All language subtitles for Pour.Cent.Briques.Tas.Plus.Rien.1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 CENTRAL BANK 4 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 So? 5 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 Nothing for an hour or two… 6 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 Is that Bouvard? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,708 Yes. Intimidating, isn't he? 8 00:01:50,625 --> 00:01:53,250 I will need the broadcast to start very soon. 9 00:01:53,333 --> 00:01:54,333 Get ready. 10 00:01:55,208 --> 00:01:59,583 Do you have the turbos? We need twice as much. 11 00:01:59,666 --> 00:02:02,000 What a pain, with their budget! 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,875 Put the bank on. 13 00:02:15,000 --> 00:02:15,875 Yes? 14 00:02:15,958 --> 00:02:17,666 Here is the police chief. 15 00:02:19,208 --> 00:02:22,625 Bouvard here. I will bring you the money and the car myself. 16 00:02:22,708 --> 00:02:26,083 Don't attempt anything, Bouvard. You'd be responsible for a massacre. 17 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 You have my word. 18 00:02:45,666 --> 00:02:46,916 Got anything to say? 19 00:02:53,666 --> 00:02:55,000 Calling all cars… 20 00:02:55,083 --> 00:02:58,416 Calling all cars… Use radio channel 17. 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,791 I want the spotlights on the CX at all times. 22 00:03:00,875 --> 00:03:04,416 Especially when it starts. Okay? 23 00:03:11,166 --> 00:03:13,333 Quick, begin the broadcast! 24 00:03:53,333 --> 00:03:54,708 Stop, Bouvard! 25 00:04:01,791 --> 00:04:03,125 Go back 15 feet. 26 00:04:10,125 --> 00:04:11,500 Drop the bags. 27 00:04:23,833 --> 00:04:24,875 Move. 28 00:04:26,041 --> 00:04:29,583 Stop. Chaubourg, the dough. 29 00:04:36,041 --> 00:04:38,125 As soon as the car starts, duck. 30 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Don't try to have us followed. Okay, Bouvard? 31 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Come on. 32 00:04:52,500 --> 00:04:54,708 On the ground! 33 00:04:55,583 --> 00:04:57,375 On the ground! 34 00:04:57,875 --> 00:05:01,291 Move! You, there. 35 00:05:13,708 --> 00:05:14,750 Duck! 36 00:05:18,666 --> 00:05:20,166 Bouvard! 37 00:05:29,833 --> 00:05:32,041 Come on, it's over, nothing to see here! 38 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 Say, 500,000! 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,208 How long did it last? 40 00:05:35,291 --> 00:05:37,166 Around ten hours. 41 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 50,000 Francs per hour. Tax-free. 42 00:06:08,083 --> 00:06:09,666 Wait, let me guess! 43 00:06:11,041 --> 00:06:12,833 It was roast pork! 44 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 You know what time it is? 45 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 Not again… 46 00:06:23,750 --> 00:06:27,333 Paul, I can see you. Don't sulk! 47 00:06:27,416 --> 00:06:29,375 I'm not sulking! 48 00:06:30,125 --> 00:06:33,041 I work all day! I'm hungry. 49 00:06:35,833 --> 00:06:37,583 Are you judging me for not working? 50 00:06:38,250 --> 00:06:39,458 Not at all… 51 00:06:39,541 --> 00:06:41,041 It's not my fault. 52 00:06:41,125 --> 00:06:42,458 Is it mine? 53 00:06:42,541 --> 00:06:44,500 Okay, I'm leaving. 54 00:06:46,375 --> 00:06:49,375 I am leaving! And don't try to make me stay! 55 00:06:49,458 --> 00:06:50,625 Paul! 56 00:06:54,458 --> 00:06:55,625 Dinner is ready. 57 00:06:59,041 --> 00:07:00,375 ONGOING BOTHER 58 00:07:12,583 --> 00:07:14,750 I never ate anything like this. 59 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 You don't want it? 60 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 You can look, but don't touch it. 61 00:07:18,916 --> 00:07:22,000 If you came home on time, it wouldn't have burned 62 00:07:22,083 --> 00:07:24,416 and you'd have seen the hostages on TV better. 63 00:07:24,500 --> 00:07:28,208 Okay, we can see the details better, but you don't get the atmosphere. 64 00:07:28,291 --> 00:07:30,541 It's like rugby, we get what's happening. 65 00:07:30,625 --> 00:07:33,583 500,000 Francs, no sweat. And merry Christmas everyone! 66 00:07:33,666 --> 00:07:36,125 They will get caught. 67 00:07:36,208 --> 00:07:37,166 Want to bet? 68 00:07:37,250 --> 00:07:39,583 Of course, they'll spend Christmas in jail! 69 00:07:39,666 --> 00:07:41,250 Want to bet? 70 00:07:42,166 --> 00:07:47,083 I bet everything I have… until the end of the year. 15 francs 20. 71 00:07:47,166 --> 00:07:48,833 You're on. 72 00:07:49,416 --> 00:07:50,833 Want to share? 73 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Yes. 74 00:07:58,916 --> 00:08:01,125 Is this your concept of society? 75 00:08:02,750 --> 00:08:06,250 Welcome. We have news about the hostage taking in Avenue Junot. 76 00:08:06,333 --> 00:08:11,875 Our special correspondent in Paris will tell you more about it. 77 00:08:11,958 --> 00:08:15,666 Alain, could you tell us where you currently are? 78 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 I am in Porte-Dauphine. 79 00:08:18,083 --> 00:08:22,291 A few minutes ago, the two hostages were freed by the fugitives. 80 00:08:22,375 --> 00:08:27,916 One of these hostages is by my side, Ms Nicole Chaubourg. 81 00:08:28,000 --> 00:08:29,916 So, the torment is over? 82 00:08:30,000 --> 00:08:31,958 How did this release go? 83 00:08:32,041 --> 00:08:34,833 We drove around Paris for an hour. 84 00:08:34,916 --> 00:08:36,625 Then, they stopped here. 85 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 They got out and took the metro. 86 00:08:39,791 --> 00:08:41,291 Brilliant. 87 00:08:41,375 --> 00:08:45,416 Ten hours, that is a very long time. How were they with you? 88 00:08:45,500 --> 00:08:49,875 They were a bit nervous, but very nice. 89 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 And how is it going for the police? 90 00:08:52,541 --> 00:08:54,458 We lost them for now, 91 00:08:54,541 --> 00:08:56,166 but in a few hours… 92 00:08:56,250 --> 00:08:59,000 -So they vanished into thin air. -I didn't say that. 93 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 There we go, that's it. 94 00:09:01,958 --> 00:09:03,166 What a pain, these guys. 95 00:09:03,250 --> 00:09:05,041 They stole 500,000 Francs 96 00:09:05,125 --> 00:09:06,625 and now I'm penniless. 97 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 You're expecting someone? 98 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 No. 99 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 That's someone we owe money to… 100 00:09:16,875 --> 00:09:20,333 I'll let you take care of it, you're the best for that. 101 00:09:26,166 --> 00:09:27,250 Hello. 102 00:09:29,166 --> 00:09:32,291 You said I could come whenever I wanted, so I came. 103 00:09:34,416 --> 00:09:35,250 Who is that? 104 00:09:35,333 --> 00:09:37,625 That's Paul. But he was leaving, right? 105 00:09:37,708 --> 00:09:38,583 What? 106 00:09:38,666 --> 00:09:40,458 -You were leaving, right? -Well… 107 00:09:40,541 --> 00:09:41,458 You were. 108 00:09:41,541 --> 00:09:45,208 Right… I was about to go for a walk. 109 00:09:49,958 --> 00:09:52,666 How long did I say I was going to walk? 110 00:09:53,375 --> 00:09:54,625 You said two hours. 111 00:09:54,708 --> 00:09:57,416 Two hours. Cheers… 112 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 Hi, girls! 113 00:10:34,250 --> 00:10:36,125 I am free next week. 114 00:10:36,208 --> 00:10:37,750 Not me. What a pity, right? 115 00:10:37,833 --> 00:10:40,666 You and I will be a thing one day, for sure. 116 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 See you later. 117 00:10:53,333 --> 00:10:54,708 All good, my boy? 118 00:10:55,583 --> 00:10:59,041 You will carry the tools, as you are the intern. 119 00:10:59,125 --> 00:11:01,958 Hurry up, I would like to finish this job today. 120 00:11:05,041 --> 00:11:07,333 LOCK SAFETY SERVICES 121 00:11:16,208 --> 00:11:17,041 Ginette… 122 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 Your breakfast… 123 00:11:25,125 --> 00:11:27,541 Yes, it's Paul. I made you breakfast. 124 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 In the 14th arrondissement, people stay calm 125 00:11:37,791 --> 00:11:40,041 just like police chief Bouvard and the two men 126 00:11:40,125 --> 00:11:42,083 who have been holding a dozen hostages 127 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 for an hour in a bank on Avenue du Général Leclerc. 128 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 To be continued! 129 00:11:46,208 --> 00:11:48,083 They are on a roll, lately! 130 00:11:51,041 --> 00:11:52,416 You saw the news yesterday? 131 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Yeah… 132 00:11:56,458 --> 00:11:57,875 Are you sulking? 133 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Stupid Sam. He thought they would get caught. 134 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 He's so stupid. 135 00:12:07,958 --> 00:12:11,375 Could you take care of it? That's surely for Sam. 136 00:12:12,666 --> 00:12:14,625 Hello, miss. Is Mr. Lecat here? 137 00:12:14,708 --> 00:12:16,291 -Paul! -Yes? 138 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 It's for Sam! 139 00:12:17,625 --> 00:12:19,791 What is it? 140 00:12:20,500 --> 00:12:23,833 A certified letter from the electricity company! Should I sign it? 141 00:12:23,916 --> 00:12:27,833 Have you seen this work? Five anchor points, sound alert… 142 00:12:27,916 --> 00:12:30,041 It's completely armored. Indestructible. 