Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,360 --> 00:01:37,680
THE NAMES OF SOME CHARACTERS IN THIS MOVIE
2
00:01:37,760 --> 00:01:40,280
HAVE BEEN CHANGED
DUE TO LEGAL OBLIGATIONS.
3
00:01:42,880 --> 00:01:46,520
The knot of torment is no ordinary curse.
4
00:01:48,720 --> 00:01:52,160
It is a trap woven with dark intentions.
5
00:01:53,880 --> 00:01:59,360
Each knot is like a shadow
that penetrates the victim's soul.
6
00:02:01,880 --> 00:02:05,640
The knots take over
the souls of the victims
7
00:02:05,720 --> 00:02:09,480
by tying the offerings they find to them.
8
00:02:10,520 --> 00:02:14,400
And turns the victim
into a puppet of revenge.
9
00:02:15,080 --> 00:02:20,720
When the knot is tied, a piece of torment
is tied to the victim's heart.
10
00:02:21,680 --> 00:02:24,840
This is a trap set by hatred.
11
00:02:27,720 --> 00:02:33,160
You need an offering
for each person in the family.
12
00:02:33,320 --> 00:02:39,840
You need to choose five of the weakest,
most powerless souls,
13
00:02:40,560 --> 00:02:44,200
so that they have no power
against the darkness.
14
00:02:45,040 --> 00:02:49,080
These malevolent beings that
you will assign with the knot of torment
15
00:02:49,240 --> 00:02:52,240
feed on tired and weak souls.
16
00:02:53,200 --> 00:02:55,200
Don't forget that with this curse,
17
00:02:55,280 --> 00:02:59,040
you'll also bear
the burden of five innocent souls.
18
00:03:27,120 --> 00:03:28,880
What is the cause of this gloom?
19
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
What is the cause of this gloom?
20
00:03:43,000 --> 00:03:45,480
What is this silence
that darkens my heart?
21
00:03:49,840 --> 00:03:53,080
What is this ominous echo?
22
00:04:16,640 --> 00:04:19,160
From what darkness is this gloom born?
23
00:04:21,600 --> 00:04:23,400
What truth is hidden?
24
00:04:28,440 --> 00:04:29,920
I want to know the truth.
25
00:04:30,000 --> 00:04:32,520
What is this torment echoing inside me?
26
00:04:35,040 --> 00:04:37,600
Who does this torment belong to?
27
00:04:38,600 --> 00:04:40,320
Where does this path lead?
28
00:04:40,600 --> 00:04:42,160
I want to see the truth!
29
00:04:48,800 --> 00:04:51,680
What is it that confuses my mind,
and calls to me?
30
00:05:07,040 --> 00:05:09,040
Tick-tock.
31
00:05:09,760 --> 00:05:11,680
Tick-tock.
32
00:05:12,480 --> 00:05:14,480
Tick-tock.
33
00:07:08,240 --> 00:07:11,800
Lullaby, my child, lullaby
34
00:07:11,880 --> 00:07:14,800
Your Daddy will come now
35
00:07:14,880 --> 00:07:18,640
Lullaby, my child, lullaby.
36
00:07:18,720 --> 00:07:21,560
Your Daddy will come now
37
00:07:21,640 --> 00:07:24,640
Sleep, my child
38
00:07:24,720 --> 00:07:27,600
Sleep, my daughter
39
00:07:28,640 --> 00:07:31,240
Sleep, my child
40
00:07:32,440 --> 00:07:35,520
Your Daddy will come now
41
00:07:35,600 --> 00:07:38,280
Lullaby, my child, lullaby
42
00:08:15,760 --> 00:08:17,320
What is hidden here?
43
00:08:17,400 --> 00:08:20,720
From whom did this shadow
that drowns me fall?
44
00:08:21,920 --> 00:08:23,360
Where does this path lead?
45
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
I want to see the truth!
46
00:10:28,240 --> 00:10:29,520
What are these images?
47
00:10:35,720 --> 00:10:36,840
What are these images?
48
00:10:38,800 --> 00:10:44,640
WEDNESDAY,
DECEMBER 6, 2023
49
00:10:54,760 --> 00:10:59,200
Mom, why did we send Grandma
to a nursing home?
50
00:11:01,720 --> 00:11:05,640
Dear Ela, your Grandmother is old now.
51
00:11:06,480 --> 00:11:09,640
We wanted her to be comfortable
and she's better cared there.
52
00:11:10,520 --> 00:11:12,960
We can no longer meet her needs at home.
53
00:11:13,840 --> 00:11:16,560
It will be good for her there.
She will be happier.
54
00:11:17,600 --> 00:11:19,640
Why would she be happier?
55
00:11:20,480 --> 00:11:22,160
What if she's alone there?
56
00:11:22,720 --> 00:11:24,560
What if she misses us?
57
00:11:24,640 --> 00:11:28,400
What if she wants to stay with us
but can't say it?
58
00:11:29,080 --> 00:11:30,800
She'll always see us, dear.
59
00:11:30,960 --> 00:11:32,680
How many days has she been gone?
60
00:11:33,440 --> 00:11:36,120
We'll go together next week,
she'll see you too.
61
00:11:36,200 --> 00:11:38,560
Isn't this my Grandmother's house, Mom?
62
00:11:39,280 --> 00:11:40,600
Yes, it's her house.
63
00:11:41,040 --> 00:11:42,960
But it's also ours.
64
00:11:43,600 --> 00:11:46,840
First my sister left
and now my Grandmother.
65
00:11:47,200 --> 00:11:48,840
Everyone leaves, Mom.
66
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
Your sister is grown up now.
67
00:11:50,840 --> 00:11:54,200
There are problems between
grown-ups, but they're all solved.
68
00:12:00,720 --> 00:12:03,640
Mom, there's hair in the egg.
69
00:12:09,600 --> 00:12:11,040
Where did it come from?
70
00:12:12,000 --> 00:12:14,240
Is that Grandma's hair, Mom?
71
00:12:15,000 --> 00:12:16,400
It's the same color.
72
00:12:19,640 --> 00:12:25,240
İSTANBUL NURSING HOME
73
00:12:27,000 --> 00:12:28,200
Hello, Mom.
74
00:12:29,280 --> 00:12:30,400
How are you?
75
00:12:35,880 --> 00:12:37,520
Are you mad at me, Mom?
76
00:12:42,280 --> 00:12:46,040
Mom, is that why you won't talk to me?
77
00:12:46,920 --> 00:12:47,840
Grandma!
78
00:12:48,600 --> 00:12:49,800
Open up!
79
00:12:50,760 --> 00:12:51,840
Grandma!
80
00:12:53,880 --> 00:12:56,880
I can't breathe. Open up!
81
00:12:56,960 --> 00:12:58,560
- Ela!
- Grandmother, open up!
82
00:12:58,640 --> 00:13:00,440
- Ela!
- Mom!
83
00:13:01,600 --> 00:13:02,440
Mom!
84
00:13:03,920 --> 00:13:05,920
Mom!
85
00:13:06,000 --> 00:13:07,720
I'm so scared, Mom.
86
00:13:08,160 --> 00:13:09,560
I'm so scared.
87
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
My mind is always on you, Mom,
88
00:13:15,320 --> 00:13:17,960
but it's not good for you
to stay at home anymore.
89
00:13:20,280 --> 00:13:24,040
Ela says she went in by herself,
but the chest was locked, Fatih.
90
00:13:24,480 --> 00:13:26,600
Berna, why would Mom do such a thing?
91
00:13:33,240 --> 00:13:35,120
The children miss you too.
92
00:13:37,120 --> 00:13:39,520
Ela said she dreamt about you yesterday.
93
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Ela made a video for you.
94
00:13:48,960 --> 00:13:50,520
Grandma, how are you?
95
00:13:50,880 --> 00:13:52,520
I miss you so much.
96
00:13:53,600 --> 00:13:56,280
Look, remember?
97
00:13:56,480 --> 00:13:58,280
You did this to me.
98
00:13:58,600 --> 00:14:00,880
Do you remember me, Aunt Gönül?
99
00:14:00,960 --> 00:14:03,040
I missed you too.
100
00:14:03,120 --> 00:14:05,840
You were putting it over your hand
and making impressions of my Dad.
101
00:14:05,920 --> 00:14:08,120
Ela, don't run, you'll fall.
102
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
Ela, eat your food.
103
00:14:10,760 --> 00:14:13,640
Ela, sit up straight
or you'll become a hunchback.
104
00:14:13,720 --> 00:14:15,240
- Ela, Ela, Ela...
- Turn it off!
105
00:14:18,600 --> 00:14:19,960
Mom!
106
00:14:34,560 --> 00:14:37,120
What did you do?
You never told me how the interview went.
107
00:14:38,160 --> 00:14:39,840
Oh, that's classic.
108
00:14:40,560 --> 00:14:42,640
We talked for two hours,
everything's great.
109
00:14:43,480 --> 00:14:45,320
Just when I was about to leave,
they said "we'll call you back."
