00:51:53,906 --> 00:51:55,216 Of course, I had to ask them. 561 00:51:55,241 --> 00:51:56,551 Where's the tree? 562 00:51:56,576 --> 00:51:58,595 Then, they'd tell me there never was one. 563 00:51:58,620 --> 00:52:00,763 I asked because maybe they had already cut it down. 564 00:52:00,788 --> 00:52:02,373 But they insisted there never was a tree. 565 00:52:02,398 --> 00:52:03,398 And... 566 00:52:05,069 --> 00:52:07,906 Even the smallest trace on the soil, 567 00:52:07,931 --> 00:52:08,931 there was none. 568 00:52:15,674 --> 00:52:18,677 I remember everything about what happened. 569 00:52:19,807 --> 00:52:21,851 But the tree disappeared. 570 00:52:24,579 --> 00:52:26,831 Sometimes I even think to myself... 571 00:52:27,273 --> 00:52:30,902 Perhaps it happened in a different place. 572 00:52:32,069 --> 00:52:33,404 But I know it was there. 573 00:52:33,696 --> 00:52:35,990 Because I could remember all the details... 574 00:52:36,699 --> 00:52:40,703 I remember that tree at the back of our house. 575 00:52:41,746 --> 00:52:46,792 I remember how my mother ran out to get to me. 576 00:52:47,126 --> 00:52:49,128 Every bit of it, I remember. 577 00:52:52,841 --> 00:52:54,338 Sometimes I even... 578 00:52:55,526 --> 00:52:59,864 I don't understand, of all the things I've forgotten over the years 579 00:52:59,889 --> 00:53:03,601 I don't know why I can never forget about that tree. 580 00:53:13,836 --> 00:53:15,296 Copra's gone cheap again these days, 581 00:53:15,321 --> 00:53:17,532 we can't move out our stock. 582 00:53:17,557 --> 00:53:19,308 I know Ma, it's been difficult. 583 00:53:19,909 --> 00:53:22,036 It'll be harder for us to move inventory back. 584 00:53:22,036 --> 00:53:23,329 Oh wait, boy! 585 00:53:23,329 --> 00:53:25,748 Come here, I'll introduce you to my daughter. 586 00:53:27,458 --> 00:53:29,710 This is my daughter, Teresita. 587 00:53:30,086 --> 00:53:32,661 This is Danilo, son of a close family friend of mine. 588 00:53:33,800 --> 00:53:35,218 Good day, ma'am. 589 00:53:36,050 --> 00:53:37,050 Therese. 590 00:53:37,468 --> 00:53:40,471 You keep saying 'Therese', you just don't want to be called Teresita. 591 00:53:42,837 --> 00:53:44,016 How's working here so far? 592 00:53:44,016 --> 00:53:45,243 Were you already introduced to the others? 593 00:53:46,080 --> 00:53:47,083 Yes, I was. 594 00:53:47,108 --> 00:53:48,108 It's been good. 595 00:53:48,145 --> 00:53:49,397 I'm getting used to it here. 596 00:53:50,014 --> 00:53:52,433 If you need anything, just talk to us. 597 00:53:52,775 --> 00:53:55,194 You heard her young man, if you ever need anything. 598 00:53:55,194 --> 00:53:57,093 Therese will handle it. 599 00:54:44,306 --> 00:54:45,621 A pleasant evening to you, miss. 600 00:54:55,292 --> 00:54:56,544 I'm right, aren't I? 601 00:54:56,964 --> 00:54:58,143 That's awful. 602 00:54:58,403 --> 00:54:59,925 It's pretty ancient. 603 00:54:59,950 --> 00:55:01,577 Who do you mean by that me? 604 00:55:02,522 --> 00:55:03,571 No, no, no. 605 00:55:03,596 --> 00:55:06,434 I mean did it ever occur to you just how old you are? 606 00:55:06,459 --> 00:55:07,892 Why are you being so rude? 607 00:55:07,917 --> 00:55:09,960 Why? No, you misunderstand me. 608 00:55:10,081 --> 00:55:12,518 All I mean is, it's amazing everything you went through. 