143 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 You don't know my ex. He's a true King Kong. 144 00:12:33,083 --> 00:12:36,708 He would need to use a bulldozer, and even then… 145 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 Étienne… 146 00:12:41,375 --> 00:12:43,333 Instant demonstration. 147 00:12:43,416 --> 00:12:44,958 Lock everything. 148 00:12:47,625 --> 00:12:49,791 He is twice as tall and strong as you! 149 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Got it! Are you ready? 150 00:12:52,166 --> 00:12:54,291 -It's locked! -Good. 151 00:12:55,583 --> 00:13:01,416 Watch out! Five, four, three, two, one, go! 152 00:13:05,291 --> 00:13:07,041 Perfect. 153 00:13:07,125 --> 00:13:10,083 I told you. It's professional work. 154 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 It was hard with the boss, but it's done. 155 00:13:19,666 --> 00:13:21,625 I can leave for Seychelles on the 16th. 156 00:13:21,708 --> 00:13:24,083 Too bad. I will be in Oslo on the 16th. 157 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 I've been waiting for six months, 158 00:13:25,875 --> 00:13:27,916 I can wait a bit longer. Bye, girls! 159 00:13:28,000 --> 00:13:29,291 See you later! 160 00:13:34,375 --> 00:13:37,625 LOCK SAFETY SERVICES 161 00:13:45,000 --> 00:13:46,416 Mission accomplished. 162 00:13:47,291 --> 00:13:49,833 Here is the copy of the purchase order. 163 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Yes… 164 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 The copy of the receipt… 165 00:13:53,208 --> 00:13:54,291 and the check. 166 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Are you happy with your intern? 167 00:13:56,541 --> 00:13:59,541 Yes, he now knows everything about the job. 168 00:13:59,625 --> 00:14:01,500 Well, perfect. 169 00:14:02,208 --> 00:14:03,250 See you tomorrow. 170 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 Thanks for everything. 171 00:14:14,333 --> 00:14:15,875 Étienne! 172 00:14:21,166 --> 00:14:24,416 Étienne, I'm glad. Your boss told me great things about you. 173 00:14:24,500 --> 00:14:27,291 As of tomorrow, you'll take his place and he'll be fired. 174 00:14:28,041 --> 00:14:29,083 What do we say? 175 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 Thanks, dad! 176 00:14:32,125 --> 00:14:34,791 Why didn't I kick his teeth in? 177 00:14:34,875 --> 00:14:36,541 Because he is taller than you. 178 00:14:37,875 --> 00:14:40,541 Here we go: another unemployed person. 179 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 Welcome to the club. 180 00:14:42,416 --> 00:14:44,416 There will soon be three million of us. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Right, laugh. 182 00:14:45,583 --> 00:14:49,458 Come on, with your job, you will find something soon! 183 00:14:52,291 --> 00:14:54,750 If that's Ginette, I'm leaving right now… 184 00:14:55,791 --> 00:14:57,416 Right? 185 00:14:58,958 --> 00:15:01,083 -Mr. Samuel Lecat? -Yes? 186 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 You know your creditors… 187 00:15:03,166 --> 00:15:05,833 There are so many, I preferred to gather everything 188 00:15:05,916 --> 00:15:07,916 and disturb you just once. 189 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Here. 190 00:15:11,708 --> 00:15:12,958 Gentlemen… 191 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 What will we do without the TV? 192 00:16:14,416 --> 00:16:16,083 LOCKS - ARMOR PLATING - REPAIRS 193 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 What will we do now? 194 00:16:26,833 --> 00:16:29,000 What everybody does: read the classified ads. 195 00:16:29,083 --> 00:16:29,958 POLITICS, AN ACT 196 00:16:30,041 --> 00:16:32,041 -How much? -Thirty-four. 197 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Really… 198 00:16:36,916 --> 00:16:38,083 Wait… 199 00:16:38,166 --> 00:16:39,333 You're completely out? 200 00:16:40,083 --> 00:16:44,375 Well, I will take less, then. 201 00:16:44,458 --> 00:16:49,250 I will take one Libé. How much is that, with L'Express? 202 00:16:49,833 --> 00:16:51,083 12,50. 203 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 Perfect. There we go. 204 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 Sorry, Mr. Lecat. 205 00:16:59,916 --> 00:17:02,000 I dropped a check four days ago. 206 00:17:02,083 --> 00:17:04,041 It was a quarter of your overdraft. 207 00:17:04,125 --> 00:17:07,916 I am only asking for 300 francs. 208 00:17:08,416 --> 00:17:10,625 I have instructions, Mr. Lecat… 209 00:17:10,708 --> 00:17:12,583 I've been a client for five years. 210 00:17:13,833 --> 00:17:18,125 Mr. Lecat, banks are companies just like the others. 211 00:17:18,208 --> 00:17:20,625 They need to survive. 212 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 They can't, with clients like you. 213 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 How do I survive? 214 00:17:24,541 --> 00:17:28,166 Another man who robs a bank! Well done! 215 00:17:28,250 --> 00:17:31,000 If all the banks could be robbed, it would be great! 216 00:17:31,791 --> 00:17:34,791 "Looking for a supermarket manager, 10,000 square meters. 217 00:17:34,875 --> 00:17:38,041 "The ideal candidate would have practical experience and people skills. 218 00:17:38,125 --> 00:17:42,625 "He must be able to handle a meticulous computerized management. 219 00:17:42,708 --> 00:17:45,500 "He must be geographically mobile. 220 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 "Salary: 400,000 Francs." 221 00:17:47,916 --> 00:17:49,541 Are we geographically mobile? 222 00:17:49,625 --> 00:17:50,625 -Not really. -No? 223 00:17:52,458 --> 00:17:56,458 "Midi-Pyrénées. Young Communard farmer looking for someone nice 224 00:17:56,541 --> 00:18:00,333 "to help with the work on his little farm. 225 00:18:00,416 --> 00:18:04,166 "Chicks welcome." That's not for us. 226 00:18:05,166 --> 00:18:06,833 There's nothing today… 227 00:18:06,916 --> 00:18:10,250 There is Commercial Manager, Civil Engineer, Waters and Forests, 228 00:18:10,333 --> 00:18:14,416 doctor, lawyer, 20,000… 30,000… 40,000… 229 00:18:14,500 --> 00:18:15,916 Nothing for minimum wage? 230 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 Nothing under 1,000. 231 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 You know how much a nice condo costs? 232 00:18:20,666 --> 00:18:22,875 I don't know… 100,000 Francs? 233 00:18:22,958 --> 00:18:25,416 Right! You get nothing for 100,000 Francs, now. 234 00:18:25,500 --> 00:18:27,458 A nice condo costs 300,000 Francs. 235 00:18:27,541 --> 00:18:30,125 So 1,000 Francs a month isn't much. 236 00:18:30,208 --> 00:18:31,416 Still… 237 00:18:31,500 --> 00:18:33,666 A condo that costs 300,000… 238 00:18:33,750 --> 00:18:35,625 300 months of work. One forth of a century. 239 00:18:35,708 --> 00:18:39,083 If a guy starts working at 25, he gets a condo at 50. 240 00:18:39,166 --> 00:18:41,750 If he saves every cent for a quarter of a century, 241 00:18:41,833 --> 00:18:44,208 without eating, going out, nothing. 242 00:18:44,291 --> 00:18:46,166 Some people manage. Hats off… 243 00:18:47,333 --> 00:18:48,291 Well, crap… 244 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 They have electricity. It's only us. 245 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 I'll call the janitor. 246 00:19:02,333 --> 00:19:04,000 It can't be! 247 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 They shut everything off! 248 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Crap! 249 00:19:11,875 --> 00:19:13,125 Where are you going? 250 00:19:13,208 --> 00:19:14,958 I'll shower before they shut it off. 251 00:19:20,875 --> 00:19:22,000 I knew it. 252 00:19:22,083 --> 00:19:23,000 I'm sorry? 253 00:19:23,083 --> 00:19:25,458 I knew something happened. 254 00:19:26,041 --> 00:19:29,416 It's the first time in six months you didn't stop by the office. 255 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 May I come in? 256 00:19:33,125 --> 00:19:34,500 There's a blackout. 257 00:19:34,583 --> 00:19:36,500 Is it that disturbing? 258 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 No. 259 00:19:42,625 --> 00:19:45,958 Two round trips to Port-en-Bessin this weekend. What do you think? 260 00:19:46,625 --> 00:19:49,250 I don't know. I would need to study the file. 261 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 You better start now. 262 00:19:57,541 --> 00:19:59,708 I could have left if I'd known! 263 00:19:59,791 --> 00:20:01,250 I came to get some news. 264 00:20:01,333 --> 00:20:03,333 This is Paul, a friend who's visiting. 265 00:20:03,416 --> 00:20:07,541 Yes, for real! Let me get dressed and I will leave. 266 00:20:07,625 --> 00:20:09,375 Don't bother. See you tomorrow. 267 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Caroline! 268 00:20:12,500 --> 00:20:14,333 I'd like to dine at your place tonight. 269 00:20:15,333 --> 00:20:17,625 I like how shy you are. 270 00:20:17,708 --> 00:20:19,708 At nine? Okay, I will be there. 271 00:20:20,666 --> 00:20:23,208 Number 31, the street after the office. 272 00:20:24,916 --> 00:20:26,208 If it weren't for you… 273 00:20:26,291 --> 00:20:27,958 Come on, you're going at nine. 274 00:20:28,041 --> 00:20:28,958 Eight thirty. 275 00:20:29,041 --> 00:20:30,500 You said nine. 276 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 When you go to a girl's home, 277 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 go thirty minutes early. 278 00:20:33,916 --> 00:20:35,375 She won't be ready. 279 00:20:35,458 --> 00:20:38,041 She will be in the shower or getting dressed… 280 00:20:38,791 --> 00:20:40,958 Anyway, she will be half naked. 281 00:20:41,041 --> 00:20:43,416 It's time saving. 