All language subtitles for Pour.Cent.Briques.Tas.Plus.Rien.1982
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
CENTRAL BANK
4
00:00:59,791 --> 00:01:00,791
So?
5
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
Nothing for an hour or two…
6
00:01:24,041 --> 00:01:25,125
Is that Bouvard?
7
00:01:25,208 --> 00:01:27,708
Yes. Intimidating, isn't he?
8
00:01:50,625 --> 00:01:53,250
I will need the broadcast
to start very soon.
9
00:01:53,333 --> 00:01:54,333
Get ready.
10
00:01:55,208 --> 00:01:59,583
Do you have the turbos?
We need twice as much.
11
00:01:59,666 --> 00:02:02,000
What a pain, with their budget!
12
00:02:03,791 --> 00:02:04,875
Put the bank on.
13
00:02:15,000 --> 00:02:15,875
Yes?
14
00:02:15,958 --> 00:02:17,666
Here is the police chief.
15
00:02:19,208 --> 00:02:22,625
Bouvard here. I will bring you
the money and the car myself.
16
00:02:22,708 --> 00:02:26,083
Don't attempt anything, Bouvard.
You'd be responsible for a massacre.
17
00:02:26,791 --> 00:02:28,083
You have my word.
18
00:02:45,666 --> 00:02:46,916
Got anything to say?
19
00:02:53,666 --> 00:02:55,000
Calling all cars…
20
00:02:55,083 --> 00:02:58,416
Calling all cars… Use radio channel 17.
21
00:02:58,500 --> 00:03:00,791
I want the spotlights
on the CX at all times.
22
00:03:00,875 --> 00:03:04,416
Especially when it starts. Okay?
23
00:03:11,166 --> 00:03:13,333
Quick, begin the broadcast!
24
00:03:53,333 --> 00:03:54,708
Stop, Bouvard!
25
00:04:01,791 --> 00:04:03,125
Go back 15 feet.
26
00:04:10,125 --> 00:04:11,500
Drop the bags.
27
00:04:23,833 --> 00:04:24,875
Move.
28
00:04:26,041 --> 00:04:29,583
Stop. Chaubourg, the dough.
29
00:04:36,041 --> 00:04:38,125
As soon as the car starts, duck.
30
00:04:45,541 --> 00:04:48,291
Don't try to have us followed.
Okay, Bouvard?
31
00:04:50,208 --> 00:04:51,166
Come on.
32
00:04:52,500 --> 00:04:54,708
On the ground!
33
00:04:55,583 --> 00:04:57,375
On the ground!
34
00:04:57,875 --> 00:05:01,291
Move! You, there.
35
00:05:13,708 --> 00:05:14,750
Duck!
36
00:05:18,666 --> 00:05:20,166
Bouvard!
37
00:05:29,833 --> 00:05:32,041
Come on, it's over, nothing to see here!
38
00:05:32,125 --> 00:05:33,583
Say, 500,000!
39
00:05:33,666 --> 00:05:35,208
How long did it last?
40
00:05:35,291 --> 00:05:37,166
Around ten hours.
41
00:05:37,250 --> 00:05:39,750
50,000 Francs per hour. Tax-free.
42
00:06:08,083 --> 00:06:09,666
Wait, let me guess!
43
00:06:11,041 --> 00:06:12,833
It was roast pork!
44
00:06:14,791 --> 00:06:16,125
You know what time it is?
45
00:06:16,208 --> 00:06:17,791
Not again…
46
00:06:23,750 --> 00:06:27,333
Paul, I can see you. Don't sulk!
47
00:06:27,416 --> 00:06:29,375
I'm not sulking!
48
00:06:30,125 --> 00:06:33,041
I work all day! I'm hungry.
49
00:06:35,833 --> 00:06:37,583
Are you judging me for not working?
50
00:06:38,250 --> 00:06:39,458
Not at all…
51
00:06:39,541 --> 00:06:41,041
It's not my fault.
52
00:06:41,125 --> 00:06:42,458
Is it mine?
53
00:06:42,541 --> 00:06:44,500
Okay, I'm leaving.
54
00:06:46,375 --> 00:06:49,375
I am leaving!
And don't try to make me stay!
55
00:06:49,458 --> 00:06:50,625
Paul!
56
00:06:54,458 --> 00:06:55,625
Dinner is ready.
57
00:06:59,041 --> 00:07:00,375
ONGOING BOTHER
58
00:07:12,583 --> 00:07:14,750
I never ate anything like this.
59
00:07:15,833 --> 00:07:16,833
You don't want it?
60
00:07:16,916 --> 00:07:18,833
You can look, but don't touch it.
61
00:07:18,916 --> 00:07:22,000
If you came home on time,
it wouldn't have burned
62
00:07:22,083 --> 00:07:24,416
and you'd have seen
the hostages on TV better.
63
00:07:24,500 --> 00:07:28,208
Okay, we can see the details better,
but you don't get the atmosphere.
64
00:07:28,291 --> 00:07:30,541
It's like rugby, we get what's happening.
65
00:07:30,625 --> 00:07:33,583
500,000 Francs, no sweat.
And merry Christmas everyone!
66
00:07:33,666 --> 00:07:36,125
They will get caught.
67
00:07:36,208 --> 00:07:37,166
Want to bet?
68
00:07:37,250 --> 00:07:39,583
Of course,
they'll spend Christmas in jail!
69
00:07:39,666 --> 00:07:41,250
Want to bet?
70
00:07:42,166 --> 00:07:47,083
I bet everything I have…
until the end of the year. 15 francs 20.
71
00:07:47,166 --> 00:07:48,833
You're on.
72
00:07:49,416 --> 00:07:50,833
Want to share?
73
00:07:50,916 --> 00:07:52,083
Yes.
74
00:07:58,916 --> 00:08:01,125
Is this your concept of society?
75
00:08:02,750 --> 00:08:06,250
Welcome. We have news
about the hostage taking in Avenue Junot.
76
00:08:06,333 --> 00:08:11,875
Our special correspondent
in Paris will tell you more about it.
77
00:08:11,958 --> 00:08:15,666
Alain, could you tell us
where you currently are?
78
00:08:15,750 --> 00:08:18,000
I am in Porte-Dauphine.
79
00:08:18,083 --> 00:08:22,291
A few minutes ago, the two hostages
were freed by the fugitives.
80
00:08:22,375 --> 00:08:27,916
One of these hostages is by my side,
Ms Nicole Chaubourg.
81
00:08:28,000 --> 00:08:29,916
So, the torment is over?
82
00:08:30,000 --> 00:08:31,958
How did this release go?
83
00:08:32,041 --> 00:08:34,833
We drove around Paris for an hour.
84
00:08:34,916 --> 00:08:36,625
Then, they stopped here.
85
00:08:36,708 --> 00:08:39,708
They got out and took the metro.
86
00:08:39,791 --> 00:08:41,291
Brilliant.
87
00:08:41,375 --> 00:08:45,416
Ten hours, that is a very long time.
How were they with you?
88
00:08:45,500 --> 00:08:49,875
They were a bit nervous, but very nice.
89
00:08:49,958 --> 00:08:52,458
And how is it going for the police?
90
00:08:52,541 --> 00:08:54,458
We lost them for now,
91
00:08:54,541 --> 00:08:56,166
but in a few hours…
92
00:08:56,250 --> 00:08:59,000
-So they vanished into thin air.
-I didn't say that.
93
00:08:59,083 --> 00:09:00,458
There we go, that's it.
94
00:09:01,958 --> 00:09:03,166
What a pain, these guys.
95
00:09:03,250 --> 00:09:05,041
They stole 500,000 Francs
96
00:09:05,125 --> 00:09:06,625
and now I'm penniless.
97
00:09:10,250 --> 00:09:11,458
You're expecting someone?
98
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
No.
99
00:09:13,541 --> 00:09:15,416
That's someone we owe money to…
100
00:09:16,875 --> 00:09:20,333
I'll let you take care of it,
you're the best for that.
101
00:09:26,166 --> 00:09:27,250
Hello.
102
00:09:29,166 --> 00:09:32,291
You said I could come
whenever I wanted, so I came.
103
00:09:34,416 --> 00:09:35,250
Who is that?
104
00:09:35,333 --> 00:09:37,625
That's Paul. But he was leaving, right?
105
00:09:37,708 --> 00:09:38,583
What?
106
00:09:38,666 --> 00:09:40,458
-You were leaving, right?
-Well…
107
00:09:40,541 --> 00:09:41,458
You were.
108
00:09:41,541 --> 00:09:45,208
Right… I was about to go for a walk.
109
00:09:49,958 --> 00:09:52,666
How long did I say I was going to walk?
110
00:09:53,375 --> 00:09:54,625
You said two hours.
111
00:09:54,708 --> 00:09:57,416
Two hours. Cheers…
112
00:10:32,666 --> 00:10:34,166
Hi, girls!
113
00:10:34,250 --> 00:10:36,125
I am free next week.
114
00:10:36,208 --> 00:10:37,750
Not me. What a pity, right?
115
00:10:37,833 --> 00:10:40,666
You and I will be a thing
one day, for sure.
116
00:10:40,750 --> 00:10:41,666
See you later.
117
00:10:53,333 --> 00:10:54,708
All good, my boy?
118
00:10:55,583 --> 00:10:59,041
You will carry the tools,
as you are the intern.
119
00:10:59,125 --> 00:11:01,958
Hurry up, I would like
to finish this job today.
120
00:11:05,041 --> 00:11:07,333
LOCK SAFETY SERVICES
121
00:11:16,208 --> 00:11:17,041
Ginette…
122
00:11:19,125 --> 00:11:20,875
Your breakfast…
123
00:11:25,125 --> 00:11:27,541
Yes, it's Paul. I made you breakfast.
124
00:11:34,583 --> 00:11:37,708
In the 14th arrondissement,
people stay calm
125
00:11:37,791 --> 00:11:40,041
just like police chief Bouvard
and the two men
126
00:11:40,125 --> 00:11:42,083
who have been holding a dozen hostages
127
00:11:42,166 --> 00:11:45,083
for an hour in a bank
on Avenue du Général Leclerc.
128
00:11:45,166 --> 00:11:46,125
To be continued!
129
00:11:46,208 --> 00:11:48,083
They are on a roll, lately!
130
00:11:51,041 --> 00:11:52,416
You saw the news yesterday?
131
00:11:53,125 --> 00:11:54,083
Yeah…
132
00:11:56,458 --> 00:11:57,875
Are you sulking?
133
00:11:59,500 --> 00:12:02,500
Stupid Sam. He thought
they would get caught.
134
00:12:02,583 --> 00:12:03,625
He's so stupid.
135
00:12:07,958 --> 00:12:11,375
Could you take care of it?
That's surely for Sam.
136
00:12:12,666 --> 00:12:14,625
Hello, miss. Is Mr. Lecat here?
137
00:12:14,708 --> 00:12:16,291
-Paul!
-Yes?
138
00:12:16,375 --> 00:12:17,541
It's for Sam!
139
00:12:17,625 --> 00:12:19,791
What is it?
140
00:12:20,500 --> 00:12:23,833
A certified letter from the electricity
company! Should I sign it?
141
00:12:23,916 --> 00:12:27,833
Have you seen this work?
Five anchor points, sound alert…
142
00:12:27,916 --> 00:12:30,041
It's completely armored. Indestructible.
143
00:12:30,125 --> 00:12:33,000
You don't know my ex.
He's a true King Kong.
144
00:12:33,083 --> 00:12:36,708
He would need to use
a bulldozer, and even then…
145
00:12:37,208 --> 00:12:38,208
Étienne…
146
00:12:41,375 --> 00:12:43,333
Instant demonstration.
147
00:12:43,416 --> 00:12:44,958
Lock everything.