110
00:14:46,120 --> 00:14:48,600
I'm telling you, come to our company.
111
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
Your job is ready.
Don't say no right away.
112
00:14:51,200 --> 00:14:52,440
At least until you find a job.
113
00:14:53,200 --> 00:14:54,960
Mert, please don't start again.
114
00:14:55,320 --> 00:14:58,440
I've told you many times,
I don't want it that way.
115
00:15:00,840 --> 00:15:02,440
You're just like my father.
116
00:15:02,880 --> 00:15:05,200
He kept telling me to come to the gallery.
117
00:15:05,520 --> 00:15:06,640
I don't want to.
118
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
Fine, I didn't say anything.
119
00:15:11,120 --> 00:15:13,960
Aylin, speaking of my Dad...
120
00:15:15,800 --> 00:15:18,480
- I need to tell you something.
- Go ahead.
121
00:15:21,360 --> 00:15:23,480
Yesterday he caught me
outside the company.
122
00:15:23,560 --> 00:15:24,880
Did he come there?
123
00:15:27,440 --> 00:15:31,400
I don't know how to say it,
but it'll be weird if I don't.
124
00:15:31,480 --> 00:15:33,360
Don't drag it out Mert, just say it.
125
00:15:36,160 --> 00:15:38,440
He asked me if I was seeing
anyone other than you.
126
00:15:38,520 --> 00:15:39,680
What?
127
00:15:43,440 --> 00:15:44,800
Dad, I don't believe it.
128
00:15:46,080 --> 00:15:47,280
I'm not angry.
129
00:15:48,400 --> 00:15:49,800
He didn't mean it.
130
00:15:50,200 --> 00:15:51,440
I was even upset.
131
00:15:52,000 --> 00:15:53,920
Your Dad's just curious, he's right.
132
00:15:54,760 --> 00:15:55,600
Don't get hung up.
133
00:16:04,840 --> 00:16:07,240
Sometimes it feels like
we're making a mistake.
134
00:16:09,320 --> 00:16:11,800
She's there all alone, we're all here.
135
00:16:14,160 --> 00:16:17,480
What are we going to do with her room,
just leave it empty?
136
00:16:17,560 --> 00:16:19,600
I don't want to go in there.
137
00:16:21,880 --> 00:16:23,960
Even if her bed is empty, it's like...
138
00:16:27,400 --> 00:16:29,800
I feel like she's looking at me
from her bed.
139
00:16:31,800 --> 00:16:33,480
It's only been two weeks, Fatih.
140
00:16:34,600 --> 00:16:35,920
We'll get used to it.
141
00:16:38,000 --> 00:16:41,840
It's not easy for anyone.
Look, Ela cries secretly sometimes.
142
00:16:44,000 --> 00:16:45,560
It's hard for all of us.
143
00:16:46,520 --> 00:16:48,880
But it's the right thing for everyone.
144
00:16:50,520 --> 00:16:51,800
You're right.
145
00:17:29,320 --> 00:17:33,160
The knot of torment will seal your fate!
146
00:19:09,120 --> 00:19:10,720
Fatih.
147
00:19:16,920 --> 00:19:18,080
Fatih.
148
00:19:23,280 --> 00:19:24,440
Mother!
149
00:19:26,200 --> 00:19:27,720
Mother!
150
00:22:15,080 --> 00:22:16,200
Fatih!
151
00:22:17,600 --> 00:22:18,760
Mother!
152
00:22:21,520 --> 00:22:23,320
Look, he's coming.
153
00:22:23,440 --> 00:22:24,960
He's coming.
154
00:22:54,480 --> 00:22:55,760
He's coming.
155
00:23:00,840 --> 00:23:02,680
He's coming, coming, coming.
156
00:23:08,440 --> 00:23:10,000
He's getting closer.
157
00:23:17,480 --> 00:23:19,840
He noticed, he's coming.
158
00:23:21,120 --> 00:23:21,960
Ela!
159
00:23:25,600 --> 00:23:26,920
- Ela!
- Grandma.
160
00:23:27,720 --> 00:23:29,160
Look, Dad's here.
161
00:23:31,960 --> 00:23:33,280
My girl.
162
00:23:34,720 --> 00:23:35,560
Ela...
163
00:23:37,360 --> 00:23:39,280
Ela, what are you doing here?
164
00:23:43,600 --> 00:23:45,440
Why did Fatih leave me alone?
165
00:23:46,080 --> 00:23:47,960
Why didn't he want me in my own house?
166
00:23:48,040 --> 00:23:50,480
Why did he leave me in that cold room?
167
00:23:50,560 --> 00:23:52,280
I'm so lonely there.
168
00:23:52,360 --> 00:23:54,000
I stare at the walls until morning.
169
00:23:55,200 --> 00:23:57,320
Why did you leave me
among those strangers?
170
00:23:57,400 --> 00:24:00,120
Why did you tear me away
from my home, Fatih?
171
00:24:01,320 --> 00:24:04,240
Why did you tear me away
from my home, Fatih?
172
00:24:06,520 --> 00:24:07,920
Fatih.
173
00:24:08,880 --> 00:24:10,080
What happened?
174
00:24:11,120 --> 00:24:12,560
What happened, what are you doing?
175
00:24:39,080 --> 00:24:40,080
Aylin.
176
00:24:42,560 --> 00:24:43,560
Aylin.
177
00:24:44,800 --> 00:24:45,800
My love.
178
00:24:49,040 --> 00:24:50,320
You slept here.
179
00:24:51,000 --> 00:24:52,160
Come on, get up and go to bed.
180
00:24:53,680 --> 00:24:55,320
I fell asleep with this on my lap.
181
00:25:03,400 --> 00:25:05,080
- Good night.
- Good night.
182
00:25:46,720 --> 00:25:48,040
What are these?
183
00:26:03,200 --> 00:26:04,080
Mert.
184
00:26:07,520 --> 00:26:08,400
Aylin.
185
00:26:13,680 --> 00:26:16,600
- What happened, honey?
- Mert, there's something on my back.
186
00:26:17,000 --> 00:26:17,840
Stop.
187
00:26:20,160 --> 00:26:21,560
Aylin, what happened here?
188
00:26:21,640 --> 00:26:22,720
What?
189
00:26:23,200 --> 00:26:24,920
Aylin, I had to tell you.
190
00:26:25,560 --> 00:26:27,880
- Tell me what?
- I've been with someone.
191
00:26:27,960 --> 00:26:29,640
- What?
- Stop, don't move.
192
00:26:31,120 --> 00:26:32,320
I got a disease from her.
193
00:26:32,400 --> 00:26:33,560
- What?
- Aylin, stop.
194
00:26:34,400 --> 00:26:36,360
- Mert...
- Don't interrupt me.
195
00:26:36,440 --> 00:26:37,600
I think I infected you with it.
196
00:26:37,680 --> 00:26:39,120
Mert, you...
197
00:26:39,840 --> 00:26:41,040
Look, I have it too.
198
00:26:43,800 --> 00:26:45,880
Aylin, calm down, look at me.
199
00:26:46,080 --> 00:26:48,040
It's me. Calm down. It's okay, it's me.
200
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Aylin, calm down.
201
00:26:55,440 --> 00:26:57,320
Okay, sweetheart, calm down, it's okay.
202
00:26:57,960 --> 00:26:58,800
It's me.
203
00:27:48,000 --> 00:27:49,240
Where does this road lead?
204
00:27:49,720 --> 00:27:51,400
I want to see the truth!
205
00:28:42,000 --> 00:28:44,280
Their eyes misted,
206
00:28:45,840 --> 00:28:47,480
tongues tied,
207
00:28:47,800 --> 00:28:49,280
whose silence is echoing inside me?
208
00:28:50,600 --> 00:28:52,480
What is hiding from me, master?
209
00:28:54,640 --> 00:28:56,480
What's hiding, master?
210
00:28:58,200 --> 00:28:59,720
What is being hidden?
211
00:29:04,360 --> 00:29:07,560
THURSDAY,
DECEMBER 7, 2023
212
00:29:13,560 --> 00:29:16,000
Lord, have mercy on him
with your healing name!
213
00:29:17,440 --> 00:29:20,440
Embrace him with your cure.
214
00:29:22,880 --> 00:29:26,400
Save Master Seyit from this trouble.
215
00:30:01,800 --> 00:30:08,800
Sometimes it is futile to look
for a ray of hope in the darkest moment.
216
00:30:09,480 --> 00:30:12,960
The important thing is
to face that darkness
217
00:30:13,440 --> 00:30:15,960
and light the faith in your heart.
218
00:30:17,080 --> 00:30:20,800
You must be strong to fight the darkness.
219
00:30:22,040 --> 00:30:28,440
But sometimes you have to surrender
to the darkness to find your way.
220
00:30:29,120 --> 00:30:34,760
In the darkness,
you learn to accept your helplessness.