282 00:20:45,291 --> 00:20:46,625 What's the time? 283 00:20:52,375 --> 00:20:54,000 About Port-En-Bessin… 284 00:20:54,083 --> 00:20:55,791 I am not ready. 285 00:20:55,875 --> 00:20:56,958 You are now. 286 00:20:58,125 --> 00:21:02,958 I'll be right back. Why don't you watch a movie? 287 00:21:04,333 --> 00:21:05,958 Hands up! This is a hold-up! 288 00:21:14,583 --> 00:21:17,583 500,000 divided into small bundles. You have one hour. 289 00:21:17,875 --> 00:21:21,166 After that, I will kill one hostage every fifteen minutes. 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,208 Move. 291 00:21:43,416 --> 00:21:45,500 Wait… 292 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Or we could go to Étretat this weekend. 293 00:21:53,458 --> 00:21:54,916 You decide. 294 00:21:55,833 --> 00:21:58,250 I decide? Okay. 295 00:22:06,000 --> 00:22:07,291 You, this way. Come! 296 00:22:21,750 --> 00:22:23,375 If you knew… 297 00:22:24,375 --> 00:22:25,583 But I know. 298 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 -Where are you going? -Be right back. 299 00:23:11,166 --> 00:23:13,291 I never felt this way, you know… 300 00:23:17,875 --> 00:23:19,791 -Sam… -Yes? 301 00:23:23,125 --> 00:23:24,791 I would like to live with you. 302 00:23:55,416 --> 00:23:56,916 Hands up! This is a hold-up! 303 00:23:57,375 --> 00:23:58,750 What are you doing? 304 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Take a pencil and write it down. 305 00:24:03,166 --> 00:24:07,291 Two balaclavas, two sub-machine guns, two revolvers, two grenades… 306 00:24:07,375 --> 00:24:09,375 Stop messing around. 307 00:24:09,958 --> 00:24:11,541 Take a pencil and write it down. 308 00:24:11,625 --> 00:24:15,250 What a pain, do you know what time it is? Take this, go to sleep. 309 00:24:24,125 --> 00:24:27,958 Two balaclavas… Two sub-machine guns… 310 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 Two revolvers, two grenades… 311 00:24:31,083 --> 00:24:32,708 Where will you find all that? 312 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Here. 313 00:24:45,583 --> 00:24:47,166 Not very warm today, right? 314 00:24:47,250 --> 00:24:49,583 Indeed, one could even say it's cold. 315 00:24:52,000 --> 00:24:55,541 Can I get you a hot toddy? 316 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 250 billion! 317 00:25:02,958 --> 00:25:04,416 What, 250 billion? 318 00:25:04,500 --> 00:25:06,916 Each year, we spend 250 billion cents 319 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 to buy Christmas gifts. 320 00:25:09,208 --> 00:25:10,875 We shouldn't. Come. 321 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Come here. 322 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Not only 323 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 is it a perfect imitation, but on top of that, listen… 324 00:25:28,083 --> 00:25:30,208 I'll take three. I have three children. 325 00:26:39,750 --> 00:26:42,041 Isn't your girlfriend exploiting us? 326 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Listen, we are fed, accommodated, banged… 327 00:26:44,416 --> 00:26:46,958 Sorry, but I am only fed and accommodated. 328 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 It burned a bit… 329 00:26:48,125 --> 00:26:49,458 Don't move. 330 00:26:50,083 --> 00:26:53,291 That's great. Is it complicated? 331 00:26:53,375 --> 00:26:57,625 No, there is no focus. It's automatic, you just push the button. 332 00:26:57,708 --> 00:26:59,250 Not bad. Let me see. 333 00:27:02,041 --> 00:27:05,666 -You're coming too. -No! Well, all right. 334 00:27:05,750 --> 00:27:09,375 -Don't say I didn't warn you! -No! 335 00:27:21,041 --> 00:27:22,833 Hurry up, let's go scouting. 336 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 REGIONAL RETAIL BANK 337 00:27:29,416 --> 00:27:30,875 It looks nice, no? 338 00:27:31,708 --> 00:27:33,833 -You think? -Yes. Come on. 339 00:27:53,750 --> 00:27:56,333 PARIS SPANISH BANK 340 00:28:18,333 --> 00:28:20,041 CENTRAL POLICE HEADQUARTERS 341 00:28:32,625 --> 00:28:36,791 I don't know why, but I know this is the one. Come on. 342 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Go and check behind the door. 343 00:28:56,125 --> 00:28:57,166 I'm sorry? 344 00:28:57,250 --> 00:28:59,458 In the movie, the bank has only one exit. 345 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Go and check behind this door. 346 00:29:09,208 --> 00:29:10,333 Sorry… 347 00:29:16,666 --> 00:29:17,958 It's an office. 348 00:29:18,541 --> 00:29:19,791 Is there a window? 349 00:29:20,541 --> 00:29:21,791 I didn't check. 350 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 It's me again. 351 00:29:36,958 --> 00:29:41,291 -No window. -Perfect. Is there one here? 352 00:29:42,958 --> 00:29:44,041 That's the restroom. 353 00:29:44,125 --> 00:29:45,625 Go and check for a window. 354 00:29:47,416 --> 00:29:48,500 Fine… 355 00:30:07,041 --> 00:30:09,500 -Okay, no window. -Perfect. Then that's it. 356 00:30:10,083 --> 00:30:12,958 I will take a few pictures. Take a look at the staff. 357 00:30:25,500 --> 00:30:27,541 -So? -There are only three of them. 358 00:30:28,583 --> 00:30:31,125 An employee, a cashier and a manager in the office. 359 00:30:40,041 --> 00:30:41,041 Sorry. 360 00:30:41,125 --> 00:30:42,625 -No problem. -Sorry. 361 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 23 feet. 362 00:30:45,458 --> 00:30:46,291 26 feet… 363 00:30:46,875 --> 00:30:47,833 And 30 feet… 364 00:30:50,625 --> 00:30:51,750 Can I help you? 365 00:30:51,833 --> 00:30:54,375 How funny, I was about to ask you the same question. 366 00:30:54,458 --> 00:30:57,458 It's okay, it's his back. He has a nerve that… 367 00:30:57,541 --> 00:31:00,791 Yes, I don't like to talk about it… 368 00:31:00,875 --> 00:31:03,166 I have a nerve that often gets stuck. 369 00:31:03,250 --> 00:31:06,791 To loosen it up, I have to take long steps. 370 00:31:06,875 --> 00:31:08,583 It eases the pain. 371 00:31:15,458 --> 00:31:18,875 I feel a lot better now. It isn't much, but how painful can it be! 372 00:31:18,958 --> 00:31:21,125 Yes, I know that. 373 00:31:21,208 --> 00:31:23,000 I get awful migraines, sometimes. 374 00:31:23,083 --> 00:31:24,541 -Really? -Awful. 375 00:31:24,625 --> 00:31:26,000 My mother does, too. 376 00:31:26,083 --> 00:31:30,708 It hurts right here. And it tightens like a vise. 377 00:31:30,791 --> 00:31:33,666 For me, it's the neck. 378 00:31:33,750 --> 00:31:37,750 It goes all the way up behind my eyes. 379 00:31:37,833 --> 00:31:39,541 It's throbbing, right? 380 00:31:39,625 --> 00:31:41,083 It is throbbing. 381 00:31:41,166 --> 00:31:44,416 It worries me a bit. Anyway, can I help you? 382 00:31:44,500 --> 00:31:48,666 We came for an ownership saving scheme. 383 00:31:48,750 --> 00:31:49,625 Come in. 384 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 I would rather take a look at home, quietly, 385 00:31:52,333 --> 00:31:55,083 and come back to you by the end of the week. 386 00:31:55,166 --> 00:31:58,583 Okay, but be careful, we close at noon the day before Christmas. 387 00:31:58,666 --> 00:31:59,750 That's fine. 388 00:31:59,833 --> 00:32:03,000 We will come back in the late morning. 389 00:32:03,083 --> 00:32:04,541 See you on the 24th. 390 00:32:06,833 --> 00:32:08,041 Hands up! 391 00:32:09,583 --> 00:32:12,208 -Close the door. -What? I don't understand? 392 00:32:12,291 --> 00:32:13,916 Close the door, for God's sake! 393 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Well, articulate! 394 00:32:16,000 --> 00:32:19,416 The grenade is too cumbersome after all. 395 00:32:19,500 --> 00:32:22,166 The sub-machine gun and the gun are impressive enough. 396 00:32:22,250 --> 00:32:23,916 You're right. Again. 397 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 You know it can blow up! 398 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 That's a toy, remember? 399 00:32:29,291 --> 00:32:31,000 We know that, but they don't. 400 00:32:32,458 --> 00:32:33,375 Come on. 401 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 So? 402 00:32:37,833 --> 00:32:40,625 You go in first, shouting: "Hands up." 403 00:32:40,708 --> 00:32:42,041 I go in first? 404 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Go ahead. 405 00:32:43,791 --> 00:32:46,125 -Go ahead. -I'm going. 406 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 Hands up! 407 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 I told you to shout! 408 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 Hands up! 409 00:32:59,708 --> 00:33:00,833 Go! 410 00:33:01,666 --> 00:33:03,125 Hands up! 411 00:33:04,166 --> 00:33:07,041 -That was good. -Don't panic, that's a hold-up! 412 00:33:08,416 --> 00:33:10,000 Why do you say "Don't panic"? 413 00:33:10,083 --> 00:33:13,458 So they won't be scared. If they faint, we will be in trouble. 414 00:33:13,541 --> 00:33:16,708 Then we can't say "Hands up" either. It will make them panic. 415 00:33:17,000 --> 00:33:19,791 In the movie, they say the worst enemy of hostage-takers 416 00:33:19,875 --> 00:33:21,250 is the panic of the hostages. 417 00:33:21,791 --> 00:33:24,750 You're right. They even brought sedatives with them. 418 00:33:24,833 --> 00:33:28,125 -Mister janitor. -What's going on? 419 00:33:28,208 --> 00:33:30,000 Men… 420 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 -What? -Upstairs! 421 00:33:33,000 --> 00:33:34,625 Hands up, this is a hold-up! 422 00:33:36,125 --> 00:33:38,041 Close the door and stay in front of it. 423 00:33:38,125 --> 00:33:40,125 It's not so hard, is it? 424 00:33:40,208 --> 00:33:41,541 Again, come on! 425 00:33:44,833 --> 00:33:45,750 Are you insane? 