All language subtitles for Sijjin 8 -2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,360 --> 00:01:37,680 THE NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS MOVIE 2 00:01:37,760 --> 00:01:40,280 HAVE BEEN CHANGED DUE TO LEGAL OBLIGATIONS. 3 00:01:42,880 --> 00:01:46,520 The knot of torment is no ordinary curse. 4 00:01:48,720 --> 00:01:52,160 It is a trap woven with dark intentions. 5 00:01:53,880 --> 00:01:59,360 Each knot is like a shadow that penetrates the victim's soul. 6 00:02:01,880 --> 00:02:05,640 The knots take over the souls of the victims 7 00:02:05,720 --> 00:02:09,480 by tying the offerings they find to them. 8 00:02:10,520 --> 00:02:14,400 And turns the victim into a puppet of revenge. 9 00:02:15,080 --> 00:02:20,720 When the knot is tied, a piece of torment is tied to the victim's heart. 10 00:02:21,680 --> 00:02:24,840 This is a trap set by hatred. 11 00:02:27,720 --> 00:02:33,160 You need an offering for each person in the family. 12 00:02:33,320 --> 00:02:39,840 You need to choose five of the weakest, most powerless souls, 13 00:02:40,560 --> 00:02:44,200 so that they have no power against the darkness. 14 00:02:45,040 --> 00:02:49,080 These malevolent beings that you will assign with the knot of torment 15 00:02:49,240 --> 00:02:52,240 feed on tired and weak souls. 16 00:02:53,200 --> 00:02:55,200 Don't forget that with this curse, 17 00:02:55,280 --> 00:02:59,040 you'll also bear the burden of five innocent souls. 18 00:03:27,120 --> 00:03:28,880 What is the cause of this gloom? 19 00:03:33,600 --> 00:03:35,000 What is the cause of this gloom? 20 00:03:43,000 --> 00:03:45,480 What is this silence that darkens my heart? 21 00:03:49,840 --> 00:03:53,080 What is this ominous echo? 22 00:04:16,640 --> 00:04:19,160 From what darkness is this gloom born? 23 00:04:21,600 --> 00:04:23,400 What truth is hidden? 24 00:04:28,440 --> 00:04:29,920 I want to know the truth. 25 00:04:30,000 --> 00:04:32,520 What is this torment echoing inside me? 26 00:04:35,040 --> 00:04:37,600 Who does this torment belong to? 27 00:04:38,600 --> 00:04:40,320 Where does this path lead? 28 00:04:40,600 --> 00:04:42,160 I want to see the truth! 29 00:04:48,800 --> 00:04:51,680 What is it that confuses my mind, and calls to me? 30 00:05:07,040 --> 00:05:09,040 Tick-tock. 31 00:05:09,760 --> 00:05:11,680 Tick-tock. 32 00:05:12,480 --> 00:05:14,480 Tick-tock. 33 00:07:08,240 --> 00:07:11,800 Lullaby, my child, lullaby 34 00:07:11,880 --> 00:07:14,800 Your Daddy will come now 35 00:07:14,880 --> 00:07:18,640 Lullaby, my child, lullaby. 36 00:07:18,720 --> 00:07:21,560 Your Daddy will come now 37 00:07:21,640 --> 00:07:24,640 Sleep, my child 38 00:07:24,720 --> 00:07:27,600 Sleep, my daughter 39 00:07:28,640 --> 00:07:31,240 Sleep, my child 40 00:07:32,440 --> 00:07:35,520 Your Daddy will come now 41 00:07:35,600 --> 00:07:38,280 Lullaby, my child, lullaby 42 00:08:15,760 --> 00:08:17,320 What is hidden here? 43 00:08:17,400 --> 00:08:20,720 From whom did this shadow that drowns me fall? 44 00:08:21,920 --> 00:08:23,360 Where does this path lead? 45 00:08:23,800 --> 00:08:25,560 I want to see the truth! 46 00:10:28,240 --> 00:10:29,520 What are these images? 47 00:10:35,720 --> 00:10:36,840 What are these images? 48 00:10:38,800 --> 00:10:44,640 WEDNESDAY, DECEMBER 6, 2023 49 00:10:54,760 --> 00:10:59,200 Mom, why did we send Grandma to a nursing home? 50 00:11:01,720 --> 00:11:05,640 Dear Ela, your Grandmother is old now. 51 00:11:06,480 --> 00:11:09,640 We wanted her to be comfortable and she's better cared there. 52 00:11:10,520 --> 00:11:12,960 We can no longer meet her needs at home. 53 00:11:13,840 --> 00:11:16,560 It will be good for her there. She will be happier. 54 00:11:17,600 --> 00:11:19,640 Why would she be happier? 55 00:11:20,480 --> 00:11:22,160 What if she's alone there? 56 00:11:22,720 --> 00:11:24,560 What if she misses us? 57 00:11:24,640 --> 00:11:28,400 What if she wants to stay with us but can't say it? 58 00:11:29,080 --> 00:11:30,800 She'll always see us, dear. 59 00:11:30,960 --> 00:11:32,680 How many days has she been gone? 60 00:11:33,440 --> 00:11:36,120 We'll go together next week, she'll see you too. 61 00:11:36,200 --> 00:11:38,560 Isn't this my Grandmother's house, Mom? 62 00:11:39,280 --> 00:11:40,600 Yes, it's her house. 63 00:11:41,040 --> 00:11:42,960 But it's also ours. 64 00:11:43,600 --> 00:11:46,840 First my sister left and now my Grandmother. 65 00:11:47,200 --> 00:11:48,840 Everyone leaves, Mom. 66 00:11:48,920 --> 00:11:50,520 Your sister is grown up now. 67 00:11:50,840 --> 00:11:54,200 There are problems between grown-ups, but they're all solved. 68 00:12:00,720 --> 00:12:03,640 Mom, there's hair in the egg. 69 00:12:09,600 --> 00:12:11,040 Where did it come from? 70 00:12:12,000 --> 00:12:14,240 Is that Grandma's hair, Mom? 71 00:12:15,000 --> 00:12:16,400 It's the same color. 72 00:12:19,640 --> 00:12:25,240 İSTANBUL NURSING HOME 73 00:12:27,000 --> 00:12:28,200 Hello, Mom. 74 00:12:29,280 --> 00:12:30,400 How are you? 75 00:12:35,880 --> 00:12:37,520 Are you mad at me, Mom? 76 00:12:42,280 --> 00:12:46,040 Mom, is that why you won't talk to me? 77 00:12:46,920 --> 00:12:47,840 Grandma! 78 00:12:48,600 --> 00:12:49,800 Open up! 79 00:12:50,760 --> 00:12:51,840 Grandma! 80 00:12:53,880 --> 00:12:56,880 I can't breathe. Open up! 81 00:12:56,960 --> 00:12:58,560 - Ela! - Grandmother, open up! 82 00:12:58,640 --> 00:13:00,440 - Ela! - Mom! 83 00:13:01,600 --> 00:13:02,440 Mom! 84 00:13:03,920 --> 00:13:05,920 Mom! 85 00:13:06,000 --> 00:13:07,720 I'm so scared, Mom. 86 00:13:08,160 --> 00:13:09,560 I'm so scared. 87 00:13:12,200 --> 00:13:14,200 My mind is always on you, Mom, 88 00:13:15,320 --> 00:13:17,960 but it's not good for you to stay at home anymore. 89 00:13:20,280 --> 00:13:24,040 Ela says she went in by herself, but the chest was locked, Fatih. 90 00:13:24,480 --> 00:13:26,600 Berna, why would Mom do such a thing? 91 00:13:33,240 --> 00:13:35,120 The children miss you too. 92 00:13:37,120 --> 00:13:39,520 Ela said she dreamt about you yesterday. 93 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Ela made a video for you. 94 00:13:48,960 --> 00:13:50,520 Grandma, how are you? 95 00:13:50,880 --> 00:13:52,520 I miss you so much. 96 00:13:53,600 --> 00:13:56,280 Look, remember? 97 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 You did this to me. 98 00:13:58,600 --> 00:14:00,880 Do you remember me, Aunt Gönül? 99 00:14:00,960 --> 00:14:03,040 I missed you too. 100 00:14:03,120 --> 00:14:05,840 You were putting it over your hand and making impressions of my Dad. 101 00:14:05,920 --> 00:14:08,120 Ela, don't run, you'll fall. 102 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Ela, eat your food. 103 00:14:10,760 --> 00:14:13,640 Ela, sit up straight or you'll become a hunchback. 104 00:14:13,720 --> 00:14:15,240 - Ela, Ela, Ela... - Turn it off! 105 00:14:18,600 --> 00:14:19,960 Mom! 106 00:14:34,560 --> 00:14:37,120 What did you do? You never told me how the interview went. 107 00:14:38,160 --> 00:14:39,840 Oh, that's classic. 