221
00:30:35,320 --> 00:30:38,240
When you realize your own weakness,
222
00:30:38,320 --> 00:30:41,880
you realize that
you don't have the real power.
223
00:30:42,440 --> 00:30:45,920
That's when you find
the greatest strength.
224
00:30:47,280 --> 00:30:48,920
Surrender.
225
00:30:50,920 --> 00:30:54,840
Come on, come on, Aunt Gönül.
You're leaving today.
226
00:30:54,920 --> 00:30:57,560
Your son called,
he will pick you up in the evening.
227
00:31:14,000 --> 00:31:17,360
May my Lord have mercy on you
with His healing name Master Seyit!
228
00:31:21,440 --> 00:31:26,680
GENCER ART GALLERY
229
00:32:03,880 --> 00:32:05,400
How are you, my dear?
230
00:32:05,480 --> 00:32:06,480
Not bad, Mom.
231
00:32:06,560 --> 00:32:08,120
What are you doing?
232
00:32:08,200 --> 00:32:10,200
I was going to call you.
233
00:32:11,000 --> 00:32:12,760
We've made a decision.
234
00:32:14,240 --> 00:32:16,320
We're bringing your Grandmother back home.
235
00:32:16,880 --> 00:32:19,920
- Why? Did something happen?
- Your father got dizzy again last night.
236
00:32:20,400 --> 00:32:22,640
I found him on the floor
in Grandma's room.
237
00:32:22,720 --> 00:32:25,880
He said, he regretted sending him there.
238
00:32:26,360 --> 00:32:28,720
He said that there's no other way.
She's coming back.
239
00:32:29,240 --> 00:32:30,720
Oh, Dad.
240
00:32:31,880 --> 00:32:33,320
He's a control freak.
241
00:32:34,360 --> 00:32:37,880
Always making sudden decisions,
interfering in everything.
242
00:32:40,760 --> 00:32:42,720
You know what he did the other day, Mom?
243
00:32:43,560 --> 00:32:46,960
He went up to Mert and asked him,
"Are you seeing someone else?"
244
00:32:47,520 --> 00:32:50,680
Mert was shocked. I was so angry.
245
00:32:50,880 --> 00:32:53,560
I lost my temper.
I couldn't sleep all night.
246
00:32:54,000 --> 00:32:55,560
Very typical of your father, dear.
247
00:32:56,080 --> 00:32:59,080
Sometimes he can be very controlling.
248
00:33:03,040 --> 00:33:04,800
It's not out of malice.
249
00:33:05,680 --> 00:33:06,640
But you're right.
250
00:33:06,720 --> 00:33:08,360
That's absurd.
251
00:33:08,440 --> 00:33:10,880
Whatever. When is Grandma coming?
252
00:33:11,200 --> 00:33:13,160
Your father said
he's bringing her tonight.
253
00:33:13,760 --> 00:33:15,480
So he's made up his mind.
254
00:33:16,280 --> 00:33:17,600
Okay, Mom, okay.
255
00:33:17,680 --> 00:33:19,920
I'll try to arrange it
and stop by sometime.
256
00:33:20,360 --> 00:33:21,440
I'll call you.
257
00:33:22,080 --> 00:33:23,440
Okay, bye.
258
00:33:36,320 --> 00:33:39,280
Then congratulations.
259
00:33:40,120 --> 00:33:41,760
Please sign here.
260
00:33:42,800 --> 00:33:44,640
By the way,
don't worry about the delivery,
261
00:33:44,720 --> 00:33:46,600
our friends will make it on time.
262
00:33:46,680 --> 00:33:48,240
Thank you very much.
263
00:33:50,320 --> 00:33:52,200
I'll give you my card. Here you go.
264
00:33:54,680 --> 00:33:56,200
- Thank you.
- See you soon.
265
00:33:56,280 --> 00:33:57,840
- Thanks.
- Goodbye.
266
00:34:28,520 --> 00:34:30,200
You could have been my daughter.
267
00:34:35,240 --> 00:34:37,840
I wish you were my Mom, Zehra.
268
00:35:26,480 --> 00:35:29,040
I wish you were my Mom, Zehra.
269
00:35:36,360 --> 00:35:37,800
See, Fatih?
270
00:35:39,000 --> 00:35:41,520
Your daughter will share
the same fate as me.
271
00:35:46,640 --> 00:35:49,080
Aylin could have been our daughter.
272
00:35:54,080 --> 00:35:56,320
But she only became your daughter.
273
00:36:07,760 --> 00:36:08,680
Mom.
274
00:37:47,640 --> 00:37:49,400
Mom. Mom.
275
00:37:51,280 --> 00:37:52,840
What are you doing here?
276
00:37:55,320 --> 00:37:57,400
Why did you bring the chest here?
277
00:38:15,800 --> 00:38:18,320
May God grant you a cure.
278
00:38:18,400 --> 00:38:21,640
May God give you strength Master Seyit.
279
00:38:50,360 --> 00:38:52,360
What are you going to do?
Are you leaving tonight?
280
00:38:55,480 --> 00:38:58,440
I don't think so Mert.
Maybe I'll drop by tomorrow.
281
00:39:00,400 --> 00:39:02,040
I'll go with you if you want.
282
00:39:02,560 --> 00:39:04,680
I'm free anyways.
283
00:39:05,560 --> 00:39:08,760
The movie is about to start
in the eighth theater.
284
00:39:09,640 --> 00:39:12,400
I don't know if I want to go.
285
00:39:13,040 --> 00:39:14,480
What will I say if I go?
286
00:39:14,800 --> 00:39:16,080
What would I talk about?
287
00:39:17,040 --> 00:39:18,840
Will I say welcome?
288
00:39:19,800 --> 00:39:21,480
I don't even live there anymore.
289
00:40:38,240 --> 00:40:40,000
What's the matter? I think it's broken.
290
00:40:40,560 --> 00:40:41,520
Mert?
291
00:40:42,000 --> 00:40:43,160
Mert!
292
00:40:43,240 --> 00:40:46,080
Did you cheat on Aylin
like Fatih cheated on me?
293
00:40:46,160 --> 00:40:47,160
Mert!
294
00:40:51,600 --> 00:40:52,360
Aylin!
295
00:40:57,520 --> 00:41:00,200
Aylin! Calm down.
296
00:41:01,800 --> 00:41:02,760
Aylin, it's okay.
297
00:41:03,520 --> 00:41:04,640
Pull yourself together.
298
00:41:06,280 --> 00:41:07,520
I apologize.
299
00:41:17,560 --> 00:41:20,640
Grandma, I've missed you so much.
300
00:41:21,520 --> 00:41:25,120
Grandma is very tired. Let's
take her to her room so she can rest.
301
00:41:25,200 --> 00:41:27,960
- Okay, Dad.
- Hello, Mom.
302
00:41:28,040 --> 00:41:30,520
I've prepared your room.
Everything is as you left it.
303
00:41:53,040 --> 00:41:55,000
Will everything be like before?
304
00:42:05,080 --> 00:42:08,720
What kind of torment echoes in here?
305
00:42:16,440 --> 00:42:18,560
Tick-tock.
306
00:42:18,640 --> 00:42:20,680
What hellish trap is this?
307
00:42:44,320 --> 00:42:46,360
What shadow of evil lurks here?
308
00:42:50,640 --> 00:42:54,440
Mom, Grandma's not going to leave again,
is she?
309
00:42:56,600 --> 00:42:58,920
Grandma looks better, dear.
310
00:42:59,800 --> 00:43:01,400
She won't go if she's well.
311
00:43:03,640 --> 00:43:07,240
Will you read me a bedtime story tonight,
Mom? Look what I found.
312
00:43:10,160 --> 00:43:11,520
Give it to me.
313
00:43:13,120 --> 00:43:15,400
But read the name Ayşe as Ela.
314
00:43:15,640 --> 00:43:17,320
Like you did when I was a baby.
315
00:43:18,480 --> 00:43:21,560
Like when you were a baby?
316
00:43:21,760 --> 00:43:23,080
Yes.
317
00:43:23,160 --> 00:43:24,760
Are you a baby?
318
00:43:24,880 --> 00:43:27,520
- Yes.
- My big baby.
319
00:43:28,440 --> 00:43:29,520
Here we go.
320
00:43:30,080 --> 00:43:35,680
When little Ela stepped into the
cornfield, everything was so big.
321
00:43:36,160 --> 00:43:38,800
It was like as if she was
in the world of giants.
322
00:43:39,400 --> 00:43:43,960
The long thin stalks of the corn
were far above her head.
323
00:43:44,640 --> 00:43:50,440
Rustling leaves and crickets whispered
a gentle melody in her ears.
324
00:43:51,440 --> 00:43:56,400
"Ela come, I'm here," it whispered.
325
00:43:57,920 --> 00:44:01,080
Ela come, I'm here.
326
00:44:27,240 --> 00:44:28,880
Welcome back, Mom.
327
00:44:35,520 --> 00:44:37,160
We couldn't live without you.