426 00:33:45,833 --> 00:33:46,708 What now? 427 00:33:46,791 --> 00:33:48,958 You left the keys inside! 428 00:33:51,625 --> 00:33:53,875 Well… You're a locksmith, no? 429 00:34:05,000 --> 00:34:06,458 Hands up! 430 00:34:06,541 --> 00:34:07,708 Yeah, right… 431 00:34:17,541 --> 00:34:19,125 Incredible. 432 00:34:19,208 --> 00:34:23,416 The only difference is the weight. And the sound, too. 433 00:34:23,500 --> 00:34:25,416 What show will you be in? 434 00:34:26,708 --> 00:34:30,083 It's for Chambre Syndicale des Serruriers. For Christmas. 435 00:34:30,166 --> 00:34:31,333 Right, for Christmas. 436 00:34:31,416 --> 00:34:35,958 Really? Could you rehearse again so I can watch for a bit? 437 00:34:36,041 --> 00:34:37,083 Yes? 438 00:34:42,916 --> 00:34:44,375 Hands up, this is a hold-up! 439 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 No… I'm sorry, 440 00:34:46,375 --> 00:34:50,916 but if you hold your sub-machine guns like this, it looks completely bogus. 441 00:34:51,000 --> 00:34:53,166 Look, on a sub-machine gun… 442 00:34:54,125 --> 00:34:55,958 The trigger is here, not here. 443 00:34:56,041 --> 00:34:57,333 -Right. -Got it? 444 00:34:57,416 --> 00:35:00,041 Like this, and then… 445 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 Go ahead. 446 00:35:02,875 --> 00:35:05,541 There we go! Now it's credible. 447 00:35:05,625 --> 00:35:06,541 -You? -I'm good. 448 00:35:06,625 --> 00:35:08,208 Go ahead. 449 00:35:08,291 --> 00:35:11,166 Perfect. Okay, I have to go. 450 00:35:11,250 --> 00:35:17,166 If you need any technical details, I will be downstairs. 451 00:35:18,666 --> 00:35:23,250 You should burnish them a bit. They look too new. 452 00:35:25,291 --> 00:35:27,000 Don't panic, this is a hold-up! 453 00:35:27,083 --> 00:35:29,625 But won't the word "hold-up" make them panic? 454 00:35:31,500 --> 00:35:32,625 Don't panic! 455 00:35:33,416 --> 00:35:35,958 But now, they will wonder why I say "Don't panic." 456 00:35:36,041 --> 00:35:37,500 Well, because it's a hold-up. 457 00:35:37,583 --> 00:35:39,666 How can they know if we don't say it? 458 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 They aren't stupid. They'll see our weapons. 459 00:35:42,083 --> 00:35:44,041 Exactly. I would be scared. 460 00:35:45,416 --> 00:35:48,125 So we hide them. Let's see how that would look like. 461 00:35:52,541 --> 00:35:53,750 Go ahead. 462 00:35:55,250 --> 00:35:57,083 -Don't panic! -The door. 463 00:35:57,916 --> 00:36:00,125 Crap! 464 00:36:01,375 --> 00:36:02,833 -Go ahead. -Don't panic. 465 00:36:02,916 --> 00:36:05,750 What did you say? I didn't hear anything. 466 00:36:05,833 --> 00:36:07,666 Don't panic! 467 00:36:07,750 --> 00:36:09,583 Well, say that to the hostages. 468 00:36:09,666 --> 00:36:13,125 I can't picture them. Can you? 469 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 Yes, I can. 470 00:36:14,458 --> 00:36:19,458 Here is the counter. In front of it, six clients are turning their back on you. 471 00:36:19,541 --> 00:36:24,791 Behind the counter, facing you, the cashier and the employee. 472 00:36:26,416 --> 00:36:27,291 Go ahead. 473 00:36:27,375 --> 00:36:30,083 I'm trying, but all I see are chairs. 474 00:36:33,375 --> 00:36:35,541 I'll demonstrate for you. 475 00:36:38,458 --> 00:36:41,583 I can picture them better now. 476 00:36:41,666 --> 00:36:44,083 You take a relaxed posture. 477 00:36:44,166 --> 00:36:47,916 A bit nonchalant, like Redford in Butch Cassidy. 478 00:36:48,000 --> 00:36:49,125 I haven't seen it. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,708 Then just watch me. 480 00:36:52,291 --> 00:36:53,375 Don't panic. 481 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 Got it? Come on. 482 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Don't panic. 483 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Now, jump on the counter. 484 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 -Jump? -Yes! 485 00:37:16,708 --> 00:37:18,333 Face the wall, don't panic! 486 00:37:18,958 --> 00:37:20,416 What's going on here? 487 00:37:20,500 --> 00:37:23,833 Caroline, I can explain. 488 00:37:23,916 --> 00:37:25,791 You and your friend, out! 489 00:37:25,875 --> 00:37:27,166 It's for a show. 490 00:37:27,291 --> 00:37:29,458 Get out of here, now! 491 00:37:46,833 --> 00:37:48,583 It's fine, we can stay. 492 00:37:50,000 --> 00:37:51,833 I'll watch them, get the manager. 493 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 Okay. 494 00:37:56,458 --> 00:37:59,125 Go! With the others! 495 00:37:59,791 --> 00:38:01,666 And don't even try to fight! 496 00:38:01,750 --> 00:38:04,291 Now, like in the movie, 497 00:38:04,375 --> 00:38:07,500 we wait for clients to try and come in. 498 00:38:07,583 --> 00:38:10,916 They will be surprised to find a locked door and will call the cops. 499 00:38:11,000 --> 00:38:13,250 Why wait? We empty the checkout and leave. 500 00:38:13,333 --> 00:38:16,083 Do you know how much cash they have in such a small bank? 501 00:38:16,166 --> 00:38:17,541 15 or 20,000 bucks! 502 00:38:17,625 --> 00:38:20,041 I won't spend 15 or 20 years in jail for a tip. 503 00:38:20,125 --> 00:38:21,666 -No. -Right. 504 00:38:21,750 --> 00:38:25,791 We take hostages and demand a ransom, like in the movie. 505 00:38:25,875 --> 00:38:27,000 How much? 506 00:38:27,708 --> 00:38:28,791 750,000. 507 00:38:29,750 --> 00:38:31,375 The others always ask for 500. 508 00:38:31,458 --> 00:38:33,541 Well, I want 750,000 Francs. 509 00:38:33,625 --> 00:38:35,083 Well. 510 00:38:38,208 --> 00:38:40,666 Wait, let it ring for a bit. 511 00:38:42,625 --> 00:38:45,333 Hello? Yes? 512 00:38:46,083 --> 00:38:50,625 Sorry, I didn't get your name. Police chief who? 513 00:38:50,708 --> 00:38:52,208 What is this now? 514 00:38:52,291 --> 00:38:55,708 Basic psychology. He is already asking for something. 515 00:38:55,791 --> 00:38:58,458 So what do I do? I crush him. 516 00:39:00,708 --> 00:39:01,916 What are you doing? 517 00:39:02,458 --> 00:39:05,125 If they come from the back, then we're screwed! 518 00:39:05,208 --> 00:39:07,916 Right, sorry. Hands up! 519 00:39:08,000 --> 00:39:09,458 It's a costly mistake. 520 00:39:09,541 --> 00:39:10,916 Don't panic! Hands up! 521 00:39:11,000 --> 00:39:12,833 Now we're going to jail for 20 years! 522 00:39:12,916 --> 00:39:13,958 Face the wall I said! 523 00:39:14,041 --> 00:39:15,625 Never mind. 524 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 You can put your hands down. 525 00:39:17,208 --> 00:39:20,166 Never mind. Let's forget the whole thing. You're too crazy. 526 00:39:20,250 --> 00:39:23,375 Do what you want. I'm still doing it. Hands up! 527 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 You want to do this alone? 528 00:39:25,958 --> 00:39:29,875 And don't you dare come to me when I'm done! I won't give you a cent! 529 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Go. 530 00:39:33,625 --> 00:39:36,375 PARIS RETAIL BANK 531 00:39:51,833 --> 00:39:55,250 Awesome! Where did you buy it? Is it a Lindberg or a LS? 532 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 Hands up! And don't panic! 533 00:40:12,500 --> 00:40:13,666 Don't worry, I'm here. 534 00:40:13,750 --> 00:40:14,666 Silence! 535 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 Silence! 536 00:40:18,125 --> 00:40:19,333 I will neutralize him. 537 00:40:21,541 --> 00:40:22,708 Hands up. 538 00:40:22,833 --> 00:40:24,375 Be ready to lay on the ground. 539 00:40:24,458 --> 00:40:27,250 -Face the counter! -Yeah, right. 540 00:40:35,958 --> 00:40:38,291 Go back, face the counter! 541 00:40:49,083 --> 00:40:50,250 Crap. 542 00:40:50,333 --> 00:40:51,750 Who is this guy? 543 00:40:51,833 --> 00:40:53,875 A former bodyguard of the presidential residence. 544 00:40:53,958 --> 00:40:56,125 Let's not panic. 545 00:40:56,666 --> 00:41:00,208 Let's do everything he says and it will be fine. 546 00:41:01,416 --> 00:41:02,250 Are you okay? 547 00:41:04,916 --> 00:41:06,083 Sorry, it's the nerves. 548 00:41:06,166 --> 00:41:08,625 That's normal. Do you need some Valium? 549 00:41:08,708 --> 00:41:10,208 Don't move! 550 00:41:10,291 --> 00:41:11,916 Don't panic. 551 00:41:12,000 --> 00:41:13,250 Face the counter, I said. 552 00:41:13,333 --> 00:41:14,458 Okay. 553 00:41:15,666 --> 00:41:18,875 It would be nice if you could close the door, we're dying here. 554 00:41:19,541 --> 00:41:22,541 Do it yourself if you're so smart. Go! 555 00:41:25,625 --> 00:41:28,625 And no tricks! Or I will shoot someone! 556 00:41:28,708 --> 00:41:30,125 Calm down. 557 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 Don't. 558 00:41:35,708 --> 00:41:39,125 Should I get the manager in his office? 559 00:41:40,375 --> 00:41:41,958 All right, but quickly. 560 00:41:45,291 --> 00:41:47,458 If we do what he says, it will be fine. 561 00:41:52,583 --> 00:41:53,875 Come in. 562 00:41:54,458 --> 00:41:55,333 Get out. 563 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 Really? What's going on? 564 00:41:57,750 --> 00:42:00,041 A hostage taking. 565 00:42:00,125 --> 00:42:03,541 I see… Okay. 566 00:42:04,583 --> 00:42:08,291 A hostage taking, right? 567 00:42:08,375 --> 00:42:09,833 Don't panic, this is a hold-up! 568 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 I'm not kidding! Hands up! Silence! 569 00:42:12,500 --> 00:42:13,833 He isn't easy-going. 570 00:42:13,916 --> 00:42:15,625 Face the wall with the others! 571 00:42:15,708 --> 00:42:18,833 Hurry, he could shoot. 572 00:42:22,625 --> 00:42:24,416 May I suggest something? 