108 00:14:40,560 --> 00:14:42,640 We talked for two hours, everything's great. 109 00:14:43,480 --> 00:14:45,320 Just when I was about to leave, they said "we'll call you back." 110 00:14:46,120 --> 00:14:48,600 I'm telling you, come to our company. 111 00:14:48,800 --> 00:14:51,000 Your job is ready. Don't say no right away. 112 00:14:51,200 --> 00:14:52,440 At least until you find a job. 113 00:14:53,200 --> 00:14:54,960 Mert, please don't start again. 114 00:14:55,320 --> 00:14:58,440 I've told you many times, I don't want it that way. 115 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 You're just like my father. 116 00:15:02,880 --> 00:15:05,200 He kept telling me to come to the gallery. 117 00:15:05,520 --> 00:15:06,640 I don't want to. 118 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 Fine, I didn't say anything. 119 00:15:11,120 --> 00:15:13,960 Aylin, speaking of my Dad... 120 00:15:15,800 --> 00:15:18,480 - I need to tell you something. - Go ahead. 121 00:15:21,360 --> 00:15:23,480 Yesterday he caught me outside the company. 122 00:15:23,560 --> 00:15:24,880 Did he come there? 123 00:15:27,440 --> 00:15:31,400 I don't know how to say it, but it'll be weird if I don't. 124 00:15:31,480 --> 00:15:33,360 Don't drag it out Mert, just say it. 125 00:15:36,160 --> 00:15:38,440 He asked me if I was seeing anyone other than you. 126 00:15:38,520 --> 00:15:39,680 What? 127 00:15:43,440 --> 00:15:44,800 Dad, I don't believe it. 128 00:15:46,080 --> 00:15:47,280 I'm not angry. 129 00:15:48,400 --> 00:15:49,800 He didn't mean it. 130 00:15:50,200 --> 00:15:51,440 I was even upset. 131 00:15:52,000 --> 00:15:53,920 Your Dad's just curious, he's right. 132 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Don't get hung up. 133 00:16:04,840 --> 00:16:07,240 Sometimes it feels like we're making a mistake. 134 00:16:09,320 --> 00:16:11,800 She's there all alone, we're all here. 135 00:16:14,160 --> 00:16:17,480 What are we going to do with her room, just leave it empty? 136 00:16:17,560 --> 00:16:19,600 I don't want to go in there. 137 00:16:21,880 --> 00:16:23,960 Even if her bed is empty, it's like... 138 00:16:27,400 --> 00:16:29,800 I feel like she's looking at me from her bed. 139 00:16:31,800 --> 00:16:33,480 It's only been two weeks, Fatih. 140 00:16:34,600 --> 00:16:35,920 We'll get used to it. 141 00:16:38,000 --> 00:16:41,840 It's not easy for anyone. Look, Ela cries secretly sometimes. 142 00:16:44,000 --> 00:16:45,560 It's hard for all of us. 143 00:16:46,520 --> 00:16:48,880 But it's the right thing for everyone. 144 00:16:50,520 --> 00:16:51,800 You're right. 145 00:17:29,320 --> 00:17:33,160 The knot of torment will seal your fate! 146 00:19:09,120 --> 00:19:10,720 Fatih. 147 00:19:16,920 --> 00:19:18,080 Fatih. 148 00:19:23,280 --> 00:19:24,440 Mother! 149 00:19:26,200 --> 00:19:27,720 Mother! 150 00:22:15,080 --> 00:22:16,200 Fatih! 151 00:22:17,600 --> 00:22:18,760 Mother! 152 00:22:21,520 --> 00:22:23,320 Look, he's coming. 153 00:22:23,440 --> 00:22:24,960 He's coming. 154 00:22:54,480 --> 00:22:55,760 He's coming. 155 00:23:00,840 --> 00:23:02,680 He's coming, coming, coming. 156 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 He's getting closer. 157 00:23:17,480 --> 00:23:19,840 He noticed, he's coming. 158 00:23:21,120 --> 00:23:21,960 Ela! 159 00:23:25,600 --> 00:23:26,920 - Ela! - Grandma. 160 00:23:27,720 --> 00:23:29,160 Look, Dad's here. 161 00:23:31,960 --> 00:23:33,280 My girl. 162 00:23:34,720 --> 00:23:35,560 Ela... 163 00:23:37,360 --> 00:23:39,280 Ela, what are you doing here? 164 00:23:43,600 --> 00:23:45,440 Why did Fatih leave me alone? 165 00:23:46,080 --> 00:23:47,960 Why didn't he want me in my own house? 166 00:23:48,040 --> 00:23:50,480 Why did he leave me in that cold room? 167 00:23:50,560 --> 00:23:52,280 I'm so lonely there. 168 00:23:52,360 --> 00:23:54,000 I stare at the walls until morning. 169 00:23:55,200 --> 00:23:57,320 Why did you leave me among those strangers? 170 00:23:57,400 --> 00:24:00,120 Why did you tear me away from my home, Fatih? 171 00:24:01,320 --> 00:24:04,240 Why did you tear me away from my home, Fatih? 172 00:24:06,520 --> 00:24:07,920 Fatih. 173 00:24:08,880 --> 00:24:10,080 What happened? 174 00:24:11,120 --> 00:24:12,560 What happened, what are you doing? 175 00:24:39,080 --> 00:24:40,080 Aylin. 176 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 Aylin. 177 00:24:44,800 --> 00:24:45,800 My love. 178 00:24:49,040 --> 00:24:50,320 You slept here. 179 00:24:51,000 --> 00:24:52,160 Come on, get up and go to bed. 180 00:24:53,680 --> 00:24:55,320 I fell asleep with this on my lap. 181 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 - Good night. - Good night. 182 00:25:46,720 --> 00:25:48,040 What are these? 183 00:26:03,200 --> 00:26:04,080 Mert. 184 00:26:07,520 --> 00:26:08,400 Aylin. 185 00:26:13,680 --> 00:26:16,600 - What happened, honey? - Mert, there's something on my back. 186 00:26:17,000 --> 00:26:17,840 Stop. 187 00:26:20,160 --> 00:26:21,560 Aylin, what happened here? 188 00:26:21,640 --> 00:26:22,720 What? 189 00:26:23,200 --> 00:26:24,920 Aylin, I had to tell you. 190 00:26:25,560 --> 00:26:27,880 - Tell me what? - I've been with someone. 191 00:26:27,960 --> 00:26:29,640 - What? - Stop, don't move. 192 00:26:31,120 --> 00:26:32,320 I got a disease from her. 193 00:26:32,400 --> 00:26:33,560 - What? - Aylin, stop. 194 00:26:34,400 --> 00:26:36,360 - Mert... - Don't interrupt me. 195 00:26:36,440 --> 00:26:37,600 I think I infected you with it. 196 00:26:37,680 --> 00:26:39,120 Mert, you... 197 00:26:39,840 --> 00:26:41,040 Look, I have it too. 198 00:26:43,800 --> 00:26:45,880 Aylin, calm down, look at me. 199 00:26:46,080 --> 00:26:48,040 It's me. Calm down. It's okay, it's me. 200 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Aylin, calm down. 201 00:26:55,440 --> 00:26:57,320 Okay, sweetheart, calm down, it's okay. 202 00:26:57,960 --> 00:26:58,800 It's me. 203 00:27:48,000 --> 00:27:49,240 Where does this road lead? 204 00:27:49,720 --> 00:27:51,400 I want to see the truth! 205 00:28:42,000 --> 00:28:44,280 Their eyes misted, 206 00:28:45,840 --> 00:28:47,480 tongues tied, 207 00:28:47,800 --> 00:28:49,280 whose silence is echoing inside me? 208 00:28:50,600 --> 00:28:52,480 What is hiding from me, master? 209 00:28:54,640 --> 00:28:56,480 What's hiding, master? 210 00:28:58,200 --> 00:28:59,720 What is being hidden? 211 00:29:04,360 --> 00:29:07,560 THURSDAY, DECEMBER 7, 2023 212 00:29:13,560 --> 00:29:16,000 Lord, have mercy on him with your healing name! 213 00:29:17,440 --> 00:29:20,440 Embrace him with your cure. 214 00:29:22,880 --> 00:29:26,400 Save Master Seyit from this trouble. 215 00:30:01,800 --> 00:30:08,800 Sometimes it is futile to look for a ray of hope in the darkest moment. 216 00:30:09,480 --> 00:30:12,960 The important thing is to face that darkness 217 00:30:13,440 --> 00:30:15,960 and light the faith in your heart. 218 00:30:17,080 --> 00:30:20,800 You must be strong to fight the darkness. 