609 00:55:12,543 --> 00:55:15,291 You know, I think you might even be older than me now. 610 00:55:15,316 --> 00:55:16,817 No, you are definitely older. 611 00:55:16,817 --> 00:55:18,796 But you've been alive longer than I have. 612 00:55:19,103 --> 00:55:21,997 Why would I count the days that I don't even see? 613 00:55:23,463 --> 00:55:25,445 But those times you have seen. 614 00:55:26,579 --> 00:55:28,372 Those days that you're here. 615 00:55:29,546 --> 00:55:31,205 What can you say about... 616 00:55:32,375 --> 00:55:33,668 about... 617 00:55:34,627 --> 00:55:35,836 about the people. 618 00:55:40,508 --> 00:55:42,718 It feels a lot like 619 00:55:43,067 --> 00:55:45,487 like I'm always being left behind. 620 00:55:47,958 --> 00:55:50,543 Like I'm not part of it whenever they share stories. 621 00:55:51,723 --> 00:55:52,932 Even with you. 622 00:55:53,349 --> 00:55:55,518 Itโ€™s like I missed something. 623 00:55:55,543 --> 00:55:57,795 Even if I was just with you the day before. 624 00:55:59,004 --> 00:56:00,255 And then, 625 00:56:00,280 --> 00:56:01,823 whenever anyone would talk. 626 00:56:02,113 --> 00:56:04,407 It's like so much has happened. 627 00:56:05,449 --> 00:56:07,827 Like your days are filled with incident. 628 00:56:10,280 --> 00:56:11,322 But... 629 00:56:16,585 --> 00:56:17,753 But what? 630 00:56:22,373 --> 00:56:23,384 From everything I've seen 631 00:56:23,409 --> 00:56:25,731 with the mothers that Melodia and I shared. 632 00:56:28,097 --> 00:56:29,515 They'd often say... 633 00:56:30,433 --> 00:56:31,475 'This is it!' 634 00:56:31,607 --> 00:56:33,583 'I'm going to the city in order to study.' 635 00:56:34,184 --> 00:56:35,477 'I'm going to be a doctor!' 636 00:56:36,545 --> 00:56:38,289 'I'm off to find a husband!' 637 00:56:38,983 --> 00:56:41,277 'I'm leaving and I'm never coming back!' 638 00:56:45,272 --> 00:56:46,766 But whenever I wake... 639 00:56:48,332 --> 00:56:49,610 They're still there. 640 00:56:52,121 --> 00:56:55,124 Out of the countless things they do when I'm not around... 641 00:56:56,821 --> 00:57:00,570 I don't know why they never go for what they really want. 642 00:57:02,538 --> 00:57:03,897 They would say... 643 00:57:04,179 --> 00:57:05,764 It's because of me. 644 00:57:06,664 --> 00:57:07,664 But... 645 00:57:08,111 --> 00:57:10,363 I've never asked them to do that. 646 00:57:13,123 --> 00:57:14,859 After a few weeks... 647 00:57:17,379 --> 00:57:18,964 Their hair would start to turn white. 648 00:57:19,719 --> 00:57:21,262 They wouldn't notice. 649 00:57:24,570 --> 00:57:25,863 They'll say... 650 00:57:26,655 --> 00:57:29,862 'It's been like that for a while.' 651 00:57:31,994 --> 00:57:34,288 I'll wake up one day. 652 00:57:34,830 --> 00:57:36,540 They'd say their knees are getting weak. 653 00:57:38,459 --> 00:57:39,668 Until... 654 00:57:48,727 --> 00:57:50,228 Nay Mel once told me. 655 00:57:53,247 --> 00:57:56,065 I was cursed to feel every departure. 656 00:57:58,534 --> 00:58:01,199 But what weighs on me more are the hours 657 00:58:01,564 --> 00:58:03,066 that I don't witness. 658 00:58:04,527 --> 00:58:07,154 Time just keeps rushing by faster and faster 659 00:58:07,179 --> 00:58:09,348 and no one else seems to notice. 