328
00:44:39,080 --> 00:44:40,960
The children missed you too.
329
00:44:43,040 --> 00:44:45,880
But you had to stay there for a while,
Mom.
330
00:44:47,360 --> 00:44:49,920
Fatih won't leave you again, don't worry.
331
00:44:51,200 --> 00:44:53,320
Maybe we made the wrong decision.
332
00:44:54,920 --> 00:44:57,600
We thought it would be right for
all of us.
333
00:44:58,640 --> 00:45:01,280
But we never even entered this room
while you were gone.
334
00:45:02,040 --> 00:45:04,760
I wish you had never sent me there, Berna.
335
00:45:07,600 --> 00:45:08,880
Mom?
336
00:45:12,840 --> 00:45:13,960
Mom?
337
00:45:30,200 --> 00:45:31,960
I wish you'd never sent me there...
338
00:46:10,240 --> 00:46:14,920
When little Ela stepped into the
cornfield, everything was so big.
339
00:46:15,120 --> 00:46:18,040
It was like as if she was
in the world of giants.
340
00:46:18,200 --> 00:46:22,600
The long thin stalks of the corn
were far above her head.
341
00:46:22,680 --> 00:46:26,160
The rustling leaves
and the melody of crickets
342
00:46:26,280 --> 00:46:28,960
- filled her ears like a gentle tune.
- Mom?
343
00:46:29,680 --> 00:46:34,240
- Ela started walking, walking, walking.
- Mom?
344
00:46:34,320 --> 00:46:37,720
- The sound under her feet made her smile.
- Mom!
345
00:46:37,800 --> 00:46:40,440
She stopped for a while,
closed her eyes and listened carefully.
346
00:46:40,520 --> 00:46:42,080
- Maybe the leaves...
- Ela, come!
347
00:46:42,160 --> 00:46:43,520
- ...were telling me a story...
- I'm here.
348
00:46:43,600 --> 00:46:44,960
- Mom!
- ...she thought.
349
00:46:45,040 --> 00:46:47,040
- Just then a bright light...
- Mom?
350
00:46:47,120 --> 00:46:49,880
- ...blinked through the corn stalks.
- Mom!
351
00:46:50,080 --> 00:46:53,520
Ela excitedly thought
that there was a fairy there
352
00:46:53,600 --> 00:46:56,720
- and took a step towards the light.
- Mom!
353
00:46:56,800 --> 00:46:59,440
But every time she got closer,
the light moved a little further.
354
00:46:59,520 --> 00:47:01,640
It was as if it was playing
hide and seek with her.
355
00:47:02,080 --> 00:47:04,080
- When Ela stopped once more...
- Mom!
356
00:47:04,160 --> 00:47:07,680
...and looked around carefully,
she heard a sweet, thin voice.
357
00:47:08,200 --> 00:47:12,480
- Mom?
- I am here. Little Ela, come find me.
358
00:47:13,000 --> 00:47:14,120
- The voice was thin...
- Ela, come!
359
00:47:14,200 --> 00:47:15,760
- ...whispering in her ear like the wind.
- Mom!
360
00:47:15,840 --> 00:47:16,880
- I'm here.
- Mom!
361
00:47:16,960 --> 00:47:20,160
Ela's heart started to beat faster.
362
00:47:20,240 --> 00:47:22,800
Maybe she was really going to
meet a fairy.
363
00:47:22,880 --> 00:47:25,000
She kept walking with a smile.
364
00:47:25,560 --> 00:47:26,680
Ela, come.
365
00:47:26,760 --> 00:47:28,320
- Mom!
- Come, I'm here...
366
00:47:29,400 --> 00:47:30,520
Mom!
367
00:47:33,080 --> 00:47:34,240
Mom!
368
00:47:38,400 --> 00:47:39,240
Ela?
369
00:47:47,320 --> 00:47:48,680
I was looking for you.
370
00:47:49,240 --> 00:47:51,480
But I couldn't find you, Mom.
371
00:47:51,560 --> 00:47:54,600
I yelled. But you didn't hear me.
372
00:47:57,120 --> 00:48:02,760
No matter how dark it gets,
your Mom will always find you.
373
00:48:03,280 --> 00:48:07,680
No matter how dark it gets,
my Mom will always find me.
374
00:48:07,880 --> 00:48:10,360
Mommy will always find you.
375
00:48:13,720 --> 00:48:16,040
Mommy will always find me.
376
00:48:37,840 --> 00:48:39,080
What the fuck?
377
00:48:41,440 --> 00:48:42,440
What the heck?
378
00:48:44,840 --> 00:48:46,240
What the fuck is going on?
379
00:48:50,880 --> 00:48:52,160
Aylin!
380
00:49:06,800 --> 00:49:07,840
My daughter...
381
00:49:09,240 --> 00:49:10,200
Dad!
382
00:49:14,120 --> 00:49:15,360
Guilty!
383
00:49:18,280 --> 00:49:19,280
Mom.
384
00:49:20,760 --> 00:49:22,000
Silent!
385
00:49:26,240 --> 00:49:27,640
Sister.
386
00:49:28,920 --> 00:49:29,920
Lost.
387
00:49:42,240 --> 00:49:43,400
Me.
388
00:49:44,960 --> 00:49:46,040
Weak.
389
00:49:50,240 --> 00:49:51,160
Grandmother.
390
00:49:53,120 --> 00:49:54,240
Torment.
391
00:51:19,120 --> 00:51:22,720
I have someone in my life.
I've decided to move in with him.
392
00:51:22,800 --> 00:51:25,880
You have someone in your life and
you've decided to move in with him.
393
00:51:25,960 --> 00:51:26,800
Yes.
394
00:51:27,320 --> 00:51:31,760
And who is this someone in your life
that you're moving in with?
395
00:51:34,640 --> 00:51:36,160
Dad, I'm serious.
396
00:51:37,200 --> 00:51:38,360
Stop laughing.
397
00:51:40,080 --> 00:51:41,080
Hey, Dad.
398
00:51:42,320 --> 00:51:43,480
His name is Mert.
399
00:51:43,560 --> 00:51:45,120
We've been together for a year.
400
00:51:45,200 --> 00:51:46,960
Why don't I know about this?
401
00:51:47,440 --> 00:51:49,480
You don't know because
I don't want you to cause trouble.
402
00:51:49,560 --> 00:51:51,840
You don't know
because you can't understand.
403
00:51:52,360 --> 00:51:53,840
You don't know
because I won't let you ruin
404
00:51:53,920 --> 00:51:56,520
this one like you ruined
my other relationships.
405
00:51:58,960 --> 00:52:00,080
Have you slept together?
406
00:52:00,160 --> 00:52:01,560
Is that your problem right now?
407
00:52:02,440 --> 00:52:04,040
I've made up my mind, Dad.
408
00:52:05,320 --> 00:52:07,440
Aylin... My dear.
409
00:52:09,000 --> 00:52:10,200
You're just a child.
410
00:52:10,280 --> 00:52:12,360
You're not old enough
to make such a decision.
411
00:52:13,000 --> 00:52:14,560
You can't see things.
412
00:52:15,240 --> 00:52:18,000
I'm 23. I'm not a child.
413
00:52:18,080 --> 00:52:19,720
What things can't I see?
414
00:52:20,280 --> 00:52:21,760
You don't know men yet.
415
00:52:22,760 --> 00:52:28,400
Someone who seems nice to you can use you
and cause deep wounds in your life.
416
00:52:29,080 --> 00:52:30,480
I won't let that happen.
417
00:52:31,040 --> 00:52:32,960
You know that because you're like them?
418
00:52:33,520 --> 00:52:35,320
Why are you like this, Dad?
419
00:52:35,400 --> 00:52:38,080
Why do you try to control everything?
420
00:52:39,360 --> 00:52:40,600
You're sick.
421
00:52:41,360 --> 00:52:45,040
Instead of giving me life lessons,
face your own problems first.
422
00:53:53,760 --> 00:53:55,240
Aylin!
423
00:53:55,840 --> 00:53:57,120
Aylin!
424
00:53:57,200 --> 00:53:58,280
Calm down, it's me!
425
00:53:58,360 --> 00:54:00,160
Okay, it's me. Calm down.
426
00:54:00,400 --> 00:54:01,920
It's okay, calm down.
427
00:54:02,800 --> 00:54:04,120
It's okay, it's okay.
428
00:54:04,200 --> 00:54:06,240
Aylin, what's going on? It's okay!
429
00:54:06,800 --> 00:54:08,120
It's okay.
430
00:54:09,200 --> 00:54:10,720
It's okay.
431
00:54:10,800 --> 00:54:12,000
Calm down.
432
00:54:16,920 --> 00:54:18,000
Go to bed.
433
00:54:42,440 --> 00:54:46,640
FRIDAY,
DECEMBER 8, 2023
434
00:55:00,560 --> 00:55:02,280
Don't wake up, I'm going out.
