Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,149 --> 00:00:43,365
H� muito tempo,
2
00:00:43,546 --> 00:00:47,416
a Academia da Frota Estelar
reuniu as melhores mentes,
3
00:00:47,495 --> 00:00:51,366
cora��es e esp�ritos
de cada gera��o
4
00:00:51,446 --> 00:00:55,806
e os ensinou a ser
exploradores do espa�o
5
00:00:55,847 --> 00:00:56,847
por toda a vida.
6
00:00:57,007 --> 00:00:58,626
Nossa fronteira final.
7
00:01:00,126 --> 00:01:04,966
Ent�o, um dia, o destino
nos entregou uma perda inimagin�vel.
8
00:01:09,671 --> 00:01:10,898
A Queima.
9
00:01:13,067 --> 00:01:15,226
E tudo isso acabou.
10
00:01:29,916 --> 00:01:32,817
Est� bem, Caleb, preciso garantir
que voc� saiba isso.
11
00:01:34,677 --> 00:01:35,677
De novo.
12
00:01:35,756 --> 00:01:40,982
Nah-ru, Xela,
Bhak, Cali, e Squill.
13
00:01:41,102 --> 00:01:42,777
Isso � nosso.
14
00:01:43,496 --> 00:01:44,697
Nosso c�digo secreto.
15
00:01:44,833 --> 00:01:47,932
Seu e meu, para sempre.
16
00:01:48,297 --> 00:01:49,297
Voc� promete?
17
00:01:50,336 --> 00:01:51,336
Prometo.
18
00:01:51,818 --> 00:01:53,376
Certo, vamos falar das luas.
19
00:01:53,970 --> 00:01:55,380
Qual � aquela? Bem ali?
20
00:01:55,491 --> 00:01:56,491
Bem ali?
21
00:01:56,493 --> 00:01:58,125
� o seu nome todo misturado.
22
00:01:58,237 --> 00:02:01,637
Voc� � Anisha.
Aquela lua se chama Ishaani.
23
00:02:01,757 --> 00:02:04,494
Isso mesmo. Ela n�o � linda?
24
00:02:04,495 --> 00:02:05,495
Claro.
25
00:02:06,316 --> 00:02:09,556
Um dia, quando tivermos
nossa pr�pria nave,
26
00:02:10,336 --> 00:02:13,357
n�s vamos visitar Sol Tr�s,
27
00:02:14,017 --> 00:02:15,996
que tamb�m se chama?
28
00:02:16,072 --> 00:02:18,210
- Terra.
- Terra. Isso mesmo.
29
00:02:20,196 --> 00:02:21,456
Vamos achar um lar um dia.
30
00:02:23,743 --> 00:02:26,419
Voc�, eu e o Scrap. N�o �, Scrap?
31
00:02:26,506 --> 00:02:27,506
Sim, dona Anisha.
32
00:02:28,166 --> 00:02:30,226
Mam�e, por que estamos aqui?
33
00:02:30,767 --> 00:02:31,806
Quem � aquele homem?
34
00:02:36,567 --> 00:02:40,366
Querido, aquele homem
com quem viemos aqui?
35
00:02:40,367 --> 00:02:43,577
Aquele homem se chama Nus Braka.
36
00:02:43,654 --> 00:02:48,682
E ele era muito bom
em me ajudar a achar comida
37
00:02:48,798 --> 00:02:51,467
quando era dif�cil achar comida.
38
00:02:52,147 --> 00:02:57,127
Mas ele n�o era bom em me dizer
como ele ia fazer isso.
39
00:02:59,216 --> 00:03:00,596
Ele � um pirata.
40
00:03:02,297 --> 00:03:05,237
Mam�e, se voc� roubou, tudo bem.
41
00:03:14,367 --> 00:03:17,887
Sabe, sempre estaremos juntos.
42
00:03:20,510 --> 00:03:21,703
Sempre.
43
00:03:30,767 --> 00:03:32,567
Por favor, fique de p�
e mostre suas m�os.
44
00:03:36,663 --> 00:03:37,972
Est� tudo bem.
45
00:03:38,352 --> 00:03:39,535
Est� tudo bem.
46
00:03:41,267 --> 00:03:44,287
Todo o pessoal, preparem-se
para uma tempestade de areia n�vel 3.
47
00:03:44,367 --> 00:03:48,916
DATA ESTELAR: 853724.6. POSTO
AVAN�ADO DA FEDERA��O PIKARU
48
00:04:04,738 --> 00:04:05,905
Est� tudo bem.
49
00:04:05,986 --> 00:04:07,267
Ol�, querida.
50
00:04:07,347 --> 00:04:10,178
A desnutri��o realmente real�a
as ma��s do seu rosto.
51
00:04:11,270 --> 00:04:12,685
Oi. Ol�, peixinho.
52
00:04:15,112 --> 00:04:17,862
- Aqui, olha para mim.
- Voc� tem gente inocente como eu,
53
00:04:17,943 --> 00:04:20,450
enquanto a Federa��o
come at� n�o mais poder!
54
00:04:20,531 --> 00:04:22,431
Senhor Braka, pare de falar.
55
00:04:25,667 --> 00:04:29,398
Fatos s�o fatos. Voc� derrubou
uma nave de suprimentos da Federa��o
56
00:04:29,480 --> 00:04:31,366
e assassinou o piloto
da nave auxiliar
57
00:04:31,367 --> 00:04:32,746
para roubar ra��es de comida?
58
00:04:32,867 --> 00:04:35,746
N�o. Os fatos s�o
que a mulher estava com fome
59
00:04:35,827 --> 00:04:37,449
e eu tinha uma solu��o.
60
00:04:37,692 --> 00:04:41,626
N�o uma ideia,
n�o boas inten��es. Uma solu��o.
61
00:04:41,686 --> 00:04:42,686
Braka, cale a boca.
62
00:04:42,755 --> 00:04:45,450
Voc� fez uma mulher desesperada
para alimentar o filho
63
00:04:45,529 --> 00:04:47,946
em sua c�mplice.
E agora, um oficial est� morto.
64
00:04:47,947 --> 00:04:50,967
O 12� este ano,
nas m�os do Venari Ral.
65
00:04:51,767 --> 00:04:55,505
Como a oficial superior no local,
� meu dever e prazer informar
66
00:04:55,506 --> 00:04:59,367
que voc� passar� o resto da sua vida
em uma col�nia penal da Federa��o.
67
00:05:02,214 --> 00:05:03,660
Anisha Mir.
68
00:05:04,925 --> 00:05:07,230
O que seria
uma acusa��o de roubo,
69
00:05:08,767 --> 00:05:11,587
tornou-se roubo qualificado
com a morte daquele piloto.
70
00:05:13,996 --> 00:05:14,996
Sinto muito.
71
00:05:16,098 --> 00:05:18,476
Voc� ser� colocada
em um campo de reabilita��o.
72
00:05:19,117 --> 00:05:20,117
O qu�?
73
00:05:20,996 --> 00:05:23,511
- Voc� disse que iria me ajudar.
- Eu ajudei. N�o � a pris�o.
74
00:05:23,580 --> 00:05:26,096
Voc� ter� direitos de visita��o.
Foi o m�ximo que consegui.
75
00:05:28,237 --> 00:05:30,436
Um oficial da Federa��o morreu,
Senhorita Mir.
76
00:05:33,348 --> 00:05:34,916
Rapaz. Inacredit�vel.
77
00:05:35,476 --> 00:05:37,636
O que vai acontecer
com o meu filho?
78
00:05:41,504 --> 00:05:43,418
Ele ficar� sob
a tutela da Federa��o.
79
00:05:45,536 --> 00:05:49,201
Deus. Eu sinto muito.
80
00:05:50,830 --> 00:05:51,849
N�o!
81
00:05:55,107 --> 00:05:56,406
Caleb, me escuta.
82
00:05:56,826 --> 00:05:57,826
N�o confie neles!
83
00:05:58,446 --> 00:05:59,446
N�o confie neles!
84
00:05:59,533 --> 00:06:01,817
Confie em mim.
Confie na nossa lua!
85
00:06:01,818 --> 00:06:02,590
Tchau, tchau, mam�e!
86
00:06:02,591 --> 00:06:03,591
Eu te amo!
87
00:06:04,886 --> 00:06:05,886
- Mam�e?
- Caleb, eu te amo!
88
00:06:06,567 --> 00:06:08,269
Tchau, tchau!
89
00:06:08,367 --> 00:06:10,586
Se agarre ao quanto voc�
me odeia agora, garoto.
90
00:06:10,649 --> 00:06:12,903
- Tire-o daqui. Levem-no agora.
- Isso te aquecer� � noite.
91
00:06:12,967 --> 00:06:15,966
Enquanto voc� dorme
com essa bota no seu pesco�o!
92
00:06:16,044 --> 00:06:17,569
Isso � uma farsa!
93
00:06:17,647 --> 00:06:21,715
Chama isso de justi�a?
Isso n�o � justi�a!
94
00:06:26,917 --> 00:06:27,917
Obrigada.
95
00:06:44,016 --> 00:06:45,021
Caleb.
96
00:06:45,911 --> 00:06:47,574
Meu nome � Nahla.
97
00:06:47,922 --> 00:06:48,922
Eu...
98
00:06:49,778 --> 00:06:52,177
Eu s� posso imaginar
que voc� est� com medo.
99
00:06:55,066 --> 00:06:57,047
J� ficou afastado
da sua m�e antes?
100
00:07:05,066 --> 00:07:06,727
Eu conhe�o uma escola
101
00:07:08,427 --> 00:07:11,766
com um campo muito, muito grande.
102
00:07:12,934 --> 00:07:16,982
Ela se chama Pequenas Flores
e fica em Bajor.
103
00:07:18,026 --> 00:07:19,566
J� esteve em uma escola antes?
104
00:07:21,867 --> 00:07:22,867
Bom, essa � muito boa.
105
00:07:25,741 --> 00:07:27,136
Muita comida.
106
00:07:28,447 --> 00:07:30,180
Muitas outras crian�as.
107
00:07:32,167 --> 00:07:33,287
Pessoas gentis.
108
00:07:36,016 --> 00:07:40,737
Eu vou garantir que voc� e sua m�e
se vejam de novo logo, logo, t�?
109
00:07:42,667 --> 00:07:43,984
Vai ficar seguro.
110
00:07:44,566 --> 00:07:48,287
N�o vai ficar sozinho,
eu prometo.
111
00:07:50,330 --> 00:07:51,351
Caleb.
112
00:07:55,316 --> 00:07:56,977
Eu prometo. Est� bem?
113
00:08:13,987 --> 00:08:15,605
Eu perdi meu urso.
114
00:08:16,477 --> 00:08:17,477
Eu j� volto.
115
00:08:26,401 --> 00:08:28,250
Por favor, me leve para o Caleb.
116
00:08:32,672 --> 00:08:34,441
Por favor, me leve para o Caleb.
117
00:08:35,567 --> 00:08:36,687
N�o, n�o, n�o.
118
00:08:37,612 --> 00:08:39,545
Por favor, me leve para o Caleb.
119
00:08:43,610 --> 00:08:45,301
Capit� Nahla Ake, confirmado.
120
00:08:47,153 --> 00:08:49,729
Brecha do portal.
Sala de Deten��o Dois.
121
00:08:56,049 --> 00:08:57,096
ATEN��O
122
00:08:57,176 --> 00:08:58,585
Fechando portal.
123
00:09:00,034 --> 00:09:01,564
Bloqueio das instala��es.
124
00:09:01,645 --> 00:09:03,657
- Encontrem-no!
- Sim, senhora!
125
00:09:04,744 --> 00:09:06,314
Bloqueio das instala��es.
126
00:09:07,200 --> 00:09:08,850
Bloqueio das instala��es.
127
00:09:09,857 --> 00:09:11,507
Bloqueio das instala��es.
128
00:09:16,901 --> 00:09:22,336
QUINZE ANOS DEPOIS
129
00:09:28,092 --> 00:09:32,722
COL�NIA PENAL V'RILK TOROTH
130
00:09:32,802 --> 00:09:35,459
Nave auxiliar Teracaq,
estamos rastreando sua descida
131
00:09:35,580 --> 00:09:36,908
at� a col�nia penal V'rilk.
132
00:09:37,713 --> 00:09:41,256
Entendido. Sondando prisioneiro
1174 para processamento agora.
133
00:09:47,455 --> 00:09:51,038
Nome do prisioneiro:
Caleb Mir, 21 anos.
134
00:09:51,118 --> 00:09:54,218
Delitos juvenis.
Oito anos, pequenos furtos.
135
00:09:54,298 --> 00:09:56,633
12 anos,
destrui��o de propriedade.
136
00:09:56,754 --> 00:09:58,726
- 14 anos, vandalismo.
- Ei!
137
00:10:00,337 --> 00:10:01,337
Est� vivo ou morto?
138
00:10:02,119 --> 00:10:04,510
20 anos, transporte
de materiais ilegais.
139
00:10:04,597 --> 00:10:06,292
Ei! Estou falando contigo!
140
00:10:06,373 --> 00:10:08,917
Eu disse,
voc� est� vivo ou morto?
141
00:10:10,137 --> 00:10:12,557
- Responda!
- Sim.
142
00:10:12,740 --> 00:10:14,575
Droga, droga. Sim. Vivo.
143
00:10:14,637 --> 00:10:15,777
Voc� andou ocupado.
144
00:10:15,978 --> 00:10:17,391
Um curr�culo e tanto.
145
00:10:17,472 --> 00:10:19,046
Comecei cedo.
146
00:10:23,324 --> 00:10:25,221
Mais alguma ideia?
147
00:10:25,383 --> 00:10:26,836
Seu ladr�o safado.
148
00:10:26,917 --> 00:10:28,917
Sim, eu tenho uma.