573 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 Yes? 574 00:42:26,458 --> 00:42:28,791 Take the money from the drawers and leave. 575 00:42:29,625 --> 00:42:32,041 We won't try anything, I promise. 576 00:42:40,333 --> 00:42:41,500 How much is there? 577 00:42:41,583 --> 00:42:42,833 17,500 Francs. 578 00:42:50,125 --> 00:42:51,541 Divided into small bundles? 579 00:42:52,041 --> 00:42:53,750 No! 580 00:42:53,833 --> 00:42:56,750 I wouldn't take a risk for 17,000 bucks! 581 00:42:56,833 --> 00:42:58,750 Come sweetie, let's get some cash. 582 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 Silence! 583 00:43:01,583 --> 00:43:03,458 What did I do with my checkbook? 584 00:43:03,541 --> 00:43:05,541 It can't be. I took the wrong bag. 585 00:43:05,625 --> 00:43:06,916 Daddy is right! 586 00:43:07,000 --> 00:43:08,125 How so? 587 00:43:08,208 --> 00:43:09,250 You're forgetful! 588 00:43:09,333 --> 00:43:11,208 Marie, now is not the time. 589 00:43:11,291 --> 00:43:14,333 Crap! 590 00:43:16,625 --> 00:43:17,958 What is that? 591 00:43:18,041 --> 00:43:19,000 Toilet flush. 592 00:43:22,250 --> 00:43:23,791 What is he doing? 593 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 Washing his hands. 594 00:43:35,916 --> 00:43:37,041 Oh. 595 00:43:42,500 --> 00:43:44,291 Should I go with the others? 596 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Well… Yes. 597 00:43:47,333 --> 00:43:51,208 This is a hold-up. I'm not kidding. Don't panic. 598 00:43:52,583 --> 00:43:53,791 And don't try to fight. 599 00:43:53,875 --> 00:43:55,541 There is no risk with me. 600 00:44:00,750 --> 00:44:02,166 Hello, how are you? 601 00:44:05,250 --> 00:44:06,833 How long ago did it start? 602 00:44:09,666 --> 00:44:11,208 Are you hurt? 603 00:44:11,291 --> 00:44:12,958 -No, that was my pen. -Good. 604 00:44:14,791 --> 00:44:16,333 Did he shoot this guy? 605 00:44:16,416 --> 00:44:18,000 Please, keep quiet. 606 00:44:18,083 --> 00:44:21,250 Sorry, I am late. I need to know what happened. 607 00:44:21,333 --> 00:44:22,791 It's a hostage taking. 608 00:44:22,875 --> 00:44:27,291 I got that. But I mean, is it going well? Is he panicking too much? 609 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 No. It's only the bodyguard who fainted. 610 00:44:30,250 --> 00:44:32,208 Is he part of the commandos? Is it political? 611 00:44:32,291 --> 00:44:35,916 No, he is a hostage, just like you. I mean, us. 612 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 I don't get it. 613 00:44:37,083 --> 00:44:38,750 Where is his accomplice? 614 00:44:40,166 --> 00:44:41,375 What accomplice? 615 00:44:42,083 --> 00:44:43,791 There is always an accomplice. 616 00:44:43,875 --> 00:44:44,791 Really? 617 00:44:44,875 --> 00:44:46,958 Hostage takers are like bikers, 618 00:44:47,041 --> 00:44:48,416 they always come in pairs. 619 00:44:48,500 --> 00:44:52,291 I'm sure it's him. He pretended to faint, but actually… 620 00:44:52,375 --> 00:44:54,750 No. No way. 621 00:44:54,833 --> 00:44:55,916 How do you know? 622 00:45:00,041 --> 00:45:01,541 Face the counter, quick! 623 00:45:31,666 --> 00:45:32,833 Excuse me… 624 00:45:33,333 --> 00:45:35,166 With the others. Quick. 625 00:45:39,291 --> 00:45:41,083 What did I say? 626 00:45:42,000 --> 00:45:43,833 How much did he ask for? 627 00:45:43,916 --> 00:45:45,750 He hasn't asked for anything yet. 628 00:45:46,208 --> 00:45:48,583 We're not out of the woods yet. Did we call the cops? 629 00:45:48,666 --> 00:45:49,916 No. 630 00:45:50,000 --> 00:45:53,291 What? I have so much to do today! 631 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 Sorry, 632 00:45:54,375 --> 00:45:57,125 but why not call the police? What are you waiting for? 633 00:45:57,250 --> 00:45:58,958 For someone outside to notice 634 00:45:59,041 --> 00:46:01,416 something is going on and to call them. 635 00:46:01,958 --> 00:46:04,208 Are you kidding me? What time is it? 636 00:46:04,875 --> 00:46:07,000 11:55 a.m. You're closing at noon today? 637 00:46:07,083 --> 00:46:07,958 Yes. 638 00:46:08,041 --> 00:46:09,666 Can you imagine? 639 00:46:09,750 --> 00:46:12,125 Tomorrow is Christmas 640 00:46:12,208 --> 00:46:14,291 and we'll have to wait until Monday. 641 00:46:15,416 --> 00:46:18,916 If you don't want to get stuck here, call the cops right now. 642 00:46:19,000 --> 00:46:20,958 We'll save time, I have things to do. 643 00:46:21,625 --> 00:46:23,500 We could just trigger the alarm. 644 00:46:23,625 --> 00:46:25,416 The alarm… Are you crazy? 645 00:46:25,500 --> 00:46:28,416 The alarm will warn the area's police station. 646 00:46:28,500 --> 00:46:30,958 They won't be here for 25 minutes, at least. 647 00:46:31,041 --> 00:46:32,875 The police chief can't do anything, 648 00:46:32,958 --> 00:46:34,666 so he will call Quai des Orfèvres. 649 00:46:35,750 --> 00:46:38,875 If we call the minister directly, that should save us four hours. 650 00:46:38,958 --> 00:46:40,875 I'm only thinking of you. 651 00:46:41,083 --> 00:46:43,916 I know what you're doing is exhausting for the nerves. 652 00:46:44,000 --> 00:46:47,708 If I may, I agree with her. 653 00:46:47,791 --> 00:46:50,041 I must pick up my children from my sister's at 12:30. 654 00:46:50,125 --> 00:46:53,041 I have a lunch that I absolutely can't cancel. 655 00:46:53,916 --> 00:46:56,583 Okay, but I don't know the ministry's phone number. 656 00:46:56,708 --> 00:46:59,625 It's fine, I know the manager of the minister's office. 657 00:46:59,708 --> 00:47:02,333 I will call him and hand you the phone. 658 00:47:02,416 --> 00:47:03,583 Is he your friend? 659 00:47:04,125 --> 00:47:07,583 Yes and no… I see him quite often lately. 660 00:47:07,666 --> 00:47:10,750 I saw him recently when I was a hostage in Rue Madame. 661 00:47:10,833 --> 00:47:11,750 Really? 662 00:47:11,833 --> 00:47:13,625 I often visit branches. 663 00:47:13,708 --> 00:47:15,500 He is a charming man. 664 00:47:15,583 --> 00:47:18,458 I met him a few years ago in the Breteuil hostage taking. 665 00:47:19,666 --> 00:47:22,250 -So it was you on the news, the other day? -Yes. 666 00:47:22,333 --> 00:47:23,625 You're really unlucky. 667 00:47:23,708 --> 00:47:25,166 The hazards of the trade. 668 00:47:25,250 --> 00:47:26,541 What is your job? 669 00:47:26,625 --> 00:47:27,750 Being a hostage! 670 00:47:29,166 --> 00:47:31,250 I create ads for banks. Should I call him? 671 00:47:31,333 --> 00:47:32,541 Yes, call him. 672 00:47:32,625 --> 00:47:33,666 Give me a minute! 673 00:47:33,750 --> 00:47:36,208 Don't worry, I am used to it. It will be fine. 674 00:47:38,375 --> 00:47:42,875 All right. Do it quick and no tricks or I will shoot someone. 675 00:47:42,958 --> 00:47:46,041 Relax, buddy. Could I get the phone, please? 676 00:47:46,125 --> 00:47:47,250 Jean-Louis? 677 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 This is he. 678 00:47:48,250 --> 00:47:50,250 -Hello, it's Nicole. -Hello. 679 00:47:50,333 --> 00:47:51,958 -How are you? -Good and you? 680 00:47:52,041 --> 00:47:54,875 Good, thank you. How is Sylvie? 681 00:47:54,958 --> 00:47:55,875 She's doing great. 682 00:47:55,958 --> 00:47:57,458 -When is it due? -March 25th. 683 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 It will be an Aries, then. That's great! Are you happy? 684 00:48:01,250 --> 00:48:05,500 -Very happy. -Anyway, I wasn't calling you about that. 685 00:48:05,583 --> 00:48:06,666 Guess what. 686 00:48:06,750 --> 00:48:09,208 Don't tell me you are being held hostage again… 687 00:48:09,291 --> 00:48:10,708 Well, that's right. 688 00:48:11,291 --> 00:48:12,250 Are you joking? 689 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 Jean-Louis, I swear this isn't a joke! 690 00:48:15,000 --> 00:48:16,250 Where are you? 691 00:48:16,333 --> 00:48:18,958 Paris Retail Bank, Place Charcot. 692 00:48:19,041 --> 00:48:21,125 -How many are you? -There are… 693 00:48:22,708 --> 00:48:24,541 -There are six hostages. -Is it tough? 694 00:48:24,625 --> 00:48:27,208 No, it's much nicer than in Rue Madame. 695 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 Really, it doesn't compare. 696 00:48:29,625 --> 00:48:31,166 -And him? -He is alone. 697 00:48:31,250 --> 00:48:34,791 -He must have an accomplice. -That's what I thought too. 698 00:48:34,875 --> 00:48:38,708 -Do you know what he wants? -I don't know. I'll put him on. 699 00:48:38,791 --> 00:48:41,333 See you later. Thank you. 700 00:48:47,791 --> 00:48:50,958 I demand… I demand! 701 00:48:51,041 --> 00:48:54,375 I demand 500,000 Francs, divided into small bundles. 702 00:48:54,458 --> 00:48:55,541 New Francs? 703 00:48:55,625 --> 00:48:59,166 No, old. I won't swindle. 704 00:48:59,250 --> 00:49:02,041 Right, that would be 5 million now. Whatever. 705 00:49:02,125 --> 00:49:05,458 But you have one hour! Then I'll shoot a hostage every 15 minutes. 706 00:49:10,791 --> 00:49:11,916 The car… 707 00:49:12,000 --> 00:49:14,125 Right, I forgot! I also want a car! 708 00:49:14,208 --> 00:49:15,916 Automatic, if you have. 709 00:49:16,000 --> 00:49:19,541 But hurry up! I will start shooting hostages in an hour! 710 00:49:23,583 --> 00:49:25,333 That wasn't much. 711 00:49:25,416 --> 00:49:27,125 You should have asked for more! 712 00:49:27,208 --> 00:49:28,500 Like 750,000 Francs! 713 00:49:28,583 --> 00:49:30,500 That's true, I would have asked for more. 714 00:49:30,625 --> 00:49:32,833 -Me too. -See? 715 00:49:32,916 --> 00:49:34,458 500,000 Francs… 716 00:49:34,541 --> 00:49:36,875 That's a formal reception in the Élysée. 717 00:49:36,958 --> 00:49:37,958 Right, sir? 718 00:49:38,041 --> 00:49:41,416 Indeed. The more you ask for, the more seriously they take you. 719 00:49:41,500 --> 00:49:44,500 Of course! Why didn't you ask for 750,000 Francs? 