219 00:30:22,040 --> 00:30:28,440 But sometimes you have to surrender to the darkness to find your way. 220 00:30:29,120 --> 00:30:34,760 In the darkness, you learn to accept your helplessness. 221 00:30:35,320 --> 00:30:38,240 When you realize your own weakness, 222 00:30:38,320 --> 00:30:41,880 you realize that you don't have the real power. 223 00:30:42,440 --> 00:30:45,920 That's when you find the greatest strength. 224 00:30:47,280 --> 00:30:48,920 Surrender. 225 00:30:50,920 --> 00:30:54,840 Come on, come on, Aunt Gönül. You're leaving today. 226 00:30:54,920 --> 00:30:57,560 Your son called, he will pick you up in the evening. 227 00:31:14,000 --> 00:31:17,360 May my Lord have mercy on you with His healing name Master Seyit! 228 00:31:21,440 --> 00:31:26,680 GENCER ART GALLERY 229 00:32:03,880 --> 00:32:05,400 How are you, my dear? 230 00:32:05,480 --> 00:32:06,480 Not bad, Mom. 231 00:32:06,560 --> 00:32:08,120 What are you doing? 232 00:32:08,200 --> 00:32:10,200 I was going to call you. 233 00:32:11,000 --> 00:32:12,760 We've made a decision. 234 00:32:14,240 --> 00:32:16,320 We're bringing your Grandmother back home. 235 00:32:16,880 --> 00:32:19,920 - Why? Did something happen? - Your father got dizzy again last night. 236 00:32:20,400 --> 00:32:22,640 I found him on the floor in Grandma's room. 237 00:32:22,720 --> 00:32:25,880 He said, he regretted sending him there. 238 00:32:26,360 --> 00:32:28,720 He said that there's no other way. She's coming back. 239 00:32:29,240 --> 00:32:30,720 Oh, Dad. 240 00:32:31,880 --> 00:32:33,320 He's a control freak. 241 00:32:34,360 --> 00:32:37,880 Always making sudden decisions, interfering in everything. 242 00:32:40,760 --> 00:32:42,720 You know what he did the other day, Mom? 243 00:32:43,560 --> 00:32:46,960 He went up to Mert and asked him, "Are you seeing someone else?" 244 00:32:47,520 --> 00:32:50,680 Mert was shocked. I was so angry. 245 00:32:50,880 --> 00:32:53,560 I lost my temper. I couldn't sleep all night. 246 00:32:54,000 --> 00:32:55,560 Very typical of your father, dear. 247 00:32:56,080 --> 00:32:59,080 Sometimes he can be very controlling. 248 00:33:03,040 --> 00:33:04,800 It's not out of malice. 249 00:33:05,680 --> 00:33:06,640 But you're right. 250 00:33:06,720 --> 00:33:08,360 That's absurd. 251 00:33:08,440 --> 00:33:10,880 Whatever. When is Grandma coming? 252 00:33:11,200 --> 00:33:13,160 Your father said he's bringing her tonight. 253 00:33:13,760 --> 00:33:15,480 So he's made up his mind. 254 00:33:16,280 --> 00:33:17,600 Okay, Mom, okay. 255 00:33:17,680 --> 00:33:19,920 I'll try to arrange it and stop by sometime. 256 00:33:20,360 --> 00:33:21,440 I'll call you. 257 00:33:22,080 --> 00:33:23,440 Okay, bye. 258 00:33:36,320 --> 00:33:39,280 Then congratulations. 259 00:33:40,120 --> 00:33:41,760 Please sign here. 260 00:33:42,800 --> 00:33:44,640 By the way, don't worry about the delivery, 261 00:33:44,720 --> 00:33:46,600 our friends will make it on time. 262 00:33:46,680 --> 00:33:48,240 Thank you very much. 263 00:33:50,320 --> 00:33:52,200 I'll give you my card. Here you go. 264 00:33:54,680 --> 00:33:56,200 - Thank you. - See you soon. 265 00:33:56,280 --> 00:33:57,840 - Thanks. - Goodbye. 266 00:34:28,520 --> 00:34:30,200 You could have been my daughter. 267 00:34:35,240 --> 00:34:37,840 I wish you were my Mom, Zehra. 268 00:35:26,480 --> 00:35:29,040 I wish you were my Mom, Zehra. 269 00:35:36,360 --> 00:35:37,800 See, Fatih? 270 00:35:39,000 --> 00:35:41,520 Your daughter will share the same fate as me. 271 00:35:46,640 --> 00:35:49,080 Aylin could have been our daughter. 272 00:35:54,080 --> 00:35:56,320 But she only became your daughter. 273 00:36:07,760 --> 00:36:08,680 Mom. 274 00:37:47,640 --> 00:37:49,400 Mom. Mom. 275 00:37:51,280 --> 00:37:52,840 What are you doing here? 276 00:37:55,320 --> 00:37:57,400 Why did you bring the chest here? 277 00:38:15,800 --> 00:38:18,320 May God grant you a cure. 278 00:38:18,400 --> 00:38:21,640 May God give you strength Master Seyit. 279 00:38:50,360 --> 00:38:52,360 What are you going to do? Are you leaving tonight? 280 00:38:55,480 --> 00:38:58,440 I don't think so Mert. Maybe I'll drop by tomorrow. 281 00:39:00,400 --> 00:39:02,040 I'll go with you if you want. 282 00:39:02,560 --> 00:39:04,680 I'm free anyways. 283 00:39:05,560 --> 00:39:08,760 The movie is about to start in the eighth theater. 284 00:39:09,640 --> 00:39:12,400 I don't know if I want to go. 285 00:39:13,040 --> 00:39:14,480 What will I say if I go? 286 00:39:14,800 --> 00:39:16,080 What would I talk about? 287 00:39:17,040 --> 00:39:18,840 Will I say welcome? 288 00:39:19,800 --> 00:39:21,480 I don't even live there anymore. 289 00:40:38,240 --> 00:40:40,000 What's the matter? I think it's broken. 290 00:40:40,560 --> 00:40:41,520 Mert? 291 00:40:42,000 --> 00:40:43,160 Mert! 292 00:40:43,240 --> 00:40:46,080 Did you cheat on Aylin like Fatih cheated on me? 293 00:40:46,160 --> 00:40:47,160 Mert! 294 00:40:51,600 --> 00:40:52,360 Aylin! 295 00:40:57,520 --> 00:41:00,200 Aylin! Calm down. 296 00:41:01,800 --> 00:41:02,760 Aylin, it's okay. 297 00:41:03,520 --> 00:41:04,640 Pull yourself together. 298 00:41:06,280 --> 00:41:07,520 I apologize. 299 00:41:17,560 --> 00:41:20,640 Grandma, I've missed you so much. 300 00:41:21,520 --> 00:41:25,120 Grandma is very tired. Let's take her to her room so she can rest. 301 00:41:25,200 --> 00:41:27,960 - Okay, Dad. - Hello, Mom. 302 00:41:28,040 --> 00:41:30,520 I've prepared your room. Everything is as you left it. 303 00:41:53,040 --> 00:41:55,000 Will everything be like before? 304 00:42:05,080 --> 00:42:08,720 What kind of torment echoes in here? 305 00:42:16,440 --> 00:42:18,560 Tick-tock. 306 00:42:18,640 --> 00:42:20,680 What hellish trap is this? 307 00:42:44,320 --> 00:42:46,360 What shadow of evil lurks here? 308 00:42:50,640 --> 00:42:54,440 Mom, Grandma's not going to leave again, is she? 309 00:42:56,600 --> 00:42:58,920 Grandma looks better, dear. 310 00:42:59,800 --> 00:43:01,400 She won't go if she's well. 311 00:43:03,640 --> 00:43:07,240 Will you read me a bedtime story tonight, Mom? Look what I found. 312 00:43:10,160 --> 00:43:11,520 Give it to me. 313 00:43:13,120 --> 00:43:15,400 But read the name Ayşe as Ela. 314 00:43:15,640 --> 00:43:17,320 Like you did when I was a baby. 315 00:43:18,480 --> 00:43:21,560 Like when you were a baby? 316 00:43:21,760 --> 00:43:23,080 Yes. 317 00:43:23,160 --> 00:43:24,760 Are you a baby? 318 00:43:24,880 --> 00:43:27,520 - Yes. - My big baby. 319 00:43:28,440 --> 00:43:29,520 Here we go. 320 00:43:30,080 --> 00:43:35,680 When little Ela stepped into the cornfield, everything was so big. 321 00:43:36,160 --> 00:43:38,800 It was like as if she was in the world of giants. 322 00:43:39,400 --> 00:43:43,960 The long thin stalks of the corn were far above her head. 323 00:43:44,640 --> 00:43:50,440 Rustling leaves and crickets whispered a gentle melody in her ears. 324 00:43:51,440 --> 00:43:56,400 "Ela come, I'm here," it whispered. 