149
00:10:32,017 --> 00:10:33,017
O que � isso?
150
00:10:38,118 --> 00:10:40,142
Viola��o de seguran�a!
Prisioneiro solto!
151
00:10:40,264 --> 00:10:43,786
Repito, temos um problema.
Prisioneiro solto! Prisioneiro solto!
152
00:11:08,929 --> 00:11:11,966
Computador, localizar retransmissor
subespacial da Federa��o.
153
00:11:12,047 --> 00:11:14,707
Pesquisar centros de reabilita��o.
Prisioneira Anisha Mir.
154
00:11:14,787 --> 00:11:17,621
Retransmissor subespacial
localizado. Iniciando pesquisa.
155
00:11:20,779 --> 00:11:22,884
Aviso.
Trajet�ria de voo inst�vel.
156
00:11:55,796 --> 00:11:58,023
Aviso.
Trajet�ria de voo inst�vel.
157
00:11:59,521 --> 00:12:01,707
Aviso.
Trajet�ria de voo inst�vel.
158
00:12:03,002 --> 00:12:05,269
Aviso.
Trajet�ria de voo inst�vel.
159
00:12:10,897 --> 00:12:11,897
Impacto iminente.
160
00:12:19,188 --> 00:12:20,247
Motor inoperante.
161
00:12:21,336 --> 00:12:22,336
Reiniciando.
162
00:12:23,091 --> 00:12:24,091
Reiniciando.
163
00:12:24,876 --> 00:12:25,876
Reiniciando.
164
00:12:33,470 --> 00:12:35,219
Motor operante.
165
00:12:43,087 --> 00:12:44,212
Pesquisa conclu�da.
166
00:12:44,289 --> 00:12:47,666
Anisha Mir n�o foi encontrada
em qualquer base de dados conhecida.
167
00:12:48,206 --> 00:12:50,987
N�o, n�o, n�o.
Tente de novo, tente de novo!
168
00:12:51,089 --> 00:12:52,583
Raio trator travado.
169
00:12:52,686 --> 00:12:55,166
Prisioneiro Caleb Mir, voc�
est� sendo rastreado e alvejado.
170
00:12:55,241 --> 00:12:56,241
N�o, n�o, n�o!
171
00:12:56,266 --> 00:12:58,886
Desative as armas e o controle
de voo ou ser� destru�do.
172
00:12:58,979 --> 00:13:00,426
Ent�o me destrua!
173
00:13:00,846 --> 00:13:03,847
Prepare-se para ser enviado
para uma instala��o de deten��o
174
00:13:03,969 --> 00:13:06,646
para reabilita��o de trabalho,
prisioneiro Mir.
175
00:13:06,926 --> 00:13:08,261
Eu n�o sou seu prisioneiro.
176
00:13:08,706 --> 00:13:10,487
Eu n�o sou seu prisioneiro!
177
00:13:48,229 --> 00:13:49,229
BAJOR
178
00:13:49,266 --> 00:13:52,246
Voc� est� mexendo com a mais
sagrada das institui��es.
179
00:13:52,746 --> 00:13:53,786
N�o, senhor. N�o, senhora.
180
00:13:54,613 --> 00:13:56,007
N�o comigo aqui.
181
00:13:56,443 --> 00:13:57,619
Est� bem, vamos ouvir.
182
00:13:57,707 --> 00:14:00,166
"Desculpe por afanar seu sorvete
no dia do sorvete".
183
00:14:01,146 --> 00:14:02,166
"Afanar" significa roubar.
184
00:14:02,399 --> 00:14:07,312
Jax! Se voc� fez isso, confesse.
Assim voc� pode negociar seus termos.
185
00:14:07,406 --> 00:14:09,806
Espera, espera. N�o, n�o.
Crian�as, voltem aqui.
186
00:14:09,889 --> 00:14:11,226
Confessa. Fala!
187
00:14:11,310 --> 00:14:12,521
Eu confesso.
188
00:14:12,605 --> 00:14:14,903
- S�rio? Voc�s dois confessaram!
- Eu confesso!
189
00:14:14,987 --> 00:14:16,026
Isso � t�o bom.
190
00:14:16,105 --> 00:14:17,977
Sorvete! Sorvete!
191
00:14:18,057 --> 00:14:19,251
Qual deles � meu?
192
00:14:27,416 --> 00:14:29,516
Bom, voc� pode ter deixado
a Frota Estelar,
193
00:14:29,606 --> 00:14:32,146
mas ainda sabe usar a diplomacia.
194
00:14:32,237 --> 00:14:35,430
�, bom, eu aprendi algumas coisas
nos meus 422 anos.
195
00:14:35,503 --> 00:14:37,536
Aprendi uma ou cinco coisas.
196
00:14:39,376 --> 00:14:40,956
J� faz muito tempo.
197
00:14:42,576 --> 00:14:43,776
Oi, Charlie.
198
00:14:44,110 --> 00:14:45,241
Nahla.
199
00:14:45,366 --> 00:14:46,413
Olha para voc�!
200
00:14:47,292 --> 00:14:49,720
- Quer um sorvete?
- Claro.
201
00:14:50,473 --> 00:14:54,199
E o que quer que veio fazer,
Almirante, a resposta � n�o.
202
00:14:55,413 --> 00:14:59,139
Estamos reabrindo a Academia
da Frota em S�o Francisco.
203
00:14:59,516 --> 00:15:03,256
Nossa. Pensei que a Federa��o apostou
todas as fichas na Escola de Guerra.
204
00:15:03,345 --> 00:15:04,868
J� faz cem anos.
205
00:15:04,957 --> 00:15:08,226
Agora que a Queima ficou
para tr�s, � hora de reconstruir.
206
00:15:08,316 --> 00:15:09,376
Quero que seja a Chanceler.
207
00:15:11,919 --> 00:15:14,248
Com uma reintegra��o completa
da sua patente.
208
00:15:15,282 --> 00:15:18,559
Tem alguma Capit� aqui
que pediu baixa em desgra�a?
209
00:15:18,646 --> 00:15:19,646
Espera a�, fui eu.
210
00:15:19,647 --> 00:15:23,026
Uma Capit� que pediu baixa
porque separamos uma m�e do filho.
211
00:15:23,327 --> 00:15:24,327
Eu os separei.
212
00:15:24,707 --> 00:15:26,886
- Voc� n�o tinha escolha.
- N�o.
213
00:15:27,087 --> 00:15:28,607
A� est� a coisa. Eu tinha.
214
00:15:29,807 --> 00:15:30,886
Podia ter me recusado.
215
00:15:31,002 --> 00:15:34,589
Podia ter enganado a promotoria
e levado a culpa depois.
216
00:15:34,667 --> 00:15:35,907
Isso n�o teria mudado nada.
Est�vamos em uma crise.
217
00:15:36,027 --> 00:15:38,806
A Frota n�o estava
abrindo exce��es.
218
00:15:38,927 --> 00:15:41,667
Separar crian�as dos pais
n�o � excepcional.
219
00:15:42,087 --> 00:15:43,087
� repreens�vel.
220
00:15:44,138 --> 00:15:45,576
E voc� pediu baixa
221
00:15:45,687 --> 00:15:47,826
porque ainda se lembrava
de como a Federa��o costumava ser
222
00:15:47,827 --> 00:15:50,246
e sentiu que n�o est�vamos
de acordo com nossos princ�pios.
223
00:15:50,331 --> 00:15:53,394
- N�o me fa�a de idealista.
- Muita gente concordou com voc�.
224
00:15:53,479 --> 00:15:56,203
- Bom, voc� n�o.
- Eu estava errado, Nahla.
225
00:15:58,416 --> 00:16:00,595
Agora essa garotada est� herdando
um mundo destru�do
226
00:16:00,596 --> 00:16:02,256
que eles n�o criaram,
mas precisam reconstruir.
227
00:16:03,276 --> 00:16:05,376
N�o tem ningu�m melhor
para ajud�-los.
228
00:16:05,696 --> 00:16:07,636
Voc� � parte Lanthanita.
229
00:16:07,735 --> 00:16:09,949
Voc� estava aqui h� s�culos
no auge da Frota.
230
00:16:10,016 --> 00:16:11,636
Pode mostrar a eles
o que isso significa.
231
00:16:12,296 --> 00:16:13,296
Te dou minha palavra.
232
00:16:13,311 --> 00:16:16,256
Construir um futuro pra esses garotos
� a miss�o agora. A �nica miss�o.
233
00:16:16,556 --> 00:16:18,096
- � por isso que...
- N�o diga isso.
234
00:16:18,169 --> 00:16:20,296
- Voc� se tornou uma professora.
- Voc� disse.
235
00:16:22,836 --> 00:16:24,085
N�o posso.
236
00:16:25,959 --> 00:16:27,375
N�o posso.
237
00:16:32,207 --> 00:16:33,684
N�o farei promessas
que n�o posso cumprir
238
00:16:33,742 --> 00:16:34,742
para mais garotos.
239
00:16:37,707 --> 00:16:38,707
Desculpa, Charlie.
240
00:16:45,122 --> 00:16:47,099
Achamos Caleb Mir vivo.
241
00:16:50,126 --> 00:16:51,987
Talvez n�o seja tarde demais
para voc� cumprir sua promessa.
242
00:16:53,784 --> 00:16:54,998
Onde?
243
00:17:00,617 --> 00:17:02,317
Est�o detendo ele em uma pris�o
Torothana.
244
00:17:04,634 --> 00:17:06,871
O garoto passou esse tempo todo
fugindo.
245
00:17:12,727 --> 00:17:13,947
De p�!
246
00:17:32,166 --> 00:17:33,406
Tire essa coisa dele, agora!
247
00:17:35,576 --> 00:17:37,579
Cuidado. Ele morde.
248
00:17:38,080 --> 00:17:39,415
E as algemas.
249
00:17:46,969 --> 00:17:48,806
O enterro � seu, Frota.
250
00:17:51,686 --> 00:17:55,007
Ent�o dizem que voc� hackeou
o sistema de seguran�a Imperial.
251
00:17:56,347 --> 00:17:58,547
Acho que voc� usou
mat�ria program�vel.
252
00:17:58,629 --> 00:17:59,942
Eu sei o que fa�o.
253
00:18:00,558 --> 00:18:01,667
O que voc� quer?
254
00:18:01,749 --> 00:18:03,637
Voc� tem uma mente singular.
255
00:18:04,787 --> 00:18:06,727
Mas est� aqui, apodrecendo
256
00:18:07,087 --> 00:18:08,367
Como se n�o tivesse
nada a ver com isso!
257
00:18:08,867 --> 00:18:10,587
Sabe o que os Torothanos
fazem com ladr�es?
258
00:18:12,047 --> 00:18:14,567
Cortam seus dedos,
um de cada vez, depois suas m�os,
259
00:18:14,947 --> 00:18:16,927
depois te fazem cavar t�neis
com os pulsos
260
00:18:17,227 --> 00:18:19,487
pelo resto da sua vida
muito triste e breve.
261
00:18:20,087 --> 00:18:21,587
- N�o vou ficar aqui tanto tempo.
- �?
262
00:18:22,805 --> 00:18:25,401
Vai tentar fugir de novo?
263
00:18:25,507 --> 00:18:28,607
N�o acho que vai t�o longe dessa
vez. Mas voc� � um garoto esperto.
264
00:18:29,247 --> 00:18:30,247
Vamos ver.
265
00:18:30,527 --> 00:18:31,687
Caminho livre.
266
00:18:31,967 --> 00:18:33,386
Est� bem. Vai nessa, amig�o.
267
00:18:33,967 --> 00:18:36,807
Que tal isso?
Eu me viro e fecho os olhos.
268
00:18:40,267 --> 00:18:41,767
O que voc� quer?
269
00:18:48,988 --> 00:18:50,976
Quando voc� e sua m�e
foram separados...
270
00:18:51,256 --> 00:18:53,297
Separados?
� isso o que voc� se diz?
271
00:18:53,398 --> 00:18:55,165
Isso n�o � o que eu me digo.
272
00:18:55,317 --> 00:19:00,225
Eu me digo n�s tomamos
uma decis�o horr�vel
273
00:19:00,301 --> 00:19:04,757
e catastr�fica que privou a voc�
e sua m�e de um futuro.
274
00:19:06,237 --> 00:19:07,346
Ent�o eu pedi baixa.
275
00:19:07,420 --> 00:19:11,416
E venho procurando por voc� cada
santo dia nos �ltimos 15 anos.
276
00:19:37,017 --> 00:19:41,777
Toroth assinou um tratado com
a Federa��o
277
00:19:41,860 --> 00:19:44,542
que permite
que pequenos infratores
278
00:19:44,626 --> 00:19:48,439
comutem senten�as de reabilita��o
em servi�o.
279
00:19:49,277 --> 00:19:50,277
Defina servi�o.
280
00:19:50,369 --> 00:19:52,364
A Academia da Frota Estelar.
281
00:19:52,457 --> 00:19:53,897
Me pediram para ser a Chanceler.
282
00:19:54,677 --> 00:19:55,677
Venha comigo.
283
00:19:59,898 --> 00:20:02,929
J� ouvi essa conversa antes.
284
00:20:03,966 --> 00:20:05,886
Voc� sabe a �ltima coisa
que minha m�e me falou?
285
00:20:06,906 --> 00:20:08,087
- "N�o confie neles".
- �.
286
00:20:09,966 --> 00:20:12,066
Sua m�e fugiu
da pris�o h� um ano.
287
00:20:19,536 --> 00:20:20,536
O qu�?
288
00:20:22,747 --> 00:20:26,547
N�o, n�o, n�o, ela teria...
289
00:20:26,615 --> 00:20:27,737
Feito contato?
290
00:20:29,166 --> 00:20:31,986
Se ela estiver viva,
vou te ajudar a ach�-la.