720 00:49:46,000 --> 00:49:49,458 I don't know. I wanted to ask for that much, 721 00:49:49,541 --> 00:49:52,291 and then… I didn't dare. 722 00:49:52,375 --> 00:49:53,500 He didn't dare. 723 00:49:53,583 --> 00:49:55,458 He is so dumb! 724 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 They must think you're so dumb! 725 00:49:57,750 --> 00:50:00,375 -Shut up or I'll shoot you! -Gentlemen, please. 726 00:50:00,458 --> 00:50:01,958 -Moron. -You're unemployed. 727 00:50:02,041 --> 00:50:03,583 Clown. I'm sorry. 728 00:50:03,666 --> 00:50:07,583 But such stupid things make me sick. 729 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Sick! 730 00:50:08,833 --> 00:50:10,000 Off you go! 731 00:50:10,958 --> 00:50:12,166 Face the counter! 732 00:50:12,833 --> 00:50:14,375 We'll do this later. 733 00:50:16,958 --> 00:50:19,708 Yes, I know. I'll go with the others. 734 00:50:22,916 --> 00:50:26,416 I don't know what's wrong with me. I must have eaten something bad. 735 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Odette, please… 736 00:50:29,500 --> 00:50:32,041 Sorry, sir. It's the nerves. 737 00:50:41,750 --> 00:50:43,708 After the matter in Avenue du Général Leclerc, 738 00:50:43,791 --> 00:50:46,000 I publicly declared we wouldn't yield, 739 00:50:46,083 --> 00:50:48,666 so we won't. Keep me updated. 740 00:50:48,750 --> 00:50:49,875 Yes, mister secretary. 741 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 They will call any second. 742 00:51:45,208 --> 00:51:46,500 Should I answer? 743 00:51:52,833 --> 00:51:56,083 Hello? Jean-Louis? Yes, it's me. 744 00:51:57,583 --> 00:52:00,500 Okay, I will tell him. Thank you anyway. 745 00:52:01,250 --> 00:52:02,250 Well? 746 00:52:02,333 --> 00:52:03,666 Bad news. 747 00:52:18,500 --> 00:52:21,333 LOCKSMITH 748 00:52:21,416 --> 00:52:26,000 This is police chief Bouvard. We won't give you a cent. 749 00:52:26,083 --> 00:52:29,000 You have five minutes to free the hostages and give in. 750 00:52:29,083 --> 00:52:32,541 If you don't, you will be responsible for a bloodbath. 751 00:52:32,625 --> 00:52:34,125 You have five minutes. 752 00:52:36,041 --> 00:52:38,375 I'm starting the countdown! 753 00:52:39,666 --> 00:52:41,208 He can't do that. 754 00:52:42,041 --> 00:52:44,875 Please, do what they say. 755 00:52:45,416 --> 00:52:47,250 They didn't take you seriously. 756 00:52:47,333 --> 00:52:51,041 500,000! Why not 10,000 Francs while we're at it… 757 00:52:51,875 --> 00:52:53,041 What a moron! 758 00:52:53,125 --> 00:52:54,916 Let's not talk about it forever. 759 00:52:55,000 --> 00:52:57,375 Maybe not forever, but 15 or 20 years for sure! 760 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 Four minutes! 761 00:53:02,125 --> 00:53:06,833 You don't really have a choice. Give in or else… 762 00:53:08,166 --> 00:53:09,791 -Or else? -Kill a hostage. 763 00:53:10,250 --> 00:53:12,083 What's wrong with you? 764 00:53:21,875 --> 00:53:23,791 It will impress them. 765 00:53:23,875 --> 00:53:25,458 That's stupid! Don't listen to her! 766 00:53:25,541 --> 00:53:27,000 Shut up or I start with you. 767 00:53:32,125 --> 00:53:33,000 Three minutes! 768 00:53:33,875 --> 00:53:35,375 He is counting fast. 769 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 What will you do? Hurry up! 770 00:53:40,791 --> 00:53:41,833 So? 771 00:53:56,958 --> 00:53:59,000 I will kill a hostage. 772 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 Shoot him, it won't hurt. 773 00:54:05,541 --> 00:54:07,708 No, never shoot a man when he's down. 774 00:54:10,083 --> 00:54:13,125 Why don't you volunteer? For God's sake! 775 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 It was your idea, no? 776 00:54:24,000 --> 00:54:26,333 I… volunteer. 777 00:54:27,583 --> 00:54:29,375 You are such a good man. 778 00:54:29,458 --> 00:54:30,750 Don't mention it. 779 00:54:30,833 --> 00:54:32,875 I don't know if I would be brave enough. 780 00:54:33,000 --> 00:54:34,958 I'm sure you would have done the same. 781 00:54:35,791 --> 00:54:36,708 So I'm doing it. 782 00:54:38,625 --> 00:54:41,000 If only we had met earlier… 783 00:54:41,083 --> 00:54:45,125 We can say we met at death's door. Especially me. 784 00:54:46,625 --> 00:54:47,875 Two minutes. 785 00:54:49,458 --> 00:54:51,750 -Life is so stupid. -No. 786 00:54:52,416 --> 00:54:53,583 I don't think so. 787 00:54:53,666 --> 00:54:55,166 Yes. It is too short… 788 00:54:55,250 --> 00:54:58,583 Don't exaggerate. I still have two minutes. 789 00:55:02,083 --> 00:55:03,291 Bastard. 790 00:55:16,833 --> 00:55:18,208 One minute! 791 00:55:19,625 --> 00:55:20,916 Sorry, but it's time. 792 00:55:23,583 --> 00:55:25,833 Everyone goes behind the counter. 793 00:55:30,833 --> 00:55:33,500 Come on! Go with the others. 794 00:55:37,625 --> 00:55:39,250 Face the wall, eyes closed and hands up. 795 00:55:42,541 --> 00:55:44,208 Face the wall and close your eyes! 796 00:56:13,291 --> 00:56:14,666 Farewell, my friends. 797 00:56:15,375 --> 00:56:18,208 And do everything he says. 798 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 May my death be useful. 799 00:56:32,416 --> 00:56:34,166 Do you have a hobby, 800 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 a passion or anything? 801 00:56:35,958 --> 00:56:37,791 I hunt, sometimes. 802 00:56:37,875 --> 00:56:39,125 You are lucky. 803 00:56:44,041 --> 00:56:45,208 Put the ministry on. 804 00:56:51,583 --> 00:56:53,208 You, the manager. Come forward. 805 00:57:00,541 --> 00:57:03,583 Open the door and tell him what you saw. 806 00:57:04,125 --> 00:57:05,416 Tell them that now, 807 00:57:05,500 --> 00:57:07,375 I want 750,000 Francs 808 00:57:07,458 --> 00:57:10,083 and the car has to be automatic. 809 00:57:11,000 --> 00:57:12,625 I want an answer in ten minutes. 810 00:57:12,708 --> 00:57:14,416 Or I'll keep shooting people. Go. 811 00:57:23,166 --> 00:57:27,500 Get out with your hands up, we won't hurt you. 812 00:57:27,583 --> 00:57:28,833 You have my word. 813 00:57:28,916 --> 00:57:30,500 You want me to go out? 814 00:57:31,000 --> 00:57:33,333 Absolutely. The door! 815 00:57:40,583 --> 00:57:43,250 I'm a hostage! 816 00:57:48,333 --> 00:57:50,791 The first months are always difficult 817 00:57:50,875 --> 00:57:52,916 for men as energetic as you are. 818 00:57:53,000 --> 00:57:55,875 He is as dumb as ever! Not even able to hit the target! 819 00:57:55,958 --> 00:57:57,666 I will talk to this ape! The door! 820 00:57:57,750 --> 00:57:58,833 Hey! 821 00:57:58,916 --> 00:58:01,208 He just shot a hostage! 822 00:58:01,291 --> 00:58:03,208 So now, he wants 8 million! 823 00:58:03,291 --> 00:58:06,625 And an automatic car! 824 00:58:06,708 --> 00:58:07,875 And a short-wave radio! 825 00:58:08,125 --> 00:58:10,166 He wants an answer in five minutes! 826 00:58:10,250 --> 00:58:13,000 Otherwise, he will shoot us one by one! 827 00:58:13,083 --> 00:58:14,250 And I almost forgot: 828 00:58:14,333 --> 00:58:18,083 he says you're both the same because you both shot a hostage! 829 00:58:18,166 --> 00:58:20,958 And above all, he said: "Screw you!" 830 00:58:24,083 --> 00:58:25,750 What were you thinking? 831 00:58:25,833 --> 00:58:27,250 I never asked you to say that! 832 00:58:27,333 --> 00:58:30,416 Do you want 750,000 Francs or not? 833 00:58:30,500 --> 00:58:31,750 You asked for 8 million! 834 00:58:31,833 --> 00:58:33,458 Are you sure? 835 00:58:34,916 --> 00:58:38,416 About the matter in Place Charcot, after the murder of a first hostage, 836 00:58:38,500 --> 00:58:41,208 a second hostage just got shot. 837 00:58:41,291 --> 00:58:44,083 The police say it was the bank manager 838 00:58:44,166 --> 00:58:47,625 who got shot by the gangster as he tried to run away. 839 00:58:50,875 --> 00:58:52,416 Good, Minister. 840 00:58:53,291 --> 00:58:55,708 That is a very good decision, Minister. 841 00:58:56,208 --> 00:58:57,208 Goodbye. 842 00:58:57,916 --> 00:58:58,875 We give in. 843 00:59:00,041 --> 00:59:01,875 Call Cervier from the Bank of France. 844 00:59:04,541 --> 00:59:07,416 It's Cazeneuve. The money and car must be there at eight. 845 00:59:07,500 --> 00:59:09,541 I'll take care of the lockdown. 846 00:59:09,625 --> 00:59:11,083 I'll do it. This bastard. 847 00:59:15,291 --> 00:59:18,833 Bouvard speaking. At 8 p.m., you will get the money and the car! 848 00:59:18,916 --> 00:59:21,916 Paul, we got them! 849 00:59:22,000 --> 00:59:24,125 8 million! 850 00:59:31,166 --> 00:59:33,833 It can't be, you are dead. 851 00:59:37,000 --> 00:59:39,833 You are dead, it's impossible. 852 00:59:40,333 --> 00:59:41,375 You think? 853 00:59:42,791 --> 00:59:44,875 No, not really. 854 00:59:46,583 --> 00:59:48,541 But all the blood… 855 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 It was ink. 856 00:59:50,000 --> 00:59:51,625 And the gunshots? 857 00:59:57,291 --> 00:59:58,375 Crap. 858 01:00:01,083 --> 01:00:02,083 May I? 859 01:00:02,166 --> 01:00:03,166 Go ahead. 860 01:00:04,250 --> 01:00:06,750 That's incredible. 861 01:00:06,833 --> 01:00:09,458 It's a fake! 862 01:00:09,541 --> 01:00:12,875 In that case… Goodbye, gentlemen. 863 01:00:19,125 --> 01:00:20,250 May I? 864 01:00:23,541 --> 01:00:24,375 It's a fake too? 865 01:00:25,166 --> 01:00:28,166 Maybe. You decide. 866 01:00:29,500 --> 01:00:31,666 Right, of course… 867 01:00:31,750 --> 01:00:33,583 In any case, Bouvard is out there. 868 01:00:33,666 --> 01:00:35,666 He rarely uses fake weapons. 869 01:00:37,541 --> 01:00:39,166 What's going on now? 870 01:00:39,250 --> 01:00:42,958 Nothing. You know, we get angry and we end up shooting stuff. 