660 00:58:13,991 --> 00:58:15,071 You know, 661 00:58:16,360 --> 00:58:18,446 you know, sometimes I wonder... 662 00:58:19,875 --> 00:58:21,752 how you see me. 663 00:58:25,005 --> 00:58:26,005 Because 664 00:58:27,383 --> 00:58:29,134 whenever I think of you. 665 00:58:31,487 --> 00:58:34,073 It feels like I've been with you for so long. 666 00:58:35,766 --> 00:58:37,977 We've known each other for a long time. 667 00:58:40,010 --> 00:58:42,281 We've been through so much. 668 00:58:47,878 --> 00:58:48,998 Lately... 669 00:58:50,489 --> 00:58:52,340 I'm no longer sure 670 00:58:53,213 --> 00:58:54,716 if it carries the same weight. 671 00:58:56,871 --> 00:58:58,038 You see, even if 672 00:58:58,856 --> 00:59:02,109 we go through the same experiences when we're together. 673 00:59:02,585 --> 00:59:03,794 It feels like 674 00:59:05,921 --> 00:59:07,590 like the weight is heavier. 675 00:59:13,721 --> 00:59:16,307 Whenever I see you, Danilo, 676 00:59:16,807 --> 00:59:17,850 You know... 677 00:59:22,746 --> 00:59:25,464 You're still the same boy I found by the creek. 678 00:59:29,737 --> 00:59:31,530 Everytime you return. 679 00:59:32,586 --> 00:59:33,594 It's like... 680 00:59:33,619 --> 00:59:36,076 I get to meet different versions of you 681 00:59:36,101 --> 00:59:38,145 even if only a few days had passed. 682 00:59:40,563 --> 00:59:42,473 But I know it's still you. 683 00:59:45,377 --> 00:59:46,454 That's why 684 00:59:47,129 --> 00:59:48,621 whenever you're gone. 685 00:59:54,053 --> 00:59:55,304 Isn't it... 686 00:59:56,739 --> 00:59:59,213 The feeling is the same 687 00:59:59,437 --> 01:00:01,127 to wait and to be left behind. 688 01:00:09,917 --> 01:00:12,045 When will you come back next? 689 01:00:13,280 --> 01:00:15,717 I hope it won't be that long again. 690 01:00:21,831 --> 01:00:23,585 Be careful on your way home, Danilo. 691 01:02:21,127 --> 01:02:22,336 A little over there. 692 01:02:23,545 --> 01:02:26,399 We have to remove it otherwise it would clog again. 693 01:02:27,664 --> 01:02:28,664 I think that does it. 694 01:02:29,041 --> 01:02:30,041 All good. 695 01:02:34,770 --> 01:02:37,753 I should've been the one to do that but alas. 696 01:02:38,634 --> 01:02:40,302 My hand can't do it anymore. 697 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Thank you, son. 698 01:03:03,107 --> 01:03:04,734 Auntie Dolor says, 699 01:03:04,759 --> 01:03:07,100 you should ease up on eating fatty foods. 700 01:03:10,177 --> 01:03:11,887 How is... 701 01:03:13,252 --> 01:03:14,545 How is Dolor doing? 702 01:03:17,671 --> 01:03:19,037 She's doing alright, Pa. 703 01:03:20,826 --> 01:03:24,306 Um... She's been bringing in chickens to add to her farm. 704 01:03:32,626 --> 01:03:34,242 Bring one home for me sometime. 705 01:03:38,301 --> 01:03:39,969 Maybe if... 706 01:03:41,238 --> 01:03:43,699 it gets a little crowded over there. 707 01:03:44,867 --> 01:03:46,910 You can come back and stay here. 708 01:03:55,919 --> 01:03:58,422 I'll drop by to bring eggs every Sunday. 709 01:04:01,168 --> 01:04:02,253 Because... 710 01:04:04,123 --> 01:04:06,825 I might get berated if I brought home a whole chicken. 711 01:04:11,694 --> 01:04:13,731 Will you be home on Sundays? 