291
00:20:34,517 --> 00:20:35,697
Mas esse � o �nico jeito.
292
00:20:36,636 --> 00:20:37,636
N�s vamos...
293
00:20:39,148 --> 00:20:40,148
juntos.
294
00:21:10,882 --> 00:21:15,075
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
295
00:21:26,894 --> 00:21:28,612
Vai precisar de um corte padr�o.
296
00:21:29,052 --> 00:21:30,972
Nem pensar.
297
00:21:31,130 --> 00:21:32,130
Legal.
298
00:21:33,608 --> 00:21:35,353
- N�o sou uma ovelha.
- Sei, sei.
299
00:21:35,355 --> 00:21:37,902
Aqui � a nave auxiliar 6,
solicito permiss�o para atracar.
300
00:21:37,984 --> 00:21:40,709
Nave auxiliar da Frota 6,
aqui � o comando Athena.
301
00:21:40,790 --> 00:21:42,661
Estamos monitorando voc�
para encontro
302
00:21:42,742 --> 00:21:44,695
e atraca��o no hangar 7.
303
00:21:45,834 --> 00:21:49,454
Entendido, comando Athena.
Libera��o manual. O comando � seu.
304
00:21:52,098 --> 00:21:56,816
Essa coisa vai nos levar
para a escola?
305
00:21:59,828 --> 00:22:01,455
Essa � a escola.
306
00:22:28,827 --> 00:22:29,966
Sauda��es, Chanceler.
307
00:22:29,968 --> 00:22:32,128
Bem-vindos, Cadetes,
a USS Athena.
308
00:22:32,570 --> 00:22:35,009
Aqui � onde come�a sua jornada
na Academia da Frota.
309
00:22:35,730 --> 00:22:37,747
As aulas ser�o realizadas a bordo
310
00:22:37,822 --> 00:22:41,410
e no campus localizado na Terra,
na linda S�o Francisco.
311
00:22:41,950 --> 00:22:43,810
A inscri��o para as aulas
est� aberta agora.
312
00:22:44,330 --> 00:22:45,370
Ficamos felizes
em ter voc�s aqui.
313
00:22:45,493 --> 00:22:47,465
Consertando est� melhor.
314
00:22:47,958 --> 00:22:51,491
Aten��o, todo o pessoal.
O refeit�rio agora est� aberto.
315
00:22:51,574 --> 00:22:52,806
N�o deixem de visitar
316
00:22:52,888 --> 00:22:55,970
porque �s vezes, a fome
� o maior inimigo de todos.
317
00:23:09,899 --> 00:23:11,663
Comandante Lura Thok, Chanceler.
318
00:23:11,733 --> 00:23:13,039
Bem-vinda a Athena.
319
00:23:13,139 --> 00:23:15,249
� um prazer conhec�-la, Imediato.
320
00:23:15,400 --> 00:23:17,558
- Gostaria de ver a ponte?
- Por favor.
321
00:23:17,559 --> 00:23:18,559
- Por aqui.
- Obrigada.
322
00:23:19,247 --> 00:23:20,901
Est�o todos presentes?
323
00:23:21,039 --> 00:23:23,420
O grupo final de Cadetes
est� sendo processado.
324
00:23:23,492 --> 00:23:25,728
Marcaremos curso para S�o
Francisco ao seu comando.
325
00:23:25,800 --> 00:23:26,800
Excelente.
326
00:23:26,810 --> 00:23:29,226
Seus aposentos est�o
de acordo com suas especifica��es
327
00:23:29,299 --> 00:23:31,420
e sua biblioteca
foi transferida de Bajor.
328
00:23:32,059 --> 00:23:34,140
Livros de verdade.
Cole��o impressionante.
329
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
Obrigada.
330
00:23:37,999 --> 00:23:38,999
N�o.
331
00:23:39,720 --> 00:23:41,100
N�o vou usar um uniforme.
332
00:23:41,183 --> 00:23:44,594
Calouro, voc� foi instru�do
a se livrar de suas coisas?
333
00:23:45,675 --> 00:23:46,715
N�o.
334
00:23:46,799 --> 00:23:48,799
Com quem acha
que est� falando, garoto?
335
00:23:49,100 --> 00:23:51,804
Voc� est�
na presen�a de Lura Thok,
336
00:23:51,882 --> 00:23:55,880
filha de Asmaret
da Casa Klingon de Dak'Hatas
337
00:23:55,962 --> 00:23:58,097
e a linhagem
Jem'Hadar de Kah-Baj!
338
00:23:58,180 --> 00:24:01,820
Sua �nica resposta �
"n�o, Mestre dos Cadetes".
339
00:24:01,937 --> 00:24:04,715
- Desculpa, mestre o qu�?
- Servi�o de latrina de subalterno.
340
00:24:04,793 --> 00:24:07,101
Seis meses como monitor
de v�mito interesp�cies
341
00:24:07,180 --> 00:24:08,240
e 200 flex�es.
342
00:24:08,640 --> 00:24:10,059
Agora! Eu disse agora!
343
00:24:10,299 --> 00:24:11,299
Agora mesmo!
344
00:24:11,559 --> 00:24:12,559
No ch�o!
345
00:24:12,630 --> 00:24:14,381
Sobe! Desce! Sobe!
346
00:24:15,060 --> 00:24:17,511
Voc�! Aqui. Aqui, agora.
347
00:24:17,584 --> 00:24:18,584
Vamos l�.
348
00:24:19,837 --> 00:24:23,477
Cadete Kraag, bote seu equipamento
nas costas desse idiota.
349
00:24:25,067 --> 00:24:27,577
Sim. Idiota, sacola, costas!
350
00:24:30,339 --> 00:24:31,339
Desculpa.
351
00:24:31,699 --> 00:24:32,699
Sem desculpas.
352
00:24:32,959 --> 00:24:34,465
Vejo que declarou cedo.
353
00:24:34,539 --> 00:24:37,259
Biologia molecular
e terapia regenerativa.
354
00:24:37,419 --> 00:24:40,459
"N�o fa�a o mal" n�o � uma frase
que se ouve muito em Klingon.
355
00:24:40,919 --> 00:24:43,913
E por que voc� n�o anseia pela honra
de uma morte valorosa em batalha
356
00:24:43,983 --> 00:24:45,759
como o resto de nossa gente,
Cadete Kraag?
357
00:24:47,619 --> 00:24:51,643
Porque eu anseio
por uma vida valorosa,
358
00:24:51,718 --> 00:24:52,799
Mestre dos Cadetes.
359
00:24:53,059 --> 00:24:54,059
Quantos mais?
360
00:24:56,888 --> 00:24:58,366
De p�, Cadete Mir.
361
00:24:59,717 --> 00:25:03,053
Voc�s dois, subam para os Arcos
de Apar�ncia Regulamentar.
362
00:25:03,138 --> 00:25:05,545
E ent�o para a enfermaria
para seu exame.
363
00:25:06,559 --> 00:25:07,559
Mexam-se!
364
00:25:09,890 --> 00:25:11,730
Tenham um bom
primeiro dia na escola.
365
00:25:14,289 --> 00:25:17,490
Devo dizer, Comandante,
voc� � uma educadora inspiradora.
366
00:25:17,690 --> 00:25:18,690
Obrigada, Chanceler.
367
00:25:18,772 --> 00:25:21,175
Eu sou Jay-Den Kraag.
368
00:25:22,170 --> 00:25:24,200
Caleb Mir.
369
00:25:24,987 --> 00:25:27,887
Ent�o, monitor de v�mito
existe mesmo?
370
00:25:27,970 --> 00:25:29,569
- Desculpe-me!
- Voc� pode ser o primeiro.
371
00:25:34,019 --> 00:25:36,019
- Divis�o?
- Ci�ncias.
372
00:25:36,328 --> 00:25:37,567
Pode passar.
373
00:25:38,099 --> 00:25:39,099
Divis�o?
374
00:25:39,826 --> 00:25:41,849
- Eu...
- N�o declarada.
375
00:25:41,929 --> 00:25:42,981
Pode passar.
376
00:25:57,540 --> 00:25:58,753
Filho da...
377
00:26:00,897 --> 00:26:03,728
Pr�ximo. Esse � voc�, tristinho.
378
00:26:03,809 --> 00:26:06,329
- N�o, n�o, n�o preciso de um...
- Santo parasita!
379
00:26:06,412 --> 00:26:08,701
Como contraiu
vermes de pulm�o Orilianos?
380
00:26:08,784 --> 00:26:11,822
E o que fazem no seu intestino?
Voc� se banha num p�ntano?
381
00:26:11,905 --> 00:26:12,945
O qu�?
382
00:26:14,569 --> 00:26:16,130
Lamento dizer que te curei.
383
00:26:16,829 --> 00:26:17,870
Agora, sem mais p�ntanos.
384
00:26:18,109 --> 00:26:20,670
E vigie seus movimentos
intestinais nos pr�ximos tr�s dias.
385
00:26:20,910 --> 00:26:22,829
Me ligue se alguma
coisa se mexer.
386
00:26:23,349 --> 00:26:24,349
Na verdade, n�o.
387
00:26:24,549 --> 00:26:25,549
Pr�ximo.
388
00:26:26,432 --> 00:26:28,731
Acho que engoli meu comunicador.
389
00:26:28,819 --> 00:26:30,145
- Mas j�?
- Sim.
390
00:26:30,233 --> 00:26:31,471
Tricorder.
391
00:26:32,930 --> 00:26:33,930
Tricorder m�dico.
392
00:26:34,849 --> 00:26:37,410
N�o seja crian�a. Pr�ximo.
393
00:26:40,240 --> 00:26:41,240
Capit� na ponte.
394
00:26:48,839 --> 00:26:51,159
Todos os sistemas principais da nave
est�o operando dentro da normalidade.
395
00:26:51,261 --> 00:26:53,568
Motores de impulso operantes.
396
00:26:53,671 --> 00:26:57,465
Verifica��o de pr�-libera��o
do motor de dobra conclu�da.
397
00:26:57,619 --> 00:27:00,499
Todo o pessoal do turno Alfa
e tripula��o em posi��o.
398
00:27:00,756 --> 00:27:02,688
A nave � sua, Capit� Ake.
399
00:27:02,817 --> 00:27:04,147
Obrigada, Imediato.
400
00:27:05,435 --> 00:27:07,153
Tenentes Dandrid,
401
00:27:08,741 --> 00:27:10,372
Thriss,
402
00:27:11,231 --> 00:27:13,163
Atlee,
403
00:27:13,249 --> 00:27:14,249
Haile,
404
00:27:16,012 --> 00:27:17,014
Ya.
405
00:27:18,336 --> 00:27:19,899
E Alferes Weldu.
406
00:27:19,980 --> 00:27:22,940
Eu li suas fichas e estou ansiosa
para conhecer todos voc�s.
407
00:27:23,602 --> 00:27:27,118
A tenente Rork ser� nossa liga��o
com a Academia.
408
00:27:27,220 --> 00:27:29,716
Ela vai garantir que n�o percamos
qualquer momento de aprendizado
409
00:27:29,778 --> 00:27:30,778
pelo caminho.
410
00:27:30,873 --> 00:27:32,263
Qual a previs�o?
411
00:27:32,353 --> 00:27:35,090
Quinze horas at� a Terra
em dobra m�xima, Capit�.
412
00:27:35,180 --> 00:27:36,900
�timo. Todo mundo
de volta ao trabalho.
413
00:27:36,981 --> 00:27:38,931
- Sentem-se.
- Sim, Capit�.
414
00:27:56,526 --> 00:27:59,818
Bio sondagens confirmadas.
Bem-vinda, Capit� Nahla Ake.
415
00:27:59,899 --> 00:28:02,094
Por favor digite
seus ajustes de conforto.
416
00:28:08,230 --> 00:28:10,029
Ajustes da esta��o
de comando confirmados.
417
00:28:11,072 --> 00:28:13,519
- Obrigada, computador.
- Quando quiser, Capit�.
418
00:28:13,600 --> 00:28:16,810
Tenente Atlee, abra um canal
para todos e na tela, por favor.
419
00:28:17,532 --> 00:28:18,856
Canal aberto, Capit�.
420
00:28:21,263 --> 00:28:24,233
Bom dia. Sou a Capit� Nahla Ake,
421
00:28:24,313 --> 00:28:26,199
Chanceler da Academia
da Frota Estelar.
422
00:28:32,539 --> 00:28:34,188
Se tivessem me dito h� 24 horas
423
00:28:34,270 --> 00:28:36,539
que eu estaria dizendo
essas palavras, bem...
424
00:28:37,159 --> 00:28:40,559
A verdade � que estou surpresa.
425
00:28:41,359 --> 00:28:45,639
E assim, come�amos.
426
00:28:46,879 --> 00:28:48,839
Ad astra per aspera.
427
00:28:49,402 --> 00:28:53,146
"Atrav�s das dificuldades,
�s estrelas".
428
00:28:55,039 --> 00:28:58,659
Sua gera��o, mais que qualquer
outra, sabe como isso � verdade.
429
00:28:59,359 --> 00:29:02,319
Alguns de voc�s est�o aqui
por suas fam�lias,
430
00:29:02,819 --> 00:29:04,099
alguns por voc�s mesmos.
431
00:29:04,899 --> 00:29:07,039
Alguns de voc�s s�o
os primeiros de suas esp�cies.
432
00:29:08,099 --> 00:29:09,119
Alguns, os �ltimos.
433
00:29:09,779 --> 00:29:11,919
Mas voc�s s�o todos
da primeira turma da Academia
434
00:29:11,920 --> 00:29:14,220
a voltar para nosso campus
em S�o Francisco
435
00:29:15,180 --> 00:29:16,930
depois de mais de 120 anos.