148
00:12:47,625 --> 00:12:49,791
He is twice as tall and strong as you!
149
00:12:49,875 --> 00:12:52,083
Got it! Are you ready?
150
00:12:52,166 --> 00:12:54,291
-It's locked!
-Good.
151
00:12:55,583 --> 00:13:01,416
Watch out!
Five, four, three, two, one, go!
152
00:13:05,291 --> 00:13:07,041
Perfect.
153
00:13:07,125 --> 00:13:10,083
I told you. It's professional work.
154
00:13:17,333 --> 00:13:19,583
It was hard with the boss, but it's done.
155
00:13:19,666 --> 00:13:21,625
I can leave for Seychelles on the 16th.
156
00:13:21,708 --> 00:13:24,083
Too bad. I will be in Oslo on the 16th.
157
00:13:24,166 --> 00:13:25,791
I've been waiting for six months,
158
00:13:25,875 --> 00:13:27,916
I can wait a bit longer. Bye, girls!
159
00:13:28,000 --> 00:13:29,291
See you later!
160
00:13:34,375 --> 00:13:37,625
LOCK SAFETY SERVICES
161
00:13:45,000 --> 00:13:46,416
Mission accomplished.
162
00:13:47,291 --> 00:13:49,833
Here is the copy of the purchase order.
163
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Yes…
164
00:13:51,000 --> 00:13:53,125
The copy of the receipt…
165
00:13:53,208 --> 00:13:54,291
and the check.
166
00:13:54,375 --> 00:13:56,458
Are you happy with your intern?
167
00:13:56,541 --> 00:13:59,541
Yes, he now knows
everything about the job.
168
00:13:59,625 --> 00:14:01,500
Well, perfect.
169
00:14:02,208 --> 00:14:03,250
See you tomorrow.
170
00:14:09,291 --> 00:14:11,166
Thanks for everything.
171
00:14:14,333 --> 00:14:15,875
Étienne!
172
00:14:21,166 --> 00:14:24,416
Étienne, I'm glad. Your boss
told me great things about you.
173
00:14:24,500 --> 00:14:27,291
As of tomorrow, you'll take
his place and he'll be fired.
174
00:14:28,041 --> 00:14:29,083
What do we say?
175
00:14:29,166 --> 00:14:30,750
Thanks, dad!
176
00:14:32,125 --> 00:14:34,791
Why didn't I kick his teeth in?
177
00:14:34,875 --> 00:14:36,541
Because he is taller than you.
178
00:14:37,875 --> 00:14:40,541
Here we go: another unemployed person.
179
00:14:40,625 --> 00:14:42,333
Welcome to the club.
180
00:14:42,416 --> 00:14:44,416
There will soon be three million of us.
181
00:14:44,500 --> 00:14:45,500
Right, laugh.
182
00:14:45,583 --> 00:14:49,458
Come on, with your job,
you will find something soon!
183
00:14:52,291 --> 00:14:54,750
If that's Ginette, I'm leaving right now…
184
00:14:55,791 --> 00:14:57,416
Right?
185
00:14:58,958 --> 00:15:01,083
-Mr. Samuel Lecat?
-Yes?
186
00:15:01,666 --> 00:15:03,083
You know your creditors…
187
00:15:03,166 --> 00:15:05,833
There are so many,
I preferred to gather everything
188
00:15:05,916 --> 00:15:07,916
and disturb you just once.
189
00:15:08,666 --> 00:15:09,750
Here.
190
00:15:11,708 --> 00:15:12,958
Gentlemen…
191
00:15:47,208 --> 00:15:49,000
What will we do without the TV?
192
00:16:14,416 --> 00:16:16,083
LOCKS - ARMOR PLATING - REPAIRS
193
00:16:24,875 --> 00:16:26,750
What will we do now?
194
00:16:26,833 --> 00:16:29,000
What everybody does:
read the classified ads.
195
00:16:29,083 --> 00:16:29,958
POLITICS, AN ACT
196
00:16:30,041 --> 00:16:32,041
-How much?
-Thirty-four.
197
00:16:35,083 --> 00:16:36,125
Really…
198
00:16:36,916 --> 00:16:38,083
Wait…
199
00:16:38,166 --> 00:16:39,333
You're completely out?
200
00:16:40,083 --> 00:16:44,375
Well, I will take less, then.
201
00:16:44,458 --> 00:16:49,250
I will take one Libé.
How much is that, with L'Express?
202
00:16:49,833 --> 00:16:51,083
12,50.
203
00:16:53,125 --> 00:16:55,333
Perfect. There we go.
204
00:16:58,166 --> 00:16:59,833
Sorry, Mr. Lecat.
205
00:16:59,916 --> 00:17:02,000
I dropped a check four days ago.
206
00:17:02,083 --> 00:17:04,041
It was a quarter of your overdraft.
207
00:17:04,125 --> 00:17:07,916
I am only asking for 300 francs.
208
00:17:08,416 --> 00:17:10,625
I have instructions, Mr. Lecat…
209
00:17:10,708 --> 00:17:12,583
I've been a client for five years.
210
00:17:13,833 --> 00:17:18,125
Mr. Lecat, banks are companies
just like the others.
211
00:17:18,208 --> 00:17:20,625
They need to survive.
212
00:17:21,041 --> 00:17:23,041
They can't, with clients like you.
213
00:17:23,125 --> 00:17:24,458
How do I survive?
214
00:17:24,541 --> 00:17:28,166
Another man who robs a bank! Well done!
215
00:17:28,250 --> 00:17:31,000
If all the banks could be robbed,
it would be great!
216
00:17:31,791 --> 00:17:34,791
"Looking for a supermarket
manager, 10,000 square meters.
217
00:17:34,875 --> 00:17:38,041
"The ideal candidate would have
practical experience and people skills.
218
00:17:38,125 --> 00:17:42,625
"He must be able to handle
a meticulous computerized management.
219
00:17:42,708 --> 00:17:45,500
"He must be geographically mobile.
220
00:17:45,583 --> 00:17:47,833
"Salary: 400,000 Francs."
221
00:17:47,916 --> 00:17:49,541
Are we geographically mobile?
222
00:17:49,625 --> 00:17:50,625
-Not really.
-No?
223
00:17:52,458 --> 00:17:56,458
"Midi-Pyrénées. Young Communard farmer
looking for someone nice
224
00:17:56,541 --> 00:18:00,333
"to help with the work on his little farm.
225
00:18:00,416 --> 00:18:04,166
"Chicks welcome." That's not for us.
226
00:18:05,166 --> 00:18:06,833
There's nothing today…
227
00:18:06,916 --> 00:18:10,250
There is Commercial Manager,
Civil Engineer, Waters and Forests,
228
00:18:10,333 --> 00:18:14,416
doctor, lawyer, 20,000… 30,000… 40,000…
229
00:18:14,500 --> 00:18:15,916
Nothing for minimum wage?
230
00:18:16,000 --> 00:18:17,583
Nothing under 1,000.
231
00:18:18,583 --> 00:18:20,583
You know how much a nice condo costs?
232
00:18:20,666 --> 00:18:22,875
I don't know… 100,000 Francs?
233
00:18:22,958 --> 00:18:25,416
Right! You get nothing
for 100,000 Francs, now.
234
00:18:25,500 --> 00:18:27,458
A nice condo costs 300,000 Francs.
235
00:18:27,541 --> 00:18:30,125
So 1,000 Francs a month isn't much.
236
00:18:30,208 --> 00:18:31,416
Still…
237
00:18:31,500 --> 00:18:33,666
A condo that costs 300,000…
238
00:18:33,750 --> 00:18:35,625
300 months of work.
One forth of a century.
239
00:18:35,708 --> 00:18:39,083
If a guy starts working at 25,
he gets a condo at 50.
240
00:18:39,166 --> 00:18:41,750
If he saves every cent
for a quarter of a century,
241
00:18:41,833 --> 00:18:44,208
without eating, going out, nothing.
242
00:18:44,291 --> 00:18:46,166
Some people manage. Hats off…
243
00:18:47,333 --> 00:18:48,291
Well, crap…
244
00:18:53,833 --> 00:18:55,791
They have electricity. It's only us.
245
00:18:55,875 --> 00:18:57,291
I'll call the janitor.
246
00:19:02,333 --> 00:19:04,000
It can't be!
247
00:19:08,625 --> 00:19:09,750
They shut everything off!
248
00:19:09,833 --> 00:19:11,791
Crap!
249
00:19:11,875 --> 00:19:13,125
Where are you going?
250
00:19:13,208 --> 00:19:14,958
I'll shower before they shut it off.
251
00:19:20,875 --> 00:19:22,000
I knew it.
252
00:19:22,083 --> 00:19:23,000
I'm sorry?
253
00:19:23,083 --> 00:19:25,458
I knew something happened.
254
00:19:26,041 --> 00:19:29,416
It's the first time in six months
you didn't stop by the office.
255
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
May I come in?
256
00:19:33,125 --> 00:19:34,500
There's a blackout.
257
00:19:34,583 --> 00:19:36,500
Is it that disturbing?
258
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
No.
259
00:19:42,625 --> 00:19:45,958
Two round trips to Port-en-Bessin
this weekend. What do you think?
260
00:19:46,625 --> 00:19:49,250
I don't know.
I would need to study the file.
261
00:19:50,125 --> 00:19:51,250
You better start now.
262
00:19:57,541 --> 00:19:59,708
I could have left if I'd known!
263
00:19:59,791 --> 00:20:01,250
I came to get some news.
264
00:20:01,333 --> 00:20:03,333
This is Paul, a friend who's visiting.
265
00:20:03,416 --> 00:20:07,541
Yes, for real! Let me get dressed
and I will leave.
266
00:20:07,625 --> 00:20:09,375
Don't bother. See you tomorrow.
267
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Caroline!
268
00:20:12,500 --> 00:20:14,333
I'd like to dine at your place tonight.
269
00:20:15,333 --> 00:20:17,625
I like how shy you are.
270
00:20:17,708 --> 00:20:19,708
At nine? Okay, I will be there.
271
00:20:20,666 --> 00:20:23,208
Number 31, the street after the office.
272
00:20:24,916 --> 00:20:26,208
If it weren't for you…
273
00:20:26,291 --> 00:20:27,958
Come on, you're going at nine.
274
00:20:28,041 --> 00:20:28,958
Eight thirty.
275
00:20:29,041 --> 00:20:30,500
You said nine.
276
00:20:30,583 --> 00:20:32,125
When you go to a girl's home,
277
00:20:32,208 --> 00:20:33,833
go thirty minutes early.
278
00:20:33,916 --> 00:20:35,375
She won't be ready.
279
00:20:35,458 --> 00:20:38,041
She will be in the shower
or getting dressed…
280
00:20:38,791 --> 00:20:40,958
Anyway, she will be half naked.
281
00:20:41,041 --> 00:20:43,416
It's time saving.
282
00:20:45,291 --> 00:20:46,625
What's the time?
283
00:20:52,375 --> 00:20:54,000
About Port-En-Bessin…
284
00:20:54,083 --> 00:20:55,791
I am not ready.
285
00:20:55,875 --> 00:20:56,958
You are now.
286
00:20:58,125 --> 00:21:02,958
I'll be right back.
Why don't you watch a movie?
287
00:21:04,333 --> 00:21:05,958
Hands up! This is a hold-up!
288
00:21:14,583 --> 00:21:17,583
500,000 divided into small bundles.
You have one hour.
289
00:21:17,875 --> 00:21:21,166
After that, I will kill one hostage
every fifteen minutes.
290
00:21:36,916 --> 00:21:38,208
Move.
291
00:21:43,416 --> 00:21:45,500
Wait…
292
00:21:50,083 --> 00:21:53,375
Or we could go to Étretat this weekend.