435
00:55:56,920 --> 00:55:58,080
You're very special to me.
436
00:55:58,760 --> 00:56:01,200
No one else can take your place.
Do you understand?
437
00:56:01,280 --> 00:56:04,720
If I were to draw someone,
it would only be you, Aylin.
438
00:56:05,400 --> 00:56:07,120
There is only you in my world.
439
00:56:07,480 --> 00:56:08,880
There's no room for anyone else, Aylin.
440
00:56:09,920 --> 00:56:12,280
In every dream I draw, there is only you.
441
00:56:13,360 --> 00:56:16,080
Even if everything changes, your place
in my heart will never change.
442
00:56:16,680 --> 00:56:19,280
Even when I close my eyes,
I only see you, Aylin.
443
00:57:11,240 --> 00:57:13,920
Zehra loved you very much, Aunt Saadet.
444
00:57:14,360 --> 00:57:17,920
I'm asking you for something difficult,
but I have no one else to trust.
445
00:57:18,000 --> 00:57:20,680
I loved Zehra very much too.
446
00:57:21,520 --> 00:57:25,200
She was such an innocent girl
that worth sinning for.
447
00:57:25,480 --> 00:57:29,440
Otherwise I would never have
returned to my curses.
448
00:57:29,520 --> 00:57:33,920
Zehra didn't want
anyone to know about her pain.
449
00:57:34,000 --> 00:57:36,280
She was the most kind-hearted girl
in the world.
450
00:57:36,920 --> 00:57:40,680
I'll do whatever it takes
for what happened to Zehra.
451
00:57:41,320 --> 00:57:47,240
But know that if you go down this path,
there's no turning back.
452
00:57:47,320 --> 00:57:49,400
I'm not afraid, Aunt Saadet.
453
00:57:49,840 --> 00:57:53,600
Since she left, my body is here
but my heart is in the grave.
454
00:57:54,160 --> 00:57:59,120
Anyone who reaches for the curse will be
a part of it one day, don't forget that.
455
00:58:09,200 --> 00:58:10,560
My dear Zehra...
456
00:58:22,640 --> 00:58:23,600
My daughter.
457
00:58:26,800 --> 00:58:27,720
My daughter...
458
01:00:09,720 --> 01:00:12,960
Grandma, I have something to tell you.
459
01:00:13,240 --> 01:00:14,240
Hmm?
460
01:00:14,520 --> 01:00:18,760
I dreamt about you and Mom last night.
461
01:00:19,160 --> 01:00:20,880
It was so scary.
462
01:00:21,040 --> 01:00:21,800
Ela.
463
01:00:21,880 --> 01:00:24,880
I was in my room in a cornfield.
464
01:00:25,480 --> 01:00:31,040
There was you and my Mom
and another woman I didn't know.
465
01:00:32,080 --> 01:00:34,640
You were all scaring me.
466
01:00:35,640 --> 01:00:37,360
It was awful Grandma.
467
01:00:38,320 --> 01:00:39,800
I couldn't get out of my room.
468
01:00:40,920 --> 01:00:44,080
Did your Mom read you a bedtime story?
469
01:00:44,880 --> 01:00:46,800
Yes, I asked her to.
470
01:00:48,120 --> 01:00:50,800
That's why you had nightmares.
471
01:00:51,960 --> 01:00:55,400
Your Mom sees things
that aren't there, Ela.
472
01:00:55,600 --> 01:01:00,440
But she can't tell anyone
because you'll think she's crazy.
473
01:01:00,920 --> 01:01:02,720
Just like your father.
474
01:01:04,000 --> 01:01:06,600
She thinks we're talking right now.
475
01:01:07,520 --> 01:01:10,080
Your Mom is very sick, Ela.
476
01:01:11,840 --> 01:01:13,200
Ela.
477
01:01:14,600 --> 01:01:15,600
Mommy.
478
01:01:48,360 --> 01:01:49,360
My love.
479
01:01:51,400 --> 01:01:52,400
My love, what's up?
480
01:01:56,920 --> 01:01:57,920
Are you okay?
481
01:02:00,000 --> 01:02:00,960
I'm fine.
482
01:02:09,760 --> 01:02:11,960
I spoke to my friend's father today.
483
01:02:12,840 --> 01:02:14,480
He made us an appointment
for an examination.
484
01:02:24,920 --> 01:02:26,200
Did you draw these?
485
01:02:31,080 --> 01:02:34,200
I'm going to get something to drink.
Do you want anything from the kitchen?
486
01:03:35,560 --> 01:03:36,680
Look, Mert.
487
01:03:38,440 --> 01:03:40,840
You're a decent, nice man.
488
01:03:41,760 --> 01:03:42,720
Thank you.
489
01:03:44,280 --> 01:03:45,600
But son, you should know.
490
01:03:47,200 --> 01:03:48,480
Aylin has a problem.
491
01:03:51,360 --> 01:03:52,880
Aylin can't bear children.
492
01:03:54,240 --> 01:03:55,720
She never told me about it.
493
01:03:55,800 --> 01:03:57,880
She can't. She doesn't know herself.
494
01:04:00,640 --> 01:04:01,760
I love Aylin very much.
495
01:04:02,320 --> 01:04:04,080
But there are others in my life.
496
01:04:04,160 --> 01:04:05,520
I know that.
497
01:04:07,360 --> 01:04:09,080
I got a disease from someone else.
498
01:04:09,800 --> 01:04:10,960
I gave it to Aylin.
499
01:04:13,000 --> 01:04:15,640
That's why I asked you,
do you sleep with other people?
500
01:04:18,320 --> 01:04:19,720
Does he know about the disease?
501
01:04:21,120 --> 01:04:21,960
No.
502
01:04:23,080 --> 01:04:24,160
I haven't told her yet.
503
01:04:53,960 --> 01:04:54,880
Aylin.
504
01:04:56,400 --> 01:04:57,640
Aylin, calm down.
505
01:04:58,840 --> 01:05:01,000
Aylin, there's nothing to be afraid of.
Calm down.
506
01:05:02,920 --> 01:05:05,280
Aylin, what are you doing?
Put the knife down.
507
01:05:05,960 --> 01:05:06,920
Aylin, it's okay.
508
01:05:07,000 --> 01:05:08,360
There's nothing to be afraid of.
Calm down.
509
01:05:08,440 --> 01:05:09,920
I know everything, Aylin.
510
01:05:10,000 --> 01:05:11,200
Aylin, put the knife down.
511
01:05:11,280 --> 01:05:12,640
Aylin, put the knife down.
512
01:05:12,720 --> 01:05:14,400
Aylin, don't do anything stupid.
Look at me.
513
01:05:14,480 --> 01:05:15,840
I know everything, Aylin.
514
01:05:15,920 --> 01:05:16,840
Aylin, put it down.
515
01:05:17,400 --> 01:05:19,640
Put it down. You won't be a mother, Aylin.
516
01:05:19,720 --> 01:05:22,040
- Don't do anything crazy.
- You won't be a mother, Aylin.
517
01:05:22,120 --> 01:05:23,760
I know everything, Aylin.
518
01:05:23,840 --> 01:05:24,960
Aylin.
519
01:05:26,040 --> 01:05:27,880
Aylin. Okay, sweetheart.
520
01:06:45,480 --> 01:06:48,280
Mom, should we invite my sister today?
521
01:06:49,320 --> 01:06:50,600
I'm here, Ela.
522
01:06:51,560 --> 01:06:54,400
I missed you so much.
We're making a cake for Dad.
523
01:06:54,560 --> 01:06:56,040
Will you come too?
524
01:06:56,120 --> 01:06:58,560
Of course. Let's invite Grandma too.
525
01:06:58,640 --> 01:07:00,120
Zehra.
526
01:07:00,360 --> 01:07:01,480
Zehra.
527
01:07:01,560 --> 01:07:02,680
Zehra.
528
01:07:02,760 --> 01:07:04,040
Zehra.
529
01:07:04,480 --> 01:07:05,680
Zehra.
530
01:07:05,760 --> 01:07:06,880
Zehra.
531
01:07:06,960 --> 01:07:08,160
Zehra.
532
01:07:08,440 --> 01:07:09,440
Zehra.
533
01:07:09,920 --> 01:07:10,960
Zehra.
534
01:07:11,040 --> 01:07:13,120
She died in vain.
535
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
She died in vain.
536
01:07:15,480 --> 01:07:17,520
She died in vain.
537
01:07:17,760 --> 01:07:19,520
She died in vain.
538
01:07:20,080 --> 01:07:21,880
She died in vain.
539
01:07:22,240 --> 01:07:24,080
She died in vain.
540
01:07:24,640 --> 01:07:26,520
She died in vain.
541
01:07:38,760 --> 01:07:39,920
Fatih, what's going on?
542
01:07:41,960 --> 01:07:42,960
I don't know.
543
01:07:45,640 --> 01:07:48,440
Everything's been strange
since your Mom came.
