All language subtitles for Star.Trek.Starfleet.Academy.S01.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,149 --> 00:00:43,365 H� muito tempo, 2 00:00:43,546 --> 00:00:47,416 a Academia da Frota Estelar reuniu as melhores mentes, 3 00:00:47,495 --> 00:00:51,366 cora��es e esp�ritos de cada gera��o 4 00:00:51,446 --> 00:00:55,806 e os ensinou a ser exploradores do espa�o 5 00:00:55,847 --> 00:00:56,847 por toda a vida. 6 00:00:57,007 --> 00:00:58,626 Nossa fronteira final. 7 00:01:00,126 --> 00:01:04,966 Ent�o, um dia, o destino nos entregou uma perda inimagin�vel. 8 00:01:09,671 --> 00:01:10,898 A Queima. 9 00:01:13,067 --> 00:01:15,226 E tudo isso acabou. 10 00:01:29,916 --> 00:01:32,817 Est� bem, Caleb, preciso garantir que voc� saiba isso. 11 00:01:34,677 --> 00:01:35,677 De novo. 12 00:01:35,756 --> 00:01:40,982 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, e Squill. 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,777 Isso � nosso. 14 00:01:43,496 --> 00:01:44,697 Nosso c�digo secreto. 15 00:01:44,833 --> 00:01:47,932 Seu e meu, para sempre. 16 00:01:48,297 --> 00:01:49,297 Voc� promete? 17 00:01:50,336 --> 00:01:51,336 Prometo. 18 00:01:51,818 --> 00:01:53,376 Certo, vamos falar das luas. 19 00:01:53,970 --> 00:01:55,380 Qual � aquela? Bem ali? 20 00:01:55,491 --> 00:01:56,491 Bem ali? 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,125 � o seu nome todo misturado. 22 00:01:58,237 --> 00:02:01,637 Voc� � Anisha. Aquela lua se chama Ishaani. 23 00:02:01,757 --> 00:02:04,494 Isso mesmo. Ela n�o � linda? 24 00:02:04,495 --> 00:02:05,495 Claro. 25 00:02:06,316 --> 00:02:09,556 Um dia, quando tivermos nossa pr�pria nave, 26 00:02:10,336 --> 00:02:13,357 n�s vamos visitar Sol Tr�s, 27 00:02:14,017 --> 00:02:15,996 que tamb�m se chama? 28 00:02:16,072 --> 00:02:18,210 - Terra. - Terra. Isso mesmo. 29 00:02:20,196 --> 00:02:21,456 Vamos achar um lar um dia. 30 00:02:23,743 --> 00:02:26,419 Voc�, eu e o Scrap. N�o �, Scrap? 31 00:02:26,506 --> 00:02:27,506 Sim, dona Anisha. 32 00:02:28,166 --> 00:02:30,226 Mam�e, por que estamos aqui? 33 00:02:30,767 --> 00:02:31,806 Quem � aquele homem? 34 00:02:36,567 --> 00:02:40,366 Querido, aquele homem com quem viemos aqui? 35 00:02:40,367 --> 00:02:43,577 Aquele homem se chama Nus Braka. 36 00:02:43,654 --> 00:02:48,682 E ele era muito bom em me ajudar a achar comida 37 00:02:48,798 --> 00:02:51,467 quando era dif�cil achar comida. 38 00:02:52,147 --> 00:02:57,127 Mas ele n�o era bom em me dizer como ele ia fazer isso. 39 00:02:59,216 --> 00:03:00,596 Ele � um pirata. 40 00:03:02,297 --> 00:03:05,237 Mam�e, se voc� roubou, tudo bem. 41 00:03:14,367 --> 00:03:17,887 Sabe, sempre estaremos juntos. 42 00:03:20,510 --> 00:03:21,703 Sempre. 43 00:03:30,767 --> 00:03:32,567 Por favor, fique de p� e mostre suas m�os. 44 00:03:36,663 --> 00:03:37,972 Est� tudo bem. 45 00:03:38,352 --> 00:03:39,535 Est� tudo bem. 46 00:03:41,267 --> 00:03:44,287 Todo o pessoal, preparem-se para uma tempestade de areia n�vel 3. 47 00:03:44,367 --> 00:03:48,916 DATA ESTELAR: 853724.6. POSTO AVAN�ADO DA FEDERA��O PIKARU 48 00:04:04,738 --> 00:04:05,905 Est� tudo bem. 49 00:04:05,986 --> 00:04:07,267 Ol�, querida. 50 00:04:07,347 --> 00:04:10,178 A desnutri��o realmente real�a as ma��s do seu rosto. 51 00:04:11,270 --> 00:04:12,685 Oi. Ol�, peixinho. 52 00:04:15,112 --> 00:04:17,862 - Aqui, olha para mim. - Voc� tem gente inocente como eu, 53 00:04:17,943 --> 00:04:20,450 enquanto a Federa��o come at� n�o mais poder! 54 00:04:20,531 --> 00:04:22,431 Senhor Braka, pare de falar. 55 00:04:25,667 --> 00:04:29,398 Fatos s�o fatos. Voc� derrubou uma nave de suprimentos da Federa��o 56 00:04:29,480 --> 00:04:31,366 e assassinou o piloto da nave auxiliar 57 00:04:31,367 --> 00:04:32,746 para roubar ra��es de comida? 58 00:04:32,867 --> 00:04:35,746 N�o. Os fatos s�o que a mulher estava com fome 59 00:04:35,827 --> 00:04:37,449 e eu tinha uma solu��o. 60 00:04:37,692 --> 00:04:41,626 N�o uma ideia, n�o boas inten��es. Uma solu��o. 61 00:04:41,686 --> 00:04:42,686 Braka, cale a boca. 62 00:04:42,755 --> 00:04:45,450 Voc� fez uma mulher desesperada para alimentar o filho 63 00:04:45,529 --> 00:04:47,946 em sua c�mplice. E agora, um oficial est� morto. 64 00:04:47,947 --> 00:04:50,967 O 12� este ano, nas m�os do Venari Ral. 65 00:04:51,767 --> 00:04:55,505 Como a oficial superior no local, � meu dever e prazer informar 66 00:04:55,506 --> 00:04:59,367 que voc� passar� o resto da sua vida em uma col�nia penal da Federa��o. 67 00:05:02,214 --> 00:05:03,660 Anisha Mir. 68 00:05:04,925 --> 00:05:07,230 O que seria uma acusa��o de roubo, 69 00:05:08,767 --> 00:05:11,587 tornou-se roubo qualificado com a morte daquele piloto. 70 00:05:13,996 --> 00:05:14,996 Sinto muito. 71 00:05:16,098 --> 00:05:18,476 Voc� ser� colocada em um campo de reabilita��o. 72 00:05:19,117 --> 00:05:20,117 O qu�? 73 00:05:20,996 --> 00:05:23,511 - Voc� disse que iria me ajudar. - Eu ajudei. N�o � a pris�o. 74 00:05:23,580 --> 00:05:26,096 Voc� ter� direitos de visita��o. Foi o m�ximo que consegui. 75 00:05:28,237 --> 00:05:30,436 Um oficial da Federa��o morreu, Senhorita Mir. 76 00:05:33,348 --> 00:05:34,916 Rapaz. Inacredit�vel. 77 00:05:35,476 --> 00:05:37,636 O que vai acontecer com o meu filho? 78 00:05:41,504 --> 00:05:43,418 Ele ficar� sob a tutela da Federa��o. 79 00:05:45,536 --> 00:05:49,201 Deus. Eu sinto muito. 80 00:05:50,830 --> 00:05:51,849 N�o! 81 00:05:55,107 --> 00:05:56,406 Caleb, me escuta. 82 00:05:56,826 --> 00:05:57,826 N�o confie neles! 83 00:05:58,446 --> 00:05:59,446 N�o confie neles! 84 00:05:59,533 --> 00:06:01,817 Confie em mim. Confie na nossa lua! 85 00:06:01,818 --> 00:06:02,590 Tchau, tchau, mam�e! 86 00:06:02,591 --> 00:06:03,591 Eu te amo! 87 00:06:04,886 --> 00:06:05,886 - Mam�e? - Caleb, eu te amo! 88 00:06:06,567 --> 00:06:08,269 Tchau, tchau! 89 00:06:08,367 --> 00:06:10,586 Se agarre ao quanto voc� me odeia agora, garoto. 90 00:06:10,649 --> 00:06:12,903 - Tire-o daqui. Levem-no agora. - Isso te aquecer� � noite. 91 00:06:12,967 --> 00:06:15,966 Enquanto voc� dorme com essa bota no seu pesco�o! 92 00:06:16,044 --> 00:06:17,569 Isso � uma farsa! 93 00:06:17,647 --> 00:06:21,715 Chama isso de justi�a? Isso n�o � justi�a! 94 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Obrigada. 95 00:06:44,016 --> 00:06:45,021 Caleb. 96 00:06:45,911 --> 00:06:47,574 Meu nome � Nahla. 97 00:06:47,922 --> 00:06:48,922 Eu... 98 00:06:49,778 --> 00:06:52,177 Eu s� posso imaginar que voc� est� com medo. 99 00:06:55,066 --> 00:06:57,047 J� ficou afastado da sua m�e antes? 100 00:07:05,066 --> 00:07:06,727 Eu conhe�o uma escola 101 00:07:08,427 --> 00:07:11,766 com um campo muito, muito grande. 102 00:07:12,934 --> 00:07:16,982 Ela se chama Pequenas Flores e fica em Bajor. 103 00:07:18,026 --> 00:07:19,566 J� esteve em uma escola antes? 104 00:07:21,867 --> 00:07:22,867 Bom, essa � muito boa. 105 00:07:25,741 --> 00:07:27,136 Muita comida. 106 00:07:28,447 --> 00:07:30,180 Muitas outras crian�as. 107 00:07:32,167 --> 00:07:33,287 Pessoas gentis. 108 00:07:36,016 --> 00:07:40,737 Eu vou garantir que voc� e sua m�e se vejam de novo logo, logo, t�? 109 00:07:42,667 --> 00:07:43,984 Vai ficar seguro. 110 00:07:44,566 --> 00:07:48,287 N�o vai ficar sozinho, eu prometo. 111 00:07:50,330 --> 00:07:51,351 Caleb. 112 00:07:55,316 --> 00:07:56,977 Eu prometo. Est� bem? 113 00:08:13,987 --> 00:08:15,605 Eu perdi meu urso. 114 00:08:16,477 --> 00:08:17,477 Eu j� volto. 115 00:08:26,401 --> 00:08:28,250 Por favor, me leve para o Caleb. 116 00:08:32,672 --> 00:08:34,441 Por favor, me leve para o Caleb. 117 00:08:35,567 --> 00:08:36,687 N�o, n�o, n�o. 118 00:08:37,612 --> 00:08:39,545 Por favor, me leve para o Caleb. 119 00:08:43,610 --> 00:08:45,301 Capit� Nahla Ake, confirmado. 120 00:08:47,153 --> 00:08:49,729 Brecha do portal. Sala de Deten��o Dois. 121 00:08:56,049 --> 00:08:57,096 ATEN��O 122 00:08:57,176 --> 00:08:58,585 Fechando portal. 123 00:09:00,034 --> 00:09:01,564 Bloqueio das instala��es. 124 00:09:01,645 --> 00:09:03,657 - Encontrem-no! - Sim, senhora! 125 00:09:04,744 --> 00:09:06,314 Bloqueio das instala��es. 126 00:09:07,200 --> 00:09:08,850 Bloqueio das instala��es. 127 00:09:09,857 --> 00:09:11,507 Bloqueio das instala��es. 128 00:09:16,901 --> 00:09:22,336 QUINZE ANOS DEPOIS 129 00:09:28,092 --> 00:09:32,722 COL�NIA PENAL V'RILK TOROTH 130 00:09:32,802 --> 00:09:35,459 Nave auxiliar Teracaq, estamos rastreando sua descida 131 00:09:35,580 --> 00:09:36,908 at� a col�nia penal V'rilk. 132 00:09:37,713 --> 00:09:41,256 Entendido. Sondando prisioneiro 1174 para processamento agora. 133 00:09:47,455 --> 00:09:51,038 Nome do prisioneiro: Caleb Mir, 21 anos. 134 00:09:51,118 --> 00:09:54,218 Delitos juvenis. Oito anos, pequenos furtos. 135 00:09:54,298 --> 00:09:56,633 12 anos, destrui��o de propriedade. 136 00:09:56,754 --> 00:09:58,726 - 14 anos, vandalismo. - Ei! 137 00:10:00,337 --> 00:10:01,337 Est� vivo ou morto? 138 00:10:02,119 --> 00:10:04,510 20 anos, transporte de materiais ilegais. 139 00:10:04,597 --> 00:10:06,292 Ei! Estou falando contigo! 140 00:10:06,373 --> 00:10:08,917 Eu disse, voc� est� vivo ou morto? 141 00:10:10,137 --> 00:10:12,557 - Responda! - Sim. 142 00:10:12,740 --> 00:10:14,575 Droga, droga. Sim. Vivo. 143 00:10:14,637 --> 00:10:15,777 Voc� andou ocupado. 144 00:10:15,978 --> 00:10:17,391 Um curr�culo e tanto. 145 00:10:17,472 --> 00:10:19,046 Comecei cedo. 146 00:10:23,324 --> 00:10:25,221 Mais alguma ideia? 147 00:10:25,383 --> 00:10:26,836 Seu ladr�o safado. 148 00:10:26,917 --> 00:10:28,917 Sim, eu tenho uma. 149 00:10:32,017 --> 00:10:33,017 O que � isso? 150 00:10:38,118 --> 00:10:40,142 Viola��o de seguran�a! Prisioneiro solto! 