293
00:21:53,458 --> 00:21:54,916
You decide.
294
00:21:55,833 --> 00:21:58,250
I decide? Okay.
295
00:22:06,000 --> 00:22:07,291
You, this way. Come!
296
00:22:21,750 --> 00:22:23,375
If you knew…
297
00:22:24,375 --> 00:22:25,583
But I know.
298
00:22:33,125 --> 00:22:35,083
-Where are you going?
-Be right back.
299
00:23:11,166 --> 00:23:13,291
I never felt this way, you know…
300
00:23:17,875 --> 00:23:19,791
-Sam…
-Yes?
301
00:23:23,125 --> 00:23:24,791
I would like to live with you.
302
00:23:55,416 --> 00:23:56,916
Hands up! This is a hold-up!
303
00:23:57,375 --> 00:23:58,750
What are you doing?
304
00:23:59,333 --> 00:24:01,083
Take a pencil and write it down.
305
00:24:03,166 --> 00:24:07,291
Two balaclavas, two sub-machine guns,
two revolvers, two grenades…
306
00:24:07,375 --> 00:24:09,375
Stop messing around.
307
00:24:09,958 --> 00:24:11,541
Take a pencil and write it down.
308
00:24:11,625 --> 00:24:15,250
What a pain, do you know
what time it is? Take this, go to sleep.
309
00:24:24,125 --> 00:24:27,958
Two balaclavas… Two sub-machine guns…
310
00:24:28,583 --> 00:24:31,000
Two revolvers, two grenades…
311
00:24:31,083 --> 00:24:32,708
Where will you find all that?
312
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Here.
313
00:24:45,583 --> 00:24:47,166
Not very warm today, right?
314
00:24:47,250 --> 00:24:49,583
Indeed, one could even say it's cold.
315
00:24:52,000 --> 00:24:55,541
Can I get you a hot toddy?
316
00:25:01,208 --> 00:25:02,875
250 billion!
317
00:25:02,958 --> 00:25:04,416
What, 250 billion?
318
00:25:04,500 --> 00:25:06,916
Each year, we spend 250 billion cents
319
00:25:07,000 --> 00:25:08,458
to buy Christmas gifts.
320
00:25:09,208 --> 00:25:10,875
We shouldn't. Come.
321
00:25:11,583 --> 00:25:12,791
Come here.
322
00:25:13,625 --> 00:25:14,666
Not only
323
00:25:14,750 --> 00:25:17,833
is it a perfect imitation,
but on top of that, listen…
324
00:25:28,083 --> 00:25:30,208
I'll take three. I have three children.
325
00:26:39,750 --> 00:26:42,041
Isn't your girlfriend exploiting us?
326
00:26:42,125 --> 00:26:44,333
Listen, we are fed, accommodated, banged…
327
00:26:44,416 --> 00:26:46,958
Sorry, but I am only fed and accommodated.
328
00:26:47,041 --> 00:26:48,041
It burned a bit…
329
00:26:48,125 --> 00:26:49,458
Don't move.
330
00:26:50,083 --> 00:26:53,291
That's great. Is it complicated?
331
00:26:53,375 --> 00:26:57,625
No, there is no focus. It's
automatic, you just push the button.
332
00:26:57,708 --> 00:26:59,250
Not bad. Let me see.
333
00:27:02,041 --> 00:27:05,666
-You're coming too.
-No! Well, all right.
334
00:27:05,750 --> 00:27:09,375
-Don't say I didn't warn you!
-No!
335
00:27:21,041 --> 00:27:22,833
Hurry up, let's go scouting.
336
00:27:23,958 --> 00:27:25,750
REGIONAL RETAIL BANK
337
00:27:29,416 --> 00:27:30,875
It looks nice, no?
338
00:27:31,708 --> 00:27:33,833
-You think?
-Yes. Come on.
339
00:27:53,750 --> 00:27:56,333
PARIS SPANISH BANK
340
00:28:18,333 --> 00:28:20,041
CENTRAL POLICE HEADQUARTERS
341
00:28:32,625 --> 00:28:36,791
I don't know why, but I know
this is the one. Come on.
342
00:28:53,750 --> 00:28:55,416
Go and check behind the door.
343
00:28:56,125 --> 00:28:57,166
I'm sorry?
344
00:28:57,250 --> 00:28:59,458
In the movie, the bank has only one exit.
345
00:28:59,541 --> 00:29:01,333
Go and check behind this door.
346
00:29:09,208 --> 00:29:10,333
Sorry…
347
00:29:16,666 --> 00:29:17,958
It's an office.
348
00:29:18,541 --> 00:29:19,791
Is there a window?
349
00:29:20,541 --> 00:29:21,791
I didn't check.
350
00:29:29,791 --> 00:29:30,791
It's me again.
351
00:29:36,958 --> 00:29:41,291
-No window.
-Perfect. Is there one here?
352
00:29:42,958 --> 00:29:44,041
That's the restroom.
353
00:29:44,125 --> 00:29:45,625
Go and check for a window.
354
00:29:47,416 --> 00:29:48,500
Fine…
355
00:30:07,041 --> 00:30:09,500
-Okay, no window.
-Perfect. Then that's it.
356
00:30:10,083 --> 00:30:12,958
I will take a few pictures.
Take a look at the staff.
357
00:30:25,500 --> 00:30:27,541
-So?
-There are only three of them.
358
00:30:28,583 --> 00:30:31,125
An employee, a cashier
and a manager in the office.
359
00:30:40,041 --> 00:30:41,041
Sorry.
360
00:30:41,125 --> 00:30:42,625
-No problem.
-Sorry.
361
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
23 feet.
362
00:30:45,458 --> 00:30:46,291
26 feet…
363
00:30:46,875 --> 00:30:47,833
And 30 feet…
364
00:30:50,625 --> 00:30:51,750
Can I help you?
365
00:30:51,833 --> 00:30:54,375
How funny, I was about
to ask you the same question.
366
00:30:54,458 --> 00:30:57,458
It's okay, it's his back.
He has a nerve that…
367
00:30:57,541 --> 00:31:00,791
Yes, I don't like to talk about it…
368
00:31:00,875 --> 00:31:03,166
I have a nerve that often gets stuck.
369
00:31:03,250 --> 00:31:06,791
To loosen it up, I have
to take long steps.
370
00:31:06,875 --> 00:31:08,583
It eases the pain.
371
00:31:15,458 --> 00:31:18,875
I feel a lot better now. It isn't much,
but how painful can it be!
372
00:31:18,958 --> 00:31:21,125
Yes, I know that.
373
00:31:21,208 --> 00:31:23,000
I get awful migraines, sometimes.
374
00:31:23,083 --> 00:31:24,541
-Really?
-Awful.
375
00:31:24,625 --> 00:31:26,000
My mother does, too.
376
00:31:26,083 --> 00:31:30,708
It hurts right here.
And it tightens like a vise.
377
00:31:30,791 --> 00:31:33,666
For me, it's the neck.
378
00:31:33,750 --> 00:31:37,750
It goes all the way up behind my eyes.
379
00:31:37,833 --> 00:31:39,541
It's throbbing, right?
380
00:31:39,625 --> 00:31:41,083
It is throbbing.
381
00:31:41,166 --> 00:31:44,416
It worries me a bit.
Anyway, can I help you?
382
00:31:44,500 --> 00:31:48,666
We came for an ownership saving scheme.
383
00:31:48,750 --> 00:31:49,625
Come in.
384
00:31:49,708 --> 00:31:52,250
I would rather take a look
at home, quietly,
385
00:31:52,333 --> 00:31:55,083
and come back to you
by the end of the week.
386
00:31:55,166 --> 00:31:58,583
Okay, but be careful, we close at noon
the day before Christmas.
387
00:31:58,666 --> 00:31:59,750
That's fine.
388
00:31:59,833 --> 00:32:03,000
We will come back in the late morning.
389
00:32:03,083 --> 00:32:04,541
See you on the 24th.
390
00:32:06,833 --> 00:32:08,041
Hands up!
391
00:32:09,583 --> 00:32:12,208
-Close the door.
-What? I don't understand?
392
00:32:12,291 --> 00:32:13,916
Close the door, for God's sake!
393
00:32:14,000 --> 00:32:15,916
Well, articulate!
394
00:32:16,000 --> 00:32:19,416
The grenade is too cumbersome after all.
395
00:32:19,500 --> 00:32:22,166
The sub-machine gun and the gun are
impressive enough.
396
00:32:22,250 --> 00:32:23,916
You're right. Again.
397
00:32:26,333 --> 00:32:27,750
You know it can blow up!
398
00:32:27,833 --> 00:32:29,208
That's a toy, remember?
399
00:32:29,291 --> 00:32:31,000
We know that, but they don't.
400
00:32:32,458 --> 00:32:33,375
Come on.
401
00:32:35,666 --> 00:32:36,875
So?
402
00:32:37,833 --> 00:32:40,625
You go in first, shouting: "Hands up."
403
00:32:40,708 --> 00:32:42,041
I go in first?
404
00:32:42,125 --> 00:32:43,125
Go ahead.
405
00:32:43,791 --> 00:32:46,125
-Go ahead.
-I'm going.
406
00:32:49,458 --> 00:32:50,541
Hands up!
407
00:32:52,583 --> 00:32:53,833
I told you to shout!
408
00:32:54,458 --> 00:32:56,083
Hands up!
409
00:32:59,708 --> 00:33:00,833
Go!
410
00:33:01,666 --> 00:33:03,125
Hands up!
411
00:33:04,166 --> 00:33:07,041
-That was good.
-Don't panic, that's a hold-up!
412
00:33:08,416 --> 00:33:10,000
Why do you say "Don't panic"?
413
00:33:10,083 --> 00:33:13,458
So they won't be scared. If they faint,
we will be in trouble.
414
00:33:13,541 --> 00:33:16,708
Then we can't say "Hands up" either.
It will make them panic.
415
00:33:17,000 --> 00:33:19,791
In the movie, they say
the worst enemy of hostage-takers
416
00:33:19,875 --> 00:33:21,250
is the panic of the hostages.
417
00:33:21,791 --> 00:33:24,750
You're right. They even brought
sedatives with them.
418
00:33:24,833 --> 00:33:28,125
-Mister janitor.
-What's going on?
419
00:33:28,208 --> 00:33:30,000
Men…
420
00:33:30,083 --> 00:33:31,625
-What?
-Upstairs!
421
00:33:33,000 --> 00:33:34,625
Hands up, this is a hold-up!
422
00:33:36,125 --> 00:33:38,041
Close the door and stay in front of it.
423
00:33:38,125 --> 00:33:40,125
It's not so hard, is it?
424
00:33:40,208 --> 00:33:41,541
Again, come on!
425
00:33:44,833 --> 00:33:45,750
Are you insane?
426
00:33:45,833 --> 00:33:46,708
What now?
427
00:33:46,791 --> 00:33:48,958
You left the keys inside!
428
00:33:51,625 --> 00:33:53,875
Well… You're a locksmith, no?
429
00:34:05,000 --> 00:34:06,458
Hands up!
430
00:34:06,541 --> 00:34:07,708
Yeah, right…
431
00:34:17,541 --> 00:34:19,125
Incredible.
432
00:34:19,208 --> 00:34:23,416
The only difference is the weight.
And the sound, too.
433
00:34:23,500 --> 00:34:25,416
What show will you be in?
434
00:34:26,708 --> 00:34:30,083
It's for Chambre Syndicale
des Serruriers. For Christmas.
435
00:34:30,166 --> 00:34:31,333
Right, for Christmas.
436
00:34:31,416 --> 00:34:35,958
Really? Could you rehearse again
so I can watch for a bit?
437
00:34:36,041 --> 00:34:37,083
Yes?
438
00:34:42,916 --> 00:34:44,375
Hands up, this is a hold-up!