544
01:07:53,440 --> 01:07:54,520
Who is Zehra?
545
01:08:06,080 --> 01:08:07,800
"Dad, you were right.
There's something you need to see.
546
01:08:07,880 --> 01:08:09,440
Come right away, don't tell anyone."
547
01:08:17,840 --> 01:08:19,640
I'm going out, Berna. I'll be right back.
548
01:08:19,720 --> 01:08:22,200
- Where are you going?
- Don't worry.
549
01:08:22,280 --> 01:08:24,120
Everything will be fine.
550
01:08:32,240 --> 01:08:34,560
She died in vain.
551
01:08:34,800 --> 01:08:36,600
She died in vain...
552
01:08:41,520 --> 01:08:46,240
But I'm willing to bear the burden
no matter how much she's guilty.
553
01:08:47,400 --> 01:08:48,600
Forgive me, master.
554
01:08:49,680 --> 01:08:50,920
Forgive me, master.
555
01:08:51,960 --> 01:08:54,280
How dare I take on this burden?
556
01:08:54,360 --> 01:08:56,520
No matter how heavy my burden is
557
01:08:56,600 --> 01:08:59,040
I am willing to take it.
558
01:09:00,320 --> 01:09:01,800
Forgive me, master.
559
01:09:03,040 --> 01:09:04,640
Forgive me, master.
560
01:09:06,520 --> 01:09:07,800
Face me!
561
01:09:07,880 --> 01:09:08,880
To whom is this curse sealed?
562
01:09:08,960 --> 01:09:10,760
Get out of this body,
go back to where you belong!
563
01:09:11,520 --> 01:09:12,920
Show me his face!
564
01:09:13,320 --> 01:09:14,240
Show me his face!
565
01:10:25,600 --> 01:10:27,720
What evil strings are pulled?
566
01:10:28,960 --> 01:10:30,720
What hell is echoing here?
567
01:11:02,800 --> 01:11:04,000
Ela?
568
01:11:15,840 --> 01:11:16,960
Ela?
569
01:11:24,880 --> 01:11:26,040
Ela?
570
01:11:28,120 --> 01:11:30,560
Your mother sent me to the nursing home
571
01:11:30,640 --> 01:11:33,440
even though she knew
I didn't lock you in the chest.
572
01:11:33,800 --> 01:11:36,560
They did something terrible
to me there, Ela.
573
01:11:37,160 --> 01:11:38,960
Because of your father.
574
01:11:39,040 --> 01:11:43,080
You love him very much,
but he's a very bad man, Ela.
575
01:11:43,520 --> 01:11:44,520
Ela, my dear.
576
01:11:45,280 --> 01:11:47,680
Your father has a dark secret, Ela.
577
01:11:47,760 --> 01:11:50,400
When you find out, you'll hate him too.
578
01:11:51,080 --> 01:11:53,760
Ela, get up. Get up! Get up, girl!
579
01:11:53,840 --> 01:11:55,520
Get up. Get up and go to your room.
580
01:11:55,960 --> 01:11:57,280
Go to your room, I'll come.
581
01:11:58,680 --> 01:11:59,920
Mom, what's going on?
582
01:12:00,320 --> 01:12:02,320
What are you trying to do?
583
01:12:02,400 --> 01:12:05,800
There's a dead body buried in
Fatih's past, Berna.
584
01:12:05,880 --> 01:12:07,640
A girl named Zehra.
585
01:12:07,720 --> 01:12:11,120
She was Fatih's fiancée
before he married you.
586
01:12:11,800 --> 01:12:16,960
His only dream was to make a happy home
with her and have a baby.
587
01:12:17,520 --> 01:12:22,920
But when Fatih was engaged to Zehra,
he cheated on her with other women.
588
01:12:23,000 --> 01:12:26,640
One day he caught a dirty disease
from one of those women.
589
01:12:27,800 --> 01:12:30,640
He transmitted those germs to Zehra.
590
01:12:31,120 --> 01:12:35,760
He recovered but
Zehra rotted with that disease.
591
01:12:37,000 --> 01:12:40,440
She lost her hopes and buried her dreams.
592
01:12:40,520 --> 01:12:43,040
When she learned that
she couldn't have a baby
593
01:12:43,120 --> 01:12:45,760
because of that disease,
she told Fatih about it.
594
01:12:46,200 --> 01:12:49,800
She looked into his eyes
and asked him for help.
595
01:12:50,240 --> 01:12:53,800
But when Fatih found out
that Zehra couldn't be a mother...
596
01:12:53,880 --> 01:12:58,240
he said, "Zehra, there's someone else
in my life" and left her.
597
01:12:58,320 --> 01:13:00,920
That someone else was you, Berna.
598
01:13:02,360 --> 01:13:05,080
Zehra couldn't tell anyone
what she went through.
599
01:13:05,160 --> 01:13:10,880
I could only tell them to you, my mother,
with your infinite compassion.
600
01:13:11,840 --> 01:13:12,680
Forgive me.
601
01:13:12,760 --> 01:13:14,560
Zehra took her life.
602
01:13:14,640 --> 01:13:17,920
On the day you married Fatih.
603
01:13:18,880 --> 01:13:22,000
She left a letter to her mother
and told her everything.
604
01:13:22,080 --> 01:13:24,440
She wanted only her to know.
605
01:13:25,160 --> 01:13:26,840
Her mother was devastated.
606
01:13:27,280 --> 01:13:31,600
She couldn't tell anyone
because it was her daughter's wish.
607
01:13:32,240 --> 01:13:36,280
She couldn't extinguish the pain
and fire inside her.
608
01:13:36,360 --> 01:13:40,000
Years later, when she met me
at the nursing home,
609
01:13:40,080 --> 01:13:41,880
she tied you in knots with torment.
610
01:13:44,720 --> 01:13:48,680
You know, Berna,
Fatih cheated on you many times too.
611
01:13:49,800 --> 01:13:53,600
Zehra's mother cursed us all.
612
01:13:53,680 --> 01:13:54,600
Aylin.
613
01:13:55,920 --> 01:13:56,680
Ela.
614
01:13:58,000 --> 01:13:59,160
You.
615
01:13:59,880 --> 01:14:00,520
Me.
616
01:14:01,920 --> 01:14:02,600
Fatih.
617
01:14:04,480 --> 01:14:06,240
We are all cursed.
618
01:14:08,080 --> 01:14:10,320
Your daughters are cursed too.
619
01:14:11,800 --> 01:14:12,640
Ela.
620
01:14:13,120 --> 01:14:16,680
She went downstairs.
She's waiting for you in the chest.
621
01:14:18,720 --> 01:14:19,560
Ela!
622
01:14:24,640 --> 01:14:25,880
Ela.
623
01:14:26,760 --> 01:14:27,680
Ela!
624
01:14:29,120 --> 01:14:29,960
Ela!
625
01:14:33,960 --> 01:14:35,120
Ela, my dear.
626
01:14:39,600 --> 01:14:40,760
Ela?
627
01:14:44,240 --> 01:14:45,400
Ela, my dear.
628
01:15:34,240 --> 01:15:35,280
Mommy.
629
01:15:35,800 --> 01:15:38,280
It's so hard to write to you.
630
01:15:38,520 --> 01:15:39,760
But I must.
631
01:15:40,560 --> 01:15:42,720
I need you to know why I took my life.
632
01:15:42,800 --> 01:15:44,080
Ela?
633
01:15:45,440 --> 01:15:46,440
Ela.
634
01:15:47,480 --> 01:15:50,120
- I think about how you'll be devastated.
- Ela?
635
01:15:50,200 --> 01:15:52,920
- What are you doing there, girl?
- I feel so sad.
636
01:15:54,680 --> 01:15:56,760
But I have no other choice.
637
01:15:57,560 --> 01:15:58,960
I've run out of strength.
638
01:15:59,720 --> 01:16:01,760
- Ela.
- Fatih.
639
01:16:01,840 --> 01:16:03,400
The man I fell in love with,
640
01:16:03,480 --> 01:16:06,400
the man I dedicated my life to,
turned his back on me.
641
01:16:06,800 --> 01:16:10,320
He promised that we would build
a life together.
642
01:16:10,960 --> 01:16:12,360
But it was all a lie.
643
01:16:13,520 --> 01:16:15,120
He slept with others.
644
01:16:16,000 --> 01:16:18,360
- Ela...
- When we were engaged...
645
01:16:19,600 --> 01:16:22,880
...he infected me with a terrible disease
he got from someone else.
646
01:16:23,480 --> 01:16:25,000
- Ela.
- Fatih recovered.
647
01:16:26,080 --> 01:16:29,000
He went on with his life
as if nothing had happened.
648
01:16:29,240 --> 01:16:30,080
But I...
649
01:16:30,760 --> 01:16:32,640
- I never recovered.
- What are you doing, my dear?
650
01:16:35,160 --> 01:16:38,080
The most painful thing is that
this disease has left me infertile.