436
00:29:18,779 --> 00:29:20,940
Sei que muitos de voc�s
nunca estiveram na Terra.
437
00:29:21,659 --> 00:29:24,499
Este ser� um come�o,
um de muitos.
438
00:29:25,240 --> 00:29:27,542
Ali, v�o aprender as habilidades
439
00:29:27,621 --> 00:29:30,599
que formaram
nossos melhores oficiais,
440
00:29:31,345 --> 00:29:34,771
oficiais que come�aram
suas jornadas na Academia da Frota
441
00:29:34,859 --> 00:29:36,460
e seguiram
para se tornar lend�rios.
442
00:29:38,460 --> 00:29:41,539
Como eles, voc�s v�o aprender
a sonhar sem limites,
443
00:29:42,859 --> 00:29:46,477
mas tamb�m receber�o
uma educa��o de um tipo diferente
444
00:29:46,561 --> 00:29:48,960
a bordo desta nave, a Athena,
445
00:29:49,359 --> 00:29:50,940
batizada em homenagem
� Deusa da sabedoria.
446
00:29:51,859 --> 00:29:54,359
Nossa nave,
onde voc�s v�o morar e treinar,
447
00:29:54,779 --> 00:29:57,379
se tornar� uma parte vital
do nosso campus em S�o Francisco.
448
00:29:58,059 --> 00:30:01,480
E quando chamada, ela
vai nos levar para as estrelas.
449
00:30:01,999 --> 00:30:04,919
Para que toda a gal�xia possa
se tornar nossa sala de aula.
450
00:30:05,453 --> 00:30:07,796
Vamos pedir que voc�s
deem mais de si mesmos
451
00:30:07,878 --> 00:30:09,357
do que sabiam que podiam.
452
00:30:09,440 --> 00:30:11,139
Mas uma coisa � certa.
453
00:30:12,180 --> 00:30:14,279
Quaisquer desafios
que surgiram antes de hoje,
454
00:30:14,392 --> 00:30:16,885
trouxeram voc�s a este momento.
455
00:30:16,999 --> 00:30:19,779
E agora voc�s decidem
se isso define voc�s.
456
00:30:20,940 --> 00:30:23,039
� hora de construir o futuro.
457
00:30:29,289 --> 00:30:32,389
Meu oficial m�dico chefe.
Como estamos, doutor?
458
00:30:32,710 --> 00:30:34,647
Fico feliz em informar
que todos os exames
459
00:30:34,720 --> 00:30:37,170
e vacina��es dos Cadetes
foram conclu�dos, Capit�.
460
00:30:37,249 --> 00:30:39,640
Eles s�o zigotos bem animadinhos.
461
00:30:39,880 --> 00:30:42,071
Estamos prontos para partir.
Ao seu comando.
462
00:30:42,151 --> 00:30:44,542
Tenente Dandrid, soltar amarras
463
00:30:44,622 --> 00:30:46,774
e iniciar manobras
de libera��o da doca.
464
00:30:46,854 --> 00:30:47,854
Sim, Capit�.
465
00:30:47,930 --> 00:30:49,165
Muito bem, pessoal.
466
00:30:51,039 --> 00:30:52,480
Vamos para S�o Francisco.
467
00:30:53,534 --> 00:30:56,101
Retraindo passarelas
e iniciando a indu��o.
468
00:30:58,669 --> 00:31:00,190
Ativando sensores internos
aprimorados.
469
00:31:01,438 --> 00:31:02,888
Em cinco...
470
00:31:04,338 --> 00:31:05,345
Quatro...
471
00:31:07,601 --> 00:31:08,809
Tr�s...
472
00:31:10,446 --> 00:31:11,468
Dois...
473
00:31:13,240 --> 00:31:14,449
Um.
474
00:31:23,190 --> 00:31:25,589
A Sociedade
de Filosofia te convida
475
00:31:25,590 --> 00:31:27,970
para pensamentos profundos
na sala de observa��o da Athena.
476
00:31:28,309 --> 00:31:29,309
Oi.
477
00:31:30,995 --> 00:31:32,441
- Ol�.
- Oi.
478
00:31:32,762 --> 00:31:33,886
Gosto do seu...
479
00:31:33,966 --> 00:31:36,014
- Com licen�a.
- Bonjour.
480
00:31:36,095 --> 00:31:37,099
Ol�.
481
00:31:37,340 --> 00:31:38,340
Bom dia.
482
00:31:40,143 --> 00:31:41,143
Bom...
483
00:31:47,999 --> 00:31:49,200
Voc� fala Tamza?
484
00:31:49,599 --> 00:31:51,023
� um dos meus idiomas mortos
preferidos.
485
00:31:51,749 --> 00:31:52,749
Meu tamb�m.
486
00:31:53,549 --> 00:31:55,629
Eu sou Genesis.
Prazer em conhecer voc�.
487
00:31:55,970 --> 00:31:57,170
Eu sou Sam. Somos amigas agora?
488
00:31:58,049 --> 00:32:01,609
Isso depende.
O que isso vai me custar?
489
00:32:01,718 --> 00:32:04,208
Sabe, eu suponho que haja
uma taxa de assinatura mensal?
490
00:32:04,281 --> 00:32:06,368
Tarifas b�sicas?
D�zimos e oferendas?
491
00:32:06,370 --> 00:32:08,457
Voc� est� dando
a sua amizade de gra�a?
492
00:32:09,268 --> 00:32:10,476
Que ot�ria. Eu aceito.
493
00:32:13,982 --> 00:32:14,982
Assim.
494
00:32:15,630 --> 00:32:18,150
- Estava brincando comigo?
- Estava, sim.
495
00:32:18,930 --> 00:32:20,390
Ent�o voc� tem um restaurante
favorito na Terra
496
00:32:20,510 --> 00:32:22,850
ou continente ou vulc�o?
497
00:32:23,210 --> 00:32:25,009
Nunca estive na Terra antes.
498
00:32:25,549 --> 00:32:26,549
Ou qualquer planeta.
499
00:32:27,210 --> 00:32:28,210
Nunca?
500
00:32:28,543 --> 00:32:30,666
Sou Dar-Sha, no lado paterno,
501
00:32:30,749 --> 00:32:34,122
ent�o cresci me mudando com ele
de base estelar em base estelar.
502
00:32:34,289 --> 00:32:35,330
Eu nunca estive na Terra tamb�m.
503
00:32:35,406 --> 00:32:37,177
Uma experi�ncia de vida
identific�vel,
504
00:32:37,254 --> 00:32:39,294
pra estabelecer
um v�nculo de afei��o m�tua!
505
00:32:39,371 --> 00:32:41,373
- Eu sinto muito.
- N�o se desculpe.
506
00:32:41,450 --> 00:32:43,610
- Voc� est� bem?
- Desculpa.
507
00:32:43,684 --> 00:32:44,795
Nossa, sinto muito.
508
00:32:44,870 --> 00:32:46,269
Ent�o quem �
que estamos espionando?
509
00:32:46,670 --> 00:32:47,730
Por favor, devolva isso.
510
00:32:48,690 --> 00:32:49,690
N�o, acho que n�o.
511
00:32:50,150 --> 00:32:53,410
Ei, s�rio? Quer provocar uma briga
com um Klingon no primeiro dia?
512
00:32:53,650 --> 00:32:54,850
- Depende.
- Podemos parar com isso?
513
00:32:54,945 --> 00:32:56,132
Est� bem.
514
00:33:01,690 --> 00:33:04,470
Seu desafio
n�o tem valor para mim.
515
00:33:04,769 --> 00:33:05,769
�?
516
00:33:05,950 --> 00:33:07,528
Tem para mim.
517
00:33:07,868 --> 00:33:09,968
O cretino sempre aparece cedo.
518
00:33:09,970 --> 00:33:11,470
Talvez eu marque sua orelha
pra avisar a todos.
519
00:33:12,042 --> 00:33:15,671
E voc� � o qu�,
o c�o de ataque dele?
520
00:33:16,329 --> 00:33:17,435
"Au-au".
521
00:33:18,461 --> 00:33:21,001
Est� chateado que teve que deixar
os criados em casa ou coisa assim?
522
00:33:21,338 --> 00:33:24,144
Eles limpam seu bumbum
que nem os seus amigos aqui?
523
00:33:25,672 --> 00:33:28,434
Sou o primeiro Quioniano
a entrar para a Frota.
524
00:33:28,964 --> 00:33:30,025
Vou ser Capit�o.
525
00:33:30,600 --> 00:33:32,816
J� foi importante
para ser o primeiro em algo?
526
00:33:32,895 --> 00:33:36,022
Estou prestes a ser o primeiro
aqui a fazer um Quioniano chorar.
527
00:33:36,101 --> 00:33:39,109
- Fa�a isso agora.
- N�o fa�a.
528
00:33:40,970 --> 00:33:43,836
Por que recebi relat�rios
de que os n�veis de catecolaminas
529
00:33:43,916 --> 00:33:45,230
de todos est�o aumentando?
530
00:33:45,310 --> 00:33:48,540
De repente, est�o num bal�o
cheio de horm�nios de estresse.
531
00:33:48,621 --> 00:33:50,276
O que quer que seja, parem!
532
00:33:50,357 --> 00:33:53,748
Todos os Cadetes
devem se apresentar ao �trio Sato
533
00:33:53,829 --> 00:33:55,950
para a inscri��o
nas atividades dos clubes.
534
00:33:58,029 --> 00:34:01,230
E n�o se esque�am de passar
no quiosque do Clube de �pera.
535
00:34:02,289 --> 00:34:03,690
Cantar faz voc�s respirarem.
536
00:34:03,930 --> 00:34:05,549
Respirar � gerenciar o estresse.
537
00:34:08,131 --> 00:34:09,953
Eles resistem
por sua conta e risco.
538
00:34:14,890 --> 00:34:16,749
Voc� sabe quem era ele?
539
00:34:17,930 --> 00:34:18,930
Vamos.
540
00:34:20,729 --> 00:34:22,729
- Para onde n�s vamos?
- Explorar.
541
00:34:24,203 --> 00:34:25,247
Isso � legal.
542
00:34:28,089 --> 00:34:29,990
Eu observo p�ssaros.
543
00:34:31,549 --> 00:34:36,549
Minha m�e, ela me ensinou
a ver a beleza nas coisas.
544
00:34:39,839 --> 00:34:40,839
Legal.
545
00:34:46,779 --> 00:34:50,399
Isso significa, "um guerreiro
n�o deixa um amigo
546
00:34:51,599 --> 00:34:53,158
enfrentar o perigo sozinho".
547
00:35:25,429 --> 00:35:26,420
Todos os Cadetes.
548
00:35:26,421 --> 00:35:27,809
Voc�s oficialmente
est�o por conta pr�pria.
549
00:35:27,903 --> 00:35:31,354
� hora de experimentar,
isto �, com eletivas.
550
00:35:31,449 --> 00:35:33,969
Voc�s precisam selecionar ao menos
duas no seu 1� semestre...
551
00:35:34,079 --> 00:35:35,458
Voc�, senhor.
552
00:35:37,389 --> 00:35:39,509
Por que n�o considerar
a Sociedade de �pera?
553
00:35:40,708 --> 00:35:43,029
Assassinato. Trai��o.
554
00:35:43,568 --> 00:35:44,568
Suic�dio.
555
00:35:44,648 --> 00:35:46,987
Fa�am uma tentativa. Algu�m?
556
00:35:47,470 --> 00:35:49,486
Ningu�m? Pag�os.
557
00:35:52,349 --> 00:35:53,438
Ningu�m topa?
558
00:35:55,938 --> 00:35:57,918
Soprano,
mezzosoprano ou contralto?
559
00:35:58,338 --> 00:36:00,818
O senhor � o Holograma M�dico
de Emerg�ncia Marco Um?
560
00:36:00,898 --> 00:36:01,898
Doutor j� basta.
561
00:36:02,058 --> 00:36:04,058
Espera, espera.
Preparei um discurso.
562
00:36:05,098 --> 00:36:06,338
Sauda��es.
563
00:36:06,418 --> 00:36:07,418
Deus.
564
00:36:07,458 --> 00:36:09,138
Eu sou S�rie Aclimata��o Mil.
565
00:36:09,218 --> 00:36:11,538
Mas para n�o ser ridicularizada
implacavelmente
566
00:36:11,619 --> 00:36:13,719
pelos meus colegas Cadetes,
eu uso Sam.
567
00:36:14,599 --> 00:36:15,599
Sim!
568
00:36:16,659 --> 00:36:19,126
Voc� � nossa primeira aluna
hologr�fica.
569
00:36:19,207 --> 00:36:22,078
A primeira de nossa esp�cie.
Criada com o �nico prop�sito
570
00:36:22,079 --> 00:36:23,779
de me reintegrar
com formas de vida org�nicas.
571
00:36:24,659 --> 00:36:26,779
Eu gosto de coisas normais
de adolescente
572
00:36:27,018 --> 00:36:31,798
como andar com grupos de amigos,
estudar e atos razo�veis de rebeli�o.
573
00:36:32,507 --> 00:36:34,410
E, sabe, atos de rebeli�o
ativa ocasional.
574
00:36:34,484 --> 00:36:36,164
T�, nem deve haver
qualquer rebeli�o.
575
00:36:36,239 --> 00:36:39,139
Posso perguntar
h� quanto tempo voc� existe?
576
00:36:39,224 --> 00:36:42,489
Pode. Obrigada. Fui programada
para sentir que tenho 17 anos,
577
00:36:42,575 --> 00:36:45,453
mas s� existo h� pouco mais
de quatro meses em Kasq.
578
00:36:45,539 --> 00:36:47,957
E Kasq � uma col�nia
de hologramas?
579
00:36:47,958 --> 00:36:49,418
N�s preferimos "fot�nicos".