325 00:43:57,920 --> 00:44:01,080 Ela come, I'm here. 326 00:44:27,240 --> 00:44:28,880 Welcome back, Mom. 327 00:44:35,520 --> 00:44:37,160 We couldn't live without you. 328 00:44:39,080 --> 00:44:40,960 The children missed you too. 329 00:44:43,040 --> 00:44:45,880 But you had to stay there for a while, Mom. 330 00:44:47,360 --> 00:44:49,920 Fatih won't leave you again, don't worry. 331 00:44:51,200 --> 00:44:53,320 Maybe we made the wrong decision. 332 00:44:54,920 --> 00:44:57,600 We thought it would be right for all of us. 333 00:44:58,640 --> 00:45:01,280 But we never even entered this room while you were gone. 334 00:45:02,040 --> 00:45:04,760 I wish you had never sent me there, Berna. 335 00:45:07,600 --> 00:45:08,880 Mom? 336 00:45:12,840 --> 00:45:13,960 Mom? 337 00:45:30,200 --> 00:45:31,960 I wish you'd never sent me there... 338 00:46:10,240 --> 00:46:14,920 When little Ela stepped into the cornfield, everything was so big. 339 00:46:15,120 --> 00:46:18,040 It was like as if she was in the world of giants. 340 00:46:18,200 --> 00:46:22,600 The long thin stalks of the corn were far above her head. 341 00:46:22,680 --> 00:46:26,160 The rustling leaves and the melody of crickets 342 00:46:26,280 --> 00:46:28,960 - filled her ears like a gentle tune. - Mom? 343 00:46:29,680 --> 00:46:34,240 - Ela started walking, walking, walking. - Mom? 344 00:46:34,320 --> 00:46:37,720 - The sound under her feet made her smile. - Mom! 345 00:46:37,800 --> 00:46:40,440 She stopped for a while, closed her eyes and listened carefully. 346 00:46:40,520 --> 00:46:42,080 - Maybe the leaves... - Ela, come! 347 00:46:42,160 --> 00:46:43,520 - ...were telling me a story... - I'm here. 348 00:46:43,600 --> 00:46:44,960 - Mom! - ...she thought. 349 00:46:45,040 --> 00:46:47,040 - Just then a bright light... - Mom? 350 00:46:47,120 --> 00:46:49,880 - ...blinked through the corn stalks. - Mom! 351 00:46:50,080 --> 00:46:53,520 Ela excitedly thought that there was a fairy there 352 00:46:53,600 --> 00:46:56,720 - and took a step towards the light. - Mom! 353 00:46:56,800 --> 00:46:59,440 But every time she got closer, the light moved a little further. 354 00:46:59,520 --> 00:47:01,640 It was as if it was playing hide and seek with her. 355 00:47:02,080 --> 00:47:04,080 - When Ela stopped once more... - Mom! 356 00:47:04,160 --> 00:47:07,680 ...and looked around carefully, she heard a sweet, thin voice. 357 00:47:08,200 --> 00:47:12,480 - Mom? - I am here. Little Ela, come find me. 358 00:47:13,000 --> 00:47:14,120 - The voice was thin... - Ela, come! 359 00:47:14,200 --> 00:47:15,760 - ...whispering in her ear like the wind. - Mom! 360 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 - I'm here. - Mom! 361 00:47:16,960 --> 00:47:20,160 Ela's heart started to beat faster. 362 00:47:20,240 --> 00:47:22,800 Maybe she was really going to meet a fairy. 363 00:47:22,880 --> 00:47:25,000 She kept walking with a smile. 364 00:47:25,560 --> 00:47:26,680 Ela, come. 365 00:47:26,760 --> 00:47:28,320 - Mom! - Come, I'm here... 366 00:47:29,400 --> 00:47:30,520 Mom! 367 00:47:33,080 --> 00:47:34,240 Mom! 368 00:47:38,400 --> 00:47:39,240 Ela? 369 00:47:47,320 --> 00:47:48,680 I was looking for you. 370 00:47:49,240 --> 00:47:51,480 But I couldn't find you, Mom. 371 00:47:51,560 --> 00:47:54,600 I yelled. But you didn't hear me. 372 00:47:57,120 --> 00:48:02,760 No matter how dark it gets, your Mom will always find you. 373 00:48:03,280 --> 00:48:07,680 No matter how dark it gets, my Mom will always find me. 374 00:48:07,880 --> 00:48:10,360 Mommy will always find you. 375 00:48:13,720 --> 00:48:16,040 Mommy will always find me. 376 00:48:37,840 --> 00:48:39,080 What the fuck? 377 00:48:41,440 --> 00:48:42,440 What the heck? 378 00:48:44,840 --> 00:48:46,240 What the fuck is going on? 379 00:48:50,880 --> 00:48:52,160 Aylin! 380 00:49:06,800 --> 00:49:07,840 My daughter... 381 00:49:09,240 --> 00:49:10,200 Dad! 382 00:49:14,120 --> 00:49:15,360 Guilty! 383 00:49:18,280 --> 00:49:19,280 Mom. 384 00:49:20,760 --> 00:49:22,000 Silent! 385 00:49:26,240 --> 00:49:27,640 Sister. 386 00:49:28,920 --> 00:49:29,920 Lost. 387 00:49:42,240 --> 00:49:43,400 Me. 388 00:49:44,960 --> 00:49:46,040 Weak. 389 00:49:50,240 --> 00:49:51,160 Grandmother. 390 00:49:53,120 --> 00:49:54,240 Torment. 391 00:51:19,120 --> 00:51:22,720 I have someone in my life. I've decided to move in with him. 392 00:51:22,800 --> 00:51:25,880 You have someone in your life and you've decided to move in with him. 393 00:51:25,960 --> 00:51:26,800 Yes. 394 00:51:27,320 --> 00:51:31,760 And who is this someone in your life that you're moving in with? 395 00:51:34,640 --> 00:51:36,160 Dad, I'm serious. 396 00:51:37,200 --> 00:51:38,360 Stop laughing. 397 00:51:40,080 --> 00:51:41,080 Hey, Dad. 398 00:51:42,320 --> 00:51:43,480 His name is Mert. 399 00:51:43,560 --> 00:51:45,120 We've been together for a year. 400 00:51:45,200 --> 00:51:46,960 Why don't I know about this? 401 00:51:47,440 --> 00:51:49,480 You don't know because I don't want you to cause trouble. 402 00:51:49,560 --> 00:51:51,840 You don't know because you can't understand. 403 00:51:52,360 --> 00:51:53,840 You don't know because I won't let you ruin 404 00:51:53,920 --> 00:51:56,520 this one like you ruined my other relationships. 405 00:51:58,960 --> 00:52:00,080 Have you slept together? 406 00:52:00,160 --> 00:52:01,560 Is that your problem right now? 407 00:52:02,440 --> 00:52:04,040 I've made up my mind, Dad. 408 00:52:05,320 --> 00:52:07,440 Aylin... My dear. 409 00:52:09,000 --> 00:52:10,200 You're just a child. 410 00:52:10,280 --> 00:52:12,360 You're not old enough to make such a decision. 411 00:52:13,000 --> 00:52:14,560 You can't see things. 412 00:52:15,240 --> 00:52:18,000 I'm 23. I'm not a child. 413 00:52:18,080 --> 00:52:19,720 What things can't I see? 414 00:52:20,280 --> 00:52:21,760 You don't know men yet. 415 00:52:22,760 --> 00:52:28,400 Someone who seems nice to you can use you and cause deep wounds in your life. 416 00:52:29,080 --> 00:52:30,480 I won't let that happen. 417 00:52:31,040 --> 00:52:32,960 You know that because you're like them? 418 00:52:33,520 --> 00:52:35,320 Why are you like this, Dad? 419 00:52:35,400 --> 00:52:38,080 Why do you try to control everything? 420 00:52:39,360 --> 00:52:40,600 You're sick. 421 00:52:41,360 --> 00:52:45,040 Instead of giving me life lessons, face your own problems first. 422 00:53:53,760 --> 00:53:55,240 Aylin! 423 00:53:55,840 --> 00:53:57,120 Aylin! 424 00:53:57,200 --> 00:53:58,280 Calm down, it's me! 425 00:53:58,360 --> 00:54:00,160 Okay, it's me. Calm down. 426 00:54:00,400 --> 00:54:01,920 It's okay, calm down. 427 00:54:02,800 --> 00:54:04,120 It's okay, it's okay. 428 00:54:04,200 --> 00:54:06,240 Aylin, what's going on? It's okay! 429 00:54:06,800 --> 00:54:08,120 It's okay. 430 00:54:09,200 --> 00:54:10,720 It's okay. 431 00:54:10,800 --> 00:54:12,000 Calm down. 432 00:54:16,920 --> 00:54:18,000 Go to bed. 433 00:54:42,440 --> 00:54:46,640 FRIDAY, DECEMBER 8, 2023 434 00:55:00,560 --> 00:55:02,280 Don't wake up, I'm going out. 435 00:55:56,920 --> 00:55:58,080 You're very special to me. 436 00:55:58,760 --> 00:56:01,200 No one else can take your place. Do you understand? 