871 01:00:43,041 --> 01:00:45,166 No, no new victims. Well, not yet. 872 01:00:45,708 --> 01:00:48,250 And don't forget your promise! 873 01:00:49,291 --> 01:00:50,833 You were great. 874 01:00:50,916 --> 01:00:52,375 All of you. 875 01:00:52,458 --> 01:00:53,666 Can I hug you? 876 01:00:53,750 --> 01:00:55,958 Go ahead. 877 01:00:56,041 --> 01:00:57,625 You know, 878 01:00:57,708 --> 01:00:59,500 I'm happy you didn't die. 879 01:00:59,583 --> 01:01:01,208 So am I. 880 01:01:01,291 --> 01:01:03,208 I knew there was an accomplice. 881 01:01:03,291 --> 01:01:06,291 To celebrate this, I'll buy you lunch. Go ahead and order. 882 01:01:08,500 --> 01:01:10,875 BAKER - CATERER - CHOCOLATIER ICE-CREAM MAKER 883 01:01:26,000 --> 01:01:29,250 A bit more than three hours ago, police chief Bouvard, 884 01:01:29,333 --> 01:01:31,625 who manages this operation with self-control, 885 01:01:31,708 --> 01:01:34,708 provided the hostages with some food. 886 01:01:34,791 --> 01:01:36,458 To prevent bloodshed, 887 01:01:36,541 --> 01:01:39,416 and facing the deadly determination of the hostage taker, 888 01:01:39,500 --> 01:01:41,000 we decided to give in. 889 01:01:41,083 --> 01:01:44,625 But I assure you this is the last time. Thank you, gentlemen. 890 01:01:44,708 --> 01:01:46,166 Thank you, sir. 891 01:01:47,541 --> 01:01:50,250 The ultimatum was fixed at eight. 892 01:01:50,333 --> 01:01:52,708 The hostages must be feeling so anxious. 893 01:01:57,708 --> 01:02:02,500 Sorry… I know it isn't very polite to leave like this, 894 01:02:02,583 --> 01:02:04,291 but could you release me now? 895 01:02:04,375 --> 01:02:05,875 Why? Isn't it nice here? 896 01:02:05,958 --> 01:02:07,416 I can't stand my mother worrying. 897 01:02:07,500 --> 01:02:09,916 -It won't be long now. -Come on, be nice. 898 01:02:10,000 --> 01:02:13,166 We are nice. But we give you this and still you ask for more. 899 01:02:13,250 --> 01:02:14,708 Come on. 900 01:02:20,750 --> 01:02:23,791 What will you do with all that money? 901 01:02:26,375 --> 01:02:27,875 8 million… 902 01:02:28,708 --> 01:02:30,791 I will show him, this bastard. 903 01:02:30,875 --> 01:02:34,208 It's for your own sake, Bouvard. It's the State's money. 904 01:02:34,291 --> 01:02:36,291 They're the ones paying you. 905 01:02:36,916 --> 01:02:38,375 I'd go on vacation. 906 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 It's exactly what we planned. 907 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 Come with us. 908 01:02:41,583 --> 01:02:43,583 -I don't have enough money. -We do. 909 01:02:43,666 --> 01:02:45,083 Well yes, but… 910 01:02:45,166 --> 01:02:46,625 How is it going? 911 01:02:46,708 --> 01:02:48,708 We locked the area down, more or less. 912 01:02:48,791 --> 01:02:50,041 What do you mean? 913 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 We don't have any more cars? 914 01:02:57,833 --> 01:02:58,708 We will get more. 915 01:02:58,791 --> 01:03:02,166 Listen, just quit and come live the tropical life with us. 916 01:03:03,416 --> 01:03:07,041 No. That's nice, but no. 917 01:03:07,125 --> 01:03:08,166 She is so dumb! 918 01:03:08,250 --> 01:03:11,958 Stop insisting. You're embarrassing her. Right? 919 01:03:12,791 --> 01:03:14,750 It is a bit embarrassing indeed… 920 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 That's funny. You look cool but you're actually very uptight. 921 01:03:17,958 --> 01:03:20,541 Anyone would accept. 922 01:03:20,625 --> 01:03:22,666 Would you come with us? 923 01:03:23,916 --> 01:03:25,833 How much would you need? 924 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 I would have to compute… 925 01:03:28,875 --> 01:03:30,416 In a nutshell. 926 01:03:30,500 --> 01:03:33,458 With 600 to 700,000 Francs, 927 01:03:33,541 --> 01:03:37,250 I would settle the loan for my condo and I'd be able to leave. 928 01:03:37,333 --> 01:03:38,500 600 to 700,000 Francs? 929 01:03:38,583 --> 01:03:39,833 -More or less. -And you? 930 01:03:39,916 --> 01:03:41,750 Me? 931 01:03:43,166 --> 01:03:48,541 With 4,000 Francs extra per month, 932 01:03:48,625 --> 01:03:50,125 my children would be safe. 933 01:03:50,291 --> 01:03:51,666 You need dough, too? 934 01:03:51,750 --> 01:03:52,916 Well, yes. 935 01:03:53,000 --> 01:03:54,291 We all need dough? 936 01:03:55,500 --> 01:03:58,791 So I have an idea… Let's share it. 937 01:04:02,666 --> 01:04:06,000 If you're joking, this isn't funny. 938 01:04:06,083 --> 01:04:07,166 I am not. 939 01:04:07,250 --> 01:04:08,750 You don't have to agree. 940 01:04:09,000 --> 01:04:11,375 That's not what I said. 941 01:04:11,458 --> 01:04:15,750 No darlings, that's your money. Keep it. 942 01:04:15,833 --> 01:04:17,541 See? 943 01:04:17,625 --> 01:04:18,916 Their money? 944 01:04:19,583 --> 01:04:22,291 It's the State's money, it's yours and mine… 945 01:04:22,375 --> 01:04:23,958 It's everybody's money. 946 01:04:24,041 --> 01:04:26,208 After all, you're nationalized, no? 947 01:04:27,166 --> 01:04:29,708 Yes, but… We didn't earn this money. 948 01:04:29,791 --> 01:04:31,458 Speak for yourself, Odette! 949 01:04:31,541 --> 01:04:34,208 I was shot in the shoulder! 950 01:04:34,291 --> 01:04:36,166 And if we hadn't acted as hostages, 951 01:04:36,250 --> 01:04:39,000 there wouldn't have been any money! 952 01:04:44,458 --> 01:04:47,000 How much would that be per person? 953 01:04:52,083 --> 01:04:54,375 Will you take your favorite gadget out again? 954 01:04:54,458 --> 01:04:57,416 Please sir, let the professionals do their job. 955 01:04:57,500 --> 01:05:00,458 It's always been our policy when it comes to professionals. 956 01:05:03,708 --> 01:05:06,250 Yes? Yes, mister secretary. 957 01:05:06,333 --> 01:05:09,708 He is next to me. Very well, mister secretary. 958 01:05:16,333 --> 01:05:18,250 The Ministry of Interior got the order. 959 01:05:18,333 --> 01:05:21,833 If you fail, you won't get to have an early retirement. 960 01:05:30,041 --> 01:05:31,375 So, Hubert? 961 01:05:31,458 --> 01:05:35,916 1,142,857 Francs 962 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 and 14 cents. 963 01:05:37,041 --> 01:05:38,166 1.14 million… 964 01:05:39,166 --> 01:05:44,208 Well, if you agree… I agree. 965 01:05:45,250 --> 01:05:48,041 Anyone who doesn't agree, raise your hand. 966 01:05:53,166 --> 01:05:54,250 Well then, it's done. 967 01:05:54,333 --> 01:05:56,166 I don't regret staying here. 968 01:05:56,250 --> 01:06:00,166 Darlings, let me hug you. 969 01:06:00,250 --> 01:06:01,666 -Thank you. -You're welcome. 970 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 Really, thank you! 971 01:06:08,000 --> 01:06:09,291 It's him or me. 972 01:06:10,750 --> 01:06:15,166 In ten minutes, Bouvard will bring us the money in small bags. 973 01:06:15,750 --> 01:06:17,875 Be wary of him, he's volatile. 974 01:06:17,958 --> 01:06:22,083 We'll remove the bills from the bags and replace them with phone books. 975 01:06:22,166 --> 01:06:24,875 You planned on bringing two hostages with you, right? 976 01:06:24,958 --> 01:06:26,375 Of course. 977 01:06:26,458 --> 01:06:29,333 I will be yours. Who will be the other one? 978 01:06:29,416 --> 01:06:31,500 Well… Yes… 979 01:06:32,416 --> 01:06:33,333 -You. -Me? 980 01:06:34,083 --> 01:06:35,666 Just drop me in Levallois. 981 01:06:37,083 --> 01:06:39,125 Then we get out of the bank together. 982 01:06:39,208 --> 01:06:42,125 You two stand in the middle to shield us from the snipers. 983 01:06:42,208 --> 01:06:44,541 Don't forget to put your balaclavas back. 984 01:06:44,625 --> 01:06:45,750 We get in the car, 985 01:06:45,833 --> 01:06:48,125 go on the cops' radio channel and leave. 986 01:06:48,250 --> 01:06:50,083 Wait… If I got it right, 987 01:06:50,166 --> 01:06:52,500 we steal phone books and leave with them. 988 01:06:53,333 --> 01:06:55,041 -Where is the money? -Have a guess. 989 01:06:56,041 --> 01:06:58,250 The money will be with the hostages. 990 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 They never search us. 991 01:06:59,666 --> 01:07:01,458 I could take whatever I want. 992 01:07:03,083 --> 01:07:07,208 Good point. If you get caught, we will keep the money. 993 01:07:07,291 --> 01:07:10,666 Enough! You will end up jinxing us! 994 01:07:12,041 --> 01:07:13,583 PRINT SHOP 995 01:07:13,666 --> 01:07:14,791 LOCKSMITH 996 01:07:39,125 --> 01:07:41,125 This is your last chance, Bouvard. 997 01:07:46,750 --> 01:07:47,958 Alpha, do you copy? 998 01:07:48,041 --> 01:07:49,625 They'll question us separately. 999 01:07:49,708 --> 01:07:52,833 We must agree about the description of the two killers. 1000 01:07:55,958 --> 01:07:58,166 Do you see them? Look closely. 1001 01:07:58,250 --> 01:08:00,208 What does he look like, for instance? 1002 01:08:00,291 --> 01:08:03,208 He is handsome, for sure. 1003 01:08:03,291 --> 01:08:05,666 No, he isn't! He looks awful! 1004 01:08:05,750 --> 01:08:08,666 He has a cleft lip, a glass eye and he is hunchbacked. Okay? 1005 01:08:08,750 --> 01:08:10,291 Got it? What about him? 1006 01:08:10,375 --> 01:08:13,625 Well, he is a tall Black guy. 1007 01:08:13,708 --> 01:08:17,208 Huge, with ceremonial scars and bloodshot eyes. 1008 01:08:17,291 --> 01:08:20,333 That's great. Let's do it again. What does he look like? 1009 01:08:20,416 --> 01:08:22,333 There are only two of you at Omega? Why? 1010 01:08:22,416 --> 01:08:24,666 They only gave us two cars, boss. 1011 01:08:24,750 --> 01:08:26,416 This is ridiculous. 1012 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 This isn't covering, it's a colander. 