712 01:04:41,279 --> 01:04:42,372 You said... 713 01:04:43,203 --> 01:04:46,206 It wouldn't be long before you came back again. 714 01:04:47,768 --> 01:04:49,333 It was only a few days this time. 715 01:04:52,768 --> 01:04:54,003 Besides, 716 01:04:54,228 --> 01:04:56,196 I thought you might be angry at me. 717 01:04:57,856 --> 01:05:01,568 How would you know if you're not around to talk to me? 718 01:05:09,839 --> 01:05:11,266 Are you angry at me? 719 01:05:16,459 --> 01:05:17,518 I don't know. 720 01:05:29,638 --> 01:05:32,474 Do you remember when I talked to you about my father? 721 01:05:34,325 --> 01:05:36,346 When I told you that I was angry at him. 722 01:05:39,787 --> 01:05:41,035 You said 723 01:05:41,562 --> 01:05:43,238 what he was doing was wrong. 724 01:05:45,946 --> 01:05:47,447 Well, maybe... 725 01:05:49,908 --> 01:05:51,584 Maybe I have changed. 726 01:05:53,704 --> 01:05:54,704 How so? 727 01:05:57,475 --> 01:05:59,213 The rage I used to feel is different now. 728 01:06:06,455 --> 01:06:08,624 I don't quite understand it anymore. 729 01:06:14,891 --> 01:06:16,144 What changed? 730 01:06:19,210 --> 01:06:21,987 It's harder for me to tell what's right and wrong. 731 01:06:25,802 --> 01:06:26,825 It seems like... 732 01:06:27,900 --> 01:06:30,111 for as long as I've known him. 733 01:06:31,491 --> 01:06:33,306 I only got to know him now. 734 01:06:34,786 --> 01:06:36,079 Or maybe. 735 01:06:36,619 --> 01:06:39,353 I just simply couldn't understand it before. 736 01:06:41,220 --> 01:06:43,831 Does right and wrong ever change? 737 01:06:46,739 --> 01:06:47,739 It doesn't. 738 01:06:49,645 --> 01:06:50,646 However... 739 01:06:52,510 --> 01:06:55,076 When you've made a lot of mistakes. 740 01:06:57,100 --> 01:06:58,298 It's as if 741 01:06:58,881 --> 01:07:01,912 you learn to realize how alike everyone is. 742 01:07:04,437 --> 01:07:06,300 It's similar to what you told me before. 743 01:07:07,675 --> 01:07:10,519 How come people don't go after what they truly want. 744 01:07:13,913 --> 01:07:15,506 What if... 745 01:07:17,673 --> 01:07:19,167 What if what you want 746 01:07:22,250 --> 01:07:23,794 the world won't allow? 747 01:07:26,729 --> 01:07:28,430 What is it you want, Danilo? 748 01:11:45,347 --> 01:11:46,890 Why don't you mingle with the others. 749 01:11:48,832 --> 01:11:49,891 Thank you. 750 01:11:50,278 --> 01:11:51,353 You shouldn't have bothered. 751 01:11:51,378 --> 01:11:52,658 I wasn't hungry yet. 752 01:11:56,037 --> 01:11:58,284 Uh... Can I ask you a question? 753 01:11:59,437 --> 01:12:00,480 What is it? 754 01:12:01,719 --> 01:12:03,832 What's the story behind your necklace? 755 01:12:04,795 --> 01:12:05,795 Ah... 756 01:12:07,263 --> 01:12:09,098 I made it with a childhood friend. 757 01:12:09,990 --> 01:12:11,999 Why not bring her next month? 758 01:12:13,661 --> 01:12:15,058 To Nambacbulan? 759 01:12:15,377 --> 01:12:16,377 Yes. 760 01:12:16,729 --> 01:12:19,779 There's still plenty of time for you two to plan early. 761 01:12:22,149 --> 01:12:23,859 Wait, did you think that was... 762 01:12:28,115 --> 01:12:29,278 It's not like that. 763 01:12:30,874 --> 01:12:31,874 Ah... 764 01:12:33,056 --> 01:12:34,099 But... 765 01:12:35,048 --> 01:12:36,326 You'll still go? 766 01:12:38,757 --> 01:12:39,932 I'm not sure. 767 01:12:40,523 --> 01:12:42,316 I wouldn't know anyone there. 