151 00:10:40,264 --> 00:10:43,786 Repito, temos um problema. Prisioneiro solto! Prisioneiro solto! 152 00:11:08,929 --> 00:11:11,966 Computador, localizar retransmissor subespacial da Federa��o. 153 00:11:12,047 --> 00:11:14,707 Pesquisar centros de reabilita��o. Prisioneira Anisha Mir. 154 00:11:14,787 --> 00:11:17,621 Retransmissor subespacial localizado. Iniciando pesquisa. 155 00:11:20,779 --> 00:11:22,884 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 156 00:11:55,796 --> 00:11:58,023 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 157 00:11:59,521 --> 00:12:01,707 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 158 00:12:03,002 --> 00:12:05,269 Aviso. Trajet�ria de voo inst�vel. 159 00:12:10,897 --> 00:12:11,897 Impacto iminente. 160 00:12:19,188 --> 00:12:20,247 Motor inoperante. 161 00:12:21,336 --> 00:12:22,336 Reiniciando. 162 00:12:23,091 --> 00:12:24,091 Reiniciando. 163 00:12:24,876 --> 00:12:25,876 Reiniciando. 164 00:12:33,470 --> 00:12:35,219 Motor operante. 165 00:12:43,087 --> 00:12:44,212 Pesquisa conclu�da. 166 00:12:44,289 --> 00:12:47,666 Anisha Mir n�o foi encontrada em qualquer base de dados conhecida. 167 00:12:48,206 --> 00:12:50,987 N�o, n�o, n�o. Tente de novo, tente de novo! 168 00:12:51,089 --> 00:12:52,583 Raio trator travado. 169 00:12:52,686 --> 00:12:55,166 Prisioneiro Caleb Mir, voc� est� sendo rastreado e alvejado. 170 00:12:55,241 --> 00:12:56,241 N�o, n�o, n�o! 171 00:12:56,266 --> 00:12:58,886 Desative as armas e o controle de voo ou ser� destru�do. 172 00:12:58,979 --> 00:13:00,426 Ent�o me destrua! 173 00:13:00,846 --> 00:13:03,847 Prepare-se para ser enviado para uma instala��o de deten��o 174 00:13:03,969 --> 00:13:06,646 para reabilita��o de trabalho, prisioneiro Mir. 175 00:13:06,926 --> 00:13:08,261 Eu n�o sou seu prisioneiro. 176 00:13:08,706 --> 00:13:10,487 Eu n�o sou seu prisioneiro! 177 00:13:48,229 --> 00:13:49,229 BAJOR 178 00:13:49,266 --> 00:13:52,246 Voc� est� mexendo com a mais sagrada das institui��es. 179 00:13:52,746 --> 00:13:53,786 N�o, senhor. N�o, senhora. 180 00:13:54,613 --> 00:13:56,007 N�o comigo aqui. 181 00:13:56,443 --> 00:13:57,619 Est� bem, vamos ouvir. 182 00:13:57,707 --> 00:14:00,166 "Desculpe por afanar seu sorvete no dia do sorvete". 183 00:14:01,146 --> 00:14:02,166 "Afanar" significa roubar. 184 00:14:02,399 --> 00:14:07,312 Jax! Se voc� fez isso, confesse. Assim voc� pode negociar seus termos. 185 00:14:07,406 --> 00:14:09,806 Espera, espera. N�o, n�o. Crian�as, voltem aqui. 186 00:14:09,889 --> 00:14:11,226 Confessa. Fala! 187 00:14:11,310 --> 00:14:12,521 Eu confesso. 188 00:14:12,605 --> 00:14:14,903 - S�rio? Voc�s dois confessaram! - Eu confesso! 189 00:14:14,987 --> 00:14:16,026 Isso � t�o bom. 190 00:14:16,105 --> 00:14:17,977 Sorvete! Sorvete! 191 00:14:18,057 --> 00:14:19,251 Qual deles � meu? 192 00:14:27,416 --> 00:14:29,516 Bom, voc� pode ter deixado a Frota Estelar, 193 00:14:29,606 --> 00:14:32,146 mas ainda sabe usar a diplomacia. 194 00:14:32,237 --> 00:14:35,430 �, bom, eu aprendi algumas coisas nos meus 422 anos. 195 00:14:35,503 --> 00:14:37,536 Aprendi uma ou cinco coisas. 196 00:14:39,376 --> 00:14:40,956 J� faz muito tempo. 197 00:14:42,576 --> 00:14:43,776 Oi, Charlie. 198 00:14:44,110 --> 00:14:45,241 Nahla. 199 00:14:45,366 --> 00:14:46,413 Olha para voc�! 200 00:14:47,292 --> 00:14:49,720 - Quer um sorvete? - Claro. 201 00:14:50,473 --> 00:14:54,199 E o que quer que veio fazer, Almirante, a resposta � n�o. 202 00:14:55,413 --> 00:14:59,139 Estamos reabrindo a Academia da Frota em S�o Francisco. 203 00:14:59,516 --> 00:15:03,256 Nossa. Pensei que a Federa��o apostou todas as fichas na Escola de Guerra. 204 00:15:03,345 --> 00:15:04,868 J� faz cem anos. 205 00:15:04,957 --> 00:15:08,226 Agora que a Queima ficou para tr�s, � hora de reconstruir. 206 00:15:08,316 --> 00:15:09,376 Quero que seja a Chanceler. 207 00:15:11,919 --> 00:15:14,248 Com uma reintegra��o completa da sua patente. 208 00:15:15,282 --> 00:15:18,559 Tem alguma Capit� aqui que pediu baixa em desgra�a? 209 00:15:18,646 --> 00:15:19,646 Espera a�, fui eu. 210 00:15:19,647 --> 00:15:23,026 Uma Capit� que pediu baixa porque separamos uma m�e do filho. 211 00:15:23,327 --> 00:15:24,327 Eu os separei. 212 00:15:24,707 --> 00:15:26,886 - Voc� n�o tinha escolha. - N�o. 213 00:15:27,087 --> 00:15:28,607 A� est� a coisa. Eu tinha. 214 00:15:29,807 --> 00:15:30,886 Podia ter me recusado. 215 00:15:31,002 --> 00:15:34,589 Podia ter enganado a promotoria e levado a culpa depois. 216 00:15:34,667 --> 00:15:35,907 Isso n�o teria mudado nada. Est�vamos em uma crise. 217 00:15:36,027 --> 00:15:38,806 A Frota n�o estava abrindo exce��es. 218 00:15:38,927 --> 00:15:41,667 Separar crian�as dos pais n�o � excepcional. 219 00:15:42,087 --> 00:15:43,087 � repreens�vel. 220 00:15:44,138 --> 00:15:45,576 E voc� pediu baixa 221 00:15:45,687 --> 00:15:47,826 porque ainda se lembrava de como a Federa��o costumava ser 222 00:15:47,827 --> 00:15:50,246 e sentiu que n�o est�vamos de acordo com nossos princ�pios. 223 00:15:50,331 --> 00:15:53,394 - N�o me fa�a de idealista. - Muita gente concordou com voc�. 224 00:15:53,479 --> 00:15:56,203 - Bom, voc� n�o. - Eu estava errado, Nahla. 225 00:15:58,416 --> 00:16:00,595 Agora essa garotada est� herdando um mundo destru�do 226 00:16:00,596 --> 00:16:02,256 que eles n�o criaram, mas precisam reconstruir. 227 00:16:03,276 --> 00:16:05,376 N�o tem ningu�m melhor para ajud�-los. 228 00:16:05,696 --> 00:16:07,636 Voc� � parte Lanthanita. 229 00:16:07,735 --> 00:16:09,949 Voc� estava aqui h� s�culos no auge da Frota. 230 00:16:10,016 --> 00:16:11,636 Pode mostrar a eles o que isso significa. 231 00:16:12,296 --> 00:16:13,296 Te dou minha palavra. 232 00:16:13,311 --> 00:16:16,256 Construir um futuro pra esses garotos � a miss�o agora. A �nica miss�o. 233 00:16:16,556 --> 00:16:18,096 - � por isso que... - N�o diga isso. 234 00:16:18,169 --> 00:16:20,296 - Voc� se tornou uma professora. - Voc� disse. 235 00:16:22,836 --> 00:16:24,085 N�o posso. 236 00:16:25,959 --> 00:16:27,375 N�o posso. 237 00:16:32,207 --> 00:16:33,684 N�o farei promessas que n�o posso cumprir 238 00:16:33,742 --> 00:16:34,742 para mais garotos. 239 00:16:37,707 --> 00:16:38,707 Desculpa, Charlie. 240 00:16:45,122 --> 00:16:47,099 Achamos Caleb Mir vivo. 241 00:16:50,126 --> 00:16:51,987 Talvez n�o seja tarde demais para voc� cumprir sua promessa. 242 00:16:53,784 --> 00:16:54,998 Onde? 243 00:17:00,617 --> 00:17:02,317 Est�o detendo ele em uma pris�o Torothana. 244 00:17:04,634 --> 00:17:06,871 O garoto passou esse tempo todo fugindo. 245 00:17:12,727 --> 00:17:13,947 De p�! 246 00:17:32,166 --> 00:17:33,406 Tire essa coisa dele, agora! 247 00:17:35,576 --> 00:17:37,579 Cuidado. Ele morde. 248 00:17:38,080 --> 00:17:39,415 E as algemas. 249 00:17:46,969 --> 00:17:48,806 O enterro � seu, Frota. 250 00:17:51,686 --> 00:17:55,007 Ent�o dizem que voc� hackeou o sistema de seguran�a Imperial. 251 00:17:56,347 --> 00:17:58,547 Acho que voc� usou mat�ria program�vel. 252 00:17:58,629 --> 00:17:59,942 Eu sei o que fa�o. 253 00:18:00,558 --> 00:18:01,667 O que voc� quer? 254 00:18:01,749 --> 00:18:03,637 Voc� tem uma mente singular. 255 00:18:04,787 --> 00:18:06,727 Mas est� aqui, apodrecendo 256 00:18:07,087 --> 00:18:08,367 Como se n�o tivesse nada a ver com isso! 257 00:18:08,867 --> 00:18:10,587 Sabe o que os Torothanos fazem com ladr�es? 258 00:18:12,047 --> 00:18:14,567 Cortam seus dedos, um de cada vez, depois suas m�os, 259 00:18:14,947 --> 00:18:16,927 depois te fazem cavar t�neis com os pulsos 260 00:18:17,227 --> 00:18:19,487 pelo resto da sua vida muito triste e breve. 261 00:18:20,087 --> 00:18:21,587 - N�o vou ficar aqui tanto tempo. - �? 262 00:18:22,805 --> 00:18:25,401 Vai tentar fugir de novo? 263 00:18:25,507 --> 00:18:28,607 N�o acho que vai t�o longe dessa vez. Mas voc� � um garoto esperto. 264 00:18:29,247 --> 00:18:30,247 Vamos ver. 265 00:18:30,527 --> 00:18:31,687 Caminho livre. 266 00:18:31,967 --> 00:18:33,386 Est� bem. Vai nessa, amig�o. 267 00:18:33,967 --> 00:18:36,807 Que tal isso? Eu me viro e fecho os olhos. 268 00:18:40,267 --> 00:18:41,767 O que voc� quer? 269 00:18:48,988 --> 00:18:50,976 Quando voc� e sua m�e foram separados... 270 00:18:51,256 --> 00:18:53,297 Separados? � isso o que voc� se diz? 271 00:18:53,398 --> 00:18:55,165 Isso n�o � o que eu me digo. 272 00:18:55,317 --> 00:19:00,225 Eu me digo n�s tomamos uma decis�o horr�vel 273 00:19:00,301 --> 00:19:04,757 e catastr�fica que privou a voc� e sua m�e de um futuro. 274 00:19:06,237 --> 00:19:07,346 Ent�o eu pedi baixa. 275 00:19:07,420 --> 00:19:11,416 E venho procurando por voc� cada santo dia nos �ltimos 15 anos. 276 00:19:37,017 --> 00:19:41,777 Toroth assinou um tratado com a Federa��o 277 00:19:41,860 --> 00:19:44,542 que permite que pequenos infratores 278 00:19:44,626 --> 00:19:48,439 comutem senten�as de reabilita��o em servi�o. 279 00:19:49,277 --> 00:19:50,277 Defina servi�o. 280 00:19:50,369 --> 00:19:52,364 A Academia da Frota Estelar. 281 00:19:52,457 --> 00:19:53,897 Me pediram para ser a Chanceler. 282 00:19:54,677 --> 00:19:55,677 Venha comigo. 283 00:19:59,898 --> 00:20:02,929 J� ouvi essa conversa antes. 284 00:20:03,966 --> 00:20:05,886 Voc� sabe a �ltima coisa que minha m�e me falou? 285 00:20:06,906 --> 00:20:08,087 - "N�o confie neles". - �. 286 00:20:09,966 --> 00:20:12,066 Sua m�e fugiu da pris�o h� um ano. 287 00:20:19,536 --> 00:20:20,536 O qu�? 288 00:20:22,747 --> 00:20:26,547 N�o, n�o, n�o, ela teria... 289 00:20:26,615 --> 00:20:27,737 Feito contato? 290 00:20:29,166 --> 00:20:31,986 Se ela estiver viva, vou te ajudar a ach�-la. 291 00:20:34,517 --> 00:20:35,697 Mas esse � o �nico jeito. 292 00:20:36,636 --> 00:20:37,636 N�s vamos... 