439
00:34:44,458 --> 00:34:46,291
No… I'm sorry,
440
00:34:46,375 --> 00:34:50,916
but if you hold your sub-machine guns
like this, it looks completely bogus.
441
00:34:51,000 --> 00:34:53,166
Look, on a sub-machine gun…
442
00:34:54,125 --> 00:34:55,958
The trigger is here, not here.
443
00:34:56,041 --> 00:34:57,333
-Right.
-Got it?
444
00:34:57,416 --> 00:35:00,041
Like this, and then…
445
00:35:00,666 --> 00:35:01,666
Go ahead.
446
00:35:02,875 --> 00:35:05,541
There we go! Now it's credible.
447
00:35:05,625 --> 00:35:06,541
-You?
-I'm good.
448
00:35:06,625 --> 00:35:08,208
Go ahead.
449
00:35:08,291 --> 00:35:11,166
Perfect. Okay, I have to go.
450
00:35:11,250 --> 00:35:17,166
If you need any technical details,
I will be downstairs.
451
00:35:18,666 --> 00:35:23,250
You should burnish them a bit.
They look too new.
452
00:35:25,291 --> 00:35:27,000
Don't panic, this is a hold-up!
453
00:35:27,083 --> 00:35:29,625
But won't the word "hold-up"
make them panic?
454
00:35:31,500 --> 00:35:32,625
Don't panic!
455
00:35:33,416 --> 00:35:35,958
But now, they will wonder why
I say "Don't panic."
456
00:35:36,041 --> 00:35:37,500
Well, because it's a hold-up.
457
00:35:37,583 --> 00:35:39,666
How can they know if we don't say it?
458
00:35:39,750 --> 00:35:42,000
They aren't stupid.
They'll see our weapons.
459
00:35:42,083 --> 00:35:44,041
Exactly. I would be scared.
460
00:35:45,416 --> 00:35:48,125
So we hide them.
Let's see how that would look like.
461
00:35:52,541 --> 00:35:53,750
Go ahead.
462
00:35:55,250 --> 00:35:57,083
-Don't panic!
-The door.
463
00:35:57,916 --> 00:36:00,125
Crap!
464
00:36:01,375 --> 00:36:02,833
-Go ahead.
-Don't panic.
465
00:36:02,916 --> 00:36:05,750
What did you say? I didn't hear anything.
466
00:36:05,833 --> 00:36:07,666
Don't panic!
467
00:36:07,750 --> 00:36:09,583
Well, say that to the hostages.
468
00:36:09,666 --> 00:36:13,125
I can't picture them. Can you?
469
00:36:13,208 --> 00:36:14,375
Yes, I can.
470
00:36:14,458 --> 00:36:19,458
Here is the counter. In front of it,
six clients are turning their back on you.
471
00:36:19,541 --> 00:36:24,791
Behind the counter, facing you,
the cashier and the employee.
472
00:36:26,416 --> 00:36:27,291
Go ahead.
473
00:36:27,375 --> 00:36:30,083
I'm trying, but all I see are chairs.
474
00:36:33,375 --> 00:36:35,541
I'll demonstrate for you.
475
00:36:38,458 --> 00:36:41,583
I can picture them better now.
476
00:36:41,666 --> 00:36:44,083
You take a relaxed posture.
477
00:36:44,166 --> 00:36:47,916
A bit nonchalant,
like Redford in Butch Cassidy.
478
00:36:48,000 --> 00:36:49,125
I haven't seen it.
479
00:36:49,208 --> 00:36:50,708
Then just watch me.
480
00:36:52,291 --> 00:36:53,375
Don't panic.
481
00:36:54,583 --> 00:36:56,208
Got it? Come on.
482
00:37:01,083 --> 00:37:02,166
Don't panic.
483
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
Now, jump on the counter.
484
00:37:05,458 --> 00:37:07,458
-Jump?
-Yes!
485
00:37:16,708 --> 00:37:18,333
Face the wall, don't panic!
486
00:37:18,958 --> 00:37:20,416
What's going on here?
487
00:37:20,500 --> 00:37:23,833
Caroline, I can explain.
488
00:37:23,916 --> 00:37:25,791
You and your friend, out!
489
00:37:25,875 --> 00:37:27,166
It's for a show.
490
00:37:27,291 --> 00:37:29,458
Get out of here, now!
491
00:37:46,833 --> 00:37:48,583
It's fine, we can stay.
492
00:37:50,000 --> 00:37:51,833
I'll watch them, get the manager.
493
00:37:51,916 --> 00:37:53,000
Okay.
494
00:37:56,458 --> 00:37:59,125
Go! With the others!
495
00:37:59,791 --> 00:38:01,666
And don't even try to fight!
496
00:38:01,750 --> 00:38:04,291
Now, like in the movie,
497
00:38:04,375 --> 00:38:07,500
we wait for clients to try and come in.
498
00:38:07,583 --> 00:38:10,916
They will be surprised to find
a locked door and will call the cops.
499
00:38:11,000 --> 00:38:13,250
Why wait? We empty the checkout and leave.
500
00:38:13,333 --> 00:38:16,083
Do you know how much cash
they have in such a small bank?
501
00:38:16,166 --> 00:38:17,541
15 or 20,000 bucks!
502
00:38:17,625 --> 00:38:20,041
I won't spend 15 or 20 years
in jail for a tip.
503
00:38:20,125 --> 00:38:21,666
-No.
-Right.
504
00:38:21,750 --> 00:38:25,791
We take hostages and demand a ransom,
like in the movie.
505
00:38:25,875 --> 00:38:27,000
How much?
506
00:38:27,708 --> 00:38:28,791
750,000.
507
00:38:29,750 --> 00:38:31,375
The others always ask for 500.
508
00:38:31,458 --> 00:38:33,541
Well, I want 750,000 Francs.
509
00:38:33,625 --> 00:38:35,083
Well.
510
00:38:38,208 --> 00:38:40,666
Wait, let it ring for a bit.
511
00:38:42,625 --> 00:38:45,333
Hello? Yes?
512
00:38:46,083 --> 00:38:50,625
Sorry, I didn't get your name.
Police chief who?
513
00:38:50,708 --> 00:38:52,208
What is this now?
514
00:38:52,291 --> 00:38:55,708
Basic psychology.
He is already asking for something.
515
00:38:55,791 --> 00:38:58,458
So what do I do? I crush him.
516
00:39:00,708 --> 00:39:01,916
What are you doing?
517
00:39:02,458 --> 00:39:05,125
If they come from the back,
then we're screwed!
518
00:39:05,208 --> 00:39:07,916
Right, sorry. Hands up!
519
00:39:08,000 --> 00:39:09,458
It's a costly mistake.
520
00:39:09,541 --> 00:39:10,916
Don't panic! Hands up!
521
00:39:11,000 --> 00:39:12,833
Now we're going to jail for 20 years!
522
00:39:12,916 --> 00:39:13,958
Face the wall I said!
523
00:39:14,041 --> 00:39:15,625
Never mind.
524
00:39:15,708 --> 00:39:17,125
You can put your hands down.
525
00:39:17,208 --> 00:39:20,166
Never mind. Let's forget the whole thing.
You're too crazy.
526
00:39:20,250 --> 00:39:23,375
Do what you want.
I'm still doing it. Hands up!
527
00:39:24,083 --> 00:39:25,875
You want to do this alone?
528
00:39:25,958 --> 00:39:29,875
And don't you dare come to me
when I'm done! I won't give you a cent!
529
00:39:31,375 --> 00:39:32,750
Go.
530
00:39:33,625 --> 00:39:36,375
PARIS RETAIL BANK
531
00:39:51,833 --> 00:39:55,250
Awesome! Where did you buy it?
Is it a Lindberg or a LS?
532
00:40:06,416 --> 00:40:08,250
Hands up! And don't panic!
533
00:40:12,500 --> 00:40:13,666
Don't worry, I'm here.
534
00:40:13,750 --> 00:40:14,666
Silence!
535
00:40:15,458 --> 00:40:16,625
Silence!
536
00:40:18,125 --> 00:40:19,333
I will neutralize him.
537
00:40:21,541 --> 00:40:22,708
Hands up.
538
00:40:22,833 --> 00:40:24,375
Be ready to lay on the ground.
539
00:40:24,458 --> 00:40:27,250
-Face the counter!
-Yeah, right.
540
00:40:35,958 --> 00:40:38,291
Go back, face the counter!
541
00:40:49,083 --> 00:40:50,250
Crap.
542
00:40:50,333 --> 00:40:51,750
Who is this guy?
543
00:40:51,833 --> 00:40:53,875
A former bodyguard
of the presidential residence.
544
00:40:53,958 --> 00:40:56,125
Let's not panic.
545
00:40:56,666 --> 00:41:00,208
Let's do everything he says
and it will be fine.
546
00:41:01,416 --> 00:41:02,250
Are you okay?
547
00:41:04,916 --> 00:41:06,083
Sorry, it's the nerves.
548
00:41:06,166 --> 00:41:08,625
That's normal. Do you need some Valium?
549
00:41:08,708 --> 00:41:10,208
Don't move!
550
00:41:10,291 --> 00:41:11,916
Don't panic.
551
00:41:12,000 --> 00:41:13,250
Face the counter, I said.
552
00:41:13,333 --> 00:41:14,458
Okay.
553
00:41:15,666 --> 00:41:18,875
It would be nice if you could close
the door, we're dying here.
554
00:41:19,541 --> 00:41:22,541
Do it yourself if you're so smart. Go!
555
00:41:25,625 --> 00:41:28,625
And no tricks! Or I will shoot someone!
556
00:41:28,708 --> 00:41:30,125
Calm down.
557
00:41:33,958 --> 00:41:35,041
Don't.
558
00:41:35,708 --> 00:41:39,125
Should I get the manager in his office?
559
00:41:40,375 --> 00:41:41,958
All right, but quickly.
560
00:41:45,291 --> 00:41:47,458
If we do what he says, it will be fine.
561
00:41:52,583 --> 00:41:53,875
Come in.
562
00:41:54,458 --> 00:41:55,333
Get out.
563
00:41:55,416 --> 00:41:57,166
Really? What's going on?
564
00:41:57,750 --> 00:42:00,041
A hostage taking.
565
00:42:00,125 --> 00:42:03,541
I see… Okay.
566
00:42:04,583 --> 00:42:08,291
A hostage taking, right?
567
00:42:08,375 --> 00:42:09,833
Don't panic, this is a hold-up!
568
00:42:09,916 --> 00:42:12,416
I'm not kidding! Hands up! Silence!
569
00:42:12,500 --> 00:42:13,833
He isn't easy-going.
570
00:42:13,916 --> 00:42:15,625
Face the wall with the others!
571
00:42:15,708 --> 00:42:18,833
Hurry, he could shoot.
572
00:42:22,625 --> 00:42:24,416
May I suggest something?
573
00:42:24,500 --> 00:42:25,500
Yes?
574
00:42:26,458 --> 00:42:28,791
Take the money from the drawers and leave.
575
00:42:29,625 --> 00:42:32,041
We won't try anything, I promise.
576
00:42:40,333 --> 00:42:41,500
How much is there?
577
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
17,500 Francs.
578
00:42:50,125 --> 00:42:51,541
Divided into small bundles?
579
00:42:52,041 --> 00:42:53,750
No!
580
00:42:53,833 --> 00:42:56,750
I wouldn't take a risk for 17,000 bucks!
581
00:42:56,833 --> 00:42:58,750
Come sweetie, let's get some cash.
582
00:42:59,833 --> 00:43:00,833
Silence!
583
00:43:01,583 --> 00:43:03,458
What did I do with my checkbook?
584
00:43:03,541 --> 00:43:05,541
It can't be. I took the wrong bag.