1013 01:08:28,583 --> 01:08:31,583 Calling all the cars. Use channel 14. Over. 1014 01:08:39,125 --> 01:08:40,875 Begin the broadcast, quick! 1015 01:08:42,083 --> 01:08:43,208 There he is! 1016 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 The bags. 1017 01:09:25,250 --> 01:09:26,291 Search him. 1018 01:09:38,666 --> 01:09:39,666 Nothing. 1019 01:09:40,458 --> 01:09:41,541 Go with the others. 1020 01:09:51,208 --> 01:09:52,208 The phone books. 1021 01:10:00,875 --> 01:10:02,083 Where are the bodies? 1022 01:10:02,708 --> 01:10:03,625 Here is yours. 1023 01:10:05,416 --> 01:10:06,458 And the other one? 1024 01:10:07,333 --> 01:10:09,333 In the office. He is done for. 1025 01:10:09,791 --> 01:10:11,500 He wasn't lucky enough to face you. 1026 01:10:11,583 --> 01:10:15,875 Right, laugh now. You may change your mind later. 1027 01:10:18,083 --> 01:10:19,208 Are you armed? 1028 01:10:27,416 --> 01:10:28,375 I only found this. 1029 01:10:30,458 --> 01:10:31,541 Sam! 1030 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 These 2,800 pages were a bit too heavy for him. 1031 01:10:44,833 --> 01:10:47,958 I'm okay. 1032 01:10:56,500 --> 01:10:59,291 That must be Jean-Louis. Hello? It's Jean-Louis. 1033 01:10:59,375 --> 01:11:00,583 What happened? 1034 01:11:00,666 --> 01:11:04,125 Your cowboy wanted to use the deadly moccasin technique again. 1035 01:11:04,208 --> 01:11:07,125 Well, they were stronger than him, as usual. 1036 01:11:08,375 --> 01:11:11,375 No, no bloodshed. You know he always misses anyway. 1037 01:11:11,458 --> 01:11:13,833 He just damaged the 16% loan poster a bit. 1038 01:11:14,416 --> 01:11:18,291 I can put him on, he may be able to report. 1039 01:11:18,375 --> 01:11:21,083 No? Okay, I will tell him. 1040 01:11:23,000 --> 01:11:24,458 Okay, Jean-Louis. See you later. 1041 01:11:27,250 --> 01:11:30,375 I have good and bad news. I will start with the good news: 1042 01:11:30,458 --> 01:11:32,416 Jean­-Louis wishes you a merry Christmas. 1043 01:11:33,041 --> 01:11:35,375 The bad one: you are fired. Tough, right? 1044 01:11:39,208 --> 01:11:40,583 You're on their side? 1045 01:11:41,291 --> 01:11:42,583 They're nice, you know. 1046 01:11:42,666 --> 01:11:44,166 And less dangerous than you. 1047 01:11:47,416 --> 01:11:49,250 -You won't make it. -I'm sorry? 1048 01:11:49,958 --> 01:11:51,916 The lockdown is tight. 1049 01:11:52,000 --> 01:11:54,625 Why did you bring the money here, then? 1050 01:11:55,458 --> 01:11:57,166 To save time. 1051 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 Bouvard, you set up this lockdown. 1052 01:12:01,583 --> 01:12:03,708 So you know how we can go through. 1053 01:12:03,791 --> 01:12:05,291 I'm sure there is a way. 1054 01:12:07,500 --> 01:12:09,208 May I talk to you in private? 1055 01:12:29,333 --> 01:12:30,833 You're leaving them alone? 1056 01:12:38,750 --> 01:12:40,333 Where is the guy that was shot? 1057 01:12:40,416 --> 01:12:41,708 You wanted to talk? 1058 01:12:42,333 --> 01:12:43,875 -We go fifty-fifty. -I'm sorry? 1059 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 350,000 for me… 1060 01:12:46,375 --> 01:12:48,166 But we got 8 million in the bags. 1061 01:12:48,250 --> 01:12:51,083 They always remove 100,000 out of principle. 1062 01:12:51,166 --> 01:12:52,125 The bastards! 1063 01:12:52,208 --> 01:12:54,708 It's simple, you won't make it without me. 1064 01:12:54,791 --> 01:12:57,208 With me, you will share 3,5 million new Francs. 1065 01:12:57,291 --> 01:12:58,541 There are only three of you. 1066 01:13:00,166 --> 01:13:01,250 Well… May I? 1067 01:13:01,333 --> 01:13:02,958 Mr. Bouvard, I think 1068 01:13:03,041 --> 01:13:06,083 our friends haven't updated you about our agreement. 1069 01:13:17,416 --> 01:13:19,291 PARIS RETAIL BANK 1070 01:13:25,000 --> 01:13:27,750 How much is 700,000 divided by eight? 1071 01:13:30,250 --> 01:13:31,666 87,500 Francs. 1072 01:13:31,750 --> 01:13:32,833 I could survive. 1073 01:13:34,250 --> 01:13:36,500 Wait, I have another condition. 1074 01:13:37,166 --> 01:13:39,416 You need to take me with you in the car. 1075 01:13:39,500 --> 01:13:41,291 What about me? 1076 01:13:41,375 --> 01:13:45,250 I must look like a plausible hostage, undeniable. 1077 01:13:45,333 --> 01:13:48,416 I am a boss, a hero, a symbol. 1078 01:13:48,500 --> 01:13:51,083 I fought you. So you will bring me with you, 1079 01:13:51,166 --> 01:13:52,916 weakened, on the R30 road. 1080 01:13:53,000 --> 01:13:54,250 Hit me here. 1081 01:13:55,458 --> 01:13:56,916 No, you. Hit me here. 1082 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 Is it really necessary? 1083 01:14:00,375 --> 01:14:03,583 Hey! Can I do it? 1084 01:14:07,583 --> 01:14:08,750 May I? 1085 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 We need action! Is this an interlude or what? 1086 01:14:15,625 --> 01:14:17,250 If it continues, I'll take over. 1087 01:14:17,333 --> 01:14:20,000 What can I do? Ask them to hurry up? 1088 01:14:35,541 --> 01:14:36,625 Does it look real? 1089 01:14:37,333 --> 01:14:39,666 It isn't very visible, but it will do. 1090 01:14:39,750 --> 01:14:40,583 What's this? 1091 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Some of your salary, 1092 01:14:41,791 --> 01:14:44,583 because it's not very practical in small bundles. 1093 01:14:44,666 --> 01:14:46,083 We can't leave all that. 1094 01:14:46,166 --> 01:14:48,000 No, they'd suspect something. 1095 01:14:48,083 --> 01:14:51,416 Listen, it's very simple. There are safes here. 1096 01:14:51,500 --> 01:14:53,833 Let's put the money we couldn't carry in there. 1097 01:14:53,916 --> 01:14:56,916 And in a few days, we will do direct debits. 1098 01:14:57,000 --> 01:15:00,125 Well, at night, of course. To not raise curiosity. 1099 01:15:01,083 --> 01:15:02,541 Can I hug you? 1100 01:15:02,625 --> 01:15:04,166 Is it really necessary? 1101 01:15:04,250 --> 01:15:08,875 The situation with the hostage taking in Rue Charcot hasn't changed, 1102 01:15:08,958 --> 01:15:11,500 so we will go back to our usual programs. 1103 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 Don't shoot! 1104 01:15:16,583 --> 01:15:18,833 Crap… 1105 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 The door! 1106 01:15:36,833 --> 01:15:38,958 It's over! 1107 01:15:40,333 --> 01:15:42,291 It's okay, it's over. 1108 01:15:42,375 --> 01:15:43,541 I thought I'd die. 1109 01:15:59,500 --> 01:16:01,333 Crap, right. Channel 14. 1110 01:16:02,791 --> 01:16:04,250 To the right, avoid Epsilon. 1111 01:16:06,583 --> 01:16:08,875 They are in Rue Saint Robert, heading to the church. 1112 01:16:08,958 --> 01:16:09,916 To the left. 1113 01:16:12,666 --> 01:16:15,958 -Epsilon here. I didn't see anything! -Of course not, idiot. 1114 01:16:18,041 --> 01:16:20,041 Could you slow down? I feel sick. 1115 01:16:20,125 --> 01:16:22,333 Keep going. We will screw them! 1116 01:16:22,416 --> 01:16:23,666 Crap, to the right. 1117 01:16:27,083 --> 01:16:30,250 Not bad. Now, rush towards Omega. 1118 01:16:30,333 --> 01:16:32,250 To the right, then straight ahead. 1119 01:16:32,333 --> 01:16:33,875 I'm going to be sick. 1120 01:16:33,958 --> 01:16:35,833 Please, this jacket is new. 1121 01:16:35,916 --> 01:16:38,333 These bastards only gave me two cars. 1122 01:16:50,416 --> 01:16:53,250 I saw them! They're going north! Bikers! 1123 01:16:53,333 --> 01:16:54,625 I forgot about them. 1124 01:16:54,708 --> 01:16:58,250 -What do I do? -Don't panic, slow down. 1125 01:16:58,333 --> 01:16:59,916 Well, that's nice. 1126 01:17:00,000 --> 01:17:01,458 Let them come. 1127 01:17:01,541 --> 01:17:04,916 And now, to the left! They're going to the restaurant. 1128 01:17:19,208 --> 01:17:21,166 The car and both hostages 1129 01:17:21,250 --> 01:17:23,875 were found safe and sound in a parking lot in La Défense. 1130 01:17:25,916 --> 01:17:28,625 There were two. One was very tall… 1131 01:17:28,916 --> 01:17:33,541 6'2", Black, with bloodshot eyes… 1132 01:17:33,625 --> 01:17:36,375 …and ceremonial scars poking out of his balaclava… 1133 01:17:36,625 --> 01:17:40,208 The other one was awful, with a cleft lip and a glass eye. 1134 01:17:40,291 --> 01:17:42,833 The other one was smaller than the tall Black guy. 1135 01:17:42,916 --> 01:17:46,458 They were the worst killers, and I saw many in my career. 1136 01:17:47,291 --> 01:17:51,708 Thanks to the hostages' precise description of the gangsters, 1137 01:17:51,791 --> 01:17:55,041 I can declare we are already tracking them 1138 01:17:55,125 --> 01:17:57,208 and will arrest them soon. 1139 01:17:57,291 --> 01:17:59,708 ONE YEAR LATER IN THE CARIBBEAN 1140 01:18:55,333 --> 01:18:57,833 Honey, enough! Go and play. 1141 01:19:52,125 --> 01:19:53,791 What's wrong, darling? 1142 01:19:53,875 --> 01:19:57,125 Nothing. I couldn't feel any better. 1143 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 Miss, I'd like to call Paris, 522-290-290, from my bedroom. 1144 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 I'll take care of it. Have a nice stay, sir. 1145 01:20:28,666 --> 01:20:30,291 -Thank you. -You're welcome. 1146 01:20:36,708 --> 01:20:39,791 One moment, I'm transferring you to the phone number in Paris 1147 01:20:45,041 --> 01:20:47,416 THE "LAS GAVIOTAS" CLUB THANKS YOU 1148 01:20:53,375 --> 01:20:54,791 This is the Interior Ministry. 1149 01:20:54,875 --> 01:20:57,916 It's Cottier. Put the minister's office on, it's urgent! 1150 01:20:58,000 --> 01:20:59,125 One moment. 1151 01:21:13,208 --> 01:21:15,875 Hello? One moment, I will put the minister's office on. 1152 01:23:30,875 --> 01:23:34,083 Subtitle translation by: Rebecca Payet-Hoareau 74891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.