768 01:12:42,341 --> 01:12:43,467 Me! 769 01:12:45,926 --> 01:12:47,511 Me and my mother, 770 01:12:47,536 --> 01:12:49,470 even Kuya Temi, of course. 771 01:12:52,624 --> 01:12:54,500 We always take part in it, 772 01:12:54,850 --> 01:12:56,787 a celebration for the harvest. 773 01:12:57,170 --> 01:12:59,245 You could just come by and eat if you want. 774 01:13:01,006 --> 01:13:02,027 But I think.. 775 01:13:02,257 --> 01:13:04,614 it would be better if you come and see it 776 01:13:05,123 --> 01:13:07,042 especially the tradition of 'Pag-umaw.' 777 01:13:07,971 --> 01:13:09,764 They say they do that 778 01:13:09,789 --> 01:13:12,940 to please the deities who guard the river. 779 01:13:14,403 --> 01:13:16,353 You believe in deities? 780 01:13:17,856 --> 01:13:19,340 Depends on who I'm talking to. 781 01:13:21,335 --> 01:13:22,335 And... 782 01:13:22,558 --> 01:13:24,187 I do that because sometimes 783 01:13:24,638 --> 01:13:27,892 I forget how beautiful this world is. 784 01:13:31,488 --> 01:13:32,791 Look around at this forest... 785 01:13:35,269 --> 01:13:37,750 It feels like it can consume us at any moment. 786 01:13:42,119 --> 01:13:45,755 And there's a feast afterwards so it doesn't get dull. 787 01:13:55,827 --> 01:13:56,953 Wait, Therese. 788 01:14:01,295 --> 01:14:03,714 If I do go... 789 01:14:05,570 --> 01:14:07,989 can I ask you for a dance at the feast? 790 01:14:09,151 --> 01:14:10,244 That depends. 791 01:14:10,575 --> 01:14:12,599 You'd best show up first. 792 01:19:37,681 --> 01:19:39,103 Like a painting come to life. 793 01:19:40,239 --> 01:19:41,456 It's as if nothing's changed. 794 01:19:43,116 --> 01:19:44,283 Danilo? 795 01:19:46,702 --> 01:19:47,829 How have you been? 796 01:19:50,272 --> 01:19:52,608 It was only recently that I found out about... 797 01:19:54,663 --> 01:19:55,663 How are you? 798 01:19:57,922 --> 01:19:58,981 Still here. 799 01:19:59,165 --> 01:20:00,833 Nothing's changed, right? 800 01:20:01,399 --> 01:20:02,442 Just, everything. 801 01:20:03,924 --> 01:20:05,659 What about you? How have you been? 802 01:20:07,802 --> 01:20:08,802 Right... 803 01:20:10,573 --> 01:20:11,573 Uh... 804 01:20:13,715 --> 01:20:14,973 I'm married now, 805 01:20:17,371 --> 01:20:19,064 and in a few months, I'll be a father as well. 806 01:20:23,958 --> 01:20:24,958 That's good. 807 01:20:33,036 --> 01:20:34,804 I don't know what else to say. 808 01:20:35,672 --> 01:20:38,017 There really isn't anything I can tell you that you don't already know. 809 01:20:40,859 --> 01:20:42,287 Why did you return here? 810 01:20:46,210 --> 01:20:47,336 I just thought I'd come. 811 01:20:52,102 --> 01:20:53,395 There's a chance this might be. 812 01:20:57,152 --> 01:21:00,021 This might be the last time that I'll be able to come here. 813 01:21:28,032 --> 01:21:29,073 Danilo. 814 01:21:31,508 --> 01:21:34,027 I just have one last request. 815 01:21:35,883 --> 01:21:36,968 What is it? 816 01:21:40,358 --> 01:21:41,955 The moment you walk away... 817 01:21:44,496 --> 01:21:46,248 Promise me that... 818 01:21:47,462 --> 01:21:49,031 you'll never look back. 51033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.