437 00:56:01,280 --> 00:56:04,720 If I were to draw someone, it would only be you, Aylin. 438 00:56:05,400 --> 00:56:07,120 There is only you in my world. 439 00:56:07,480 --> 00:56:08,880 There's no room for anyone else, Aylin. 440 00:56:09,920 --> 00:56:12,280 In every dream I draw, there is only you. 441 00:56:13,360 --> 00:56:16,080 Even if everything changes, your place in my heart will never change. 442 00:56:16,680 --> 00:56:19,280 Even when I close my eyes, I only see you, Aylin. 443 00:57:11,240 --> 00:57:13,920 Zehra loved you very much, Aunt Saadet. 444 00:57:14,360 --> 00:57:17,920 I'm asking you for something difficult, but I have no one else to trust. 445 00:57:18,000 --> 00:57:20,680 I loved Zehra very much too. 446 00:57:21,520 --> 00:57:25,200 She was such an innocent girl that worth sinning for. 447 00:57:25,480 --> 00:57:29,440 Otherwise I would never have returned to my curses. 448 00:57:29,520 --> 00:57:33,920 Zehra didn't want anyone to know about her pain. 449 00:57:34,000 --> 00:57:36,280 She was the most kind-hearted girl in the world. 450 00:57:36,920 --> 00:57:40,680 I'll do whatever it takes for what happened to Zehra. 451 00:57:41,320 --> 00:57:47,240 But know that if you go down this path, there's no turning back. 452 00:57:47,320 --> 00:57:49,400 I'm not afraid, Aunt Saadet. 453 00:57:49,840 --> 00:57:53,600 Since she left, my body is here but my heart is in the grave. 454 00:57:54,160 --> 00:57:59,120 Anyone who reaches for the curse will be a part of it one day, don't forget that. 455 00:58:09,200 --> 00:58:10,560 My dear Zehra... 456 00:58:22,640 --> 00:58:23,600 My daughter. 457 00:58:26,800 --> 00:58:27,720 My daughter... 458 01:00:09,720 --> 01:00:12,960 Grandma, I have something to tell you. 459 01:00:13,240 --> 01:00:14,240 Hmm? 460 01:00:14,520 --> 01:00:18,760 I dreamt about you and Mom last night. 461 01:00:19,160 --> 01:00:20,880 It was so scary. 462 01:00:21,040 --> 01:00:21,800 Ela. 463 01:00:21,880 --> 01:00:24,880 I was in my room in a cornfield. 464 01:00:25,480 --> 01:00:31,040 There was you and my Mom and another woman I didn't know. 465 01:00:32,080 --> 01:00:34,640 You were all scaring me. 466 01:00:35,640 --> 01:00:37,360 It was awful Grandma. 467 01:00:38,320 --> 01:00:39,800 I couldn't get out of my room. 468 01:00:40,920 --> 01:00:44,080 Did your Mom read you a bedtime story? 469 01:00:44,880 --> 01:00:46,800 Yes, I asked her to. 470 01:00:48,120 --> 01:00:50,800 That's why you had nightmares. 471 01:00:51,960 --> 01:00:55,400 Your Mom sees things that aren't there, Ela. 472 01:00:55,600 --> 01:01:00,440 But she can't tell anyone because you'll think she's crazy. 473 01:01:00,920 --> 01:01:02,720 Just like your father. 474 01:01:04,000 --> 01:01:06,600 She thinks we're talking right now. 475 01:01:07,520 --> 01:01:10,080 Your Mom is very sick, Ela. 476 01:01:11,840 --> 01:01:13,200 Ela. 477 01:01:14,600 --> 01:01:15,600 Mommy. 478 01:01:48,360 --> 01:01:49,360 My love. 479 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 My love, what's up? 480 01:01:56,920 --> 01:01:57,920 Are you okay? 481 01:02:00,000 --> 01:02:00,960 I'm fine. 482 01:02:09,760 --> 01:02:11,960 I spoke to my friend's father today. 483 01:02:12,840 --> 01:02:14,480 He made us an appointment for an examination. 484 01:02:24,920 --> 01:02:26,200 Did you draw these? 485 01:02:31,080 --> 01:02:34,200 I'm going to get something to drink. Do you want anything from the kitchen? 486 01:03:35,560 --> 01:03:36,680 Look, Mert. 487 01:03:38,440 --> 01:03:40,840 You're a decent, nice man. 488 01:03:41,760 --> 01:03:42,720 Thank you. 489 01:03:44,280 --> 01:03:45,600 But son, you should know. 490 01:03:47,200 --> 01:03:48,480 Aylin has a problem. 491 01:03:51,360 --> 01:03:52,880 Aylin can't bear children. 492 01:03:54,240 --> 01:03:55,720 She never told me about it. 493 01:03:55,800 --> 01:03:57,880 She can't. She doesn't know herself. 494 01:04:00,640 --> 01:04:01,760 I love Aylin very much. 495 01:04:02,320 --> 01:04:04,080 But there are others in my life. 496 01:04:04,160 --> 01:04:05,520 I know that. 497 01:04:07,360 --> 01:04:09,080 I got a disease from someone else. 498 01:04:09,800 --> 01:04:10,960 I gave it to Aylin. 499 01:04:13,000 --> 01:04:15,640 That's why I asked you, do you sleep with other people? 500 01:04:18,320 --> 01:04:19,720 Does he know about the disease? 501 01:04:21,120 --> 01:04:21,960 No. 502 01:04:23,080 --> 01:04:24,160 I haven't told her yet. 503 01:04:53,960 --> 01:04:54,880 Aylin. 504 01:04:56,400 --> 01:04:57,640 Aylin, calm down. 505 01:04:58,840 --> 01:05:01,000 Aylin, there's nothing to be afraid of. Calm down. 506 01:05:02,920 --> 01:05:05,280 Aylin, what are you doing? Put the knife down. 507 01:05:05,960 --> 01:05:06,920 Aylin, it's okay. 508 01:05:07,000 --> 01:05:08,360 There's nothing to be afraid of. Calm down. 509 01:05:08,440 --> 01:05:09,920 I know everything, Aylin. 510 01:05:10,000 --> 01:05:11,200 Aylin, put the knife down. 511 01:05:11,280 --> 01:05:12,640 Aylin, put the knife down. 512 01:05:12,720 --> 01:05:14,400 Aylin, don't do anything stupid. Look at me. 513 01:05:14,480 --> 01:05:15,840 I know everything, Aylin. 514 01:05:15,920 --> 01:05:16,840 Aylin, put it down. 515 01:05:17,400 --> 01:05:19,640 Put it down. You won't be a mother, Aylin. 516 01:05:19,720 --> 01:05:22,040 - Don't do anything crazy. - You won't be a mother, Aylin. 517 01:05:22,120 --> 01:05:23,760 I know everything, Aylin. 518 01:05:23,840 --> 01:05:24,960 Aylin. 519 01:05:26,040 --> 01:05:27,880 Aylin. Okay, sweetheart. 520 01:06:45,480 --> 01:06:48,280 Mom, should we invite my sister today? 521 01:06:49,320 --> 01:06:50,600 I'm here, Ela. 522 01:06:51,560 --> 01:06:54,400 I missed you so much. We're making a cake for Dad. 523 01:06:54,560 --> 01:06:56,040 Will you come too? 524 01:06:56,120 --> 01:06:58,560 Of course. Let's invite Grandma too. 525 01:06:58,640 --> 01:07:00,120 Zehra. 526 01:07:00,360 --> 01:07:01,480 Zehra. 527 01:07:01,560 --> 01:07:02,680 Zehra. 528 01:07:02,760 --> 01:07:04,040 Zehra. 529 01:07:04,480 --> 01:07:05,680 Zehra. 530 01:07:05,760 --> 01:07:06,880 Zehra. 531 01:07:06,960 --> 01:07:08,160 Zehra. 532 01:07:08,440 --> 01:07:09,440 Zehra. 533 01:07:09,920 --> 01:07:10,960 Zehra. 534 01:07:11,040 --> 01:07:13,120 She died in vain. 535 01:07:13,400 --> 01:07:15,400 She died in vain. 536 01:07:15,480 --> 01:07:17,520 She died in vain. 537 01:07:17,760 --> 01:07:19,520 She died in vain. 538 01:07:20,080 --> 01:07:21,880 She died in vain. 539 01:07:22,240 --> 01:07:24,080 She died in vain. 540 01:07:24,640 --> 01:07:26,520 She died in vain. 541 01:07:38,760 --> 01:07:39,920 Fatih, what's going on? 542 01:07:41,960 --> 01:07:42,960 I don't know. 543 01:07:45,640 --> 01:07:48,440 Everything's been strange since your Mom came. 544 01:07:53,440 --> 01:07:54,520 Who is Zehra? 545 01:08:06,080 --> 01:08:07,800 "Dad, you were right. There's something you need to see. 546 01:08:07,880 --> 01:08:09,440 Come right away, don't tell anyone." 