585
00:43:05,625 --> 00:43:06,916
Daddy is right!
586
00:43:07,000 --> 00:43:08,125
How so?
587
00:43:08,208 --> 00:43:09,250
You're forgetful!
588
00:43:09,333 --> 00:43:11,208
Marie, now is not the time.
589
00:43:11,291 --> 00:43:14,333
Crap!
590
00:43:16,625 --> 00:43:17,958
What is that?
591
00:43:18,041 --> 00:43:19,000
Toilet flush.
592
00:43:22,250 --> 00:43:23,791
What is he doing?
593
00:43:23,875 --> 00:43:24,875
Washing his hands.
594
00:43:35,916 --> 00:43:37,041
Oh.
595
00:43:42,500 --> 00:43:44,291
Should I go with the others?
596
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Well… Yes.
597
00:43:47,333 --> 00:43:51,208
This is a hold-up.
I'm not kidding. Don't panic.
598
00:43:52,583 --> 00:43:53,791
And don't try to fight.
599
00:43:53,875 --> 00:43:55,541
There is no risk with me.
600
00:44:00,750 --> 00:44:02,166
Hello, how are you?
601
00:44:05,250 --> 00:44:06,833
How long ago did it start?
602
00:44:09,666 --> 00:44:11,208
Are you hurt?
603
00:44:11,291 --> 00:44:12,958
-No, that was my pen.
-Good.
604
00:44:14,791 --> 00:44:16,333
Did he shoot this guy?
605
00:44:16,416 --> 00:44:18,000
Please, keep quiet.
606
00:44:18,083 --> 00:44:21,250
Sorry, I am late.
I need to know what happened.
607
00:44:21,333 --> 00:44:22,791
It's a hostage taking.
608
00:44:22,875 --> 00:44:27,291
I got that. But I mean, is it going well?
Is he panicking too much?
609
00:44:27,375 --> 00:44:29,458
No. It's only the bodyguard who fainted.
610
00:44:30,250 --> 00:44:32,208
Is he part of the commandos?
Is it political?
611
00:44:32,291 --> 00:44:35,916
No, he is a hostage, just like you.
I mean, us.
612
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
I don't get it.
613
00:44:37,083 --> 00:44:38,750
Where is his accomplice?
614
00:44:40,166 --> 00:44:41,375
What accomplice?
615
00:44:42,083 --> 00:44:43,791
There is always an accomplice.
616
00:44:43,875 --> 00:44:44,791
Really?
617
00:44:44,875 --> 00:44:46,958
Hostage takers are like bikers,
618
00:44:47,041 --> 00:44:48,416
they always come in pairs.
619
00:44:48,500 --> 00:44:52,291
I'm sure it's him.
He pretended to faint, but actually…
620
00:44:52,375 --> 00:44:54,750
No. No way.
621
00:44:54,833 --> 00:44:55,916
How do you know?
622
00:45:00,041 --> 00:45:01,541
Face the counter, quick!
623
00:45:31,666 --> 00:45:32,833
Excuse me…
624
00:45:33,333 --> 00:45:35,166
With the others. Quick.
625
00:45:39,291 --> 00:45:41,083
What did I say?
626
00:45:42,000 --> 00:45:43,833
How much did he ask for?
627
00:45:43,916 --> 00:45:45,750
He hasn't asked for anything yet.
628
00:45:46,208 --> 00:45:48,583
We're not out of the woods yet.
Did we call the cops?
629
00:45:48,666 --> 00:45:49,916
No.
630
00:45:50,000 --> 00:45:53,291
What? I have so much to do today!
631
00:45:53,375 --> 00:45:54,291
Sorry,
632
00:45:54,375 --> 00:45:57,125
but why not call the police?
What are you waiting for?
633
00:45:57,250 --> 00:45:58,958
For someone outside to notice
634
00:45:59,041 --> 00:46:01,416
something is going on and to call them.
635
00:46:01,958 --> 00:46:04,208
Are you kidding me? What time is it?
636
00:46:04,875 --> 00:46:07,000
11:55 a.m. You're closing at noon today?
637
00:46:07,083 --> 00:46:07,958
Yes.
638
00:46:08,041 --> 00:46:09,666
Can you imagine?
639
00:46:09,750 --> 00:46:12,125
Tomorrow is Christmas
640
00:46:12,208 --> 00:46:14,291
and we'll have to wait until Monday.
641
00:46:15,416 --> 00:46:18,916
If you don't want to get stuck here,
call the cops right now.
642
00:46:19,000 --> 00:46:20,958
We'll save time, I have things to do.
643
00:46:21,625 --> 00:46:23,500
We could just trigger the alarm.
644
00:46:23,625 --> 00:46:25,416
The alarm… Are you crazy?
645
00:46:25,500 --> 00:46:28,416
The alarm will warn
the area's police station.
646
00:46:28,500 --> 00:46:30,958
They won't be here for 25 minutes,
at least.
647
00:46:31,041 --> 00:46:32,875
The police chief can't do anything,
648
00:46:32,958 --> 00:46:34,666
so he will call Quai des Orfèvres.
649
00:46:35,750 --> 00:46:38,875
If we call the minister directly,
that should save us four hours.
650
00:46:38,958 --> 00:46:40,875
I'm only thinking of you.
651
00:46:41,083 --> 00:46:43,916
I know what you're doing
is exhausting for the nerves.
652
00:46:44,000 --> 00:46:47,708
If I may, I agree with her.
653
00:46:47,791 --> 00:46:50,041
I must pick up my children
from my sister's at 12:30.
654
00:46:50,125 --> 00:46:53,041
I have a lunch
that I absolutely can't cancel.
655
00:46:53,916 --> 00:46:56,583
Okay, but I don't know
the ministry's phone number.
656
00:46:56,708 --> 00:46:59,625
It's fine, I know the manager
of the minister's office.
657
00:46:59,708 --> 00:47:02,333
I will call him and hand you the phone.
658
00:47:02,416 --> 00:47:03,583
Is he your friend?
659
00:47:04,125 --> 00:47:07,583
Yes and no… I see him quite often lately.
660
00:47:07,666 --> 00:47:10,750
I saw him recently when I was
a hostage in Rue Madame.
661
00:47:10,833 --> 00:47:11,750
Really?
662
00:47:11,833 --> 00:47:13,625
I often visit branches.
663
00:47:13,708 --> 00:47:15,500
He is a charming man.
664
00:47:15,583 --> 00:47:18,458
I met him a few years ago
in the Breteuil hostage taking.
665
00:47:19,666 --> 00:47:22,250
-So it was you on the news, the other day?
-Yes.
666
00:47:22,333 --> 00:47:23,625
You're really unlucky.
667
00:47:23,708 --> 00:47:25,166
The hazards of the trade.
668
00:47:25,250 --> 00:47:26,541
What is your job?
669
00:47:26,625 --> 00:47:27,750
Being a hostage!
670
00:47:29,166 --> 00:47:31,250
I create ads for banks. Should I call him?
671
00:47:31,333 --> 00:47:32,541
Yes, call him.
672
00:47:32,625 --> 00:47:33,666
Give me a minute!
673
00:47:33,750 --> 00:47:36,208
Don't worry, I am used to it.
It will be fine.
674
00:47:38,375 --> 00:47:42,875
All right. Do it quick and no tricks
or I will shoot someone.
675
00:47:42,958 --> 00:47:46,041
Relax, buddy.
Could I get the phone, please?
676
00:47:46,125 --> 00:47:47,250
Jean-Louis?
677
00:47:47,333 --> 00:47:48,166
This is he.
678
00:47:48,250 --> 00:47:50,250
-Hello, it's Nicole.
-Hello.
679
00:47:50,333 --> 00:47:51,958
-How are you?
-Good and you?
680
00:47:52,041 --> 00:47:54,875
Good, thank you. How is Sylvie?
681
00:47:54,958 --> 00:47:55,875
She's doing great.
682
00:47:55,958 --> 00:47:57,458
-When is it due?
-March 25th.
683
00:47:57,541 --> 00:48:01,166
It will be an Aries, then.
That's great! Are you happy?
684
00:48:01,250 --> 00:48:05,500
-Very happy.
-Anyway, I wasn't calling you about that.
685
00:48:05,583 --> 00:48:06,666
Guess what.
686
00:48:06,750 --> 00:48:09,208
Don't tell me you are being held
hostage again…
687
00:48:09,291 --> 00:48:10,708
Well, that's right.
688
00:48:11,291 --> 00:48:12,250
Are you joking?
689
00:48:12,333 --> 00:48:14,916
Jean-Louis, I swear this isn't a joke!
690
00:48:15,000 --> 00:48:16,250
Where are you?
691
00:48:16,333 --> 00:48:18,958
Paris Retail Bank, Place Charcot.
692
00:48:19,041 --> 00:48:21,125
-How many are you?
-There are…
693
00:48:22,708 --> 00:48:24,541
-There are six hostages.
-Is it tough?
694
00:48:24,625 --> 00:48:27,208
No, it's much nicer than in Rue Madame.
695
00:48:27,291 --> 00:48:29,541
Really, it doesn't compare.
696
00:48:29,625 --> 00:48:31,166
-And him?
-He is alone.
697
00:48:31,250 --> 00:48:34,791
-He must have an accomplice.
-That's what I thought too.
698
00:48:34,875 --> 00:48:38,708
-Do you know what he wants?
-I don't know. I'll put him on.
699
00:48:38,791 --> 00:48:41,333
See you later. Thank you.
700
00:48:47,791 --> 00:48:50,958
I demand… I demand!
701
00:48:51,041 --> 00:48:54,375
I demand 500,000 Francs,
divided into small bundles.
702
00:48:54,458 --> 00:48:55,541
New Francs?
703
00:48:55,625 --> 00:48:59,166
No, old. I won't swindle.
704
00:48:59,250 --> 00:49:02,041
Right, that would be
5 million now. Whatever.
705
00:49:02,125 --> 00:49:05,458
But you have one hour! Then I'll shoot
a hostage every 15 minutes.
706
00:49:10,791 --> 00:49:11,916
The car…
707
00:49:12,000 --> 00:49:14,125
Right, I forgot! I also want a car!
708
00:49:14,208 --> 00:49:15,916
Automatic, if you have.
709
00:49:16,000 --> 00:49:19,541
But hurry up! I will start shooting
hostages in an hour!
710
00:49:23,583 --> 00:49:25,333
That wasn't much.
711
00:49:25,416 --> 00:49:27,125
You should have asked for more!
712
00:49:27,208 --> 00:49:28,500
Like 750,000 Francs!
713
00:49:28,583 --> 00:49:30,500
That's true, I would have asked for more.
714
00:49:30,625 --> 00:49:32,833
-Me too.
-See?
715
00:49:32,916 --> 00:49:34,458
500,000 Francs…
716
00:49:34,541 --> 00:49:36,875
That's a formal reception in the Élysée.
717
00:49:36,958 --> 00:49:37,958
Right, sir?
718
00:49:38,041 --> 00:49:41,416
Indeed. The more you ask for,
the more seriously they take you.
719
00:49:41,500 --> 00:49:44,500
Of course!
Why didn't you ask for 750,000 Francs?
720
00:49:46,000 --> 00:49:49,458
I don't know.
I wanted to ask for that much,
721
00:49:49,541 --> 00:49:52,291
and then… I didn't dare.
722
00:49:52,375 --> 00:49:53,500
He didn't dare.
723
00:49:53,583 --> 00:49:55,458
He is so dumb!
724
00:49:55,541 --> 00:49:57,666
They must think you're so dumb!
725
00:49:57,750 --> 00:50:00,375
-Shut up or I'll shoot you!
-Gentlemen, please.
726
00:50:00,458 --> 00:50:01,958
-Moron.
-You're unemployed.