293 00:20:39,148 --> 00:20:40,148 juntos. 294 00:21:10,882 --> 00:21:15,075 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 295 00:21:26,894 --> 00:21:28,612 Vai precisar de um corte padr�o. 296 00:21:29,052 --> 00:21:30,972 Nem pensar. 297 00:21:31,130 --> 00:21:32,130 Legal. 298 00:21:33,608 --> 00:21:35,353 - N�o sou uma ovelha. - Sei, sei. 299 00:21:35,355 --> 00:21:37,902 Aqui � a nave auxiliar 6, solicito permiss�o para atracar. 300 00:21:37,984 --> 00:21:40,709 Nave auxiliar da Frota 6, aqui � o comando Athena. 301 00:21:40,790 --> 00:21:42,661 Estamos monitorando voc� para encontro 302 00:21:42,742 --> 00:21:44,695 e atraca��o no hangar 7. 303 00:21:45,834 --> 00:21:49,454 Entendido, comando Athena. Libera��o manual. O comando � seu. 304 00:21:52,098 --> 00:21:56,816 Essa coisa vai nos levar para a escola? 305 00:21:59,828 --> 00:22:01,455 Essa � a escola. 306 00:22:28,827 --> 00:22:29,966 Sauda��es, Chanceler. 307 00:22:29,968 --> 00:22:32,128 Bem-vindos, Cadetes, a USS Athena. 308 00:22:32,570 --> 00:22:35,009 Aqui � onde come�a sua jornada na Academia da Frota. 309 00:22:35,730 --> 00:22:37,747 As aulas ser�o realizadas a bordo 310 00:22:37,822 --> 00:22:41,410 e no campus localizado na Terra, na linda S�o Francisco. 311 00:22:41,950 --> 00:22:43,810 A inscri��o para as aulas est� aberta agora. 312 00:22:44,330 --> 00:22:45,370 Ficamos felizes em ter voc�s aqui. 313 00:22:45,493 --> 00:22:47,465 Consertando est� melhor. 314 00:22:47,958 --> 00:22:51,491 Aten��o, todo o pessoal. O refeit�rio agora est� aberto. 315 00:22:51,574 --> 00:22:52,806 N�o deixem de visitar 316 00:22:52,888 --> 00:22:55,970 porque �s vezes, a fome � o maior inimigo de todos. 317 00:23:09,899 --> 00:23:11,663 Comandante Lura Thok, Chanceler. 318 00:23:11,733 --> 00:23:13,039 Bem-vinda a Athena. 319 00:23:13,139 --> 00:23:15,249 � um prazer conhec�-la, Imediato. 320 00:23:15,400 --> 00:23:17,558 - Gostaria de ver a ponte? - Por favor. 321 00:23:17,559 --> 00:23:18,559 - Por aqui. - Obrigada. 322 00:23:19,247 --> 00:23:20,901 Est�o todos presentes? 323 00:23:21,039 --> 00:23:23,420 O grupo final de Cadetes est� sendo processado. 324 00:23:23,492 --> 00:23:25,728 Marcaremos curso para S�o Francisco ao seu comando. 325 00:23:25,800 --> 00:23:26,800 Excelente. 326 00:23:26,810 --> 00:23:29,226 Seus aposentos est�o de acordo com suas especifica��es 327 00:23:29,299 --> 00:23:31,420 e sua biblioteca foi transferida de Bajor. 328 00:23:32,059 --> 00:23:34,140 Livros de verdade. Cole��o impressionante. 329 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 Obrigada. 330 00:23:37,999 --> 00:23:38,999 N�o. 331 00:23:39,720 --> 00:23:41,100 N�o vou usar um uniforme. 332 00:23:41,183 --> 00:23:44,594 Calouro, voc� foi instru�do a se livrar de suas coisas? 333 00:23:45,675 --> 00:23:46,715 N�o. 334 00:23:46,799 --> 00:23:48,799 Com quem acha que est� falando, garoto? 335 00:23:49,100 --> 00:23:51,804 Voc� est� na presen�a de Lura Thok, 336 00:23:51,882 --> 00:23:55,880 filha de Asmaret da Casa Klingon de Dak'Hatas 337 00:23:55,962 --> 00:23:58,097 e a linhagem Jem'Hadar de Kah-Baj! 338 00:23:58,180 --> 00:24:01,820 Sua �nica resposta � "n�o, Mestre dos Cadetes". 339 00:24:01,937 --> 00:24:04,715 - Desculpa, mestre o qu�? - Servi�o de latrina de subalterno. 340 00:24:04,793 --> 00:24:07,101 Seis meses como monitor de v�mito interesp�cies 341 00:24:07,180 --> 00:24:08,240 e 200 flex�es. 342 00:24:08,640 --> 00:24:10,059 Agora! Eu disse agora! 343 00:24:10,299 --> 00:24:11,299 Agora mesmo! 344 00:24:11,559 --> 00:24:12,559 No ch�o! 345 00:24:12,630 --> 00:24:14,381 Sobe! Desce! Sobe! 346 00:24:15,060 --> 00:24:17,511 Voc�! Aqui. Aqui, agora. 347 00:24:17,584 --> 00:24:18,584 Vamos l�. 348 00:24:19,837 --> 00:24:23,477 Cadete Kraag, bote seu equipamento nas costas desse idiota. 349 00:24:25,067 --> 00:24:27,577 Sim. Idiota, sacola, costas! 350 00:24:30,339 --> 00:24:31,339 Desculpa. 351 00:24:31,699 --> 00:24:32,699 Sem desculpas. 352 00:24:32,959 --> 00:24:34,465 Vejo que declarou cedo. 353 00:24:34,539 --> 00:24:37,259 Biologia molecular e terapia regenerativa. 354 00:24:37,419 --> 00:24:40,459 "N�o fa�a o mal" n�o � uma frase que se ouve muito em Klingon. 355 00:24:40,919 --> 00:24:43,913 E por que voc� n�o anseia pela honra de uma morte valorosa em batalha 356 00:24:43,983 --> 00:24:45,759 como o resto de nossa gente, Cadete Kraag? 357 00:24:47,619 --> 00:24:51,643 Porque eu anseio por uma vida valorosa, 358 00:24:51,718 --> 00:24:52,799 Mestre dos Cadetes. 359 00:24:53,059 --> 00:24:54,059 Quantos mais? 360 00:24:56,888 --> 00:24:58,366 De p�, Cadete Mir. 361 00:24:59,717 --> 00:25:03,053 Voc�s dois, subam para os Arcos de Apar�ncia Regulamentar. 362 00:25:03,138 --> 00:25:05,545 E ent�o para a enfermaria para seu exame. 363 00:25:06,559 --> 00:25:07,559 Mexam-se! 364 00:25:09,890 --> 00:25:11,730 Tenham um bom primeiro dia na escola. 365 00:25:14,289 --> 00:25:17,490 Devo dizer, Comandante, voc� � uma educadora inspiradora. 366 00:25:17,690 --> 00:25:18,690 Obrigada, Chanceler. 367 00:25:18,772 --> 00:25:21,175 Eu sou Jay-Den Kraag. 368 00:25:22,170 --> 00:25:24,200 Caleb Mir. 369 00:25:24,987 --> 00:25:27,887 Ent�o, monitor de v�mito existe mesmo? 370 00:25:27,970 --> 00:25:29,569 - Desculpe-me! - Voc� pode ser o primeiro. 371 00:25:34,019 --> 00:25:36,019 - Divis�o? - Ci�ncias. 372 00:25:36,328 --> 00:25:37,567 Pode passar. 373 00:25:38,099 --> 00:25:39,099 Divis�o? 374 00:25:39,826 --> 00:25:41,849 - Eu... - N�o declarada. 375 00:25:41,929 --> 00:25:42,981 Pode passar. 376 00:25:57,540 --> 00:25:58,753 Filho da... 377 00:26:00,897 --> 00:26:03,728 Pr�ximo. Esse � voc�, tristinho. 378 00:26:03,809 --> 00:26:06,329 - N�o, n�o, n�o preciso de um... - Santo parasita! 379 00:26:06,412 --> 00:26:08,701 Como contraiu vermes de pulm�o Orilianos? 380 00:26:08,784 --> 00:26:11,822 E o que fazem no seu intestino? Voc� se banha num p�ntano? 381 00:26:11,905 --> 00:26:12,945 O qu�? 382 00:26:14,569 --> 00:26:16,130 Lamento dizer que te curei. 383 00:26:16,829 --> 00:26:17,870 Agora, sem mais p�ntanos. 384 00:26:18,109 --> 00:26:20,670 E vigie seus movimentos intestinais nos pr�ximos tr�s dias. 385 00:26:20,910 --> 00:26:22,829 Me ligue se alguma coisa se mexer. 386 00:26:23,349 --> 00:26:24,349 Na verdade, n�o. 387 00:26:24,549 --> 00:26:25,549 Pr�ximo. 388 00:26:26,432 --> 00:26:28,731 Acho que engoli meu comunicador. 389 00:26:28,819 --> 00:26:30,145 - Mas j�? - Sim. 390 00:26:30,233 --> 00:26:31,471 Tricorder. 391 00:26:32,930 --> 00:26:33,930 Tricorder m�dico. 392 00:26:34,849 --> 00:26:37,410 N�o seja crian�a. Pr�ximo. 393 00:26:40,240 --> 00:26:41,240 Capit� na ponte. 394 00:26:48,839 --> 00:26:51,159 Todos os sistemas principais da nave est�o operando dentro da normalidade. 395 00:26:51,261 --> 00:26:53,568 Motores de impulso operantes. 396 00:26:53,671 --> 00:26:57,465 Verifica��o de pr�-libera��o do motor de dobra conclu�da. 397 00:26:57,619 --> 00:27:00,499 Todo o pessoal do turno Alfa e tripula��o em posi��o. 398 00:27:00,756 --> 00:27:02,688 A nave � sua, Capit� Ake. 399 00:27:02,817 --> 00:27:04,147 Obrigada, Imediato. 400 00:27:05,435 --> 00:27:07,153 Tenentes Dandrid, 401 00:27:08,741 --> 00:27:10,372 Thriss, 402 00:27:11,231 --> 00:27:13,163 Atlee, 403 00:27:13,249 --> 00:27:14,249 Haile, 404 00:27:16,012 --> 00:27:17,014 Ya. 405 00:27:18,336 --> 00:27:19,899 E Alferes Weldu. 406 00:27:19,980 --> 00:27:22,940 Eu li suas fichas e estou ansiosa para conhecer todos voc�s. 407 00:27:23,602 --> 00:27:27,118 A tenente Rork ser� nossa liga��o com a Academia. 408 00:27:27,220 --> 00:27:29,716 Ela vai garantir que n�o percamos qualquer momento de aprendizado 409 00:27:29,778 --> 00:27:30,778 pelo caminho. 410 00:27:30,873 --> 00:27:32,263 Qual a previs�o? 411 00:27:32,353 --> 00:27:35,090 Quinze horas at� a Terra em dobra m�xima, Capit�. 412 00:27:35,180 --> 00:27:36,900 �timo. Todo mundo de volta ao trabalho. 413 00:27:36,981 --> 00:27:38,931 - Sentem-se. - Sim, Capit�. 414 00:27:56,526 --> 00:27:59,818 Bio sondagens confirmadas. Bem-vinda, Capit� Nahla Ake. 415 00:27:59,899 --> 00:28:02,094 Por favor digite seus ajustes de conforto. 416 00:28:08,230 --> 00:28:10,029 Ajustes da esta��o de comando confirmados. 417 00:28:11,072 --> 00:28:13,519 - Obrigada, computador. - Quando quiser, Capit�. 418 00:28:13,600 --> 00:28:16,810 Tenente Atlee, abra um canal para todos e na tela, por favor. 419 00:28:17,532 --> 00:28:18,856 Canal aberto, Capit�. 420 00:28:21,263 --> 00:28:24,233 Bom dia. Sou a Capit� Nahla Ake, 421 00:28:24,313 --> 00:28:26,199 Chanceler da Academia da Frota Estelar. 422 00:28:32,539 --> 00:28:34,188 Se tivessem me dito h� 24 horas 423 00:28:34,270 --> 00:28:36,539 que eu estaria dizendo essas palavras, bem... 424 00:28:37,159 --> 00:28:40,559 A verdade � que estou surpresa. 425 00:28:41,359 --> 00:28:45,639 E assim, come�amos. 426 00:28:46,879 --> 00:28:48,839 Ad astra per aspera. 427 00:28:49,402 --> 00:28:53,146 "Atrav�s das dificuldades, �s estrelas". 428 00:28:55,039 --> 00:28:58,659 Sua gera��o, mais que qualquer outra, sabe como isso � verdade. 429 00:28:59,359 --> 00:29:02,319 Alguns de voc�s est�o aqui por suas fam�lias, 430 00:29:02,819 --> 00:29:04,099 alguns por voc�s mesmos. 431 00:29:04,899 --> 00:29:07,039 Alguns de voc�s s�o os primeiros de suas esp�cies. 432 00:29:08,099 --> 00:29:09,119 Alguns, os �ltimos. 433 00:29:09,779 --> 00:29:11,919 Mas voc�s s�o todos da primeira turma da Academia 434 00:29:11,920 --> 00:29:14,220 a voltar para nosso campus em S�o Francisco 435 00:29:15,180 --> 00:29:16,930 depois de mais de 120 anos. 436 00:29:18,779 --> 00:29:20,940 Sei que muitos de voc�s nunca estiveram na Terra. 437 00:29:21,659 --> 00:29:24,499 Este ser� um come�o, um de muitos. 