580
00:36:50,739 --> 00:36:54,818
Doutor, n�o posso deixar de notar
que parece mais maduro do que o esperado.
581
00:36:54,898 --> 00:36:59,298
Eu prefiro distinto. Professoral.
Robustamente sofisticado.
582
00:36:59,798 --> 00:37:02,491
H� 500 anos, eu acrescentei
um programa de envelhecimento
583
00:37:02,606 --> 00:37:05,338
� minha matriz para deixar
os org�nicos � vontade.
584
00:37:05,416 --> 00:37:07,547
- � claro! Como meu novo mentor...
- N�o, n�o!
585
00:37:07,626 --> 00:37:11,060
Por favor, me diga, como o senhor
existe entre toda essa carne e osso?
586
00:37:11,139 --> 00:37:15,039
�s vezes, eu me sinto invis�vel,
mas principalmente desajeitada.
587
00:37:15,498 --> 00:37:17,538
N�o acho que fui programada
para ser desajeitada.
588
00:37:17,539 --> 00:37:20,198
Isso n�o � por ser fot�nica, Sam.
589
00:37:20,199 --> 00:37:21,599
� porque tem 17 anos.
590
00:37:21,898 --> 00:37:24,298
Est� come�ando
uma nova fase da sua vida.
591
00:37:24,391 --> 00:37:28,625
Tragicamente, o �nico jeito
de sair dessa � seguir em frente.
592
00:37:28,719 --> 00:37:30,060
Ent�o suas lembran�as
da adolesc�ncia
593
00:37:30,119 --> 00:37:32,219
v�o faz�-la acordar gritando
pelo resto da sua vida adulta.
594
00:37:32,918 --> 00:37:35,259
Como pode ver,
n�o sou mentor de ningu�m.
595
00:37:36,400 --> 00:37:39,871
Mas o senhor era
para a tripula��o da Voyager.
596
00:37:39,966 --> 00:37:41,963
Para as crian�as da Protostar,
597
00:37:42,058 --> 00:37:44,483
para o Dal e Murph
e a Capit� Gwyndala,
598
00:37:44,579 --> 00:37:47,159
e suas calibra��es
de sensibilidade est�o aumentando.
599
00:37:47,759 --> 00:37:50,338
Eu disse algo inapropriado
ou assustador?
600
00:37:50,599 --> 00:37:52,957
Minhas subrotinas interativas
est�o funcionando perfeitamente
601
00:37:52,958 --> 00:37:54,199
e eu n�o temo nada.
602
00:37:56,329 --> 00:37:59,129
Eu, no entanto, a encorajo
a se juntar ao Clube de �pera.
603
00:37:59,749 --> 00:38:02,069
Vamos come�ar
com Il Trovatore: Di Quella Pira.
604
00:38:02,139 --> 00:38:03,139
� milagrosa.
605
00:38:04,863 --> 00:38:06,125
Eu lhe desejo adeus.
606
00:38:10,779 --> 00:38:11,779
Tchau.
607
00:38:26,078 --> 00:38:27,578
Desabilitar subsistema
de comunica��es.
608
00:38:27,663 --> 00:38:28,981
Acesso concedido.
609
00:38:31,065 --> 00:38:35,572
Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, Squill.
610
00:38:35,658 --> 00:38:38,691
Isso � nosso.
Nosso c�digo secreto.
611
00:38:38,769 --> 00:38:39,858
Seu e meu.
612
00:38:40,478 --> 00:38:41,478
Chave de encripta��o.
613
00:38:41,567 --> 00:38:44,468
Nah-ru, Xela, Bhak,
Cali, e Squill.
614
00:38:44,558 --> 00:38:45,638
Frequ�ncia protegida.
615
00:38:46,818 --> 00:38:47,818
Mensagens?
616
00:38:48,178 --> 00:38:49,178
Nenhuma mensagem recebida.
617
00:38:58,118 --> 00:38:59,906
TRANSMISS�O
618
00:39:00,309 --> 00:39:01,709
M�e, voc� est� recebendo isso?
619
00:39:04,628 --> 00:39:08,889
Procurei por voc� em tantos
lugares. Deixei tantas mensagens.
620
00:39:18,789 --> 00:39:19,789
Eu vou para a Terra.
621
00:39:22,529 --> 00:39:27,929
N�s �amos v�-la juntos, lembra?
622
00:39:31,978 --> 00:39:35,038
M�e, tenho medo por voc�.
623
00:39:35,119 --> 00:39:36,144
Eles...
624
00:39:38,029 --> 00:39:39,148
Eles dizem que voc� fugiu.
625
00:39:41,851 --> 00:39:43,997
S� devem dizer isso
pra mexer comigo.
626
00:39:44,126 --> 00:39:45,198
Oi.
627
00:39:47,087 --> 00:39:49,533
Com certeza, hackear
o console de um instrutor
628
00:39:49,619 --> 00:39:50,739
� uma viola��o do c�digo.
629
00:39:50,859 --> 00:39:51,919
Voc� vai me dedurar
ou me extorquir?
630
00:39:58,978 --> 00:40:00,678
Quero aprender como matar
um homem com uma escova de dentes.
631
00:40:00,782 --> 00:40:04,603
Voc� esteve na pris�o, n�o �?
Esse � o boato, pelo menos.
632
00:40:05,598 --> 00:40:09,418
Me ensina
em troca do meu sil�ncio.
633
00:40:10,478 --> 00:40:12,898
Tamb�m vou precisar de algu�m
para cobrir todos os meus turnos
634
00:40:13,056 --> 00:40:14,432
na escala de servi�o.
635
00:40:14,538 --> 00:40:16,198
Provavelmente algu�m
para me vestir de manh�.
636
00:40:16,779 --> 00:40:18,759
E quero toda a minha comida
pr�-mastigada
637
00:40:19,158 --> 00:40:20,998
e cuspida na minha boca
como um filhote de passarinho.
638
00:40:21,083 --> 00:40:22,837
- Por favor?
- N�o vai dar.
639
00:40:23,394 --> 00:40:25,191
N�o tenho uma escova de dentes.
640
00:40:25,619 --> 00:40:26,688
Mas devia.
641
00:40:26,774 --> 00:40:29,427
Eu n�o tenho nada.
Eu n�o vou ficar.
642
00:40:29,898 --> 00:40:30,998
Ent�o est� preocupado com o qu�?
643
00:40:34,829 --> 00:40:37,329
Voc� � muito estressado.
644
00:40:38,609 --> 00:40:39,609
Eu n�o quero nada.
645
00:40:40,599 --> 00:40:41,906
No momento.
646
00:40:44,969 --> 00:40:45,969
Mas eu te aviso.
647
00:40:49,266 --> 00:40:50,468
N�o vai me dedurar?
648
00:40:50,546 --> 00:40:52,990
Por ser ing�nuo? Com certeza.
649
00:40:55,279 --> 00:40:56,279
At� mais.
650
00:40:58,079 --> 00:41:01,559
E a prop�sito, foi muito legal
o que fez pelo seu amigo.
651
00:41:02,239 --> 00:41:03,239
Ele n�o � meu...
652
00:41:05,728 --> 00:41:06,728
Obrigado.
653
00:41:14,530 --> 00:41:17,492
A bolha de dobra est� est�vel.
Leituras incomuns detectadas
654
00:41:17,618 --> 00:41:19,078
a aproximadamente tr�s
minutos da nossa posi��o atual.
655
00:41:19,181 --> 00:41:23,263
- Est� recebendo essas leituras?
- Sim. N�o fazem muito sentido.
656
00:41:23,418 --> 00:41:25,779
Capit�, estamos detectando
uma anomalia a frente.
657
00:41:26,118 --> 00:41:27,338
Pode ser uma tempestade i�nica.
658
00:41:27,417 --> 00:41:29,479
Cisalhamento gravim�trico
fora dos limites.
659
00:41:29,558 --> 00:41:31,659
- Os seus, talvez.
- N�o me provoque, garoto.
660
00:41:31,739 --> 00:41:33,878
Acho que posso oferecer
algum contexto.
661
00:41:34,336 --> 00:41:36,034
Fale comigo, Imediato.
662
00:41:36,998 --> 00:41:39,138
N�o estamos longe
das Badlands, Capit�.
663
00:41:39,220 --> 00:41:41,814
A instabilidade subespacial
pode estar se infiltrando
664
00:41:41,938 --> 00:41:43,678
e somos os primeiros
a mapear isso.
665
00:41:44,518 --> 00:41:46,418
Esse seria um m�dulo
de estudo pr�tico excelente
666
00:41:46,838 --> 00:41:48,638
para o Laborat�rio
de Harmonia Espacial, Capit�.
667
00:41:48,719 --> 00:41:52,048
Est� bem. Bom, n�o vamos detonar
a nave na nossa primeira viagem.
668
00:41:52,860 --> 00:41:53,875
Leme.
669
00:41:54,322 --> 00:41:58,464
Vamos sair de dobra
e reduzir para impulso m�ximo.
670
00:41:58,545 --> 00:42:01,549
Vamos nos afastar e focar
cada sensor que temos nisso.
671
00:42:01,631 --> 00:42:02,646
Sim, Capit�.
672
00:42:11,010 --> 00:42:14,380
N�o dev�amos estar sofrendo
esse cisalhamento fora dos limites?
673
00:42:14,461 --> 00:42:16,207
Mesmo a essa dist�ncia?
674
00:42:16,613 --> 00:42:19,781
Capit�, estou captando fontes
de interfer�ncia de t�quions
675
00:42:19,862 --> 00:42:21,648
cem mil quil�metros a bombordo.
676
00:42:21,729 --> 00:42:23,151
T�QUIONS DETECTADO
677
00:42:32,368 --> 00:42:34,926
- Doze contatos chegando!
- Retrair nossos sensores.
678
00:42:35,048 --> 00:42:36,509
Alerta vermelho. Erguer escudos.
679
00:42:36,588 --> 00:42:38,416
Mire nesses contatos
e acabe com eles.
680
00:42:38,495 --> 00:42:39,608
Contate os garotos.
681
00:42:59,275 --> 00:43:00,547
Todo o pessoal aos postos.
682
00:43:00,626 --> 00:43:02,653
Todos os Cadetes,
voltem aos alojamentos.
683
00:43:02,732 --> 00:43:04,838
- Este n�o � um exerc�cio.
- Continuem andando.
684
00:43:04,918 --> 00:43:07,438
N�o entrem em p�nico.
Respirem. Respirar � seu amigo.
685
00:43:08,121 --> 00:43:10,653
- V�o!
- V�o! Este n�o � um exerc�cio!
686
00:43:10,734 --> 00:43:12,985
V�o para os alojamentos.
V�o. Mexam-se!
687
00:43:13,065 --> 00:43:15,799
Por que est� sangrando?
Subam essas escadas!
688
00:43:19,779 --> 00:43:21,099
O que � isso?
689
00:43:28,040 --> 00:43:30,214
Mat�ria program�vel
envolvendo toda a nave.
690
00:43:30,298 --> 00:43:31,839
� uma variante nunca vista.
691
00:43:31,918 --> 00:43:34,312
Ativar interface
de holo-comunica��es de reserva.
692
00:43:34,392 --> 00:43:36,148
- Sim, Capit�.
- Leme, tire-nos daqui.
693
00:43:36,228 --> 00:43:39,061
Perdemos a resposta do leme.
Cancelamento manual iniciado.
694
00:43:39,181 --> 00:43:42,014
- O leme n�o responde.
- Est� drenando nossa for�a, Capit�.
695
00:43:55,820 --> 00:43:57,775
Capit�, � o Venari Ral.
696
00:43:58,134 --> 00:43:59,611
Fogo, dispers�o m�xima.
697
00:44:00,209 --> 00:44:03,162
N�o podemos, a mat�ria program�vel
desativou nossas armas.
698
00:44:04,040 --> 00:44:07,192
Alvo travado em n�s
a 320 graus, marco dois.
699
00:44:26,106 --> 00:44:27,583
Evasiva de emerg�ncia!
700
00:44:28,420 --> 00:44:30,416
Sobrecarga de v�rios sistemas,
Capit�.
701
00:44:30,535 --> 00:44:32,171
For�a principal em 86% e caindo!
702
00:44:32,251 --> 00:44:35,284
Toda a for�a restante nos escudos!
Contate o comando da Frota!
703
00:44:35,403 --> 00:44:38,436
- Escudos em 11% e falhando.
- Aqui � a Capit� Ake da USS Athena
704
00:44:38,556 --> 00:44:40,910
- chamando o comando da Frota, repito.
- 10%!
705
00:44:40,990 --> 00:44:43,424
USS Athena sob ataque
pelo Venari Ral.
706
00:44:43,544 --> 00:44:45,858
- Estamos em 9%!
- Danos em v�rios deques, Capit�,
707
00:44:45,938 --> 00:44:47,175
incluindo os alojamentos.
708
00:44:47,255 --> 00:44:48,412
Ponte para Doutor.
709
00:44:48,531 --> 00:44:50,048
- Doutor, informe.
- 6%!
710
00:44:50,128 --> 00:44:51,789
Estou meio ocupado aqui, Capit�.
711
00:44:52,461 --> 00:44:55,192
A explos�o danificou
os holo-emissores de emerg�ncia.
712
00:44:55,276 --> 00:44:57,503
Temos uma escassez
de pessoal m�dico agora.
713
00:44:57,588 --> 00:44:59,309
Pelo que posso ver,
h� v�rios ferimentos,
714
00:44:59,449 --> 00:45:02,289
tanto de Cadetes e oficiais,
mas sem baixas.
715
00:45:02,329 --> 00:45:03,489
Me avise se isso mudar.
716
00:45:03,849 --> 00:45:05,489
Se pudermos evitar outro tiro
direto, isso vai ajudar muito.