727
00:50:02,041 --> 00:50:03,583
Clown. I'm sorry.
728
00:50:03,666 --> 00:50:07,583
But such stupid things make me sick.
729
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
Sick!
730
00:50:08,833 --> 00:50:10,000
Off you go!
731
00:50:10,958 --> 00:50:12,166
Face the counter!
732
00:50:12,833 --> 00:50:14,375
We'll do this later.
733
00:50:16,958 --> 00:50:19,708
Yes, I know. I'll go with the others.
734
00:50:22,916 --> 00:50:26,416
I don't know what's wrong with me.
I must have eaten something bad.
735
00:50:28,000 --> 00:50:29,416
Odette, please…
736
00:50:29,500 --> 00:50:32,041
Sorry, sir. It's the nerves.
737
00:50:41,750 --> 00:50:43,708
After the matter
in Avenue du Général Leclerc,
738
00:50:43,791 --> 00:50:46,000
I publicly declared we wouldn't yield,
739
00:50:46,083 --> 00:50:48,666
so we won't. Keep me updated.
740
00:50:48,750 --> 00:50:49,875
Yes, mister secretary.
741
00:51:27,083 --> 00:51:28,583
They will call any second.
742
00:51:45,208 --> 00:51:46,500
Should I answer?
743
00:51:52,833 --> 00:51:56,083
Hello? Jean-Louis? Yes, it's me.
744
00:51:57,583 --> 00:52:00,500
Okay, I will tell him. Thank you anyway.
745
00:52:01,250 --> 00:52:02,250
Well?
746
00:52:02,333 --> 00:52:03,666
Bad news.
747
00:52:18,500 --> 00:52:21,333
LOCKSMITH
748
00:52:21,416 --> 00:52:26,000
This is police chief Bouvard.
We won't give you a cent.
749
00:52:26,083 --> 00:52:29,000
You have five minutes
to free the hostages and give in.
750
00:52:29,083 --> 00:52:32,541
If you don't, you will be responsible
for a bloodbath.
751
00:52:32,625 --> 00:52:34,125
You have five minutes.
752
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
I'm starting the countdown!
753
00:52:39,666 --> 00:52:41,208
He can't do that.
754
00:52:42,041 --> 00:52:44,875
Please, do what they say.
755
00:52:45,416 --> 00:52:47,250
They didn't take you seriously.
756
00:52:47,333 --> 00:52:51,041
500,000! Why not
10,000 Francs while we're at it…
757
00:52:51,875 --> 00:52:53,041
What a moron!
758
00:52:53,125 --> 00:52:54,916
Let's not talk about it forever.
759
00:52:55,000 --> 00:52:57,375
Maybe not forever,
but 15 or 20 years for sure!
760
00:52:58,958 --> 00:53:00,333
Four minutes!
761
00:53:02,125 --> 00:53:06,833
You don't really have a choice.
Give in or else…
762
00:53:08,166 --> 00:53:09,791
-Or else?
-Kill a hostage.
763
00:53:10,250 --> 00:53:12,083
What's wrong with you?
764
00:53:21,875 --> 00:53:23,791
It will impress them.
765
00:53:23,875 --> 00:53:25,458
That's stupid! Don't listen to her!
766
00:53:25,541 --> 00:53:27,000
Shut up or I start with you.
767
00:53:32,125 --> 00:53:33,000
Three minutes!
768
00:53:33,875 --> 00:53:35,375
He is counting fast.
769
00:53:35,458 --> 00:53:37,875
What will you do? Hurry up!
770
00:53:40,791 --> 00:53:41,833
So?
771
00:53:56,958 --> 00:53:59,000
I will kill a hostage.
772
00:54:03,791 --> 00:54:05,458
Shoot him, it won't hurt.
773
00:54:05,541 --> 00:54:07,708
No, never shoot a man when he's down.
774
00:54:10,083 --> 00:54:13,125
Why don't you volunteer? For God's sake!
775
00:54:13,875 --> 00:54:15,875
It was your idea, no?
776
00:54:24,000 --> 00:54:26,333
I… volunteer.
777
00:54:27,583 --> 00:54:29,375
You are such a good man.
778
00:54:29,458 --> 00:54:30,750
Don't mention it.
779
00:54:30,833 --> 00:54:32,875
I don't know if I would be brave enough.
780
00:54:33,000 --> 00:54:34,958
I'm sure you would have done the same.
781
00:54:35,791 --> 00:54:36,708
So I'm doing it.
782
00:54:38,625 --> 00:54:41,000
If only we had met earlier…
783
00:54:41,083 --> 00:54:45,125
We can say we met at death's door.
Especially me.
784
00:54:46,625 --> 00:54:47,875
Two minutes.
785
00:54:49,458 --> 00:54:51,750
-Life is so stupid.
-No.
786
00:54:52,416 --> 00:54:53,583
I don't think so.
787
00:54:53,666 --> 00:54:55,166
Yes. It is too short…
788
00:54:55,250 --> 00:54:58,583
Don't exaggerate.
I still have two minutes.
789
00:55:02,083 --> 00:55:03,291
Bastard.
790
00:55:16,833 --> 00:55:18,208
One minute!
791
00:55:19,625 --> 00:55:20,916
Sorry, but it's time.
792
00:55:23,583 --> 00:55:25,833
Everyone goes behind the counter.
793
00:55:30,833 --> 00:55:33,500
Come on! Go with the others.
794
00:55:37,625 --> 00:55:39,250
Face the wall, eyes closed and hands up.
795
00:55:42,541 --> 00:55:44,208
Face the wall and close your eyes!
796
00:56:13,291 --> 00:56:14,666
Farewell, my friends.
797
00:56:15,375 --> 00:56:18,208
And do everything he says.
798
00:56:18,291 --> 00:56:19,625
May my death be useful.
799
00:56:32,416 --> 00:56:34,166
Do you have a hobby,
800
00:56:34,250 --> 00:56:35,875
a passion or anything?
801
00:56:35,958 --> 00:56:37,791
I hunt, sometimes.
802
00:56:37,875 --> 00:56:39,125
You are lucky.
803
00:56:44,041 --> 00:56:45,208
Put the ministry on.
804
00:56:51,583 --> 00:56:53,208
You, the manager. Come forward.
805
00:57:00,541 --> 00:57:03,583
Open the door and tell him what you saw.
806
00:57:04,125 --> 00:57:05,416
Tell them that now,
807
00:57:05,500 --> 00:57:07,375
I want 750,000 Francs
808
00:57:07,458 --> 00:57:10,083
and the car has to be automatic.
809
00:57:11,000 --> 00:57:12,625
I want an answer in ten minutes.
810
00:57:12,708 --> 00:57:14,416
Or I'll keep shooting people. Go.
811
00:57:23,166 --> 00:57:27,500
Get out with your hands up,
we won't hurt you.
812
00:57:27,583 --> 00:57:28,833
You have my word.
813
00:57:28,916 --> 00:57:30,500
You want me to go out?
814
00:57:31,000 --> 00:57:33,333
Absolutely. The door!
815
00:57:40,583 --> 00:57:43,250
I'm a hostage!
816
00:57:48,333 --> 00:57:50,791
The first months are always difficult
817
00:57:50,875 --> 00:57:52,916
for men as energetic as you are.
818
00:57:53,000 --> 00:57:55,875
He is as dumb as ever!
Not even able to hit the target!
819
00:57:55,958 --> 00:57:57,666
I will talk to this ape! The door!
820
00:57:57,750 --> 00:57:58,833
Hey!
821
00:57:58,916 --> 00:58:01,208
He just shot a hostage!
822
00:58:01,291 --> 00:58:03,208
So now, he wants 8 million!
823
00:58:03,291 --> 00:58:06,625
And an automatic car!
824
00:58:06,708 --> 00:58:07,875
And a short-wave radio!
825
00:58:08,125 --> 00:58:10,166
He wants an answer in five minutes!
826
00:58:10,250 --> 00:58:13,000
Otherwise, he will shoot us one by one!
827
00:58:13,083 --> 00:58:14,250
And I almost forgot:
828
00:58:14,333 --> 00:58:18,083
he says you're both the same
because you both shot a hostage!
829
00:58:18,166 --> 00:58:20,958
And above all, he said: "Screw you!"
830
00:58:24,083 --> 00:58:25,750
What were you thinking?
831
00:58:25,833 --> 00:58:27,250
I never asked you to say that!
832
00:58:27,333 --> 00:58:30,416
Do you want 750,000 Francs or not?
833
00:58:30,500 --> 00:58:31,750
You asked for 8 million!
834
00:58:31,833 --> 00:58:33,458
Are you sure?
835
00:58:34,916 --> 00:58:38,416
About the matter in Place Charcot,
after the murder of a first hostage,
836
00:58:38,500 --> 00:58:41,208
a second hostage just got shot.
837
00:58:41,291 --> 00:58:44,083
The police say it was the bank manager
838
00:58:44,166 --> 00:58:47,625
who got shot by the gangster
as he tried to run away.
839
00:58:50,875 --> 00:58:52,416
Good, Minister.
840
00:58:53,291 --> 00:58:55,708
That is a very good decision, Minister.
841
00:58:56,208 --> 00:58:57,208
Goodbye.
842
00:58:57,916 --> 00:58:58,875
We give in.
843
00:59:00,041 --> 00:59:01,875
Call Cervier from the Bank of France.
844
00:59:04,541 --> 00:59:07,416
It's Cazeneuve. The money
and car must be there at eight.
845
00:59:07,500 --> 00:59:09,541
I'll take care of the lockdown.
846
00:59:09,625 --> 00:59:11,083
I'll do it. This bastard.
847
00:59:15,291 --> 00:59:18,833
Bouvard speaking. At 8 p.m.,
you will get the money and the car!
848
00:59:18,916 --> 00:59:21,916
Paul, we got them!
849
00:59:22,000 --> 00:59:24,125
8 million!
850
00:59:31,166 --> 00:59:33,833
It can't be, you are dead.
851
00:59:37,000 --> 00:59:39,833
You are dead, it's impossible.
852
00:59:40,333 --> 00:59:41,375
You think?
853
00:59:42,791 --> 00:59:44,875
No, not really.
854
00:59:46,583 --> 00:59:48,541
But all the blood…
855
00:59:48,625 --> 00:59:49,916
It was ink.
856
00:59:50,000 --> 00:59:51,625
And the gunshots?
857
00:59:57,291 --> 00:59:58,375
Crap.
858
01:00:01,083 --> 01:00:02,083
May I?
859
01:00:02,166 --> 01:00:03,166
Go ahead.
860
01:00:04,250 --> 01:00:06,750
That's incredible.
861
01:00:06,833 --> 01:00:09,458
It's a fake!
862
01:00:09,541 --> 01:00:12,875
In that case… Goodbye, gentlemen.
863
01:00:19,125 --> 01:00:20,250
May I?
864
01:00:23,541 --> 01:00:24,375
It's a fake too?
865
01:00:25,166 --> 01:00:28,166
Maybe. You decide.
866
01:00:29,500 --> 01:00:31,666
Right, of course…
867
01:00:31,750 --> 01:00:33,583
In any case, Bouvard is out there.
868
01:00:33,666 --> 01:00:35,666
He rarely uses fake weapons.
869
01:00:37,541 --> 01:00:39,166
What's going on now?
870
01:00:39,250 --> 01:00:42,958
Nothing. You know, we get angry
and we end up shooting stuff.
871
01:00:43,041 --> 01:00:45,166
No, no new victims. Well, not yet.
872
01:00:45,708 --> 01:00:48,250
And don't forget your promise!
873
01:00:49,291 --> 01:00:50,833
You were great.
874
01:00:50,916 --> 01:00:52,375
All of you.
875
01:00:52,458 --> 01:00:53,666
Can I hug you?