438 00:29:25,240 --> 00:29:27,542 Ali, v�o aprender as habilidades 439 00:29:27,621 --> 00:29:30,599 que formaram nossos melhores oficiais, 440 00:29:31,345 --> 00:29:34,771 oficiais que come�aram suas jornadas na Academia da Frota 441 00:29:34,859 --> 00:29:36,460 e seguiram para se tornar lend�rios. 442 00:29:38,460 --> 00:29:41,539 Como eles, voc�s v�o aprender a sonhar sem limites, 443 00:29:42,859 --> 00:29:46,477 mas tamb�m receber�o uma educa��o de um tipo diferente 444 00:29:46,561 --> 00:29:48,960 a bordo desta nave, a Athena, 445 00:29:49,359 --> 00:29:50,940 batizada em homenagem � Deusa da sabedoria. 446 00:29:51,859 --> 00:29:54,359 Nossa nave, onde voc�s v�o morar e treinar, 447 00:29:54,779 --> 00:29:57,379 se tornar� uma parte vital do nosso campus em S�o Francisco. 448 00:29:58,059 --> 00:30:01,480 E quando chamada, ela vai nos levar para as estrelas. 449 00:30:01,999 --> 00:30:04,919 Para que toda a gal�xia possa se tornar nossa sala de aula. 450 00:30:05,453 --> 00:30:07,796 Vamos pedir que voc�s deem mais de si mesmos 451 00:30:07,878 --> 00:30:09,357 do que sabiam que podiam. 452 00:30:09,440 --> 00:30:11,139 Mas uma coisa � certa. 453 00:30:12,180 --> 00:30:14,279 Quaisquer desafios que surgiram antes de hoje, 454 00:30:14,392 --> 00:30:16,885 trouxeram voc�s a este momento. 455 00:30:16,999 --> 00:30:19,779 E agora voc�s decidem se isso define voc�s. 456 00:30:20,940 --> 00:30:23,039 � hora de construir o futuro. 457 00:30:29,289 --> 00:30:32,389 Meu oficial m�dico chefe. Como estamos, doutor? 458 00:30:32,710 --> 00:30:34,647 Fico feliz em informar que todos os exames 459 00:30:34,720 --> 00:30:37,170 e vacina��es dos Cadetes foram conclu�dos, Capit�. 460 00:30:37,249 --> 00:30:39,640 Eles s�o zigotos bem animadinhos. 461 00:30:39,880 --> 00:30:42,071 Estamos prontos para partir. Ao seu comando. 462 00:30:42,151 --> 00:30:44,542 Tenente Dandrid, soltar amarras 463 00:30:44,622 --> 00:30:46,774 e iniciar manobras de libera��o da doca. 464 00:30:46,854 --> 00:30:47,854 Sim, Capit�. 465 00:30:47,930 --> 00:30:49,165 Muito bem, pessoal. 466 00:30:51,039 --> 00:30:52,480 Vamos para S�o Francisco. 467 00:30:53,534 --> 00:30:56,101 Retraindo passarelas e iniciando a indu��o. 468 00:30:58,669 --> 00:31:00,190 Ativando sensores internos aprimorados. 469 00:31:01,438 --> 00:31:02,888 Em cinco... 470 00:31:04,338 --> 00:31:05,345 Quatro... 471 00:31:07,601 --> 00:31:08,809 Tr�s... 472 00:31:10,446 --> 00:31:11,468 Dois... 473 00:31:13,240 --> 00:31:14,449 Um. 474 00:31:23,190 --> 00:31:25,589 A Sociedade de Filosofia te convida 475 00:31:25,590 --> 00:31:27,970 para pensamentos profundos na sala de observa��o da Athena. 476 00:31:28,309 --> 00:31:29,309 Oi. 477 00:31:30,995 --> 00:31:32,441 - Ol�. - Oi. 478 00:31:32,762 --> 00:31:33,886 Gosto do seu... 479 00:31:33,966 --> 00:31:36,014 - Com licen�a. - Bonjour. 480 00:31:36,095 --> 00:31:37,099 Ol�. 481 00:31:37,340 --> 00:31:38,340 Bom dia. 482 00:31:40,143 --> 00:31:41,143 Bom... 483 00:31:47,999 --> 00:31:49,200 Voc� fala Tamza? 484 00:31:49,599 --> 00:31:51,023 � um dos meus idiomas mortos preferidos. 485 00:31:51,749 --> 00:31:52,749 Meu tamb�m. 486 00:31:53,549 --> 00:31:55,629 Eu sou Genesis. Prazer em conhecer voc�. 487 00:31:55,970 --> 00:31:57,170 Eu sou Sam. Somos amigas agora? 488 00:31:58,049 --> 00:32:01,609 Isso depende. O que isso vai me custar? 489 00:32:01,718 --> 00:32:04,208 Sabe, eu suponho que haja uma taxa de assinatura mensal? 490 00:32:04,281 --> 00:32:06,368 Tarifas b�sicas? D�zimos e oferendas? 491 00:32:06,370 --> 00:32:08,457 Voc� est� dando a sua amizade de gra�a? 492 00:32:09,268 --> 00:32:10,476 Que ot�ria. Eu aceito. 493 00:32:13,982 --> 00:32:14,982 Assim. 494 00:32:15,630 --> 00:32:18,150 - Estava brincando comigo? - Estava, sim. 495 00:32:18,930 --> 00:32:20,390 Ent�o voc� tem um restaurante favorito na Terra 496 00:32:20,510 --> 00:32:22,850 ou continente ou vulc�o? 497 00:32:23,210 --> 00:32:25,009 Nunca estive na Terra antes. 498 00:32:25,549 --> 00:32:26,549 Ou qualquer planeta. 499 00:32:27,210 --> 00:32:28,210 Nunca? 500 00:32:28,543 --> 00:32:30,666 Sou Dar-Sha, no lado paterno, 501 00:32:30,749 --> 00:32:34,122 ent�o cresci me mudando com ele de base estelar em base estelar. 502 00:32:34,289 --> 00:32:35,330 Eu nunca estive na Terra tamb�m. 503 00:32:35,406 --> 00:32:37,177 Uma experi�ncia de vida identific�vel, 504 00:32:37,254 --> 00:32:39,294 pra estabelecer um v�nculo de afei��o m�tua! 505 00:32:39,371 --> 00:32:41,373 - Eu sinto muito. - N�o se desculpe. 506 00:32:41,450 --> 00:32:43,610 - Voc� est� bem? - Desculpa. 507 00:32:43,684 --> 00:32:44,795 Nossa, sinto muito. 508 00:32:44,870 --> 00:32:46,269 Ent�o quem � que estamos espionando? 509 00:32:46,670 --> 00:32:47,730 Por favor, devolva isso. 510 00:32:48,690 --> 00:32:49,690 N�o, acho que n�o. 511 00:32:50,150 --> 00:32:53,410 Ei, s�rio? Quer provocar uma briga com um Klingon no primeiro dia? 512 00:32:53,650 --> 00:32:54,850 - Depende. - Podemos parar com isso? 513 00:32:54,945 --> 00:32:56,132 Est� bem. 514 00:33:01,690 --> 00:33:04,470 Seu desafio n�o tem valor para mim. 515 00:33:04,769 --> 00:33:05,769 �? 516 00:33:05,950 --> 00:33:07,528 Tem para mim. 517 00:33:07,868 --> 00:33:09,968 O cretino sempre aparece cedo. 518 00:33:09,970 --> 00:33:11,470 Talvez eu marque sua orelha pra avisar a todos. 519 00:33:12,042 --> 00:33:15,671 E voc� � o qu�, o c�o de ataque dele? 520 00:33:16,329 --> 00:33:17,435 "Au-au". 521 00:33:18,461 --> 00:33:21,001 Est� chateado que teve que deixar os criados em casa ou coisa assim? 522 00:33:21,338 --> 00:33:24,144 Eles limpam seu bumbum que nem os seus amigos aqui? 523 00:33:25,672 --> 00:33:28,434 Sou o primeiro Quioniano a entrar para a Frota. 524 00:33:28,964 --> 00:33:30,025 Vou ser Capit�o. 525 00:33:30,600 --> 00:33:32,816 J� foi importante para ser o primeiro em algo? 526 00:33:32,895 --> 00:33:36,022 Estou prestes a ser o primeiro aqui a fazer um Quioniano chorar. 527 00:33:36,101 --> 00:33:39,109 - Fa�a isso agora. - N�o fa�a. 528 00:33:40,970 --> 00:33:43,836 Por que recebi relat�rios de que os n�veis de catecolaminas 529 00:33:43,916 --> 00:33:45,230 de todos est�o aumentando? 530 00:33:45,310 --> 00:33:48,540 De repente, est�o num bal�o cheio de horm�nios de estresse. 531 00:33:48,621 --> 00:33:50,276 O que quer que seja, parem! 532 00:33:50,357 --> 00:33:53,748 Todos os Cadetes devem se apresentar ao �trio Sato 533 00:33:53,829 --> 00:33:55,950 para a inscri��o nas atividades dos clubes. 534 00:33:58,029 --> 00:34:01,230 E n�o se esque�am de passar no quiosque do Clube de �pera. 535 00:34:02,289 --> 00:34:03,690 Cantar faz voc�s respirarem. 536 00:34:03,930 --> 00:34:05,549 Respirar � gerenciar o estresse. 537 00:34:08,131 --> 00:34:09,953 Eles resistem por sua conta e risco. 538 00:34:14,890 --> 00:34:16,749 Voc� sabe quem era ele? 539 00:34:17,930 --> 00:34:18,930 Vamos. 540 00:34:20,729 --> 00:34:22,729 - Para onde n�s vamos? - Explorar. 541 00:34:24,203 --> 00:34:25,247 Isso � legal. 542 00:34:28,089 --> 00:34:29,990 Eu observo p�ssaros. 543 00:34:31,549 --> 00:34:36,549 Minha m�e, ela me ensinou a ver a beleza nas coisas. 544 00:34:39,839 --> 00:34:40,839 Legal. 545 00:34:46,779 --> 00:34:50,399 Isso significa, "um guerreiro n�o deixa um amigo 546 00:34:51,599 --> 00:34:53,158 enfrentar o perigo sozinho". 547 00:35:25,429 --> 00:35:26,420 Todos os Cadetes. 548 00:35:26,421 --> 00:35:27,809 Voc�s oficialmente est�o por conta pr�pria. 549 00:35:27,903 --> 00:35:31,354 � hora de experimentar, isto �, com eletivas. 550 00:35:31,449 --> 00:35:33,969 Voc�s precisam selecionar ao menos duas no seu 1� semestre... 551 00:35:34,079 --> 00:35:35,458 Voc�, senhor. 552 00:35:37,389 --> 00:35:39,509 Por que n�o considerar a Sociedade de �pera? 553 00:35:40,708 --> 00:35:43,029 Assassinato. Trai��o. 554 00:35:43,568 --> 00:35:44,568 Suic�dio. 555 00:35:44,648 --> 00:35:46,987 Fa�am uma tentativa. Algu�m? 556 00:35:47,470 --> 00:35:49,486 Ningu�m? Pag�os. 557 00:35:52,349 --> 00:35:53,438 Ningu�m topa? 558 00:35:55,938 --> 00:35:57,918 Soprano, mezzosoprano ou contralto? 559 00:35:58,338 --> 00:36:00,818 O senhor � o Holograma M�dico de Emerg�ncia Marco Um? 560 00:36:00,898 --> 00:36:01,898 Doutor j� basta. 561 00:36:02,058 --> 00:36:04,058 Espera, espera. Preparei um discurso. 562 00:36:05,098 --> 00:36:06,338 Sauda��es. 563 00:36:06,418 --> 00:36:07,418 Deus. 564 00:36:07,458 --> 00:36:09,138 Eu sou S�rie Aclimata��o Mil. 565 00:36:09,218 --> 00:36:11,538 Mas para n�o ser ridicularizada implacavelmente 566 00:36:11,619 --> 00:36:13,719 pelos meus colegas Cadetes, eu uso Sam. 567 00:36:14,599 --> 00:36:15,599 Sim! 568 00:36:16,659 --> 00:36:19,126 Voc� � nossa primeira aluna hologr�fica. 569 00:36:19,207 --> 00:36:22,078 A primeira de nossa esp�cie. Criada com o �nico prop�sito 570 00:36:22,079 --> 00:36:23,779 de me reintegrar com formas de vida org�nicas. 571 00:36:24,659 --> 00:36:26,779 Eu gosto de coisas normais de adolescente 572 00:36:27,018 --> 00:36:31,798 como andar com grupos de amigos, estudar e atos razo�veis de rebeli�o. 573 00:36:32,507 --> 00:36:34,410 E, sabe, atos de rebeli�o ativa ocasional. 574 00:36:34,484 --> 00:36:36,164 T�, nem deve haver qualquer rebeli�o. 575 00:36:36,239 --> 00:36:39,139 Posso perguntar h� quanto tempo voc� existe? 576 00:36:39,224 --> 00:36:42,489 Pode. Obrigada. Fui programada para sentir que tenho 17 anos, 577 00:36:42,575 --> 00:36:45,453 mas s� existo h� pouco mais de quatro meses em Kasq. 578 00:36:45,539 --> 00:36:47,957 E Kasq � uma col�nia de hologramas? 579 00:36:47,958 --> 00:36:49,418 N�s preferimos "fot�nicos". 580 00:36:50,739 --> 00:36:54,818 Doutor, n�o posso deixar de notar que parece mais maduro do que o esperado. 581 00:36:54,898 --> 00:36:59,298 Eu prefiro distinto. Professoral. Robustamente sofisticado. 