547 01:08:17,840 --> 01:08:19,640 I'm going out, Berna. I'll be right back. 548 01:08:19,720 --> 01:08:22,200 - Where are you going? - Don't worry. 549 01:08:22,280 --> 01:08:24,120 Everything will be fine. 550 01:08:32,240 --> 01:08:34,560 She died in vain. 551 01:08:34,800 --> 01:08:36,600 She died in vain... 552 01:08:41,520 --> 01:08:46,240 But I'm willing to bear the burden no matter how much she's guilty. 553 01:08:47,400 --> 01:08:48,600 Forgive me, master. 554 01:08:49,680 --> 01:08:50,920 Forgive me, master. 555 01:08:51,960 --> 01:08:54,280 How dare I take on this burden? 556 01:08:54,360 --> 01:08:56,520 No matter how heavy my burden is 557 01:08:56,600 --> 01:08:59,040 I am willing to take it. 558 01:09:00,320 --> 01:09:01,800 Forgive me, master. 559 01:09:03,040 --> 01:09:04,640 Forgive me, master. 560 01:09:06,520 --> 01:09:07,800 Face me! 561 01:09:07,880 --> 01:09:08,880 To whom is this curse sealed? 562 01:09:08,960 --> 01:09:10,760 Get out of this body, go back to where you belong! 563 01:09:11,520 --> 01:09:12,920 Show me his face! 564 01:09:13,320 --> 01:09:14,240 Show me his face! 565 01:10:25,600 --> 01:10:27,720 What evil strings are pulled? 566 01:10:28,960 --> 01:10:30,720 What hell is echoing here? 567 01:11:02,800 --> 01:11:04,000 Ela? 568 01:11:15,840 --> 01:11:16,960 Ela? 569 01:11:24,880 --> 01:11:26,040 Ela? 570 01:11:28,120 --> 01:11:30,560 Your mother sent me to the nursing home 571 01:11:30,640 --> 01:11:33,440 even though she knew I didn't lock you in the chest. 572 01:11:33,800 --> 01:11:36,560 They did something terrible to me there, Ela. 573 01:11:37,160 --> 01:11:38,960 Because of your father. 574 01:11:39,040 --> 01:11:43,080 You love him very much, but he's a very bad man, Ela. 575 01:11:43,520 --> 01:11:44,520 Ela, my dear. 576 01:11:45,280 --> 01:11:47,680 Your father has a dark secret, Ela. 577 01:11:47,760 --> 01:11:50,400 When you find out, you'll hate him too. 578 01:11:51,080 --> 01:11:53,760 Ela, get up. Get up! Get up, girl! 579 01:11:53,840 --> 01:11:55,520 Get up. Get up and go to your room. 580 01:11:55,960 --> 01:11:57,280 Go to your room, I'll come. 581 01:11:58,680 --> 01:11:59,920 Mom, what's going on? 582 01:12:00,320 --> 01:12:02,320 What are you trying to do? 583 01:12:02,400 --> 01:12:05,800 There's a dead body buried in Fatih's past, Berna. 584 01:12:05,880 --> 01:12:07,640 A girl named Zehra. 585 01:12:07,720 --> 01:12:11,120 She was Fatih's fiancée before he married you. 586 01:12:11,800 --> 01:12:16,960 His only dream was to make a happy home with her and have a baby. 587 01:12:17,520 --> 01:12:22,920 But when Fatih was engaged to Zehra, he cheated on her with other women. 588 01:12:23,000 --> 01:12:26,640 One day he caught a dirty disease from one of those women. 589 01:12:27,800 --> 01:12:30,640 He transmitted those germs to Zehra. 590 01:12:31,120 --> 01:12:35,760 He recovered but Zehra rotted with that disease. 591 01:12:37,000 --> 01:12:40,440 She lost her hopes and buried her dreams. 592 01:12:40,520 --> 01:12:43,040 When she learned that she couldn't have a baby 593 01:12:43,120 --> 01:12:45,760 because of that disease, she told Fatih about it. 594 01:12:46,200 --> 01:12:49,800 She looked into his eyes and asked him for help. 595 01:12:50,240 --> 01:12:53,800 But when Fatih found out that Zehra couldn't be a mother... 596 01:12:53,880 --> 01:12:58,240 he said, "Zehra, there's someone else in my life" and left her. 597 01:12:58,320 --> 01:13:00,920 That someone else was you, Berna. 598 01:13:02,360 --> 01:13:05,080 Zehra couldn't tell anyone what she went through. 599 01:13:05,160 --> 01:13:10,880 I could only tell them to you, my mother, with your infinite compassion. 600 01:13:11,840 --> 01:13:12,680 Forgive me. 601 01:13:12,760 --> 01:13:14,560 Zehra took her life. 602 01:13:14,640 --> 01:13:17,920 On the day you married Fatih. 603 01:13:18,880 --> 01:13:22,000 She left a letter to her mother and told her everything. 604 01:13:22,080 --> 01:13:24,440 She wanted only her to know. 605 01:13:25,160 --> 01:13:26,840 Her mother was devastated. 606 01:13:27,280 --> 01:13:31,600 She couldn't tell anyone because it was her daughter's wish. 607 01:13:32,240 --> 01:13:36,280 She couldn't extinguish the pain and fire inside her. 608 01:13:36,360 --> 01:13:40,000 Years later, when she met me at the nursing home, 609 01:13:40,080 --> 01:13:41,880 she tied you in knots with torment. 610 01:13:44,720 --> 01:13:48,680 You know, Berna, Fatih cheated on you many times too. 611 01:13:49,800 --> 01:13:53,600 Zehra's mother cursed us all. 612 01:13:53,680 --> 01:13:54,600 Aylin. 613 01:13:55,920 --> 01:13:56,680 Ela. 614 01:13:58,000 --> 01:13:59,160 You. 615 01:13:59,880 --> 01:14:00,520 Me. 616 01:14:01,920 --> 01:14:02,600 Fatih. 617 01:14:04,480 --> 01:14:06,240 We are all cursed. 618 01:14:08,080 --> 01:14:10,320 Your daughters are cursed too. 619 01:14:11,800 --> 01:14:12,640 Ela. 620 01:14:13,120 --> 01:14:16,680 She went downstairs. She's waiting for you in the chest. 621 01:14:18,720 --> 01:14:19,560 Ela! 622 01:14:24,640 --> 01:14:25,880 Ela. 623 01:14:26,760 --> 01:14:27,680 Ela! 624 01:14:29,120 --> 01:14:29,960 Ela! 625 01:14:33,960 --> 01:14:35,120 Ela, my dear. 626 01:14:39,600 --> 01:14:40,760 Ela? 627 01:14:44,240 --> 01:14:45,400 Ela, my dear. 628 01:15:34,240 --> 01:15:35,280 Mommy. 629 01:15:35,800 --> 01:15:38,280 It's so hard to write to you. 630 01:15:38,520 --> 01:15:39,760 But I must. 631 01:15:40,560 --> 01:15:42,720 I need you to know why I took my life. 632 01:15:42,800 --> 01:15:44,080 Ela? 633 01:15:45,440 --> 01:15:46,440 Ela. 634 01:15:47,480 --> 01:15:50,120 - I think about how you'll be devastated. - Ela? 635 01:15:50,200 --> 01:15:52,920 - What are you doing there, girl? - I feel so sad. 636 01:15:54,680 --> 01:15:56,760 But I have no other choice. 637 01:15:57,560 --> 01:15:58,960 I've run out of strength. 638 01:15:59,720 --> 01:16:01,760 - Ela. - Fatih. 639 01:16:01,840 --> 01:16:03,400 The man I fell in love with, 640 01:16:03,480 --> 01:16:06,400 the man I dedicated my life to, turned his back on me. 641 01:16:06,800 --> 01:16:10,320 He promised that we would build a life together. 642 01:16:10,960 --> 01:16:12,360 But it was all a lie. 643 01:16:13,520 --> 01:16:15,120 He slept with others. 644 01:16:16,000 --> 01:16:18,360 - Ela... - When we were engaged... 645 01:16:19,600 --> 01:16:22,880 ...he infected me with a terrible disease he got from someone else. 646 01:16:23,480 --> 01:16:25,000 - Ela. - Fatih recovered. 647 01:16:26,080 --> 01:16:29,000 He went on with his life as if nothing had happened. 648 01:16:29,240 --> 01:16:30,080 But I... 649 01:16:30,760 --> 01:16:32,640 - I never recovered. - What are you doing, my dear? 650 01:16:35,160 --> 01:16:38,080 The most painful thing is that this disease has left me infertile. 651 01:16:38,800 --> 01:16:40,960 I will never have a child. 652 01:16:41,520 --> 01:16:42,920 I will never be a mother. 653 01:16:44,080 --> 01:16:48,560 Mom, do you know that Zehra wrote this letter because of my father? 654 01:16:48,960 --> 01:16:50,080 Ela. 655 01:16:51,120 --> 01:16:53,960 After she wrote it, she committed suicide. 