651
01:16:38,800 --> 01:16:40,960
I will never have a child.
652
01:16:41,520 --> 01:16:42,920
I will never be a mother.
653
01:16:44,080 --> 01:16:48,560
Mom, do you know that Zehra
wrote this letter because of my father?
654
01:16:48,960 --> 01:16:50,080
Ela.
655
01:16:51,120 --> 01:16:53,960
After she wrote it, she committed suicide.
656
01:16:54,560 --> 01:16:56,800
- Ela, where are you?
- My sister is going to the place
657
01:16:56,880 --> 01:16:58,520
- where Zehra killed herself.
- Ela, where are you?
658
01:16:58,640 --> 01:17:00,800
My father is going there now.
659
01:17:01,720 --> 01:17:03,200
Look to your right.
660
01:17:03,280 --> 01:17:04,600
I'm here, Mom.
661
01:17:04,680 --> 01:17:07,360
Is that Grandma's hair, Mom?
662
01:17:07,640 --> 01:17:09,200
Berna!
663
01:18:03,960 --> 01:18:05,160
Mom!
664
01:19:50,560 --> 01:19:53,760
Aylin! What happened, darling?
Why did we come here?
665
01:20:09,040 --> 01:20:10,080
Aylin!
666
01:20:12,200 --> 01:20:13,720
Aylin, my dear!
667
01:20:15,400 --> 01:20:17,040
Aylin, what have you done?
668
01:20:17,480 --> 01:20:18,680
Aylin!
669
01:20:20,520 --> 01:20:21,880
Aylin!
670
01:20:22,960 --> 01:20:29,400
I ruined your dreams,
your hopes, everything, Aylin!
671
01:20:29,600 --> 01:20:31,240
Just like you ruined mine!
672
01:22:24,520 --> 01:22:27,600
Mom, please let me out now.
673
01:22:30,440 --> 01:22:31,840
Mom!
674
01:22:36,160 --> 01:22:38,640
Mom, why did you lock me in here?
675
01:22:41,840 --> 01:22:42,800
Mom...
676
01:22:47,840 --> 01:22:49,600
What am I going to do?
677
01:22:50,040 --> 01:22:51,920
What am I going to do?
678
01:22:52,000 --> 01:22:54,400
How am I going to tell Berna?
679
01:22:54,480 --> 01:22:55,760
What am I going to do?
680
01:23:03,040 --> 01:23:06,200
Aylin killed herself, Berna!
681
01:23:06,280 --> 01:23:07,280
What!
682
01:23:08,400 --> 01:23:09,720
Aylin!
683
01:23:10,520 --> 01:23:11,760
What are you saying?
684
01:23:12,880 --> 01:23:14,440
What are you saying?
685
01:23:17,120 --> 01:23:18,040
Berna!
686
01:23:18,520 --> 01:23:19,360
Berna!
687
01:23:19,800 --> 01:23:20,640
Berna!
688
01:23:21,040 --> 01:23:24,400
No, it wasn't me! Berna, it wasn't me!
689
01:24:59,600 --> 01:25:00,680
Fatih.
690
01:25:27,000 --> 01:25:28,040
Mom!
691
01:25:28,960 --> 01:25:30,840
Please let me out now!
692
01:25:32,000 --> 01:25:33,080
Mom!
693
01:25:54,200 --> 01:25:55,240
Mom!
694
01:25:55,680 --> 01:25:57,640
What am I going to do, Mom?
695
01:25:57,720 --> 01:26:00,280
What am I going to do, Mom?
What am I going to do...
696
01:26:01,120 --> 01:26:02,080
Mom, what am I going to do?
697
01:26:02,800 --> 01:26:04,800
Mom, what am I going to do?
698
01:26:05,880 --> 01:26:08,400
What am I going to do, Mom?
699
01:26:08,960 --> 01:26:10,320
What am I going to do, Mom?
700
01:26:12,200 --> 01:26:14,160
What am I going to do, Mom?
701
01:26:19,200 --> 01:26:20,120
Mom...
702
01:26:34,400 --> 01:26:36,880
Did you see your daughter die, Fatih?
703
01:26:39,320 --> 01:26:41,000
Which is more horrible, Dad?
704
01:26:41,400 --> 01:26:45,520
Losing your child
or being killed by your mother?
705
01:26:52,800 --> 01:26:54,360
Take these pills.
706
01:26:54,440 --> 01:26:56,200
Aylin died in front of you.
707
01:26:56,280 --> 01:26:58,280
Which is more horrible, Fatih?
708
01:26:58,360 --> 01:27:03,520
Losing your child
or being killed by your mother?
709
01:27:04,440 --> 01:27:08,320
Fatih, the mother of the girl whose dream
of having a baby you took away
710
01:27:08,400 --> 01:27:10,200
has taken your baby!
711
01:27:11,320 --> 01:27:14,960
Do you remember the day she told you
she couldn't have children, Fatih?
712
01:27:17,080 --> 01:27:19,040
I couldn't be a mother.
713
01:27:19,600 --> 01:27:21,680
So that's how it had to be.
714
01:27:22,960 --> 01:27:26,200
Fatih, I got sick because of you.
715
01:27:26,560 --> 01:27:28,960
Come on Zehra, are you going to
blame me for this?
716
01:27:29,040 --> 01:27:29,920
What?
717
01:27:30,840 --> 01:27:32,960
Who am I going to blame, Fatih?
718
01:27:33,560 --> 01:27:35,600
It was a whim and now it's over, Zehra.
719
01:27:35,680 --> 01:27:38,320
There's someone else in my life.
Don't ever call me again.
720
01:27:47,560 --> 01:27:49,840
Why did you come here?
721
01:27:51,080 --> 01:27:53,080
You're in over your head.
722
01:27:54,400 --> 01:27:56,680
Why did you leave your master alone?
723
01:27:57,360 --> 01:27:58,640
Aren't you scared?
724
01:27:59,880 --> 01:28:01,080
Aren't you scared?
725
01:28:27,480 --> 01:28:30,040
What kind of deathly silence
fell on this place?
726
01:28:31,080 --> 01:28:32,360
What's hidden here?
727
01:28:46,760 --> 01:28:48,200
This house is lifeless.
728
01:28:50,960 --> 01:28:52,400
It's a tomb!
729
01:28:54,640 --> 01:28:56,560
This house has turned into a tomb.
730
01:28:58,680 --> 01:29:01,040
Aren't you afraid?
731
01:29:20,320 --> 01:29:22,560
Are you sacrificing your master?
732
01:29:22,680 --> 01:29:24,080
For what?
733
01:29:24,640 --> 01:29:27,360
What are you sacrificing your master for?
734
01:29:29,240 --> 01:29:31,480
What kind of sin has been spewed here?
735
01:30:00,920 --> 01:30:03,640
This house has become the family's grave!
736
01:30:16,440 --> 01:30:18,880
What darkness has descended on this home?
737
01:30:30,480 --> 01:30:32,720
What sinister knot has been tied here?
738
01:30:33,080 --> 01:30:34,840
This is the grave of this family.
739
01:30:37,040 --> 01:30:38,880
This is the grave of this family.
740
01:30:42,880 --> 01:30:44,640
What is hidden in this house?
741
01:30:49,040 --> 01:30:50,880
The devil's breath filled here!
742
01:30:52,360 --> 01:30:54,920
There is a very heavy torment here.
743
01:31:44,040 --> 01:31:46,320
You can't hide in this body.
744
01:31:47,040 --> 01:31:48,920
What are you hiding inside?
745
01:31:50,240 --> 01:31:53,200
Do you think you can hide in this body?
746
01:31:54,880 --> 01:31:59,880
There is great evil in the house,
it's like a tomb.
747
01:32:05,800 --> 01:32:08,680
Talk to me,
what are you hiding in this body?
748
01:32:08,760 --> 01:32:11,280
Do you think it's a coincidence?
749
01:32:15,720 --> 01:32:17,520
What are you hiding inside?
750
01:32:17,600 --> 01:32:21,400
Is it a coincidence that your master
is tied up in this torment?
751
01:32:21,480 --> 01:32:23,960
Do you think
you can escape from me like this?
752
01:32:24,040 --> 01:32:27,160
You are attracting darkness,
haven't you realized that yet?
753
01:32:27,240 --> 01:32:29,440
Your darkness has begun to harm
those you love.
754
01:32:29,760 --> 01:32:31,600
Tell me what you're hiding.
755
01:32:31,920 --> 01:32:33,200
Talk to me!
756
01:32:33,280 --> 01:32:35,760
Your faith is like candlelight.
757
01:32:35,840 --> 01:32:39,080
Talk to me, what are you hiding?
758
01:32:39,200 --> 01:32:40,160
Speak to me!
759
01:32:40,240 --> 01:32:42,760
I'm here, seeping through the
cracks in your faith.
760
01:32:48,200 --> 01:32:49,480
Get out of my way!
761
01:32:51,760 --> 01:32:53,040
Don't hide the truth from me!