582 00:36:59,798 --> 00:37:02,491 H� 500 anos, eu acrescentei um programa de envelhecimento 583 00:37:02,606 --> 00:37:05,338 � minha matriz para deixar os org�nicos � vontade. 584 00:37:05,416 --> 00:37:07,547 - � claro! Como meu novo mentor... - N�o, n�o! 585 00:37:07,626 --> 00:37:11,060 Por favor, me diga, como o senhor existe entre toda essa carne e osso? 586 00:37:11,139 --> 00:37:15,039 �s vezes, eu me sinto invis�vel, mas principalmente desajeitada. 587 00:37:15,498 --> 00:37:17,538 N�o acho que fui programada para ser desajeitada. 588 00:37:17,539 --> 00:37:20,198 Isso n�o � por ser fot�nica, Sam. 589 00:37:20,199 --> 00:37:21,599 � porque tem 17 anos. 590 00:37:21,898 --> 00:37:24,298 Est� come�ando uma nova fase da sua vida. 591 00:37:24,391 --> 00:37:28,625 Tragicamente, o �nico jeito de sair dessa � seguir em frente. 592 00:37:28,719 --> 00:37:30,060 Ent�o suas lembran�as da adolesc�ncia 593 00:37:30,119 --> 00:37:32,219 v�o faz�-la acordar gritando pelo resto da sua vida adulta. 594 00:37:32,918 --> 00:37:35,259 Como pode ver, n�o sou mentor de ningu�m. 595 00:37:36,400 --> 00:37:39,871 Mas o senhor era para a tripula��o da Voyager. 596 00:37:39,966 --> 00:37:41,963 Para as crian�as da Protostar, 597 00:37:42,058 --> 00:37:44,483 para o Dal e Murph e a Capit� Gwyndala, 598 00:37:44,579 --> 00:37:47,159 e suas calibra��es de sensibilidade est�o aumentando. 599 00:37:47,759 --> 00:37:50,338 Eu disse algo inapropriado ou assustador? 600 00:37:50,599 --> 00:37:52,957 Minhas subrotinas interativas est�o funcionando perfeitamente 601 00:37:52,958 --> 00:37:54,199 e eu n�o temo nada. 602 00:37:56,329 --> 00:37:59,129 Eu, no entanto, a encorajo a se juntar ao Clube de �pera. 603 00:37:59,749 --> 00:38:02,069 Vamos come�ar com Il Trovatore: Di Quella Pira. 604 00:38:02,139 --> 00:38:03,139 � milagrosa. 605 00:38:04,863 --> 00:38:06,125 Eu lhe desejo adeus. 606 00:38:10,779 --> 00:38:11,779 Tchau. 607 00:38:26,078 --> 00:38:27,578 Desabilitar subsistema de comunica��es. 608 00:38:27,663 --> 00:38:28,981 Acesso concedido. 609 00:38:31,065 --> 00:38:35,572 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, Squill. 610 00:38:35,658 --> 00:38:38,691 Isso � nosso. Nosso c�digo secreto. 611 00:38:38,769 --> 00:38:39,858 Seu e meu. 612 00:38:40,478 --> 00:38:41,478 Chave de encripta��o. 613 00:38:41,567 --> 00:38:44,468 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, e Squill. 614 00:38:44,558 --> 00:38:45,638 Frequ�ncia protegida. 615 00:38:46,818 --> 00:38:47,818 Mensagens? 616 00:38:48,178 --> 00:38:49,178 Nenhuma mensagem recebida. 617 00:38:58,118 --> 00:38:59,906 TRANSMISS�O 618 00:39:00,309 --> 00:39:01,709 M�e, voc� est� recebendo isso? 619 00:39:04,628 --> 00:39:08,889 Procurei por voc� em tantos lugares. Deixei tantas mensagens. 620 00:39:18,789 --> 00:39:19,789 Eu vou para a Terra. 621 00:39:22,529 --> 00:39:27,929 N�s �amos v�-la juntos, lembra? 622 00:39:31,978 --> 00:39:35,038 M�e, tenho medo por voc�. 623 00:39:35,119 --> 00:39:36,144 Eles... 624 00:39:38,029 --> 00:39:39,148 Eles dizem que voc� fugiu. 625 00:39:41,851 --> 00:39:43,997 S� devem dizer isso pra mexer comigo. 626 00:39:44,126 --> 00:39:45,198 Oi. 627 00:39:47,087 --> 00:39:49,533 Com certeza, hackear o console de um instrutor 628 00:39:49,619 --> 00:39:50,739 � uma viola��o do c�digo. 629 00:39:50,859 --> 00:39:51,919 Voc� vai me dedurar ou me extorquir? 630 00:39:58,978 --> 00:40:00,678 Quero aprender como matar um homem com uma escova de dentes. 631 00:40:00,782 --> 00:40:04,603 Voc� esteve na pris�o, n�o �? Esse � o boato, pelo menos. 632 00:40:05,598 --> 00:40:09,418 Me ensina em troca do meu sil�ncio. 633 00:40:10,478 --> 00:40:12,898 Tamb�m vou precisar de algu�m para cobrir todos os meus turnos 634 00:40:13,056 --> 00:40:14,432 na escala de servi�o. 635 00:40:14,538 --> 00:40:16,198 Provavelmente algu�m para me vestir de manh�. 636 00:40:16,779 --> 00:40:18,759 E quero toda a minha comida pr�-mastigada 637 00:40:19,158 --> 00:40:20,998 e cuspida na minha boca como um filhote de passarinho. 638 00:40:21,083 --> 00:40:22,837 - Por favor? - N�o vai dar. 639 00:40:23,394 --> 00:40:25,191 N�o tenho uma escova de dentes. 640 00:40:25,619 --> 00:40:26,688 Mas devia. 641 00:40:26,774 --> 00:40:29,427 Eu n�o tenho nada. Eu n�o vou ficar. 642 00:40:29,898 --> 00:40:30,998 Ent�o est� preocupado com o qu�? 643 00:40:34,829 --> 00:40:37,329 Voc� � muito estressado. 644 00:40:38,609 --> 00:40:39,609 Eu n�o quero nada. 645 00:40:40,599 --> 00:40:41,906 No momento. 646 00:40:44,969 --> 00:40:45,969 Mas eu te aviso. 647 00:40:49,266 --> 00:40:50,468 N�o vai me dedurar? 648 00:40:50,546 --> 00:40:52,990 Por ser ing�nuo? Com certeza. 649 00:40:55,279 --> 00:40:56,279 At� mais. 650 00:40:58,079 --> 00:41:01,559 E a prop�sito, foi muito legal o que fez pelo seu amigo. 651 00:41:02,239 --> 00:41:03,239 Ele n�o � meu... 652 00:41:05,728 --> 00:41:06,728 Obrigado. 653 00:41:14,530 --> 00:41:17,492 A bolha de dobra est� est�vel. Leituras incomuns detectadas 654 00:41:17,618 --> 00:41:19,078 a aproximadamente tr�s minutos da nossa posi��o atual. 655 00:41:19,181 --> 00:41:23,263 - Est� recebendo essas leituras? - Sim. N�o fazem muito sentido. 656 00:41:23,418 --> 00:41:25,779 Capit�, estamos detectando uma anomalia a frente. 657 00:41:26,118 --> 00:41:27,338 Pode ser uma tempestade i�nica. 658 00:41:27,417 --> 00:41:29,479 Cisalhamento gravim�trico fora dos limites. 659 00:41:29,558 --> 00:41:31,659 - Os seus, talvez. - N�o me provoque, garoto. 660 00:41:31,739 --> 00:41:33,878 Acho que posso oferecer algum contexto. 661 00:41:34,336 --> 00:41:36,034 Fale comigo, Imediato. 662 00:41:36,998 --> 00:41:39,138 N�o estamos longe das Badlands, Capit�. 663 00:41:39,220 --> 00:41:41,814 A instabilidade subespacial pode estar se infiltrando 664 00:41:41,938 --> 00:41:43,678 e somos os primeiros a mapear isso. 665 00:41:44,518 --> 00:41:46,418 Esse seria um m�dulo de estudo pr�tico excelente 666 00:41:46,838 --> 00:41:48,638 para o Laborat�rio de Harmonia Espacial, Capit�. 667 00:41:48,719 --> 00:41:52,048 Est� bem. Bom, n�o vamos detonar a nave na nossa primeira viagem. 668 00:41:52,860 --> 00:41:53,875 Leme. 669 00:41:54,322 --> 00:41:58,464 Vamos sair de dobra e reduzir para impulso m�ximo. 670 00:41:58,545 --> 00:42:01,549 Vamos nos afastar e focar cada sensor que temos nisso. 671 00:42:01,631 --> 00:42:02,646 Sim, Capit�. 672 00:42:11,010 --> 00:42:14,380 N�o dev�amos estar sofrendo esse cisalhamento fora dos limites? 673 00:42:14,461 --> 00:42:16,207 Mesmo a essa dist�ncia? 674 00:42:16,613 --> 00:42:19,781 Capit�, estou captando fontes de interfer�ncia de t�quions 675 00:42:19,862 --> 00:42:21,648 cem mil quil�metros a bombordo. 676 00:42:21,729 --> 00:42:23,151 T�QUIONS DETECTADO 677 00:42:32,368 --> 00:42:34,926 - Doze contatos chegando! - Retrair nossos sensores. 678 00:42:35,048 --> 00:42:36,509 Alerta vermelho. Erguer escudos. 679 00:42:36,588 --> 00:42:38,416 Mire nesses contatos e acabe com eles. 680 00:42:38,495 --> 00:42:39,608 Contate os garotos. 681 00:42:59,275 --> 00:43:00,547 Todo o pessoal aos postos. 682 00:43:00,626 --> 00:43:02,653 Todos os Cadetes, voltem aos alojamentos. 683 00:43:02,732 --> 00:43:04,838 - Este n�o � um exerc�cio. - Continuem andando. 684 00:43:04,918 --> 00:43:07,438 N�o entrem em p�nico. Respirem. Respirar � seu amigo. 685 00:43:08,121 --> 00:43:10,653 - V�o! - V�o! Este n�o � um exerc�cio! 686 00:43:10,734 --> 00:43:12,985 V�o para os alojamentos. V�o. Mexam-se! 687 00:43:13,065 --> 00:43:15,799 Por que est� sangrando? Subam essas escadas! 688 00:43:19,779 --> 00:43:21,099 O que � isso? 689 00:43:28,040 --> 00:43:30,214 Mat�ria program�vel envolvendo toda a nave. 690 00:43:30,298 --> 00:43:31,839 � uma variante nunca vista. 691 00:43:31,918 --> 00:43:34,312 Ativar interface de holo-comunica��es de reserva. 692 00:43:34,392 --> 00:43:36,148 - Sim, Capit�. - Leme, tire-nos daqui. 693 00:43:36,228 --> 00:43:39,061 Perdemos a resposta do leme. Cancelamento manual iniciado. 694 00:43:39,181 --> 00:43:42,014 - O leme n�o responde. - Est� drenando nossa for�a, Capit�. 695 00:43:55,820 --> 00:43:57,775 Capit�, � o Venari Ral. 696 00:43:58,134 --> 00:43:59,611 Fogo, dispers�o m�xima. 697 00:44:00,209 --> 00:44:03,162 N�o podemos, a mat�ria program�vel desativou nossas armas. 698 00:44:04,040 --> 00:44:07,192 Alvo travado em n�s a 320 graus, marco dois. 699 00:44:26,106 --> 00:44:27,583 Evasiva de emerg�ncia! 700 00:44:28,420 --> 00:44:30,416 Sobrecarga de v�rios sistemas, Capit�. 701 00:44:30,535 --> 00:44:32,171 For�a principal em 86% e caindo! 702 00:44:32,251 --> 00:44:35,284 Toda a for�a restante nos escudos! Contate o comando da Frota! 703 00:44:35,403 --> 00:44:38,436 - Escudos em 11% e falhando. - Aqui � a Capit� Ake da USS Athena 704 00:44:38,556 --> 00:44:40,910 - chamando o comando da Frota, repito. - 10%! 705 00:44:40,990 --> 00:44:43,424 USS Athena sob ataque pelo Venari Ral. 706 00:44:43,544 --> 00:44:45,858 - Estamos em 9%! - Danos em v�rios deques, Capit�, 707 00:44:45,938 --> 00:44:47,175 incluindo os alojamentos. 708 00:44:47,255 --> 00:44:48,412 Ponte para Doutor. 709 00:44:48,531 --> 00:44:50,048 - Doutor, informe. - 6%! 710 00:44:50,128 --> 00:44:51,789 Estou meio ocupado aqui, Capit�. 711 00:44:52,461 --> 00:44:55,192 A explos�o danificou os holo-emissores de emerg�ncia. 712 00:44:55,276 --> 00:44:57,503 Temos uma escassez de pessoal m�dico agora. 713 00:44:57,588 --> 00:44:59,309 Pelo que posso ver, h� v�rios ferimentos, 714 00:44:59,449 --> 00:45:02,289 tanto de Cadetes e oficiais, mas sem baixas. 715 00:45:02,329 --> 00:45:03,489 Me avise se isso mudar. 716 00:45:03,849 --> 00:45:05,489 Se pudermos evitar outro tiro direto, isso vai ajudar muito. 