717
00:45:40,195 --> 00:45:43,112
N�o, n�o, n�o. Temos
que tirar essas placas dela.
718
00:45:44,362 --> 00:45:46,195
Cuidado! Cuidado!
719
00:45:46,279 --> 00:45:47,663
Alerta vermelho!
720
00:45:48,256 --> 00:45:49,838
Alerta vermelho!
721
00:45:49,897 --> 00:45:52,452
- Alerta vermelho! Alerta vermelho.
- Ei, ei, ei.
722
00:45:52,779 --> 00:45:55,918
N�o precisa dizer isso. Est� bem?
� para isso que servem os avisos.
723
00:45:56,378 --> 00:45:58,579
- Tive um dia horr�vel.
- Voc� est� indo bem.
724
00:45:59,398 --> 00:46:00,398
Obrigada. Adeus.
725
00:46:03,840 --> 00:46:05,830
N�o, n�o, n�o, n�o. Pegou, pegou?
726
00:46:08,029 --> 00:46:11,289
N�o, n�o, n�o podemos arrancar
isso. Os danos internos v�o mat�-la.
727
00:46:11,370 --> 00:46:13,197
Precisamos
de um Tricorder m�dico.
728
00:46:13,278 --> 00:46:15,390
Transporte de emerg�ncia
para a enfermaria!
729
00:46:15,512 --> 00:46:17,380
Transportes est�o inoperantes.
730
00:46:19,289 --> 00:46:20,748
Computador, me mostre
a enfermaria mais pr�xima.
731
00:46:20,832 --> 00:46:23,485
Tem uma sala de aula
de bio-treinamento nesse deque.
732
00:46:23,569 --> 00:46:25,549
Temos que lev�-la
para estabiliz�-la.
733
00:46:25,633 --> 00:46:26,686
Ficarei de p�.
734
00:46:28,750 --> 00:46:30,561
Voc� est� bem? Estou aqui, calma.
735
00:46:30,645 --> 00:46:32,330
Devagar. Vamos te ajudar.
736
00:46:38,310 --> 00:46:39,363
Est� tonta?
737
00:46:40,248 --> 00:46:42,529
Vamos levar voc� � enfermaria
e voc� vai ficar bem.
738
00:46:43,379 --> 00:46:44,868
Eu conhe�o esse som.
739
00:46:45,761 --> 00:46:46,825
Eu conhe�o.
740
00:46:48,313 --> 00:46:50,312
Cadete! O que est� fazendo?
741
00:46:50,398 --> 00:46:52,739
A mat�ria program�vel est�
ressoando uma frequ�ncia espec�fica.
742
00:46:53,099 --> 00:46:55,579
Posso acabar com ela, mas preciso
de uma liga��o com a ponte.
743
00:46:57,539 --> 00:46:59,219
Computador! Luzes de emerg�ncia!
744
00:46:59,798 --> 00:47:02,538
Falha.
Luzes de emerg�ncia inoperantes.
745
00:47:02,539 --> 00:47:03,579
Algu�m tem uma lanterna?
746
00:47:19,854 --> 00:47:20,876
Oi.
747
00:47:23,534 --> 00:47:24,557
Oi.
748
00:47:40,628 --> 00:47:42,628
� o modo de laborat�rio.
N�o posso acessar os controles.
749
00:47:42,710 --> 00:47:46,534
Autoriza��o de desabilita��o
Thok-Gama-Seis-Um-Seis-Pi.
750
00:47:47,767 --> 00:47:49,946
Cadete Sam,
codifique um hipospray
751
00:47:50,028 --> 00:47:52,125
com um vasossupressor
de amplo espectro.
752
00:47:52,208 --> 00:47:55,748
Cadete Kraag, encontre
um Tricorder e sonde a ferida.
753
00:47:55,989 --> 00:47:57,708
Me diga se h� art�rias
importantes envolvidas.
754
00:47:57,909 --> 00:47:59,469
Se n�o houver,
prepare-se para puxar com for�a.
755
00:47:59,969 --> 00:48:02,596
Cadete Reymi,
me arrume algo para morder.
756
00:48:03,388 --> 00:48:05,765
A for�a est� flutuando
em toda a nave.
757
00:48:05,848 --> 00:48:07,766
Cadetes e instrutores
est�o isolados.
758
00:48:08,391 --> 00:48:10,851
- Holo transmiss�o chegando.
- Pode passar.
759
00:48:14,187 --> 00:48:16,647
Quinze longos anos.
760
00:48:16,730 --> 00:48:19,774
Mas est� radiante como sempre,
Capit� Ake!
761
00:48:20,608 --> 00:48:21,984
Nus Braka.
762
00:48:22,068 --> 00:48:25,928
Tantas coisas que n�o pude dizer
quando nos encontramos por �ltimo.
763
00:48:26,888 --> 00:48:31,268
Por exemplo, o tempo,
com seu senso de humor infinito,
764
00:48:31,688 --> 00:48:33,734
vai sempre se desdobrar
sobre si mesmo
765
00:48:33,797 --> 00:48:35,529
como uma galinha de origami.
766
00:48:37,648 --> 00:48:40,429
�. E esse momento, Capit� Ake,
767
00:48:40,506 --> 00:48:43,288
esse momento � essa galinha!
768
00:48:43,368 --> 00:48:46,584
Em outras palavras,
a vingan�a � fogo.
769
00:49:01,453 --> 00:49:04,129
Est� cometendo um ato de guerra
contra a Federa��o.
770
00:49:04,444 --> 00:49:05,901
Retire-se, Braka.
771
00:49:05,979 --> 00:49:08,893
Comandante Braka, por favor.
772
00:49:09,516 --> 00:49:11,416
E eu n�o reconhe�o
a sua autoridade para...
773
00:49:11,539 --> 00:49:12,610
Vai se ferrar!
774
00:49:12,693 --> 00:49:14,135
Charmosa!
775
00:49:14,217 --> 00:49:16,154
N�o acredito
muito em coincid�ncias.
776
00:49:16,237 --> 00:49:17,257
�? Eu tamb�m n�o.
777
00:49:18,367 --> 00:49:19,563
Ol�.
778
00:49:20,631 --> 00:49:21,827
Nus Braka.
779
00:49:23,237 --> 00:49:25,896
Um dos seus passageiros
mandou uma mensagem
780
00:49:25,973 --> 00:49:27,940
em uma velha frequ�ncia Venari.
781
00:49:28,017 --> 00:49:29,406
E � de partir o cora��o.
782
00:49:31,297 --> 00:49:34,837
M�e, voc� est� recebendo isso?
783
00:49:36,197 --> 00:49:40,377
Procurei por voc� em tantos
lugares. Deixei tantas mensagens.
784
00:49:41,757 --> 00:49:42,817
Eu vou para Terra.
785
00:49:43,737 --> 00:49:44,896
N�s �amos v�-la juntos.
786
00:49:45,516 --> 00:49:48,177
Arrancar aquele garoto
da �nica fam�lia que ele tinha
787
00:49:48,697 --> 00:49:51,337
e depois bot�-lo
em um dos seus uniformes?
788
00:49:51,716 --> 00:49:54,877
Chega a um n�vel de sadismo
que nem mesmo eu tenho.
789
00:49:55,936 --> 00:49:58,116
Bom, na verdade, teve aquela vez.
790
00:49:58,476 --> 00:50:01,536
Bom, n�o me arrependo de nada.
791
00:50:02,137 --> 00:50:03,317
Isso � franc�s, gente.
792
00:50:03,797 --> 00:50:04,936
Seu filho da m�e!
793
00:50:05,901 --> 00:50:07,085
Cadetes!
794
00:50:07,217 --> 00:50:08,217
Parem com isso agora mesmo!
795
00:50:08,273 --> 00:50:09,769
- Eu falei para pararem!
- Chega!
796
00:50:09,826 --> 00:50:11,201
Agora n�o!
797
00:50:11,311 --> 00:50:12,686
Idiotas!
798
00:50:12,850 --> 00:50:14,210
Pegue o mordedor!
799
00:50:15,117 --> 00:50:16,518
- Sinto muito.
- Depois.
800
00:50:17,466 --> 00:50:18,726
Voc� veio pelo Cadete?
801
00:50:19,127 --> 00:50:20,127
- Porque n�o pode ficar com ele.
- De jeito nenhum.
802
00:50:20,214 --> 00:50:23,277
Sou um homem de neg�cios.
Eu vim pelo seu motor de dobra.
803
00:50:23,364 --> 00:50:24,983
Um p�ssimo homem de neg�cios,
804
00:50:25,070 --> 00:50:27,258
porque ele � grande demais
para sua nave.
805
00:50:27,346 --> 00:50:30,366
Verdade, mas vendido
peda�o por peda�o,
806
00:50:30,966 --> 00:50:32,166
isso vale o meu tempo.
807
00:50:32,706 --> 00:50:35,829
Ent�o vou precisar
que voc� retire todo o pessoal,
808
00:50:35,939 --> 00:50:38,106
incluindo a seguran�a,
da engenharia.
809
00:50:38,107 --> 00:50:41,686
E ent�o, j� que nosso transporte
est� funcionando muito bem,
810
00:50:42,286 --> 00:50:44,826
eu vou aparecer a� com uma equipe
e desmontar seu motor.
811
00:50:44,908 --> 00:50:49,803
Ent�o vamos transport�-lo da nave
e ir embora.
812
00:50:50,791 --> 00:50:53,794
Preciso de dez minutos para tirar
meu pessoal da engenharia
813
00:50:53,876 --> 00:50:55,645
e desativar
as travas biom�tricas.
814
00:50:58,114 --> 00:51:02,063
Quando mente para mim, Capit�
admito que � sensual.
815
00:51:02,146 --> 00:51:04,206
Do contr�rio, no minuto
em que sua equipe
816
00:51:04,285 --> 00:51:07,569
tocar nos controles, os protocolos
anti-adultera��o ser�o ativados.
817
00:51:07,648 --> 00:51:11,328
Seu pessoal vai ter que desmont�-lo
autovedante por autosselante.
818
00:51:12,159 --> 00:51:15,007
Voc� pode simplesmente rasg�-lo,
� claro.
819
00:51:15,087 --> 00:51:17,445
Mas seus compradores
n�o v�o pagar o melhor pre�o
820
00:51:17,446 --> 00:51:20,627
por componentes quebrados, v�o?
821
00:51:22,326 --> 00:51:24,006
Quero voc� fora da minha nave.
822
00:51:24,926 --> 00:51:26,266
Quanto mais cedo, melhor.
823
00:51:27,627 --> 00:51:30,366
S� para dizer o �bvio.
824
00:51:30,430 --> 00:51:33,229
A ajuda que voc� pediu
est� longe demais.
825
00:51:34,066 --> 00:51:35,786
Ent�o pare de brincadeira.
826
00:51:40,177 --> 00:51:46,337
Ou a sua navezinha
vai virar uma tumba.
827
00:51:49,580 --> 00:51:51,550
A Frota recebeu
nosso pedido de socorro?
828
00:51:51,627 --> 00:51:53,442
Sim, Capit�.
Mas o Braka est� certo.
829
00:51:53,519 --> 00:51:56,337
A Discovery est� em reforma
e as outras chegariam atrasadas.
830
00:51:56,338 --> 00:51:57,189
Op��es?
831
00:51:57,190 --> 00:51:58,937
N�o podemos fugir
e n�o temos armas operacionais.
832
00:51:59,038 --> 00:52:02,075
A mat�ria no nosso casco
� um design propriet�rio
833
00:52:02,177 --> 00:52:03,875
e agora � indistingu�vel da nave,
834
00:52:03,944 --> 00:52:05,677
ao menos
do ponto de vista dos sensores.
835
00:52:06,357 --> 00:52:08,837
- N�o pode ser removida manualmente?
- Isso levaria dias.
836
00:52:08,915 --> 00:52:11,518
E isso se nossos sistemas
ficar�o operacionais de novo
837
00:52:11,636 --> 00:52:12,898
e sem todos em isolamento.
838
00:52:12,977 --> 00:52:15,077
Nahla. Aqui � o Caleb.
Pode me ouvir?
839
00:52:15,159 --> 00:52:18,557
- Cadete Mir, saia desse canal agora.
- N�o, n�o, n�o.
840
00:52:18,971 --> 00:52:20,007
Mir, prossiga.
841
00:52:20,090 --> 00:52:23,654
A mat�ria program�vel se integra
aos sistemas e desabilita a nave.
842
00:52:23,737 --> 00:52:26,577
Nossos sensores n�o sabem diferenciar
a coisa no casco e a Athena.
843
00:52:26,916 --> 00:52:29,297
- Mas posso consertar isso.
- Como? R�pido, Mir.
844
00:52:29,637 --> 00:52:30,896
Do mesmo jeito
que hackeei os Torothanos.
845
00:52:31,437 --> 00:52:33,637
Toda mat�ria program�vel
tem um coeficiente at�mico.
846
00:52:33,657 --> 00:52:34,657
Um n�mero de s�rie.
847
00:52:34,743 --> 00:52:37,249
Com o n�mero
de um dos disseminadores no casco,
848
00:52:37,336 --> 00:52:39,410
posso criar
uma chave principal espelho.
849
00:52:39,497 --> 00:52:42,157
Capit�, a mat�ria program�vel
corrompida � vol�til.
850
00:52:42,277 --> 00:52:43,937
Isso vale cinco segundos
de considera��o. Mir, continue.
851
00:52:45,577 --> 00:52:47,357
Da� � preciso neutralizar
os atuadores de integra��o.
852
00:52:47,977 --> 00:52:49,377
Ningu�m sobrevive aqui
jogando pelo seguro.
853
00:52:49,737 --> 00:52:52,497
N�o estou sendo compulsivo.
� uma estrat�gia.
854
00:52:54,963 --> 00:52:56,032
Mir.