876
01:00:53,750 --> 01:00:55,958
Go ahead.
877
01:00:56,041 --> 01:00:57,625
You know,
878
01:00:57,708 --> 01:00:59,500
I'm happy you didn't die.
879
01:00:59,583 --> 01:01:01,208
So am I.
880
01:01:01,291 --> 01:01:03,208
I knew there was an accomplice.
881
01:01:03,291 --> 01:01:06,291
To celebrate this, I'll buy you lunch.
Go ahead and order.
882
01:01:08,500 --> 01:01:10,875
BAKER - CATERER - CHOCOLATIER
ICE-CREAM MAKER
883
01:01:26,000 --> 01:01:29,250
A bit more than three hours ago,
police chief Bouvard,
884
01:01:29,333 --> 01:01:31,625
who manages this operation
with self-control,
885
01:01:31,708 --> 01:01:34,708
provided the hostages with some food.
886
01:01:34,791 --> 01:01:36,458
To prevent bloodshed,
887
01:01:36,541 --> 01:01:39,416
and facing the deadly determination
of the hostage taker,
888
01:01:39,500 --> 01:01:41,000
we decided to give in.
889
01:01:41,083 --> 01:01:44,625
But I assure you this is the last time.
Thank you, gentlemen.
890
01:01:44,708 --> 01:01:46,166
Thank you, sir.
891
01:01:47,541 --> 01:01:50,250
The ultimatum was fixed at eight.
892
01:01:50,333 --> 01:01:52,708
The hostages must be feeling so anxious.
893
01:01:57,708 --> 01:02:02,500
Sorry… I know it isn't
very polite to leave like this,
894
01:02:02,583 --> 01:02:04,291
but could you release me now?
895
01:02:04,375 --> 01:02:05,875
Why? Isn't it nice here?
896
01:02:05,958 --> 01:02:07,416
I can't stand my mother worrying.
897
01:02:07,500 --> 01:02:09,916
-It won't be long now.
-Come on, be nice.
898
01:02:10,000 --> 01:02:13,166
We are nice. But we give you this
and still you ask for more.
899
01:02:13,250 --> 01:02:14,708
Come on.
900
01:02:20,750 --> 01:02:23,791
What will you do with all that money?
901
01:02:26,375 --> 01:02:27,875
8 million…
902
01:02:28,708 --> 01:02:30,791
I will show him, this bastard.
903
01:02:30,875 --> 01:02:34,208
It's for your own sake, Bouvard.
It's the State's money.
904
01:02:34,291 --> 01:02:36,291
They're the ones paying you.
905
01:02:36,916 --> 01:02:38,375
I'd go on vacation.
906
01:02:38,458 --> 01:02:40,166
It's exactly what we planned.
907
01:02:40,250 --> 01:02:41,500
Come with us.
908
01:02:41,583 --> 01:02:43,583
-I don't have enough money.
-We do.
909
01:02:43,666 --> 01:02:45,083
Well yes, but…
910
01:02:45,166 --> 01:02:46,625
How is it going?
911
01:02:46,708 --> 01:02:48,708
We locked the area down, more or less.
912
01:02:48,791 --> 01:02:50,041
What do you mean?
913
01:02:55,416 --> 01:02:56,708
We don't have any more cars?
914
01:02:57,833 --> 01:02:58,708
We will get more.
915
01:02:58,791 --> 01:03:02,166
Listen, just quit and come
live the tropical life with us.
916
01:03:03,416 --> 01:03:07,041
No. That's nice, but no.
917
01:03:07,125 --> 01:03:08,166
She is so dumb!
918
01:03:08,250 --> 01:03:11,958
Stop insisting.
You're embarrassing her. Right?
919
01:03:12,791 --> 01:03:14,750
It is a bit embarrassing indeed…
920
01:03:14,833 --> 01:03:17,875
That's funny. You look cool
but you're actually very uptight.
921
01:03:17,958 --> 01:03:20,541
Anyone would accept.
922
01:03:20,625 --> 01:03:22,666
Would you come with us?
923
01:03:23,916 --> 01:03:25,833
How much would you need?
924
01:03:26,875 --> 01:03:28,791
I would have to compute…
925
01:03:28,875 --> 01:03:30,416
In a nutshell.
926
01:03:30,500 --> 01:03:33,458
With 600 to 700,000 Francs,
927
01:03:33,541 --> 01:03:37,250
I would settle the loan
for my condo and I'd be able to leave.
928
01:03:37,333 --> 01:03:38,500
600 to 700,000 Francs?
929
01:03:38,583 --> 01:03:39,833
-More or less.
-And you?
930
01:03:39,916 --> 01:03:41,750
Me?
931
01:03:43,166 --> 01:03:48,541
With 4,000 Francs extra per month,
932
01:03:48,625 --> 01:03:50,125
my children would be safe.
933
01:03:50,291 --> 01:03:51,666
You need dough, too?
934
01:03:51,750 --> 01:03:52,916
Well, yes.
935
01:03:53,000 --> 01:03:54,291
We all need dough?
936
01:03:55,500 --> 01:03:58,791
So I have an idea… Let's share it.
937
01:04:02,666 --> 01:04:06,000
If you're joking, this isn't funny.
938
01:04:06,083 --> 01:04:07,166
I am not.
939
01:04:07,250 --> 01:04:08,750
You don't have to agree.
940
01:04:09,000 --> 01:04:11,375
That's not what I said.
941
01:04:11,458 --> 01:04:15,750
No darlings, that's your money. Keep it.
942
01:04:15,833 --> 01:04:17,541
See?
943
01:04:17,625 --> 01:04:18,916
Their money?
944
01:04:19,583 --> 01:04:22,291
It's the State's money,
it's yours and mine…
945
01:04:22,375 --> 01:04:23,958
It's everybody's money.
946
01:04:24,041 --> 01:04:26,208
After all, you're nationalized, no?
947
01:04:27,166 --> 01:04:29,708
Yes, but… We didn't earn this money.
948
01:04:29,791 --> 01:04:31,458
Speak for yourself, Odette!
949
01:04:31,541 --> 01:04:34,208
I was shot in the shoulder!
950
01:04:34,291 --> 01:04:36,166
And if we hadn't acted as hostages,
951
01:04:36,250 --> 01:04:39,000
there wouldn't have been any money!
952
01:04:44,458 --> 01:04:47,000
How much would that be per person?
953
01:04:52,083 --> 01:04:54,375
Will you take
your favorite gadget out again?
954
01:04:54,458 --> 01:04:57,416
Please sir,
let the professionals do their job.
955
01:04:57,500 --> 01:05:00,458
It's always been our policy
when it comes to professionals.
956
01:05:03,708 --> 01:05:06,250
Yes? Yes, mister secretary.
957
01:05:06,333 --> 01:05:09,708
He is next to me.
Very well, mister secretary.
958
01:05:16,333 --> 01:05:18,250
The Ministry of Interior got the order.
959
01:05:18,333 --> 01:05:21,833
If you fail, you won't get to have
an early retirement.
960
01:05:30,041 --> 01:05:31,375
So, Hubert?
961
01:05:31,458 --> 01:05:35,916
1,142,857 Francs
962
01:05:36,000 --> 01:05:36,958
and 14 cents.
963
01:05:37,041 --> 01:05:38,166
1.14 million…
964
01:05:39,166 --> 01:05:44,208
Well, if you agree… I agree.
965
01:05:45,250 --> 01:05:48,041
Anyone who doesn't agree, raise your hand.
966
01:05:53,166 --> 01:05:54,250
Well then, it's done.
967
01:05:54,333 --> 01:05:56,166
I don't regret staying here.
968
01:05:56,250 --> 01:06:00,166
Darlings, let me hug you.
969
01:06:00,250 --> 01:06:01,666
-Thank you.
-You're welcome.
970
01:06:01,750 --> 01:06:02,875
Really, thank you!
971
01:06:08,000 --> 01:06:09,291
It's him or me.
972
01:06:10,750 --> 01:06:15,166
In ten minutes, Bouvard
will bring us the money in small bags.
973
01:06:15,750 --> 01:06:17,875
Be wary of him, he's volatile.
974
01:06:17,958 --> 01:06:22,083
We'll remove the bills from the bags
and replace them with phone books.
975
01:06:22,166 --> 01:06:24,875
You planned on bringing
two hostages with you, right?
976
01:06:24,958 --> 01:06:26,375
Of course.
977
01:06:26,458 --> 01:06:29,333
I will be yours.
Who will be the other one?
978
01:06:29,416 --> 01:06:31,500
Well… Yes…
979
01:06:32,416 --> 01:06:33,333
-You.
-Me?
980
01:06:34,083 --> 01:06:35,666
Just drop me in Levallois.
981
01:06:37,083 --> 01:06:39,125
Then we get out of the bank together.
982
01:06:39,208 --> 01:06:42,125
You two stand in the middle
to shield us from the snipers.
983
01:06:42,208 --> 01:06:44,541
Don't forget to put your balaclavas back.
984
01:06:44,625 --> 01:06:45,750
We get in the car,
985
01:06:45,833 --> 01:06:48,125
go on the cops' radio channel and leave.
986
01:06:48,250 --> 01:06:50,083
Wait… If I got it right,
987
01:06:50,166 --> 01:06:52,500
we steal phone books and leave with them.
988
01:06:53,333 --> 01:06:55,041
-Where is the money?
-Have a guess.
989
01:06:56,041 --> 01:06:58,250
The money will be with the hostages.
990
01:06:58,333 --> 01:06:59,583
They never search us.
991
01:06:59,666 --> 01:07:01,458
I could take whatever I want.
992
01:07:03,083 --> 01:07:07,208
Good point. If you get caught,
we will keep the money.
993
01:07:07,291 --> 01:07:10,666
Enough! You will end up jinxing us!
994
01:07:12,041 --> 01:07:13,583
PRINT SHOP
995
01:07:13,666 --> 01:07:14,791
LOCKSMITH
996
01:07:39,125 --> 01:07:41,125
This is your last chance, Bouvard.
997
01:07:46,750 --> 01:07:47,958
Alpha, do you copy?
998
01:07:48,041 --> 01:07:49,625
They'll question us separately.
999
01:07:49,708 --> 01:07:52,833
We must agree about the description
of the two killers.
1000
01:07:55,958 --> 01:07:58,166
Do you see them? Look closely.
1001
01:07:58,250 --> 01:08:00,208
What does he look like, for instance?
1002
01:08:00,291 --> 01:08:03,208
He is handsome, for sure.
1003
01:08:03,291 --> 01:08:05,666
No, he isn't! He looks awful!
1004
01:08:05,750 --> 01:08:08,666
He has a cleft lip, a glass eye
and he is hunchbacked. Okay?
1005
01:08:08,750 --> 01:08:10,291
Got it? What about him?
1006
01:08:10,375 --> 01:08:13,625
Well, he is a tall Black guy.
1007
01:08:13,708 --> 01:08:17,208
Huge, with ceremonial scars
and bloodshot eyes.
1008
01:08:17,291 --> 01:08:20,333
That's great. Let's do it again.
What does he look like?
1009
01:08:20,416 --> 01:08:22,333
There are only two of you at Omega? Why?
1010
01:08:22,416 --> 01:08:24,666
They only gave us two cars, boss.
1011
01:08:24,750 --> 01:08:26,416
This is ridiculous.
1012
01:08:26,500 --> 01:08:28,500
This isn't covering, it's a colander.
1013
01:08:28,583 --> 01:08:31,583
Calling all the cars.
Use channel 14. Over.
1014
01:08:39,125 --> 01:08:40,875
Begin the broadcast, quick!
1015
01:08:42,083 --> 01:08:43,208
There he is!
1016
01:09:20,250 --> 01:09:21,208
The bags.