717 00:45:40,195 --> 00:45:43,112 N�o, n�o, n�o. Temos que tirar essas placas dela. 718 00:45:44,362 --> 00:45:46,195 Cuidado! Cuidado! 719 00:45:46,279 --> 00:45:47,663 Alerta vermelho! 720 00:45:48,256 --> 00:45:49,838 Alerta vermelho! 721 00:45:49,897 --> 00:45:52,452 - Alerta vermelho! Alerta vermelho. - Ei, ei, ei. 722 00:45:52,779 --> 00:45:55,918 N�o precisa dizer isso. Est� bem? � para isso que servem os avisos. 723 00:45:56,378 --> 00:45:58,579 - Tive um dia horr�vel. - Voc� est� indo bem. 724 00:45:59,398 --> 00:46:00,398 Obrigada. Adeus. 725 00:46:03,840 --> 00:46:05,830 N�o, n�o, n�o, n�o. Pegou, pegou? 726 00:46:08,029 --> 00:46:11,289 N�o, n�o, n�o podemos arrancar isso. Os danos internos v�o mat�-la. 727 00:46:11,370 --> 00:46:13,197 Precisamos de um Tricorder m�dico. 728 00:46:13,278 --> 00:46:15,390 Transporte de emerg�ncia para a enfermaria! 729 00:46:15,512 --> 00:46:17,380 Transportes est�o inoperantes. 730 00:46:19,289 --> 00:46:20,748 Computador, me mostre a enfermaria mais pr�xima. 731 00:46:20,832 --> 00:46:23,485 Tem uma sala de aula de bio-treinamento nesse deque. 732 00:46:23,569 --> 00:46:25,549 Temos que lev�-la para estabiliz�-la. 733 00:46:25,633 --> 00:46:26,686 Ficarei de p�. 734 00:46:28,750 --> 00:46:30,561 Voc� est� bem? Estou aqui, calma. 735 00:46:30,645 --> 00:46:32,330 Devagar. Vamos te ajudar. 736 00:46:38,310 --> 00:46:39,363 Est� tonta? 737 00:46:40,248 --> 00:46:42,529 Vamos levar voc� � enfermaria e voc� vai ficar bem. 738 00:46:43,379 --> 00:46:44,868 Eu conhe�o esse som. 739 00:46:45,761 --> 00:46:46,825 Eu conhe�o. 740 00:46:48,313 --> 00:46:50,312 Cadete! O que est� fazendo? 741 00:46:50,398 --> 00:46:52,739 A mat�ria program�vel est� ressoando uma frequ�ncia espec�fica. 742 00:46:53,099 --> 00:46:55,579 Posso acabar com ela, mas preciso de uma liga��o com a ponte. 743 00:46:57,539 --> 00:46:59,219 Computador! Luzes de emerg�ncia! 744 00:46:59,798 --> 00:47:02,538 Falha. Luzes de emerg�ncia inoperantes. 745 00:47:02,539 --> 00:47:03,579 Algu�m tem uma lanterna? 746 00:47:19,854 --> 00:47:20,876 Oi. 747 00:47:23,534 --> 00:47:24,557 Oi. 748 00:47:40,628 --> 00:47:42,628 � o modo de laborat�rio. N�o posso acessar os controles. 749 00:47:42,710 --> 00:47:46,534 Autoriza��o de desabilita��o Thok-Gama-Seis-Um-Seis-Pi. 750 00:47:47,767 --> 00:47:49,946 Cadete Sam, codifique um hipospray 751 00:47:50,028 --> 00:47:52,125 com um vasossupressor de amplo espectro. 752 00:47:52,208 --> 00:47:55,748 Cadete Kraag, encontre um Tricorder e sonde a ferida. 753 00:47:55,989 --> 00:47:57,708 Me diga se h� art�rias importantes envolvidas. 754 00:47:57,909 --> 00:47:59,469 Se n�o houver, prepare-se para puxar com for�a. 755 00:47:59,969 --> 00:48:02,596 Cadete Reymi, me arrume algo para morder. 756 00:48:03,388 --> 00:48:05,765 A for�a est� flutuando em toda a nave. 757 00:48:05,848 --> 00:48:07,766 Cadetes e instrutores est�o isolados. 758 00:48:08,391 --> 00:48:10,851 - Holo transmiss�o chegando. - Pode passar. 759 00:48:14,187 --> 00:48:16,647 Quinze longos anos. 760 00:48:16,730 --> 00:48:19,774 Mas est� radiante como sempre, Capit� Ake! 761 00:48:20,608 --> 00:48:21,984 Nus Braka. 762 00:48:22,068 --> 00:48:25,928 Tantas coisas que n�o pude dizer quando nos encontramos por �ltimo. 763 00:48:26,888 --> 00:48:31,268 Por exemplo, o tempo, com seu senso de humor infinito, 764 00:48:31,688 --> 00:48:33,734 vai sempre se desdobrar sobre si mesmo 765 00:48:33,797 --> 00:48:35,529 como uma galinha de origami. 766 00:48:37,648 --> 00:48:40,429 �. E esse momento, Capit� Ake, 767 00:48:40,506 --> 00:48:43,288 esse momento � essa galinha! 768 00:48:43,368 --> 00:48:46,584 Em outras palavras, a vingan�a � fogo. 769 00:49:01,453 --> 00:49:04,129 Est� cometendo um ato de guerra contra a Federa��o. 770 00:49:04,444 --> 00:49:05,901 Retire-se, Braka. 771 00:49:05,979 --> 00:49:08,893 Comandante Braka, por favor. 772 00:49:09,516 --> 00:49:11,416 E eu n�o reconhe�o a sua autoridade para... 773 00:49:11,539 --> 00:49:12,610 Vai se ferrar! 774 00:49:12,693 --> 00:49:14,135 Charmosa! 775 00:49:14,217 --> 00:49:16,154 N�o acredito muito em coincid�ncias. 776 00:49:16,237 --> 00:49:17,257 �? Eu tamb�m n�o. 777 00:49:18,367 --> 00:49:19,563 Ol�. 778 00:49:20,631 --> 00:49:21,827 Nus Braka. 779 00:49:23,237 --> 00:49:25,896 Um dos seus passageiros mandou uma mensagem 780 00:49:25,973 --> 00:49:27,940 em uma velha frequ�ncia Venari. 781 00:49:28,017 --> 00:49:29,406 E � de partir o cora��o. 782 00:49:31,297 --> 00:49:34,837 M�e, voc� est� recebendo isso? 783 00:49:36,197 --> 00:49:40,377 Procurei por voc� em tantos lugares. Deixei tantas mensagens. 784 00:49:41,757 --> 00:49:42,817 Eu vou para Terra. 785 00:49:43,737 --> 00:49:44,896 N�s �amos v�-la juntos. 786 00:49:45,516 --> 00:49:48,177 Arrancar aquele garoto da �nica fam�lia que ele tinha 787 00:49:48,697 --> 00:49:51,337 e depois bot�-lo em um dos seus uniformes? 788 00:49:51,716 --> 00:49:54,877 Chega a um n�vel de sadismo que nem mesmo eu tenho. 789 00:49:55,936 --> 00:49:58,116 Bom, na verdade, teve aquela vez. 790 00:49:58,476 --> 00:50:01,536 Bom, n�o me arrependo de nada. 791 00:50:02,137 --> 00:50:03,317 Isso � franc�s, gente. 792 00:50:03,797 --> 00:50:04,936 Seu filho da m�e! 793 00:50:05,901 --> 00:50:07,085 Cadetes! 794 00:50:07,217 --> 00:50:08,217 Parem com isso agora mesmo! 795 00:50:08,273 --> 00:50:09,769 - Eu falei para pararem! - Chega! 796 00:50:09,826 --> 00:50:11,201 Agora n�o! 797 00:50:11,311 --> 00:50:12,686 Idiotas! 798 00:50:12,850 --> 00:50:14,210 Pegue o mordedor! 799 00:50:15,117 --> 00:50:16,518 - Sinto muito. - Depois. 800 00:50:17,466 --> 00:50:18,726 Voc� veio pelo Cadete? 801 00:50:19,127 --> 00:50:20,127 - Porque n�o pode ficar com ele. - De jeito nenhum. 802 00:50:20,214 --> 00:50:23,277 Sou um homem de neg�cios. Eu vim pelo seu motor de dobra. 803 00:50:23,364 --> 00:50:24,983 Um p�ssimo homem de neg�cios, 804 00:50:25,070 --> 00:50:27,258 porque ele � grande demais para sua nave. 805 00:50:27,346 --> 00:50:30,366 Verdade, mas vendido peda�o por peda�o, 806 00:50:30,966 --> 00:50:32,166 isso vale o meu tempo. 807 00:50:32,706 --> 00:50:35,829 Ent�o vou precisar que voc� retire todo o pessoal, 808 00:50:35,939 --> 00:50:38,106 incluindo a seguran�a, da engenharia. 809 00:50:38,107 --> 00:50:41,686 E ent�o, j� que nosso transporte est� funcionando muito bem, 810 00:50:42,286 --> 00:50:44,826 eu vou aparecer a� com uma equipe e desmontar seu motor. 811 00:50:44,908 --> 00:50:49,803 Ent�o vamos transport�-lo da nave e ir embora. 812 00:50:50,791 --> 00:50:53,794 Preciso de dez minutos para tirar meu pessoal da engenharia 813 00:50:53,876 --> 00:50:55,645 e desativar as travas biom�tricas. 814 00:50:58,114 --> 00:51:02,063 Quando mente para mim, Capit� admito que � sensual. 815 00:51:02,146 --> 00:51:04,206 Do contr�rio, no minuto em que sua equipe 816 00:51:04,285 --> 00:51:07,569 tocar nos controles, os protocolos anti-adultera��o ser�o ativados. 817 00:51:07,648 --> 00:51:11,328 Seu pessoal vai ter que desmont�-lo autovedante por autosselante. 818 00:51:12,159 --> 00:51:15,007 Voc� pode simplesmente rasg�-lo, � claro. 819 00:51:15,087 --> 00:51:17,445 Mas seus compradores n�o v�o pagar o melhor pre�o 820 00:51:17,446 --> 00:51:20,627 por componentes quebrados, v�o? 821 00:51:22,326 --> 00:51:24,006 Quero voc� fora da minha nave. 822 00:51:24,926 --> 00:51:26,266 Quanto mais cedo, melhor. 823 00:51:27,627 --> 00:51:30,366 S� para dizer o �bvio. 824 00:51:30,430 --> 00:51:33,229 A ajuda que voc� pediu est� longe demais. 825 00:51:34,066 --> 00:51:35,786 Ent�o pare de brincadeira. 826 00:51:40,177 --> 00:51:46,337 Ou a sua navezinha vai virar uma tumba. 827 00:51:49,580 --> 00:51:51,550 A Frota recebeu nosso pedido de socorro? 828 00:51:51,627 --> 00:51:53,442 Sim, Capit�. Mas o Braka est� certo. 829 00:51:53,519 --> 00:51:56,337 A Discovery est� em reforma e as outras chegariam atrasadas. 830 00:51:56,338 --> 00:51:57,189 Op��es? 831 00:51:57,190 --> 00:51:58,937 N�o podemos fugir e n�o temos armas operacionais. 832 00:51:59,038 --> 00:52:02,075 A mat�ria no nosso casco � um design propriet�rio 833 00:52:02,177 --> 00:52:03,875 e agora � indistingu�vel da nave, 834 00:52:03,944 --> 00:52:05,677 ao menos do ponto de vista dos sensores. 835 00:52:06,357 --> 00:52:08,837 - N�o pode ser removida manualmente? - Isso levaria dias. 836 00:52:08,915 --> 00:52:11,518 E isso se nossos sistemas ficar�o operacionais de novo 837 00:52:11,636 --> 00:52:12,898 e sem todos em isolamento. 838 00:52:12,977 --> 00:52:15,077 Nahla. Aqui � o Caleb. Pode me ouvir? 839 00:52:15,159 --> 00:52:18,557 - Cadete Mir, saia desse canal agora. - N�o, n�o, n�o. 840 00:52:18,971 --> 00:52:20,007 Mir, prossiga. 841 00:52:20,090 --> 00:52:23,654 A mat�ria program�vel se integra aos sistemas e desabilita a nave. 842 00:52:23,737 --> 00:52:26,577 Nossos sensores n�o sabem diferenciar a coisa no casco e a Athena. 843 00:52:26,916 --> 00:52:29,297 - Mas posso consertar isso. - Como? R�pido, Mir. 844 00:52:29,637 --> 00:52:30,896 Do mesmo jeito que hackeei os Torothanos. 845 00:52:31,437 --> 00:52:33,637 Toda mat�ria program�vel tem um coeficiente at�mico. 846 00:52:33,657 --> 00:52:34,657 Um n�mero de s�rie. 847 00:52:34,743 --> 00:52:37,249 Com o n�mero de um dos disseminadores no casco, 848 00:52:37,336 --> 00:52:39,410 posso criar uma chave principal espelho. 849 00:52:39,497 --> 00:52:42,157 Capit�, a mat�ria program�vel corrompida � vol�til. 850 00:52:42,277 --> 00:52:43,937 Isso vale cinco segundos de considera��o. Mir, continue. 851 00:52:45,577 --> 00:52:47,357 Da� � preciso neutralizar os atuadores de integra��o. 852 00:52:47,977 --> 00:52:49,377 Ningu�m sobrevive aqui jogando pelo seguro. 