855
00:52:57,553 --> 00:52:59,280
S� vai ter uma chance de acertar.
856
00:52:59,362 --> 00:53:01,788
Me avise quando puder
executar o programa.
857
00:53:01,870 --> 00:53:02,898
Certo.
858
00:53:02,980 --> 00:53:06,063
Tenente Ya,
vamos para o modo de Academia.
859
00:53:06,146 --> 00:53:07,407
Isso deve nos comprar um tempo.
860
00:53:07,492 --> 00:53:10,259
- Algum curso em particular?
- Ramcom Seis.
861
00:53:11,026 --> 00:53:12,346
Esse � o divertido.
862
00:53:14,007 --> 00:53:16,366
O vasossupressor reduzir�
temporariamente o fluxo sangu�neo,
863
00:53:16,587 --> 00:53:18,806
ent�o n�o haver� tanto sangue,
o que � uma boa not�cia.
864
00:53:20,346 --> 00:53:22,766
Est� funcionando.
� agora ou nunca.
865
00:53:22,967 --> 00:53:23,967
Eu prefiro agora.
866
00:53:24,166 --> 00:53:25,166
Encontrei.
867
00:53:25,403 --> 00:53:26,905
- No tr�s?
- No tr�s.
868
00:53:27,063 --> 00:53:29,869
Calma. Muita calma.
869
00:53:29,988 --> 00:53:32,281
- Um, dois, tr�s.
- Um, dois, tr�s.
870
00:53:36,076 --> 00:53:37,556
Isso � muito sangue mesmo.
871
00:53:37,857 --> 00:53:40,696
Precisamos consertar o dano interno.
Voc� precisa de um m�dico treinado.
872
00:53:40,822 --> 00:53:43,230
Cadete Kraag, estou morta!
873
00:53:43,357 --> 00:53:45,696
Eu entro em batalha
para recuperar a minha vida.
874
00:53:46,337 --> 00:53:48,776
Seu treinamento de triagem
come�a agora.
875
00:53:49,096 --> 00:53:50,096
Eu n�o posso.
876
00:53:50,175 --> 00:53:52,089
Escuta, garoto.
Seja qual for a vergonha
877
00:53:52,169 --> 00:53:55,638
de que est� tentando escapar,
fugir s� vai tornar tudo pior.
878
00:53:56,396 --> 00:53:58,656
Voc� disse que arde pela vida...
879
00:53:58,709 --> 00:53:59,982
- Eu disse, "ansiar".
- N�o importa.
880
00:54:00,036 --> 00:54:02,976
Agora voc� vai salvar minha vida.
881
00:54:05,326 --> 00:54:08,466
Use suas m�os
como o Klingon que �.
882
00:54:08,686 --> 00:54:10,786
Diga ao medo, voc� se recusa.
883
00:54:13,050 --> 00:54:14,434
V� em frente. Voc� � bom.
884
00:54:22,233 --> 00:54:23,282
Se afasta.
885
00:54:23,366 --> 00:54:24,966
Como quebrar� o coeficiente
de isolamento de frequ�ncia?
886
00:54:25,091 --> 00:54:26,896
- Droga.
- Posso sondar as frequ�ncias
887
00:54:26,979 --> 00:54:29,874
- e achar a certa para o hack.
- N�o, s� trabalho sozinho.
888
00:54:29,958 --> 00:54:32,014
N�o seja babaca, Mir.
Ela � mais r�pida.
889
00:54:32,098 --> 00:54:34,783
Mais r�pido? Sobe no casco
e sonde uma mat�ria ativa
890
00:54:34,867 --> 00:54:36,294
para inclui-la na sequ�ncia
891
00:54:36,378 --> 00:54:38,392
em vez de executar
um algoritmo. Droga.
892
00:54:38,476 --> 00:54:40,448
Entendido.
Vou pegar um traje espacial.
893
00:54:41,203 --> 00:54:42,462
Espera, era brincadeira.
894
00:54:42,546 --> 00:54:46,266
N�o pode pegar um traje. Cadetes
n�o podem ativ�-los sozinhos.
895
00:54:47,226 --> 00:54:48,646
Um oficial supervisor
precisa estar presente
896
00:54:48,728 --> 00:54:50,414
e atrelado ao traje.
897
00:54:50,826 --> 00:54:53,587
Eu posso ir.
Posso ir l� fora sem um traje.
898
00:54:54,081 --> 00:54:56,551
Eu sobrevivi a diferenciais
de press�o de at� 3.100 kg
899
00:54:56,666 --> 00:54:59,587
e temperaturas t�o baixas
quanto -260 �C.
900
00:54:59,966 --> 00:55:00,966
Por quanto tempo?
901
00:55:02,346 --> 00:55:03,346
Oito minutos.
902
00:55:06,277 --> 00:55:07,597
Voc� quer morrer?
903
00:55:08,557 --> 00:55:10,857
Como � que vai sobreviver
no espa�o sem um traje?
904
00:55:11,016 --> 00:55:13,677
Como eu disse,
sou Quioniano, vaca.
905
00:55:20,213 --> 00:55:21,503
Mir, pode me ouvir?
906
00:55:21,587 --> 00:55:22,707
Sim, posso te ouvir.
907
00:55:23,047 --> 00:55:24,347
Mantenha o canal aberto.
908
00:55:37,487 --> 00:55:38,487
Tudo bem?
909
00:55:38,714 --> 00:55:39,714
- �timo.
- Certo, beleza.
910
00:55:39,907 --> 00:55:41,027
Bote isso no seu pesco�o.
911
00:55:41,567 --> 00:55:43,081
Vai captar as vibra��es
das suas cordas vocais
912
00:55:43,082 --> 00:55:44,063
e vou te seguir daqui.
913
00:55:44,064 --> 00:55:48,290
- Ser� que pode se virar?
- Por qu�?
914
00:55:48,487 --> 00:55:49,907
Eu s� n�o quero
que se apaixone por mim, garota.
915
00:55:50,266 --> 00:55:51,266
Acho que estamos seguros.
916
00:55:51,487 --> 00:55:52,627
Voc� pode se virar, por favor?
917
00:55:56,777 --> 00:55:59,436
Estou captando bols�es
de g�s hidrog�nio pesado l� fora.
918
00:55:59,517 --> 00:56:02,937
Ser� como andar na sopa l� fora.
Pode mesmo fazer isso sem capacete?
919
00:56:03,018 --> 00:56:05,054
Est� bem, pode se virar agora.
920
00:56:09,776 --> 00:56:10,835
Nossa.
921
00:56:14,377 --> 00:56:15,377
Gostei disso.
922
00:56:19,627 --> 00:56:20,627
Olha, boa sorte.
923
00:56:31,302 --> 00:56:35,620
Libera��o da comporta de ar
em tr�s, dois, um.
924
00:56:57,171 --> 00:57:00,569
Estou indo para o lado
de bombordo do disco agora.
925
00:57:04,527 --> 00:57:05,527
Certo, Darem.
926
00:57:05,607 --> 00:57:08,766
Tem um disseminador 250 m a bombordo,
perto do emissor do escudo.
927
00:57:08,846 --> 00:57:10,166
Fala como se j�
tivesse treinamento.
928
00:57:10,273 --> 00:57:11,985
Desde que tinha dois anos.
929
00:57:12,146 --> 00:57:13,346
Meu pai � um Almirante da Frota.
930
00:57:13,474 --> 00:57:16,091
Que bom que me contou
antes de te chamar pra sair.
931
00:57:16,176 --> 00:57:17,249
N�o force.
932
00:57:17,377 --> 00:57:20,980
A engenharia foi esvaziada, Capit�.
Os Venaris est�o entrando agora.
933
00:57:21,066 --> 00:57:25,870
N�o suponho que possamos
s� ejet�-los para o espa�o?
934
00:57:25,955 --> 00:57:29,001
Eu adoraria, Capit�,
mas os transportes est�o inoperantes.
935
00:57:29,087 --> 00:57:30,087
N�o podemos
transport�-los para fora.
936
00:57:31,207 --> 00:57:33,282
Tempo para a chegada
das naves da Frota?
937
00:57:33,366 --> 00:57:35,566
Quarenta e cinco minutos.
Ainda muito longe.
938
00:57:37,566 --> 00:57:38,726
Achei a frequ�ncia.
939
00:57:38,808 --> 00:57:39,843
- Achou?
- Sim.
940
00:57:39,926 --> 00:57:40,926
- Isso � �timo.
- �.
941
00:57:40,927 --> 00:57:43,406
- Quer dizer, eu conseguiria...
- Mas temos outro problema.
942
00:57:43,487 --> 00:57:44,749
Mesmo com o coeficiente,
943
00:57:44,830 --> 00:57:48,046
ainda precisa mandar a modifica��o
para cada mat�ria program�vel
944
00:57:48,128 --> 00:57:50,204
em todo o casco
exatamente ao mesmo tempo.
945
00:57:50,286 --> 00:57:52,186
E isso s� � poss�vel
pelo defletor principal.
946
00:57:52,261 --> 00:57:54,159
Idiota um para idiota dois.
Como estamos?
947
00:57:55,146 --> 00:57:57,166
Quase l�.
948
00:57:57,746 --> 00:58:00,766
Aviso. Temperatura corporal
do indiv�duo caindo rapidamente.
949
00:58:03,927 --> 00:58:05,867
Ele n�o vai chegar
na comporta de ar a tempo.
950
00:58:05,947 --> 00:58:09,951
Computador, travar no Cadete Reymi.
Preparar para transport�-lo at� aqui.
951
00:58:10,032 --> 00:58:11,691
Transportes est�o inoperantes.
952
00:58:20,629 --> 00:58:22,530
Sondando mat�ria program�vel.
953
00:58:24,027 --> 00:58:26,266
Posso ter acesso
aos sistemas t�ticos principais?
954
00:58:26,847 --> 00:58:29,447
Acesso negado.
Autoriza��o de comando exigida.
955
00:58:29,985 --> 00:58:33,757
Desabilita��o de c�digo de comando.
Thok-Gama-Seis-Um-Seis-Pi.
956
00:58:33,847 --> 00:58:36,827
Comandante Lura Thok.
Autentica��o de voz falhou.
957
00:58:47,237 --> 00:58:50,556
Al�! Algu�m est� me escutando?
Isso � uma emerg�ncia!
958
00:58:50,636 --> 00:58:52,396
Especifique a natureza
da emerg�ncia m�dica.
959
00:58:53,357 --> 00:58:56,395
Preciso de acesso de n�vel de comando
aos sistemas t�ticos principais.
960
00:58:56,396 --> 00:58:58,311
- Essa n�o � uma emerg�ncia m�dica.
- Vai ser.
961
00:58:58,381 --> 00:59:00,297
Estou tentando salvar
a vida do Cadete Reymi.
962
00:59:00,976 --> 00:59:01,976
Devia ter dito isso antes.
963
00:59:02,069 --> 00:59:05,862
Desabilita��o de c�digo de comando.
Doutor Delta-Dez-Sigma-Tr�s-Um.
964
00:59:05,956 --> 00:59:07,616
Acessar sistemas
t�ticos principais.
965
00:59:07,702 --> 00:59:10,549
Rel�s principais gravemente
danificados nessa esta��o.
966
00:59:10,636 --> 00:59:11,896
Onde fica a esta��o funcional
mais pr�xima?
967
00:59:12,008 --> 00:59:14,139
�trio Athena, n�vel dois.
968
00:59:14,757 --> 00:59:17,076
- V� peg�-lo!
- Obrigada.
969
00:59:17,825 --> 00:59:19,088
Certo, Darem, fala comigo!
970
00:59:19,167 --> 00:59:22,402
Quase terminei sondando
971
00:59:25,361 --> 00:59:28,636
Est� bem.
Consegui o coeficiente at�mico!
972
00:59:29,149 --> 00:59:30,845
O coeficiente at�mico �...
973
00:59:33,646 --> 00:59:34,948
Darem, est� picotando.
974
00:59:35,027 --> 00:59:37,434
Toma jeito, Darem,
voc� � Quioniano, vaca!
975
00:59:38,696 --> 00:59:42,800
Z035T7H21390RA16!
976
00:59:43,115 --> 00:59:44,733
Algoritmo codificado.
977
00:59:45,996 --> 00:59:48,716
Me d�i dizer isso, cara,
mas mandou bem.
978
00:59:48,792 --> 00:59:49,792
Dane-se.
979
00:59:49,819 --> 00:59:51,950
Caleb para nave. Comando central!
980
00:59:52,026 --> 00:59:53,244
Ponte, localiza��o.
981
00:59:53,320 --> 00:59:54,499
- Al�!
- Mir, prossiga.
982
00:59:54,576 --> 00:59:57,169
Terminei o hack, mas preciso
do defletor para transmiti-lo.
983
00:59:57,240 --> 00:59:59,976
Os controles do defletor auxiliar
est�o perto da comporta de ar
984
01:00:00,085 --> 01:00:03,747
fora da engenharia,
que est� lotada de Venari Ral.
985
01:00:03,857 --> 01:00:05,416
V�o te deter
antes que chegue perto.
986
01:00:05,636 --> 01:00:07,357
Vai precisar seguir
minhas instru��es.
987
01:00:07,777 --> 01:00:09,277
O momento tem que ser perfeito.
988
01:00:10,346 --> 01:00:13,225
Certo, Darem. Escuta. Novo plano.
989
01:00:13,883 --> 01:00:17,831
Afaste-se da comporta de ar
na dire��o do centro do disco.
990
01:00:18,407 --> 01:00:20,093
Eu n�o...
991
01:00:20,176 --> 01:00:21,297
Eu n�o vou conseguir.
992
01:00:21,378 --> 01:00:24,698
N�o, Darem! Quem morre
heroicamente me desanima muito.
993
01:00:24,780 --> 01:00:26,215
Ent�o continue andando.