1017
01:09:25,250 --> 01:09:26,291
Search him.
1018
01:09:38,666 --> 01:09:39,666
Nothing.
1019
01:09:40,458 --> 01:09:41,541
Go with the others.
1020
01:09:51,208 --> 01:09:52,208
The phone books.
1021
01:10:00,875 --> 01:10:02,083
Where are the bodies?
1022
01:10:02,708 --> 01:10:03,625
Here is yours.
1023
01:10:05,416 --> 01:10:06,458
And the other one?
1024
01:10:07,333 --> 01:10:09,333
In the office. He is done for.
1025
01:10:09,791 --> 01:10:11,500
He wasn't lucky enough to face you.
1026
01:10:11,583 --> 01:10:15,875
Right, laugh now.
You may change your mind later.
1027
01:10:18,083 --> 01:10:19,208
Are you armed?
1028
01:10:27,416 --> 01:10:28,375
I only found this.
1029
01:10:30,458 --> 01:10:31,541
Sam!
1030
01:10:38,375 --> 01:10:40,875
These 2,800 pages were
a bit too heavy for him.
1031
01:10:44,833 --> 01:10:47,958
I'm okay.
1032
01:10:56,500 --> 01:10:59,291
That must be Jean-Louis.
Hello? It's Jean-Louis.
1033
01:10:59,375 --> 01:11:00,583
What happened?
1034
01:11:00,666 --> 01:11:04,125
Your cowboy wanted to use
the deadly moccasin technique again.
1035
01:11:04,208 --> 01:11:07,125
Well, they were stronger
than him, as usual.
1036
01:11:08,375 --> 01:11:11,375
No, no bloodshed.
You know he always misses anyway.
1037
01:11:11,458 --> 01:11:13,833
He just damaged the 16% loan poster a bit.
1038
01:11:14,416 --> 01:11:18,291
I can put him on,
he may be able to report.
1039
01:11:18,375 --> 01:11:21,083
No? Okay, I will tell him.
1040
01:11:23,000 --> 01:11:24,458
Okay, Jean-Louis. See you later.
1041
01:11:27,250 --> 01:11:30,375
I have good and bad news.
I will start with the good news:
1042
01:11:30,458 --> 01:11:32,416
JeanÂ-Louis wishes you a merry Christmas.
1043
01:11:33,041 --> 01:11:35,375
The bad one: you are fired. Tough, right?
1044
01:11:39,208 --> 01:11:40,583
You're on their side?
1045
01:11:41,291 --> 01:11:42,583
They're nice, you know.
1046
01:11:42,666 --> 01:11:44,166
And less dangerous than you.
1047
01:11:47,416 --> 01:11:49,250
-You won't make it.
-I'm sorry?
1048
01:11:49,958 --> 01:11:51,916
The lockdown is tight.
1049
01:11:52,000 --> 01:11:54,625
Why did you bring the money here, then?
1050
01:11:55,458 --> 01:11:57,166
To save time.
1051
01:11:58,500 --> 01:12:01,500
Bouvard, you set up this lockdown.
1052
01:12:01,583 --> 01:12:03,708
So you know how we can go through.
1053
01:12:03,791 --> 01:12:05,291
I'm sure there is a way.
1054
01:12:07,500 --> 01:12:09,208
May I talk to you in private?
1055
01:12:29,333 --> 01:12:30,833
You're leaving them alone?
1056
01:12:38,750 --> 01:12:40,333
Where is the guy that was shot?
1057
01:12:40,416 --> 01:12:41,708
You wanted to talk?
1058
01:12:42,333 --> 01:12:43,875
-We go fifty-fifty.
-I'm sorry?
1059
01:12:44,541 --> 01:12:46,291
350,000 for me…
1060
01:12:46,375 --> 01:12:48,166
But we got 8 million in the bags.
1061
01:12:48,250 --> 01:12:51,083
They always remove
100,000 out of principle.
1062
01:12:51,166 --> 01:12:52,125
The bastards!
1063
01:12:52,208 --> 01:12:54,708
It's simple, you won't make it without me.
1064
01:12:54,791 --> 01:12:57,208
With me, you will share
3,5 million new Francs.
1065
01:12:57,291 --> 01:12:58,541
There are only three of you.
1066
01:13:00,166 --> 01:13:01,250
Well… May I?
1067
01:13:01,333 --> 01:13:02,958
Mr. Bouvard, I think
1068
01:13:03,041 --> 01:13:06,083
our friends haven't updated you
about our agreement.
1069
01:13:17,416 --> 01:13:19,291
PARIS RETAIL BANK
1070
01:13:25,000 --> 01:13:27,750
How much is 700,000 divided by eight?
1071
01:13:30,250 --> 01:13:31,666
87,500 Francs.
1072
01:13:31,750 --> 01:13:32,833
I could survive.
1073
01:13:34,250 --> 01:13:36,500
Wait, I have another condition.
1074
01:13:37,166 --> 01:13:39,416
You need to take me with you in the car.
1075
01:13:39,500 --> 01:13:41,291
What about me?
1076
01:13:41,375 --> 01:13:45,250
I must look
like a plausible hostage, undeniable.
1077
01:13:45,333 --> 01:13:48,416
I am a boss, a hero, a symbol.
1078
01:13:48,500 --> 01:13:51,083
I fought you.
So you will bring me with you,
1079
01:13:51,166 --> 01:13:52,916
weakened, on the R30 road.
1080
01:13:53,000 --> 01:13:54,250
Hit me here.
1081
01:13:55,458 --> 01:13:56,916
No, you. Hit me here.
1082
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Is it really necessary?
1083
01:14:00,375 --> 01:14:03,583
Hey! Can I do it?
1084
01:14:07,583 --> 01:14:08,750
May I?
1085
01:14:12,125 --> 01:14:15,541
We need action!
Is this an interlude or what?
1086
01:14:15,625 --> 01:14:17,250
If it continues, I'll take over.
1087
01:14:17,333 --> 01:14:20,000
What can I do? Ask them to hurry up?
1088
01:14:35,541 --> 01:14:36,625
Does it look real?
1089
01:14:37,333 --> 01:14:39,666
It isn't very visible, but it will do.
1090
01:14:39,750 --> 01:14:40,583
What's this?
1091
01:14:40,666 --> 01:14:41,708
Some of your salary,
1092
01:14:41,791 --> 01:14:44,583
because it's not very practical
in small bundles.
1093
01:14:44,666 --> 01:14:46,083
We can't leave all that.
1094
01:14:46,166 --> 01:14:48,000
No, they'd suspect something.
1095
01:14:48,083 --> 01:14:51,416
Listen, it's very simple.
There are safes here.
1096
01:14:51,500 --> 01:14:53,833
Let's put the money
we couldn't carry in there.
1097
01:14:53,916 --> 01:14:56,916
And in a few days,
we will do direct debits.
1098
01:14:57,000 --> 01:15:00,125
Well, at night, of course.
To not raise curiosity.
1099
01:15:01,083 --> 01:15:02,541
Can I hug you?
1100
01:15:02,625 --> 01:15:04,166
Is it really necessary?
1101
01:15:04,250 --> 01:15:08,875
The situation with the hostage taking
in Rue Charcot hasn't changed,
1102
01:15:08,958 --> 01:15:11,500
so we will go back to our usual programs.
1103
01:15:13,000 --> 01:15:14,333
Don't shoot!
1104
01:15:16,583 --> 01:15:18,833
Crap…
1105
01:15:18,916 --> 01:15:21,458
The door!
1106
01:15:36,833 --> 01:15:38,958
It's over!
1107
01:15:40,333 --> 01:15:42,291
It's okay, it's over.
1108
01:15:42,375 --> 01:15:43,541
I thought I'd die.
1109
01:15:59,500 --> 01:16:01,333
Crap, right. Channel 14.
1110
01:16:02,791 --> 01:16:04,250
To the right, avoid Epsilon.
1111
01:16:06,583 --> 01:16:08,875
They are in Rue Saint Robert,
heading to the church.
1112
01:16:08,958 --> 01:16:09,916
To the left.
1113
01:16:12,666 --> 01:16:15,958
-Epsilon here. I didn't see anything!
-Of course not, idiot.
1114
01:16:18,041 --> 01:16:20,041
Could you slow down? I feel sick.
1115
01:16:20,125 --> 01:16:22,333
Keep going. We will screw them!
1116
01:16:22,416 --> 01:16:23,666
Crap, to the right.
1117
01:16:27,083 --> 01:16:30,250
Not bad. Now, rush towards Omega.
1118
01:16:30,333 --> 01:16:32,250
To the right, then straight ahead.
1119
01:16:32,333 --> 01:16:33,875
I'm going to be sick.
1120
01:16:33,958 --> 01:16:35,833
Please, this jacket is new.
1121
01:16:35,916 --> 01:16:38,333
These bastards only gave me two cars.
1122
01:16:50,416 --> 01:16:53,250
I saw them! They're going north! Bikers!
1123
01:16:53,333 --> 01:16:54,625
I forgot about them.
1124
01:16:54,708 --> 01:16:58,250
-What do I do?
-Don't panic, slow down.
1125
01:16:58,333 --> 01:16:59,916
Well, that's nice.
1126
01:17:00,000 --> 01:17:01,458
Let them come.
1127
01:17:01,541 --> 01:17:04,916
And now, to the left!
They're going to the restaurant.
1128
01:17:19,208 --> 01:17:21,166
The car and both hostages
1129
01:17:21,250 --> 01:17:23,875
were found safe and sound
in a parking lot in La Défense.
1130
01:17:25,916 --> 01:17:28,625
There were two. One was very tall…
1131
01:17:28,916 --> 01:17:33,541
6'2", Black, with bloodshot eyes…
1132
01:17:33,625 --> 01:17:36,375
…and ceremonial scars
poking out of his balaclava…
1133
01:17:36,625 --> 01:17:40,208
The other one was awful,
with a cleft lip and a glass eye.
1134
01:17:40,291 --> 01:17:42,833
The other one was
smaller than the tall Black guy.
1135
01:17:42,916 --> 01:17:46,458
They were the worst killers,
and I saw many in my career.
1136
01:17:47,291 --> 01:17:51,708
Thanks to the hostages'
precise description of the gangsters,
1137
01:17:51,791 --> 01:17:55,041
I can declare we are already tracking them
1138
01:17:55,125 --> 01:17:57,208
and will arrest them soon.
1139
01:17:57,291 --> 01:17:59,708
ONE YEAR LATER IN THE CARIBBEAN
1140
01:18:55,333 --> 01:18:57,833
Honey, enough! Go and play.
1141
01:19:52,125 --> 01:19:53,791
What's wrong, darling?
1142
01:19:53,875 --> 01:19:57,125
Nothing. I couldn't feel any better.
1143
01:20:10,291 --> 01:20:14,083
Miss, I'd like to call Paris,
522-290-290, from my bedroom.
1144
01:20:14,166 --> 01:20:17,125
I'll take care of it.
Have a nice stay, sir.
1145
01:20:28,666 --> 01:20:30,291
-Thank you.
-You're welcome.
1146
01:20:36,708 --> 01:20:39,791
One moment, I'm transferring you
to the phone number in Paris
1147
01:20:45,041 --> 01:20:47,416
THE "LAS GAVIOTAS" CLUB THANKS YOU
1148
01:20:53,375 --> 01:20:54,791
This is the Interior Ministry.
1149
01:20:54,875 --> 01:20:57,916
It's Cottier. Put the minister's office
on, it's urgent!
1150
01:20:58,000 --> 01:20:59,125
One moment.
1151
01:21:13,208 --> 01:21:15,875
Hello? One moment,
I will put the minister's office on.
1152
01:23:30,875 --> 01:23:34,083
Subtitle translation by:
Rebecca Payet-Hoareau
74891