853 00:52:49,737 --> 00:52:52,497 N�o estou sendo compulsivo. � uma estrat�gia. 854 00:52:54,963 --> 00:52:56,032 Mir. 855 00:52:57,553 --> 00:52:59,280 S� vai ter uma chance de acertar. 856 00:52:59,362 --> 00:53:01,788 Me avise quando puder executar o programa. 857 00:53:01,870 --> 00:53:02,898 Certo. 858 00:53:02,980 --> 00:53:06,063 Tenente Ya, vamos para o modo de Academia. 859 00:53:06,146 --> 00:53:07,407 Isso deve nos comprar um tempo. 860 00:53:07,492 --> 00:53:10,259 - Algum curso em particular? - Ramcom Seis. 861 00:53:11,026 --> 00:53:12,346 Esse � o divertido. 862 00:53:14,007 --> 00:53:16,366 O vasossupressor reduzir� temporariamente o fluxo sangu�neo, 863 00:53:16,587 --> 00:53:18,806 ent�o n�o haver� tanto sangue, o que � uma boa not�cia. 864 00:53:20,346 --> 00:53:22,766 Est� funcionando. � agora ou nunca. 865 00:53:22,967 --> 00:53:23,967 Eu prefiro agora. 866 00:53:24,166 --> 00:53:25,166 Encontrei. 867 00:53:25,403 --> 00:53:26,905 - No tr�s? - No tr�s. 868 00:53:27,063 --> 00:53:29,869 Calma. Muita calma. 869 00:53:29,988 --> 00:53:32,281 - Um, dois, tr�s. - Um, dois, tr�s. 870 00:53:36,076 --> 00:53:37,556 Isso � muito sangue mesmo. 871 00:53:37,857 --> 00:53:40,696 Precisamos consertar o dano interno. Voc� precisa de um m�dico treinado. 872 00:53:40,822 --> 00:53:43,230 Cadete Kraag, estou morta! 873 00:53:43,357 --> 00:53:45,696 Eu entro em batalha para recuperar a minha vida. 874 00:53:46,337 --> 00:53:48,776 Seu treinamento de triagem come�a agora. 875 00:53:49,096 --> 00:53:50,096 Eu n�o posso. 876 00:53:50,175 --> 00:53:52,089 Escuta, garoto. Seja qual for a vergonha 877 00:53:52,169 --> 00:53:55,638 de que est� tentando escapar, fugir s� vai tornar tudo pior. 878 00:53:56,396 --> 00:53:58,656 Voc� disse que arde pela vida... 879 00:53:58,709 --> 00:53:59,982 - Eu disse, "ansiar". - N�o importa. 880 00:54:00,036 --> 00:54:02,976 Agora voc� vai salvar minha vida. 881 00:54:05,326 --> 00:54:08,466 Use suas m�os como o Klingon que �. 882 00:54:08,686 --> 00:54:10,786 Diga ao medo, voc� se recusa. 883 00:54:13,050 --> 00:54:14,434 V� em frente. Voc� � bom. 884 00:54:22,233 --> 00:54:23,282 Se afasta. 885 00:54:23,366 --> 00:54:24,966 Como quebrar� o coeficiente de isolamento de frequ�ncia? 886 00:54:25,091 --> 00:54:26,896 - Droga. - Posso sondar as frequ�ncias 887 00:54:26,979 --> 00:54:29,874 - e achar a certa para o hack. - N�o, s� trabalho sozinho. 888 00:54:29,958 --> 00:54:32,014 N�o seja babaca, Mir. Ela � mais r�pida. 889 00:54:32,098 --> 00:54:34,783 Mais r�pido? Sobe no casco e sonde uma mat�ria ativa 890 00:54:34,867 --> 00:54:36,294 para inclui-la na sequ�ncia 891 00:54:36,378 --> 00:54:38,392 em vez de executar um algoritmo. Droga. 892 00:54:38,476 --> 00:54:40,448 Entendido. Vou pegar um traje espacial. 893 00:54:41,203 --> 00:54:42,462 Espera, era brincadeira. 894 00:54:42,546 --> 00:54:46,266 N�o pode pegar um traje. Cadetes n�o podem ativ�-los sozinhos. 895 00:54:47,226 --> 00:54:48,646 Um oficial supervisor precisa estar presente 896 00:54:48,728 --> 00:54:50,414 e atrelado ao traje. 897 00:54:50,826 --> 00:54:53,587 Eu posso ir. Posso ir l� fora sem um traje. 898 00:54:54,081 --> 00:54:56,551 Eu sobrevivi a diferenciais de press�o de at� 3.100 kg 899 00:54:56,666 --> 00:54:59,587 e temperaturas t�o baixas quanto -260 �C. 900 00:54:59,966 --> 00:55:00,966 Por quanto tempo? 901 00:55:02,346 --> 00:55:03,346 Oito minutos. 902 00:55:06,277 --> 00:55:07,597 Voc� quer morrer? 903 00:55:08,557 --> 00:55:10,857 Como � que vai sobreviver no espa�o sem um traje? 904 00:55:11,016 --> 00:55:13,677 Como eu disse, sou Quioniano, vaca. 905 00:55:20,213 --> 00:55:21,503 Mir, pode me ouvir? 906 00:55:21,587 --> 00:55:22,707 Sim, posso te ouvir. 907 00:55:23,047 --> 00:55:24,347 Mantenha o canal aberto. 908 00:55:37,487 --> 00:55:38,487 Tudo bem? 909 00:55:38,714 --> 00:55:39,714 - �timo. - Certo, beleza. 910 00:55:39,907 --> 00:55:41,027 Bote isso no seu pesco�o. 911 00:55:41,567 --> 00:55:43,081 Vai captar as vibra��es das suas cordas vocais 912 00:55:43,082 --> 00:55:44,063 e vou te seguir daqui. 913 00:55:44,064 --> 00:55:48,290 - Ser� que pode se virar? - Por qu�? 914 00:55:48,487 --> 00:55:49,907 Eu s� n�o quero que se apaixone por mim, garota. 915 00:55:50,266 --> 00:55:51,266 Acho que estamos seguros. 916 00:55:51,487 --> 00:55:52,627 Voc� pode se virar, por favor? 917 00:55:56,777 --> 00:55:59,436 Estou captando bols�es de g�s hidrog�nio pesado l� fora. 918 00:55:59,517 --> 00:56:02,937 Ser� como andar na sopa l� fora. Pode mesmo fazer isso sem capacete? 919 00:56:03,018 --> 00:56:05,054 Est� bem, pode se virar agora. 920 00:56:09,776 --> 00:56:10,835 Nossa. 921 00:56:14,377 --> 00:56:15,377 Gostei disso. 922 00:56:19,627 --> 00:56:20,627 Olha, boa sorte. 923 00:56:31,302 --> 00:56:35,620 Libera��o da comporta de ar em tr�s, dois, um. 924 00:56:57,171 --> 00:57:00,569 Estou indo para o lado de bombordo do disco agora. 925 00:57:04,527 --> 00:57:05,527 Certo, Darem. 926 00:57:05,607 --> 00:57:08,766 Tem um disseminador 250 m a bombordo, perto do emissor do escudo. 927 00:57:08,846 --> 00:57:10,166 Fala como se j� tivesse treinamento. 928 00:57:10,273 --> 00:57:11,985 Desde que tinha dois anos. 929 00:57:12,146 --> 00:57:13,346 Meu pai � um Almirante da Frota. 930 00:57:13,474 --> 00:57:16,091 Que bom que me contou antes de te chamar pra sair. 931 00:57:16,176 --> 00:57:17,249 N�o force. 932 00:57:17,377 --> 00:57:20,980 A engenharia foi esvaziada, Capit�. Os Venaris est�o entrando agora. 933 00:57:21,066 --> 00:57:25,870 N�o suponho que possamos s� ejet�-los para o espa�o? 934 00:57:25,955 --> 00:57:29,001 Eu adoraria, Capit�, mas os transportes est�o inoperantes. 935 00:57:29,087 --> 00:57:30,087 N�o podemos transport�-los para fora. 936 00:57:31,207 --> 00:57:33,282 Tempo para a chegada das naves da Frota? 937 00:57:33,366 --> 00:57:35,566 Quarenta e cinco minutos. Ainda muito longe. 938 00:57:37,566 --> 00:57:38,726 Achei a frequ�ncia. 939 00:57:38,808 --> 00:57:39,843 - Achou? - Sim. 940 00:57:39,926 --> 00:57:40,926 - Isso � �timo. - �. 941 00:57:40,927 --> 00:57:43,406 - Quer dizer, eu conseguiria... - Mas temos outro problema. 942 00:57:43,487 --> 00:57:44,749 Mesmo com o coeficiente, 943 00:57:44,830 --> 00:57:48,046 ainda precisa mandar a modifica��o para cada mat�ria program�vel 944 00:57:48,128 --> 00:57:50,204 em todo o casco exatamente ao mesmo tempo. 945 00:57:50,286 --> 00:57:52,186 E isso s� � poss�vel pelo defletor principal. 946 00:57:52,261 --> 00:57:54,159 Idiota um para idiota dois. Como estamos? 947 00:57:55,146 --> 00:57:57,166 Quase l�. 948 00:57:57,746 --> 00:58:00,766 Aviso. Temperatura corporal do indiv�duo caindo rapidamente. 949 00:58:03,927 --> 00:58:05,867 Ele n�o vai chegar na comporta de ar a tempo. 950 00:58:05,947 --> 00:58:09,951 Computador, travar no Cadete Reymi. Preparar para transport�-lo at� aqui. 951 00:58:10,032 --> 00:58:11,691 Transportes est�o inoperantes. 952 00:58:20,629 --> 00:58:22,530 Sondando mat�ria program�vel. 953 00:58:24,027 --> 00:58:26,266 Posso ter acesso aos sistemas t�ticos principais? 954 00:58:26,847 --> 00:58:29,447 Acesso negado. Autoriza��o de comando exigida. 955 00:58:29,985 --> 00:58:33,757 Desabilita��o de c�digo de comando. Thok-Gama-Seis-Um-Seis-Pi. 956 00:58:33,847 --> 00:58:36,827 Comandante Lura Thok. Autentica��o de voz falhou. 957 00:58:47,237 --> 00:58:50,556 Al�! Algu�m est� me escutando? Isso � uma emerg�ncia! 958 00:58:50,636 --> 00:58:52,396 Especifique a natureza da emerg�ncia m�dica. 959 00:58:53,357 --> 00:58:56,395 Preciso de acesso de n�vel de comando aos sistemas t�ticos principais. 960 00:58:56,396 --> 00:58:58,311 - Essa n�o � uma emerg�ncia m�dica. - Vai ser. 961 00:58:58,381 --> 00:59:00,297 Estou tentando salvar a vida do Cadete Reymi. 962 00:59:00,976 --> 00:59:01,976 Devia ter dito isso antes. 963 00:59:02,069 --> 00:59:05,862 Desabilita��o de c�digo de comando. Doutor Delta-Dez-Sigma-Tr�s-Um. 964 00:59:05,956 --> 00:59:07,616 Acessar sistemas t�ticos principais. 965 00:59:07,702 --> 00:59:10,549 Rel�s principais gravemente danificados nessa esta��o. 966 00:59:10,636 --> 00:59:11,896 Onde fica a esta��o funcional mais pr�xima? 967 00:59:12,008 --> 00:59:14,139 �trio Athena, n�vel dois. 968 00:59:14,757 --> 00:59:17,076 - V� peg�-lo! - Obrigada. 969 00:59:17,825 --> 00:59:19,088 Certo, Darem, fala comigo! 970 00:59:19,167 --> 00:59:22,402 Quase terminei sondando 971 00:59:25,361 --> 00:59:28,636 Est� bem. Consegui o coeficiente at�mico! 972 00:59:29,149 --> 00:59:30,845 O coeficiente at�mico �... 973 00:59:33,646 --> 00:59:34,948 Darem, est� picotando. 974 00:59:35,027 --> 00:59:37,434 Toma jeito, Darem, voc� � Quioniano, vaca! 975 00:59:38,696 --> 00:59:42,800 Z035T7H21390RA16! 976 00:59:43,115 --> 00:59:44,733 Algoritmo codificado. 977 00:59:45,996 --> 00:59:48,716 Me d�i dizer isso, cara, mas mandou bem. 978 00:59:48,792 --> 00:59:49,792 Dane-se. 979 00:59:49,819 --> 00:59:51,950 Caleb para nave. Comando central! 980 00:59:52,026 --> 00:59:53,244 Ponte, localiza��o. 981 00:59:53,320 --> 00:59:54,499 - Al�! - Mir, prossiga. 982 00:59:54,576 --> 00:59:57,169 Terminei o hack, mas preciso do defletor para transmiti-lo. 983 00:59:57,240 --> 00:59:59,976 Os controles do defletor auxiliar est�o perto da comporta de ar 984 01:00:00,085 --> 01:00:03,747 fora da engenharia, que est� lotada de Venari Ral. 985 01:00:03,857 --> 01:00:05,416 V�o te deter antes que chegue perto. 986 01:00:05,636 --> 01:00:07,357 Vai precisar seguir minhas instru��es. 987 01:00:07,777 --> 01:00:09,277 O momento tem que ser perfeito. 988 01:00:10,346 --> 01:00:13,225 Certo, Darem. Escuta. Novo plano. 989 01:00:13,883 --> 01:00:17,831 Afaste-se da comporta de ar na dire��o do centro do disco. 990 01:00:18,407 --> 01:00:20,093 Eu n�o... 991 01:00:20,176 --> 01:00:21,297 Eu n�o vou conseguir. 