656 01:16:54,560 --> 01:16:56,800 - Ela, where are you? - My sister is going to the place 657 01:16:56,880 --> 01:16:58,520 - where Zehra killed herself. - Ela, where are you? 658 01:16:58,640 --> 01:17:00,800 My father is going there now. 659 01:17:01,720 --> 01:17:03,200 Look to your right. 660 01:17:03,280 --> 01:17:04,600 I'm here, Mom. 661 01:17:04,680 --> 01:17:07,360 Is that Grandma's hair, Mom? 662 01:17:07,640 --> 01:17:09,200 Berna! 663 01:18:03,960 --> 01:18:05,160 Mom! 664 01:19:50,560 --> 01:19:53,760 Aylin! What happened, darling? Why did we come here? 665 01:20:09,040 --> 01:20:10,080 Aylin! 666 01:20:12,200 --> 01:20:13,720 Aylin, my dear! 667 01:20:15,400 --> 01:20:17,040 Aylin, what have you done? 668 01:20:17,480 --> 01:20:18,680 Aylin! 669 01:20:20,520 --> 01:20:21,880 Aylin! 670 01:20:22,960 --> 01:20:29,400 I ruined your dreams, your hopes, everything, Aylin! 671 01:20:29,600 --> 01:20:31,240 Just like you ruined mine! 672 01:22:24,520 --> 01:22:27,600 Mom, please let me out now. 673 01:22:30,440 --> 01:22:31,840 Mom! 674 01:22:36,160 --> 01:22:38,640 Mom, why did you lock me in here? 675 01:22:41,840 --> 01:22:42,800 Mom... 676 01:22:47,840 --> 01:22:49,600 What am I going to do? 677 01:22:50,040 --> 01:22:51,920 What am I going to do? 678 01:22:52,000 --> 01:22:54,400 How am I going to tell Berna? 679 01:22:54,480 --> 01:22:55,760 What am I going to do? 680 01:23:03,040 --> 01:23:06,200 Aylin killed herself, Berna! 681 01:23:06,280 --> 01:23:07,280 What! 682 01:23:08,400 --> 01:23:09,720 Aylin! 683 01:23:10,520 --> 01:23:11,760 What are you saying? 684 01:23:12,880 --> 01:23:14,440 What are you saying? 685 01:23:17,120 --> 01:23:18,040 Berna! 686 01:23:18,520 --> 01:23:19,360 Berna! 687 01:23:19,800 --> 01:23:20,640 Berna! 688 01:23:21,040 --> 01:23:24,400 No, it wasn't me! Berna, it wasn't me! 689 01:24:59,600 --> 01:25:00,680 Fatih. 690 01:25:27,000 --> 01:25:28,040 Mom! 691 01:25:28,960 --> 01:25:30,840 Please let me out now! 692 01:25:32,000 --> 01:25:33,080 Mom! 693 01:25:54,200 --> 01:25:55,240 Mom! 694 01:25:55,680 --> 01:25:57,640 What am I going to do, Mom? 695 01:25:57,720 --> 01:26:00,280 What am I going to do, Mom? What am I going to do... 696 01:26:01,120 --> 01:26:02,080 Mom, what am I going to do? 697 01:26:02,800 --> 01:26:04,800 Mom, what am I going to do? 698 01:26:05,880 --> 01:26:08,400 What am I going to do, Mom? 699 01:26:08,960 --> 01:26:10,320 What am I going to do, Mom? 700 01:26:12,200 --> 01:26:14,160 What am I going to do, Mom? 701 01:26:19,200 --> 01:26:20,120 Mom... 702 01:26:34,400 --> 01:26:36,880 Did you see your daughter die, Fatih? 703 01:26:39,320 --> 01:26:41,000 Which is more horrible, Dad? 704 01:26:41,400 --> 01:26:45,520 Losing your child or being killed by your mother? 705 01:26:52,800 --> 01:26:54,360 Take these pills. 706 01:26:54,440 --> 01:26:56,200 Aylin died in front of you. 707 01:26:56,280 --> 01:26:58,280 Which is more horrible, Fatih? 708 01:26:58,360 --> 01:27:03,520 Losing your child or being killed by your mother? 709 01:27:04,440 --> 01:27:08,320 Fatih, the mother of the girl whose dream of having a baby you took away 710 01:27:08,400 --> 01:27:10,200 has taken your baby! 711 01:27:11,320 --> 01:27:14,960 Do you remember the day she told you she couldn't have children, Fatih? 712 01:27:17,080 --> 01:27:19,040 I couldn't be a mother. 713 01:27:19,600 --> 01:27:21,680 So that's how it had to be. 714 01:27:22,960 --> 01:27:26,200 Fatih, I got sick because of you. 715 01:27:26,560 --> 01:27:28,960 Come on Zehra, are you going to blame me for this? 716 01:27:29,040 --> 01:27:29,920 What? 717 01:27:30,840 --> 01:27:32,960 Who am I going to blame, Fatih? 718 01:27:33,560 --> 01:27:35,600 It was a whim and now it's over, Zehra. 719 01:27:35,680 --> 01:27:38,320 There's someone else in my life. Don't ever call me again. 720 01:27:47,560 --> 01:27:49,840 Why did you come here? 721 01:27:51,080 --> 01:27:53,080 You're in over your head. 722 01:27:54,400 --> 01:27:56,680 Why did you leave your master alone? 723 01:27:57,360 --> 01:27:58,640 Aren't you scared? 724 01:27:59,880 --> 01:28:01,080 Aren't you scared? 725 01:28:27,480 --> 01:28:30,040 What kind of deathly silence fell on this place? 726 01:28:31,080 --> 01:28:32,360 What's hidden here? 727 01:28:46,760 --> 01:28:48,200 This house is lifeless. 728 01:28:50,960 --> 01:28:52,400 It's a tomb! 729 01:28:54,640 --> 01:28:56,560 This house has turned into a tomb. 730 01:28:58,680 --> 01:29:01,040 Aren't you afraid? 731 01:29:20,320 --> 01:29:22,560 Are you sacrificing your master? 732 01:29:22,680 --> 01:29:24,080 For what? 733 01:29:24,640 --> 01:29:27,360 What are you sacrificing your master for? 734 01:29:29,240 --> 01:29:31,480 What kind of sin has been spewed here? 735 01:30:00,920 --> 01:30:03,640 This house has become the family's grave! 736 01:30:16,440 --> 01:30:18,880 What darkness has descended on this home? 737 01:30:30,480 --> 01:30:32,720 What sinister knot has been tied here? 738 01:30:33,080 --> 01:30:34,840 This is the grave of this family. 739 01:30:37,040 --> 01:30:38,880 This is the grave of this family. 740 01:30:42,880 --> 01:30:44,640 What is hidden in this house? 741 01:30:49,040 --> 01:30:50,880 The devil's breath filled here! 742 01:30:52,360 --> 01:30:54,920 There is a very heavy torment here. 743 01:31:44,040 --> 01:31:46,320 You can't hide in this body. 744 01:31:47,040 --> 01:31:48,920 What are you hiding inside? 745 01:31:50,240 --> 01:31:53,200 Do you think you can hide in this body? 746 01:31:54,880 --> 01:31:59,880 There is great evil in the house, it's like a tomb. 747 01:32:05,800 --> 01:32:08,680 Talk to me, what are you hiding in this body? 748 01:32:08,760 --> 01:32:11,280 Do you think it's a coincidence? 749 01:32:15,720 --> 01:32:17,520 What are you hiding inside? 750 01:32:17,600 --> 01:32:21,400 Is it a coincidence that your master is tied up in this torment? 751 01:32:21,480 --> 01:32:23,960 Do you think you can escape from me like this? 752 01:32:24,040 --> 01:32:27,160 You are attracting darkness, haven't you realized that yet? 753 01:32:27,240 --> 01:32:29,440 Your darkness has begun to harm those you love. 754 01:32:29,760 --> 01:32:31,600 Tell me what you're hiding. 755 01:32:31,920 --> 01:32:33,200 Talk to me! 756 01:32:33,280 --> 01:32:35,760 Your faith is like candlelight. 757 01:32:35,840 --> 01:32:39,080 Talk to me, what are you hiding? 758 01:32:39,200 --> 01:32:40,160 Speak to me! 759 01:32:40,240 --> 01:32:42,760 I'm here, seeping through the cracks in your faith. 760 01:32:48,200 --> 01:32:49,480 Get out of my way! 761 01:32:51,760 --> 01:32:53,040 Don't hide the truth from me! 762 01:32:54,120 --> 01:32:55,400 Show me the truth! 763 01:33:08,760 --> 01:33:10,160 Don't hurt my master, let him go! 764 01:33:10,400 --> 01:33:12,920 Who did you use for this spell? 765 01:33:29,640 --> 01:33:31,720 Why is my master being harmed? 766 01:33:32,640 --> 01:33:34,280 Why, Lord, why? 767 01:33:34,960 --> 01:33:36,040 Why? 768 01:33:58,800 --> 01:34:00,840 Open my path with your light. 