762
01:32:54,120 --> 01:32:55,400
Show me the truth!
763
01:33:08,760 --> 01:33:10,160
Don't hurt my master, let him go!
764
01:33:10,400 --> 01:33:12,920
Who did you use for this spell?
765
01:33:29,640 --> 01:33:31,720
Why is my master being harmed?
766
01:33:32,640 --> 01:33:34,280
Why, Lord, why?
767
01:33:34,960 --> 01:33:36,040
Why?
768
01:33:58,800 --> 01:34:00,840
Open my path with your light.
769
01:34:11,960 --> 01:34:15,080
Admit it,
your faith is not that strong anymore.
770
01:34:18,360 --> 01:34:20,360
What do you want from this family?
771
01:34:20,440 --> 01:34:23,680
You think you save souls, but
772
01:34:23,760 --> 01:34:26,560
how far have you
taken your own soul away from your Lord?
773
01:34:27,160 --> 01:34:28,800
Look around, do you have anyone?
774
01:34:28,880 --> 01:34:30,800
You have no one left but shadows.
775
01:34:31,960 --> 01:34:34,960
Do you think you can deceive me
with these dirty words?
776
01:34:35,160 --> 01:34:38,040
Your power is only for those who fear you.
777
01:34:38,480 --> 01:34:42,320
Darkness has become your world
and all you talk about is us.
778
01:34:48,760 --> 01:34:50,320
Every day you sink deeper.
779
01:34:50,400 --> 01:34:52,440
Stay out of this family's curse.
780
01:34:54,320 --> 01:34:57,080
Their fate is already sealed.
781
01:34:57,160 --> 01:35:00,600
You think you bend the truth
782
01:35:00,680 --> 01:35:03,640
but faith grows stronger
when it touches a lie.
783
01:35:04,400 --> 01:35:07,040
Who are you
and what are you doing in this body?
784
01:35:07,120 --> 01:35:09,960
It's not just your master,
a whole family is cursed.
785
01:35:14,320 --> 01:35:16,200
One of the people they tied
the curse on is your master.
786
01:35:16,280 --> 01:35:18,280
And where is your master now?
787
01:35:27,920 --> 01:35:29,760
Your power cannot save you!
788
01:35:29,840 --> 01:35:32,480
You have no right to question my faith.
789
01:35:33,640 --> 01:35:37,160
My every prayer
is my surrender to his power.
790
01:35:37,240 --> 01:35:40,400
If you don't want to surrender your master
to the darkness, leave this place.
791
01:35:40,960 --> 01:35:43,800
Stay away from this family
and end this cruelty.
792
01:35:43,880 --> 01:35:48,200
What crime does a little innocent girl
have to be involved in this curse?
793
01:35:48,280 --> 01:35:51,360
If you want to save your old master,
stay away from this family's curse.
794
01:35:51,440 --> 01:35:54,640
I order you to stay away from this family.
795
01:35:54,720 --> 01:35:56,920
If you don't leave, your master will die.
796
01:35:57,000 --> 01:35:59,040
Your lies make my faith stronger.
797
01:35:59,960 --> 01:36:02,080
My Lord will not deliver us
to your darkness!
798
01:36:02,160 --> 01:36:04,120
Your master is taking his last breath.
799
01:36:27,120 --> 01:36:29,000
Did you feel his pain?
800
01:36:29,080 --> 01:36:31,960
If you don't leave now,
your master will sink into darkness.
801
01:36:59,280 --> 01:37:01,720
O Lord,
illuminate our path with your light.
802
01:37:03,680 --> 01:37:06,080
My Lord will not abandon us.
803
01:37:07,720 --> 01:37:10,120
He will not abandon us to your darkness!
804
01:37:11,320 --> 01:37:12,840
My Lord is with us!
805
01:37:14,400 --> 01:37:16,360
Don't turn your face away from us.
806
01:37:16,440 --> 01:37:19,200
Don't turn your face away from us.
807
01:37:19,280 --> 01:37:21,600
Don't turn your face away from us, O Lord!
808
01:37:21,680 --> 01:37:23,400
My Lord is with us!
809
01:37:25,160 --> 01:37:28,160
My Lord will not abandon us to your fire.
810
01:37:28,240 --> 01:37:30,000
Don't abandon us to their fire!
811
01:37:30,080 --> 01:37:32,240
Lord, don't abandon us to their fire!
812
01:37:32,320 --> 01:37:34,240
Lord, give us courage.
813
01:37:34,320 --> 01:37:36,160
Give us courage.
814
01:37:36,240 --> 01:37:38,280
Illuminate our path with your light.
815
01:37:40,360 --> 01:37:42,440
Illuminate our path with your light.
816
01:37:42,520 --> 01:37:44,400
Lord, give us strength.
817
01:37:44,480 --> 01:37:46,240
Don't abandon us to their fire!
818
01:37:46,320 --> 01:37:48,680
My Lord
will not let you get away with this.
819
01:37:50,920 --> 01:37:54,840
I send you to the darkest pit of Siccin!
820
01:38:20,840 --> 01:38:23,080
Alhamdulillah.
821
01:38:26,160 --> 01:38:31,080
No matter how dark it gets,
my Mom will always find me.
822
01:38:31,800 --> 01:38:33,120
Remember, Mommy.
823
01:38:34,080 --> 01:38:37,040
You told me that last night.
824
01:38:41,400 --> 01:38:46,600
No matter how dark it gets,
your Mom will always find you.
825
01:38:46,680 --> 01:38:51,160
No matter how dark it gets,
my Mom will always find me.
826
01:38:51,560 --> 01:38:53,760
Mommy will always find you.
827
01:38:57,520 --> 01:38:59,560
Mommy will always find me.
828
01:39:00,440 --> 01:39:06,240
You said, "No matter how dark it gets,
your Mom will always find you."
829
01:39:08,440 --> 01:39:13,760
No matter how dark it gets,
my Mom will always find me.
830
01:39:17,800 --> 01:39:23,080
No matter how dark it gets,
my Mom will always find me.
831
01:39:24,840 --> 01:39:26,480
I'm so scared, Mom.
832
01:39:26,960 --> 01:39:28,720
I can't breathe.
833
01:39:30,280 --> 01:39:36,680
No matter how dark it gets,
my Mom will always find me.
834
01:39:38,400 --> 01:39:40,960
- Ela?
- I'm so scared, Mom.
835
01:39:41,640 --> 01:39:43,200
- I can't breathe.
- Ela!
836
01:39:48,240 --> 01:39:50,880
Mom! Mom!
837
01:39:54,120 --> 01:39:55,680
I'm so scared, Mom.
838
01:40:01,080 --> 01:40:05,400
- No matter how dark it gets...
- It's okay.
839
01:40:05,480 --> 01:40:07,760
...Mom will always find me.
840
01:40:08,360 --> 01:40:10,840
Mommy will always find you.
841
01:40:11,000 --> 01:40:12,720
I love you so much, Mommy.
842
01:40:14,920 --> 01:40:18,440
Berna took her daughter Ela
and moved in with her family.
843
01:40:18,520 --> 01:40:21,720
Ela is soon back to normal
and attends her new school.
844
01:40:21,800 --> 01:40:25,120
Aylin's last message to her father
was revealed: IT'S OVER DAD :(
845
01:40:25,200 --> 01:40:28,080
Fatih was diagnosed with
"Post Traumatic Perseveration".
846
01:40:28,160 --> 01:40:30,920
He lives at his mother's house,
dependent on her care.
847
01:40:31,000 --> 01:40:33,320
He repeats only one word: OVER
848
01:40:37,160 --> 01:40:40,160
The moth searching for the truth
in the fire
849
01:40:40,720 --> 01:40:44,920
flew into the fire and destroyed itself
while searching for the light.
850
01:40:46,080 --> 01:40:48,560
Because it was looking for
the light outside.
851
01:40:49,560 --> 01:40:52,760
But the real light is hidden within.
852
01:40:54,200 --> 01:40:59,680
Today you chose not to approach the fire
but to find your own light.
853
01:41:00,960 --> 01:41:02,440
You threw your ego into the fire.
854
01:41:03,080 --> 01:41:07,120
Because you realized that
light does not come without sacrifice.
855
01:41:07,800 --> 01:41:11,640
One cannot reach the truth
without sacrificing oneself.
856
01:41:11,720 --> 01:41:15,840
Remember, everyone will face
their own fire one day.
857
01:41:15,920 --> 01:41:19,120
Some will burn like moths
following the call of the ego
858
01:41:19,760 --> 01:41:22,760
others will carry their own light.
859
01:41:23,080 --> 01:41:27,760
Today you have shown the courage
needed to defeat the darkness.
860
01:41:28,600 --> 01:41:31,520
Every sacrifice leaves a wound.
861
01:41:32,080 --> 01:41:36,000
And sometimes
that wound is the light itself.
862
01:41:36,400 --> 01:41:38,320
Alhamdulillah.
61103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.