994
01:00:26,748 --> 01:00:30,314
- Posso passar por eles se voc� s�...
- Cadete Mir, isso n�o � um debate.
995
01:00:30,396 --> 01:00:32,176
Essas s�o as ordens.
Voc� � capaz de obedec�-las?
996
01:00:33,116 --> 01:00:34,116
Sim, Chanceler.
997
01:00:34,277 --> 01:00:36,797
Vou confiar em voc�. Mas
precisa confiar em mim tamb�m.
998
01:00:36,879 --> 01:00:37,905
Agora, mexa-se!
999
01:00:41,683 --> 01:00:43,203
Em situa��es de alta press�o,
1000
01:00:43,326 --> 01:00:45,913
refor�o positivo � crucial
ao sucesso de uma pessoa.
1001
01:00:45,996 --> 01:00:48,257
Ent�o, Jay-Den, quero que saiba
que est� fazendo um bom trabalho.
1002
01:00:48,377 --> 01:00:51,136
E tamb�m que o cora��o
de um Jem'Hadar
1003
01:00:51,257 --> 01:00:53,537
fica a cent�metros da sua sutura
e voc� est� prestes a fur�-lo.
1004
01:00:54,637 --> 01:00:58,337
Est� bem. Voc� deve se aproximar
atrav�s do ventr�culo esquerdo.
1005
01:00:58,557 --> 01:00:59,916
Certo. Pronto para fechar.
1006
01:01:00,004 --> 01:01:02,648
S� assinalando
que precisa se manter � esquerda.
1007
01:01:02,737 --> 01:01:03,761
Mais uma esquerda.
1008
01:01:03,965 --> 01:01:04,965
Outra esquerda.
1009
01:01:05,259 --> 01:01:06,774
�, � esse a�.
1010
01:01:06,896 --> 01:01:08,896
Mais esquerdas me levam de volta
ao ponto onde comecei.
1011
01:01:09,137 --> 01:01:10,537
�, essa foi mesmo uma jornada.
1012
01:01:12,659 --> 01:01:14,583
Se vou sangrar at� morrer,
1013
01:01:14,660 --> 01:01:18,778
eu exijo muito menos alegria
nos meus momentos finais.
1014
01:01:19,047 --> 01:01:20,740
Entendo.
1015
01:01:22,164 --> 01:01:24,281
Tentando trava de assinatura.
Cadete Reymi.
1016
01:01:57,622 --> 01:01:58,623
Te peguei.
1017
01:01:59,893 --> 01:02:01,132
Eu te peguei.
1018
01:02:01,911 --> 01:02:04,431
N�o mate sua instrutora
no primeiro dia.
1019
01:02:04,433 --> 01:02:07,133
N�o mate sua instrutora
no primeiro dia.
1020
01:02:07,207 --> 01:02:08,347
Ande logo com isso!
1021
01:02:25,327 --> 01:02:26,431
Mestre dos Cadetes?
1022
01:02:27,993 --> 01:02:29,540
Mestre dos Cadetes?
1023
01:02:41,258 --> 01:02:43,599
Morrer realmente faz
o sangue correr, n�o �?
1024
01:02:47,616 --> 01:02:48,895
N�o precisa me agradecer.
1025
01:02:49,651 --> 01:02:52,432
Aviso! Detona��o
do reator de dobra iminente!
1026
01:02:52,514 --> 01:02:54,314
Todo o pessoal, abandonar a nave!
1027
01:02:54,928 --> 01:02:56,809
Mas que neg�cio � esse?
1028
01:02:56,891 --> 01:02:58,609
Seus idiotas
provocaram uma brecha!
1029
01:02:58,718 --> 01:03:00,804
Estou iniciando
um desligamento do reator.
1030
01:03:00,941 --> 01:03:01,964
Est� blefando.
1031
01:03:02,046 --> 01:03:04,206
Leve toda a tripula��o
para as naves de evacua��o.
1032
01:03:04,464 --> 01:03:07,065
Leve toda a tripula��o
para as naves de evacua��o.
1033
01:03:07,140 --> 01:03:09,142
Meu sensor mostra
que seu reator est� frio.
1034
01:03:09,218 --> 01:03:11,107
Por mais que eu adore
um bom passatempo,
1035
01:03:11,220 --> 01:03:12,845
eu daria o fora da�, Braka.
1036
01:03:13,279 --> 01:03:15,546
Detona��o do reator
de dobra em dez,
1037
01:03:16,057 --> 01:03:20,595
nove, oito, sete, seis...
1038
01:03:20,597 --> 01:03:23,544
- Abortar! V�o, agora!
- Cinco, quatro...
1039
01:03:24,111 --> 01:03:27,322
Tr�s, dois, um.
1040
01:03:27,843 --> 01:03:31,108
Programa de simula��o
Ramcom Seis desativado.
1041
01:03:31,236 --> 01:03:32,296
Tenham um dia excelente.
1042
01:03:34,146 --> 01:03:35,212
Mir, � com voc�.
1043
01:03:40,278 --> 01:03:41,580
Carregando protocolo.
1044
01:03:46,513 --> 01:03:49,252
Sempre sei cheirar uma mentira.
1045
01:03:49,803 --> 01:03:51,536
Ol�, peixinho.
1046
01:03:51,615 --> 01:03:54,214
Ora, ora, ora, como voc� cresceu.
1047
01:03:55,593 --> 01:03:56,813
Voc� n�o estava errado, sabia?
1048
01:03:57,196 --> 01:03:59,398
Te odiar
me manteve aquecido de noite.
1049
01:03:59,685 --> 01:04:03,277
O �dio faz de voc� um homem,
n�o �?
1050
01:04:03,373 --> 01:04:06,373
No entanto, eu sinto
s� um pouco de ressentimento
1051
01:04:06,384 --> 01:04:08,364
contra nossa linda Capit� Ake.
1052
01:04:08,791 --> 01:04:12,044
N�o o suficiente para esfaque�-la
no sono, infelizmente.
1053
01:04:13,349 --> 01:04:17,593
Sua m�e ficaria muito decepcionada
com voc�, preguicinha.
1054
01:04:18,173 --> 01:04:23,173
Sabe, � uma pena o que aconteceu
com ela em Goja Cinco
1055
01:04:23,672 --> 01:04:25,332
depois que fugimos da pris�o.
1056
01:04:26,635 --> 01:04:28,497
Protocolo inicializado. Executar.
1057
01:04:45,735 --> 01:04:48,175
Nunca provoque uma briga
com um Klingarita, garoto.
1058
01:04:48,614 --> 01:04:49,794
Protocolo inicializado. Executar.
1059
01:04:57,025 --> 01:05:00,376
O que voc� fez
1060
01:05:00,556 --> 01:05:02,708
com a minha m�e?
1061
01:05:12,473 --> 01:05:13,473
Protocolo conclu�do.
1062
01:05:13,475 --> 01:05:14,637
Legal.
1063
01:05:20,951 --> 01:05:22,194
Ele conseguiu, Capit�.
1064
01:05:22,314 --> 01:05:23,314
Boa, garoto.
1065
01:05:23,395 --> 01:05:24,875
Escudos e armas restaurados!
1066
01:05:25,116 --> 01:05:26,673
Destrua aquela nave!
1067
01:05:26,675 --> 01:05:28,155
Com prazer, Capit�.
1068
01:05:36,260 --> 01:05:37,704
Momento de aprendizado.
1069
01:05:46,331 --> 01:05:48,578
N�o! N�o!
1070
01:05:58,357 --> 01:05:59,440
N�o!
1071
01:06:00,214 --> 01:06:01,217
N�o!
1072
01:06:03,612 --> 01:06:04,896
N�o!
1073
01:06:05,310 --> 01:06:06,674
N�o!
1074
01:06:51,733 --> 01:06:52,977
Estamos em casa.
1075
01:06:56,187 --> 01:06:59,156
Se voc� est� indo
1076
01:06:59,236 --> 01:07:03,730
Para S�o Francisco
1077
01:07:04,372 --> 01:07:07,984
Fa�a quest�o de usar
1078
01:07:08,064 --> 01:07:12,598
Flores no cabelo
1079
01:07:13,521 --> 01:07:16,490
Se voc� est� indo
1080
01:07:16,570 --> 01:07:21,786
Para S�o Francisco
1081
01:07:21,867 --> 01:07:24,314
Voc� vai conhecer
1082
01:07:24,394 --> 01:07:30,373
Pessoas gentis l�
1083
01:07:39,361 --> 01:07:43,534
Por toda a na��o
1084
01:07:43,614 --> 01:07:47,024
Uma vibra��o t�o estranha
1085
01:07:48,629 --> 01:07:52,160
Pessoas em movimento
1086
01:07:52,923 --> 01:07:56,413
Pessoas em movimento
1087
01:07:56,815 --> 01:08:01,028
H� toda uma nova gera��o
1088
01:08:01,108 --> 01:08:04,719
Com uma nova explica��o
1089
01:08:06,204 --> 01:08:09,654
Pessoas em movimento
1090
01:08:10,377 --> 01:08:13,867
Pessoas em movimento
1091
01:08:14,790 --> 01:08:17,760
Se voc� est� indo
1092
01:08:17,840 --> 01:08:23,016
Para S�o Francisco
1093
01:08:23,297 --> 01:08:26,145
Fa�a quest�o de usar
1094
01:08:26,226 --> 01:08:31,683
Flores no cabelo
1095
01:08:32,445 --> 01:08:35,414
Se voc� est� indo
1096
01:08:35,494 --> 01:08:40,309
Para S�o Francisco
1097
01:08:41,152 --> 01:08:47,171
Se voc� est� indo
1098
01:08:57,804 --> 01:08:58,904
Sempre estaremos juntos.
1099
01:09:00,877 --> 01:09:01,959
Sempre.
1100
01:09:09,842 --> 01:09:12,314
O comit� de audi�ncia
acredita que Nuss nos encontrou
1101
01:09:12,392 --> 01:09:14,323
porque voc� hackeou
a comunica��o da nave
1102
01:09:14,325 --> 01:09:16,905
e colocou em risco
a vida de todos a bordo.
1103
01:09:16,907 --> 01:09:19,367
Todas essas coisas
s�o motivos para expuls�o.
1104
01:09:19,931 --> 01:09:20,931
E s�o todas verdade.
1105
01:09:23,572 --> 01:09:25,013
O que tamb�m � verdade
1106
01:09:25,768 --> 01:09:28,662
� que teve a iniciativa
durante uma crise.
1107
01:09:29,088 --> 01:09:31,325
Colocou a vida dos outros
antes da sua
1108
01:09:31,327 --> 01:09:32,786
e demonstrou
potencial de comando.
1109
01:09:37,000 --> 01:09:38,117
E da�?
1110
01:09:38,520 --> 01:09:39,520
Ent�o te consegui um acordo.
1111
01:09:50,743 --> 01:09:51,743
Fique.
1112
01:09:52,462 --> 01:09:56,842
Ficar� restrito ao campus por 90 dias
com 100 horas de trabalho bra�al.
1113
01:09:58,560 --> 01:09:59,560
Ou v�.
1114
01:10:00,547 --> 01:10:02,647
V� logo. L� fora.
1115
01:10:05,048 --> 01:10:07,068
Sem sua melhor chance
de encontrar sua m�e.
1116
01:10:14,439 --> 01:10:15,439
Eu tive um filho.
1117
01:10:18,195 --> 01:10:19,752
Ele era um Cadete aqui.
1118
01:10:24,848 --> 01:10:27,108
A turma dele estava em uma nave
quando a Queima nos atingiu.
1119
01:10:29,544 --> 01:10:30,625
"P�".
1120
01:10:39,473 --> 01:10:41,669
Eu tive mais de 120 anos
1121
01:10:41,671 --> 01:10:45,001
para pensar sobre o que poderia
ter feito diferente. Como m�e.
1122
01:10:46,270 --> 01:10:47,810
E todo dia eu volto
1123
01:10:51,023 --> 01:10:52,748
para a mesma resposta.
1124
01:10:55,240 --> 01:10:56,797
Eu devia ter escutado.
1125
01:10:57,981 --> 01:10:59,538
N�o aconselhado.
1126
01:11:01,290 --> 01:11:02,384
N�o julgado.
1127
01:11:02,386 --> 01:11:04,947
N�o manobrado.
1128
01:11:08,322 --> 01:11:12,221
Voc� faz muitas dessas coisas
para proteger seu filho, sabe?
1129
01:11:17,970 --> 01:11:19,412
Eu devia ter escutado.
1130
01:11:20,311 --> 01:11:23,650
N�o importando o quanto as coisas
eram dif�ceis entre n�s.
1131
01:11:31,634 --> 01:11:32,815
N�o sou ele.
1132
01:11:34,692 --> 01:11:35,692
Estou ciente.
1133
01:11:59,784 --> 01:12:00,887
Noventa dias.
1134
01:12:01,960 --> 01:12:03,134
Cem horas.
1135
01:12:06,914 --> 01:12:08,124
Segundas chances.
1136
01:12:26,885 --> 01:12:28,059
Vou ficar.
1137
01:12:29,401 --> 01:12:30,610
Por ora.
1138
01:12:31,453 --> 01:12:32,627
N�o fa�a besteira.
1139
01:15:09,266 --> 01:15:12,183
Tradu��o e legendagem por
Grupo Macias
1140
01:17:33,646 --> 01:17:35,104
O EPIS�DIO CONT�M "SAN FRANCISCO
1141
01:17:35,140 --> 01:17:36,848
(BE SURE TO WEAR FLOWERS
IN YOUR HAIR)"
1142
01:17:36,955 --> 01:17:39,836
CANTADA POR RUFUS WAINWRIGHT
DISPON�VEL NAS PLATAFORMAS DE M�SICA86855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.