769 01:34:11,960 --> 01:34:15,080 Admit it, your faith is not that strong anymore. 770 01:34:18,360 --> 01:34:20,360 What do you want from this family? 771 01:34:20,440 --> 01:34:23,680 You think you save souls, but 772 01:34:23,760 --> 01:34:26,560 how far have you taken your own soul away from your Lord? 773 01:34:27,160 --> 01:34:28,800 Look around, do you have anyone? 774 01:34:28,880 --> 01:34:30,800 You have no one left but shadows. 775 01:34:31,960 --> 01:34:34,960 Do you think you can deceive me with these dirty words? 776 01:34:35,160 --> 01:34:38,040 Your power is only for those who fear you. 777 01:34:38,480 --> 01:34:42,320 Darkness has become your world and all you talk about is us. 778 01:34:48,760 --> 01:34:50,320 Every day you sink deeper. 779 01:34:50,400 --> 01:34:52,440 Stay out of this family's curse. 780 01:34:54,320 --> 01:34:57,080 Their fate is already sealed. 781 01:34:57,160 --> 01:35:00,600 You think you bend the truth 782 01:35:00,680 --> 01:35:03,640 but faith grows stronger when it touches a lie. 783 01:35:04,400 --> 01:35:07,040 Who are you and what are you doing in this body? 784 01:35:07,120 --> 01:35:09,960 It's not just your master, a whole family is cursed. 785 01:35:14,320 --> 01:35:16,200 One of the people they tied the curse on is your master. 786 01:35:16,280 --> 01:35:18,280 And where is your master now? 787 01:35:27,920 --> 01:35:29,760 Your power cannot save you! 788 01:35:29,840 --> 01:35:32,480 You have no right to question my faith. 789 01:35:33,640 --> 01:35:37,160 My every prayer is my surrender to his power. 790 01:35:37,240 --> 01:35:40,400 If you don't want to surrender your master to the darkness, leave this place. 791 01:35:40,960 --> 01:35:43,800 Stay away from this family and end this cruelty. 792 01:35:43,880 --> 01:35:48,200 What crime does a little innocent girl have to be involved in this curse? 793 01:35:48,280 --> 01:35:51,360 If you want to save your old master, stay away from this family's curse. 794 01:35:51,440 --> 01:35:54,640 I order you to stay away from this family. 795 01:35:54,720 --> 01:35:56,920 If you don't leave, your master will die. 796 01:35:57,000 --> 01:35:59,040 Your lies make my faith stronger. 797 01:35:59,960 --> 01:36:02,080 My Lord will not deliver us to your darkness! 798 01:36:02,160 --> 01:36:04,120 Your master is taking his last breath. 799 01:36:27,120 --> 01:36:29,000 Did you feel his pain? 800 01:36:29,080 --> 01:36:31,960 If you don't leave now, your master will sink into darkness. 801 01:36:59,280 --> 01:37:01,720 O Lord, illuminate our path with your light. 802 01:37:03,680 --> 01:37:06,080 My Lord will not abandon us. 803 01:37:07,720 --> 01:37:10,120 He will not abandon us to your darkness! 804 01:37:11,320 --> 01:37:12,840 My Lord is with us! 805 01:37:14,400 --> 01:37:16,360 Don't turn your face away from us. 806 01:37:16,440 --> 01:37:19,200 Don't turn your face away from us. 807 01:37:19,280 --> 01:37:21,600 Don't turn your face away from us, O Lord! 808 01:37:21,680 --> 01:37:23,400 My Lord is with us! 809 01:37:25,160 --> 01:37:28,160 My Lord will not abandon us to your fire. 810 01:37:28,240 --> 01:37:30,000 Don't abandon us to their fire! 811 01:37:30,080 --> 01:37:32,240 Lord, don't abandon us to their fire! 812 01:37:32,320 --> 01:37:34,240 Lord, give us courage. 813 01:37:34,320 --> 01:37:36,160 Give us courage. 814 01:37:36,240 --> 01:37:38,280 Illuminate our path with your light. 815 01:37:40,360 --> 01:37:42,440 Illuminate our path with your light. 816 01:37:42,520 --> 01:37:44,400 Lord, give us strength. 817 01:37:44,480 --> 01:37:46,240 Don't abandon us to their fire! 818 01:37:46,320 --> 01:37:48,680 My Lord will not let you get away with this. 819 01:37:50,920 --> 01:37:54,840 I send you to the darkest pit of Siccin! 820 01:38:20,840 --> 01:38:23,080 Alhamdulillah. 821 01:38:26,160 --> 01:38:31,080 No matter how dark it gets, my Mom will always find me. 822 01:38:31,800 --> 01:38:33,120 Remember, Mommy. 823 01:38:34,080 --> 01:38:37,040 You told me that last night. 824 01:38:41,400 --> 01:38:46,600 No matter how dark it gets, your Mom will always find you. 825 01:38:46,680 --> 01:38:51,160 No matter how dark it gets, my Mom will always find me. 826 01:38:51,560 --> 01:38:53,760 Mommy will always find you. 827 01:38:57,520 --> 01:38:59,560 Mommy will always find me. 828 01:39:00,440 --> 01:39:06,240 You said, "No matter how dark it gets, your Mom will always find you." 829 01:39:08,440 --> 01:39:13,760 No matter how dark it gets, my Mom will always find me. 830 01:39:17,800 --> 01:39:23,080 No matter how dark it gets, my Mom will always find me. 831 01:39:24,840 --> 01:39:26,480 I'm so scared, Mom. 832 01:39:26,960 --> 01:39:28,720 I can't breathe. 833 01:39:30,280 --> 01:39:36,680 No matter how dark it gets, my Mom will always find me. 834 01:39:38,400 --> 01:39:40,960 - Ela? - I'm so scared, Mom. 835 01:39:41,640 --> 01:39:43,200 - I can't breathe. - Ela! 836 01:39:48,240 --> 01:39:50,880 Mom! Mom! 837 01:39:54,120 --> 01:39:55,680 I'm so scared, Mom. 838 01:40:01,080 --> 01:40:05,400 - No matter how dark it gets... - It's okay. 839 01:40:05,480 --> 01:40:07,760 ...Mom will always find me. 840 01:40:08,360 --> 01:40:10,840 Mommy will always find you. 841 01:40:11,000 --> 01:40:12,720 I love you so much, Mommy. 842 01:40:14,920 --> 01:40:18,440 Berna took her daughter Ela and moved in with her family. 843 01:40:18,520 --> 01:40:21,720 Ela is soon back to normal and attends her new school. 844 01:40:21,800 --> 01:40:25,120 Aylin's last message to her father was revealed: IT'S OVER DAD :( 845 01:40:25,200 --> 01:40:28,080 Fatih was diagnosed with "Post Traumatic Perseveration". 846 01:40:28,160 --> 01:40:30,920 He lives at his mother's house, dependent on her care. 847 01:40:31,000 --> 01:40:33,320 He repeats only one word: OVER 848 01:40:37,160 --> 01:40:40,160 The moth searching for the truth in the fire 849 01:40:40,720 --> 01:40:44,920 flew into the fire and destroyed itself while searching for the light. 850 01:40:46,080 --> 01:40:48,560 Because it was looking for the light outside. 851 01:40:49,560 --> 01:40:52,760 But the real light is hidden within. 852 01:40:54,200 --> 01:40:59,680 Today you chose not to approach the fire but to find your own light. 853 01:41:00,960 --> 01:41:02,440 You threw your ego into the fire. 854 01:41:03,080 --> 01:41:07,120 Because you realized that light does not come without sacrifice. 855 01:41:07,800 --> 01:41:11,640 One cannot reach the truth without sacrificing oneself. 856 01:41:11,720 --> 01:41:15,840 Remember, everyone will face their own fire one day. 857 01:41:15,920 --> 01:41:19,120 Some will burn like moths following the call of the ego 858 01:41:19,760 --> 01:41:22,760 others will carry their own light. 859 01:41:23,080 --> 01:41:27,760 Today you have shown the courage needed to defeat the darkness. 860 01:41:28,600 --> 01:41:31,520 Every sacrifice leaves a wound. 861 01:41:32,080 --> 01:41:36,000 And sometimes that wound is the light itself. 862 01:41:36,400 --> 01:41:38,320 Alhamdulillah. 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.