992 01:00:21,378 --> 01:00:24,698 N�o, Darem! Quem morre heroicamente me desanima muito. 993 01:00:24,780 --> 01:00:26,215 Ent�o continue andando. 994 01:00:26,748 --> 01:00:30,314 - Posso passar por eles se voc� s�... - Cadete Mir, isso n�o � um debate. 995 01:00:30,396 --> 01:00:32,176 Essas s�o as ordens. Voc� � capaz de obedec�-las? 996 01:00:33,116 --> 01:00:34,116 Sim, Chanceler. 997 01:00:34,277 --> 01:00:36,797 Vou confiar em voc�. Mas precisa confiar em mim tamb�m. 998 01:00:36,879 --> 01:00:37,905 Agora, mexa-se! 999 01:00:41,683 --> 01:00:43,203 Em situa��es de alta press�o, 1000 01:00:43,326 --> 01:00:45,913 refor�o positivo � crucial ao sucesso de uma pessoa. 1001 01:00:45,996 --> 01:00:48,257 Ent�o, Jay-Den, quero que saiba que est� fazendo um bom trabalho. 1002 01:00:48,377 --> 01:00:51,136 E tamb�m que o cora��o de um Jem'Hadar 1003 01:00:51,257 --> 01:00:53,537 fica a cent�metros da sua sutura e voc� est� prestes a fur�-lo. 1004 01:00:54,637 --> 01:00:58,337 Est� bem. Voc� deve se aproximar atrav�s do ventr�culo esquerdo. 1005 01:00:58,557 --> 01:00:59,916 Certo. Pronto para fechar. 1006 01:01:00,004 --> 01:01:02,648 S� assinalando que precisa se manter � esquerda. 1007 01:01:02,737 --> 01:01:03,761 Mais uma esquerda. 1008 01:01:03,965 --> 01:01:04,965 Outra esquerda. 1009 01:01:05,259 --> 01:01:06,774 �, � esse a�. 1010 01:01:06,896 --> 01:01:08,896 Mais esquerdas me levam de volta ao ponto onde comecei. 1011 01:01:09,137 --> 01:01:10,537 �, essa foi mesmo uma jornada. 1012 01:01:12,659 --> 01:01:14,583 Se vou sangrar at� morrer, 1013 01:01:14,660 --> 01:01:18,778 eu exijo muito menos alegria nos meus momentos finais. 1014 01:01:19,047 --> 01:01:20,740 Entendo. 1015 01:01:22,164 --> 01:01:24,281 Tentando trava de assinatura. Cadete Reymi. 1016 01:01:57,622 --> 01:01:58,623 Te peguei. 1017 01:01:59,893 --> 01:02:01,132 Eu te peguei. 1018 01:02:01,911 --> 01:02:04,431 N�o mate sua instrutora no primeiro dia. 1019 01:02:04,433 --> 01:02:07,133 N�o mate sua instrutora no primeiro dia. 1020 01:02:07,207 --> 01:02:08,347 Ande logo com isso! 1021 01:02:25,327 --> 01:02:26,431 Mestre dos Cadetes? 1022 01:02:27,993 --> 01:02:29,540 Mestre dos Cadetes? 1023 01:02:41,258 --> 01:02:43,599 Morrer realmente faz o sangue correr, n�o �? 1024 01:02:47,616 --> 01:02:48,895 N�o precisa me agradecer. 1025 01:02:49,651 --> 01:02:52,432 Aviso! Detona��o do reator de dobra iminente! 1026 01:02:52,514 --> 01:02:54,314 Todo o pessoal, abandonar a nave! 1027 01:02:54,928 --> 01:02:56,809 Mas que neg�cio � esse? 1028 01:02:56,891 --> 01:02:58,609 Seus idiotas provocaram uma brecha! 1029 01:02:58,718 --> 01:03:00,804 Estou iniciando um desligamento do reator. 1030 01:03:00,941 --> 01:03:01,964 Est� blefando. 1031 01:03:02,046 --> 01:03:04,206 Leve toda a tripula��o para as naves de evacua��o. 1032 01:03:04,464 --> 01:03:07,065 Leve toda a tripula��o para as naves de evacua��o. 1033 01:03:07,140 --> 01:03:09,142 Meu sensor mostra que seu reator est� frio. 1034 01:03:09,218 --> 01:03:11,107 Por mais que eu adore um bom passatempo, 1035 01:03:11,220 --> 01:03:12,845 eu daria o fora da�, Braka. 1036 01:03:13,279 --> 01:03:15,546 Detona��o do reator de dobra em dez, 1037 01:03:16,057 --> 01:03:20,595 nove, oito, sete, seis... 1038 01:03:20,597 --> 01:03:23,544 - Abortar! V�o, agora! - Cinco, quatro... 1039 01:03:24,111 --> 01:03:27,322 Tr�s, dois, um. 1040 01:03:27,843 --> 01:03:31,108 Programa de simula��o Ramcom Seis desativado. 1041 01:03:31,236 --> 01:03:32,296 Tenham um dia excelente. 1042 01:03:34,146 --> 01:03:35,212 Mir, � com voc�. 1043 01:03:40,278 --> 01:03:41,580 Carregando protocolo. 1044 01:03:46,513 --> 01:03:49,252 Sempre sei cheirar uma mentira. 1045 01:03:49,803 --> 01:03:51,536 Ol�, peixinho. 1046 01:03:51,615 --> 01:03:54,214 Ora, ora, ora, como voc� cresceu. 1047 01:03:55,593 --> 01:03:56,813 Voc� n�o estava errado, sabia? 1048 01:03:57,196 --> 01:03:59,398 Te odiar me manteve aquecido de noite. 1049 01:03:59,685 --> 01:04:03,277 O �dio faz de voc� um homem, n�o �? 1050 01:04:03,373 --> 01:04:06,373 No entanto, eu sinto s� um pouco de ressentimento 1051 01:04:06,384 --> 01:04:08,364 contra nossa linda Capit� Ake. 1052 01:04:08,791 --> 01:04:12,044 N�o o suficiente para esfaque�-la no sono, infelizmente. 1053 01:04:13,349 --> 01:04:17,593 Sua m�e ficaria muito decepcionada com voc�, preguicinha. 1054 01:04:18,173 --> 01:04:23,173 Sabe, � uma pena o que aconteceu com ela em Goja Cinco 1055 01:04:23,672 --> 01:04:25,332 depois que fugimos da pris�o. 1056 01:04:26,635 --> 01:04:28,497 Protocolo inicializado. Executar. 1057 01:04:45,735 --> 01:04:48,175 Nunca provoque uma briga com um Klingarita, garoto. 1058 01:04:48,614 --> 01:04:49,794 Protocolo inicializado. Executar. 1059 01:04:57,025 --> 01:05:00,376 O que voc� fez 1060 01:05:00,556 --> 01:05:02,708 com a minha m�e? 1061 01:05:12,473 --> 01:05:13,473 Protocolo conclu�do. 1062 01:05:13,475 --> 01:05:14,637 Legal. 1063 01:05:20,951 --> 01:05:22,194 Ele conseguiu, Capit�. 1064 01:05:22,314 --> 01:05:23,314 Boa, garoto. 1065 01:05:23,395 --> 01:05:24,875 Escudos e armas restaurados! 1066 01:05:25,116 --> 01:05:26,673 Destrua aquela nave! 1067 01:05:26,675 --> 01:05:28,155 Com prazer, Capit�. 1068 01:05:36,260 --> 01:05:37,704 Momento de aprendizado. 1069 01:05:46,331 --> 01:05:48,578 N�o! N�o! 1070 01:05:58,357 --> 01:05:59,440 N�o! 1071 01:06:00,214 --> 01:06:01,217 N�o! 1072 01:06:03,612 --> 01:06:04,896 N�o! 1073 01:06:05,310 --> 01:06:06,674 N�o! 1074 01:06:51,733 --> 01:06:52,977 Estamos em casa. 1075 01:06:56,187 --> 01:06:59,156 Se voc� est� indo 1076 01:06:59,236 --> 01:07:03,730 Para S�o Francisco 1077 01:07:04,372 --> 01:07:07,984 Fa�a quest�o de usar 1078 01:07:08,064 --> 01:07:12,598 Flores no cabelo 1079 01:07:13,521 --> 01:07:16,490 Se voc� est� indo 1080 01:07:16,570 --> 01:07:21,786 Para S�o Francisco 1081 01:07:21,867 --> 01:07:24,314 Voc� vai conhecer 1082 01:07:24,394 --> 01:07:30,373 Pessoas gentis l� 1083 01:07:39,361 --> 01:07:43,534 Por toda a na��o 1084 01:07:43,614 --> 01:07:47,024 Uma vibra��o t�o estranha 1085 01:07:48,629 --> 01:07:52,160 Pessoas em movimento 1086 01:07:52,923 --> 01:07:56,413 Pessoas em movimento 1087 01:07:56,815 --> 01:08:01,028 H� toda uma nova gera��o 1088 01:08:01,108 --> 01:08:04,719 Com uma nova explica��o 1089 01:08:06,204 --> 01:08:09,654 Pessoas em movimento 1090 01:08:10,377 --> 01:08:13,867 Pessoas em movimento 1091 01:08:14,790 --> 01:08:17,760 Se voc� est� indo 1092 01:08:17,840 --> 01:08:23,016 Para S�o Francisco 1093 01:08:23,297 --> 01:08:26,145 Fa�a quest�o de usar 1094 01:08:26,226 --> 01:08:31,683 Flores no cabelo 1095 01:08:32,445 --> 01:08:35,414 Se voc� est� indo 1096 01:08:35,494 --> 01:08:40,309 Para S�o Francisco 1097 01:08:41,152 --> 01:08:47,171 Se voc� est� indo 1098 01:08:57,804 --> 01:08:58,904 Sempre estaremos juntos. 1099 01:09:00,877 --> 01:09:01,959 Sempre. 1100 01:09:09,842 --> 01:09:12,314 O comit� de audi�ncia acredita que Nuss nos encontrou 1101 01:09:12,392 --> 01:09:14,323 porque voc� hackeou a comunica��o da nave 1102 01:09:14,325 --> 01:09:16,905 e colocou em risco a vida de todos a bordo. 1103 01:09:16,907 --> 01:09:19,367 Todas essas coisas s�o motivos para expuls�o. 1104 01:09:19,931 --> 01:09:20,931 E s�o todas verdade. 1105 01:09:23,572 --> 01:09:25,013 O que tamb�m � verdade 1106 01:09:25,768 --> 01:09:28,662 � que teve a iniciativa durante uma crise. 1107 01:09:29,088 --> 01:09:31,325 Colocou a vida dos outros antes da sua 1108 01:09:31,327 --> 01:09:32,786 e demonstrou potencial de comando. 1109 01:09:37,000 --> 01:09:38,117 E da�? 1110 01:09:38,520 --> 01:09:39,520 Ent�o te consegui um acordo. 1111 01:09:50,743 --> 01:09:51,743 Fique. 1112 01:09:52,462 --> 01:09:56,842 Ficar� restrito ao campus por 90 dias com 100 horas de trabalho bra�al. 1113 01:09:58,560 --> 01:09:59,560 Ou v�. 1114 01:10:00,547 --> 01:10:02,647 V� logo. L� fora. 1115 01:10:05,048 --> 01:10:07,068 Sem sua melhor chance de encontrar sua m�e. 1116 01:10:14,439 --> 01:10:15,439 Eu tive um filho. 1117 01:10:18,195 --> 01:10:19,752 Ele era um Cadete aqui. 1118 01:10:24,848 --> 01:10:27,108 A turma dele estava em uma nave quando a Queima nos atingiu. 1119 01:10:29,544 --> 01:10:30,625 "P�". 1120 01:10:39,473 --> 01:10:41,669 Eu tive mais de 120 anos 1121 01:10:41,671 --> 01:10:45,001 para pensar sobre o que poderia ter feito diferente. Como m�e. 1122 01:10:46,270 --> 01:10:47,810 E todo dia eu volto 1123 01:10:51,023 --> 01:10:52,748 para a mesma resposta. 1124 01:10:55,240 --> 01:10:56,797 Eu devia ter escutado. 1125 01:10:57,981 --> 01:10:59,538 N�o aconselhado. 1126 01:11:01,290 --> 01:11:02,384 N�o julgado. 1127 01:11:02,386 --> 01:11:04,947 N�o manobrado. 1128 01:11:08,322 --> 01:11:12,221 Voc� faz muitas dessas coisas para proteger seu filho, sabe? 1129 01:11:17,970 --> 01:11:19,412 Eu devia ter escutado. 1130 01:11:20,311 --> 01:11:23,650 N�o importando o quanto as coisas eram dif�ceis entre n�s. 1131 01:11:31,634 --> 01:11:32,815 N�o sou ele. 1132 01:11:34,692 --> 01:11:35,692 Estou ciente. 1133 01:11:59,784 --> 01:12:00,887 Noventa dias. 1134 01:12:01,960 --> 01:12:03,134 Cem horas. 1135 01:12:06,914 --> 01:12:08,124 Segundas chances. 1136 01:12:26,885 --> 01:12:28,059 Vou ficar. 1137 01:12:29,401 --> 01:12:30,610 Por ora. 1138 01:12:31,453 --> 01:12:32,627 N�o fa�a besteira. 1139 01:15:09,266 --> 01:15:12,183 Tradu��o e legendagem por Grupo Macias 1140 01:17:33,646 --> 01:17:35,104 O EPIS�DIO CONT�M "SAN FRANCISCO 1141 01:17:35,140 --> 01:17:36,848 (BE SURE TO WEAR FLOWERS IN YOUR HAIR)" 1142 01:17:36,955 --> 01:17:39,836 CANTADA POR RUFUS WAINWRIGHT DISPON�VEL NAS PLATAFORMAS DE M�SICA86855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.