Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,834 --> 00:00:08,002
Anteriormente en "Ponies"...
2
00:00:08,202 --> 00:00:10,554
Yo s� creo
que mi trabajo es importante.
3
00:00:10,754 --> 00:00:11,947
Es por tu hermana...
4
00:00:12,147 --> 00:00:13,448
�Sabes sobre Galyna?
5
00:00:13,648 --> 00:00:16,268
La asesinaron.
�Cree que era una prostituta?
6
00:00:16,468 --> 00:00:17,644
S�, eso parece.
7
00:00:17,844 --> 00:00:18,845
�Qui�n la asesin�?
8
00:00:19,045 --> 00:00:20,506
El Gobierno sovi�tico, la K.G.B...
9
00:00:20,706 --> 00:00:22,716
Los mismos para quienes trabaja el hombre
con el que quiere que salga.
10
00:00:22,916 --> 00:00:25,277
�Sabes a d�nde ir�a
un estadounidense importante...
11
00:00:25,477 --> 00:00:27,212
si quisiera compa��a
y tuviera dinero?
12
00:00:27,412 --> 00:00:27,963
Habla con Mar�a.
13
00:00:28,163 --> 00:00:29,615
A ella no la conozco.
14
00:00:29,815 --> 00:00:31,550
Claro que tendr� cuidado.
Puedes confiar en m�.
15
00:00:31,750 --> 00:00:33,519
Twila se har� cargo
de las cosas con tu abuela.
16
00:00:33,719 --> 00:00:35,020
La mejor persona
para estar en el campo...
17
00:00:35,220 --> 00:00:37,847
es alguien que no est�
involucrado emocionalmente.
18
00:00:38,047 --> 00:00:39,691
�C�mo se enter� m�s gente
de esta reuni�n?
19
00:00:39,891 --> 00:00:40,508
No lo s�.
20
00:00:40,708 --> 00:00:42,251
Bea, no s� qu� decirte.
21
00:00:42,451 --> 00:00:44,379
No importa. Lo que importa
es recuperar a mi abuela.
22
00:00:44,579 --> 00:00:47,257
�"Oruga" fue qui�n nos ayud�!
��l me dio esto!
23
00:00:47,457 --> 00:00:49,284
A veces me pregunto
s� con tanta ficci�n...
24
00:00:49,484 --> 00:00:51,846
no olvidar� lo qu� es real.
25
00:00:52,796 --> 00:00:53,389
�Qu�?
26
00:00:53,589 --> 00:00:57,515
Hay un infiltrado.
Hay un maldito informante.
27
00:01:00,829 --> 00:01:02,631
�Qu� tal
las Cataratas del Ni�gara?
28
00:01:02,831 --> 00:01:05,050
Es algo predecible.
�Y qu� son en realidad?
29
00:01:05,250 --> 00:01:07,344
S�lo es agua
bajando por una colina...
30
00:01:07,544 --> 00:01:09,388
Una colina
muy grande...
31
00:01:09,588 --> 00:01:12,201
- �Chris?
- �Qu�?
32
00:01:12,633 --> 00:01:14,310
�Tienes miedo a las alturas?
33
00:01:14,510 --> 00:01:16,895
No.
Crec� en un edificio alto.
34
00:01:17,095 --> 00:01:18,480
Mirar por la ventana
todos los d�as...
35
00:01:18,680 --> 00:01:21,650
jam�s me asust�,
ni me hizo querer vomitar...
36
00:01:21,850 --> 00:01:23,694
ni me daba escalofr�os
o v�rtigo.
37
00:01:23,894 --> 00:01:27,197
Chris, �c�mo es
que no sab�a eso? Eres piloto.
38
00:01:27,397 --> 00:01:30,125
S�, pero en un avi�n,
yo estoy al mando.
39
00:01:33,570 --> 00:01:35,122
�Ella... es Manya?
40
00:01:35,322 --> 00:01:37,143
S�.
41
00:01:37,741 --> 00:01:40,002
Se parece mucho a ti.
42
00:01:40,202 --> 00:01:42,421
- �D�nde est�?
- En Braslav, eso creo.
43
00:01:42,621 --> 00:01:46,008
S�, los veranos sol�a vacacionarlos ah�
con su mejor amiga.
44
00:01:46,208 --> 00:01:50,179
Dec�a que eran sus mejores recuerdos
de su tiempo en Bielorrusia.
45
00:01:50,379 --> 00:01:51,763
�Te gustar�a
la luna de miel ah�?
46
00:01:51,963 --> 00:01:54,766
�En la Uni�n Sovi�tica?
Eso ya no es gracioso.
47
00:01:54,966 --> 00:01:57,143
�En serio necesitamos
una luna de miel?
48
00:01:57,343 --> 00:02:01,583
Sabes... que amo estar contigo
en cualquier lugar.
49
00:02:47,186 --> 00:02:49,446
�Qu� te pas�?
Expl�came.
50
00:02:49,646 --> 00:02:52,927
Exigiste venir conmigo
y luego desapareces.
51
00:02:53,358 --> 00:02:55,119
Andrei,
s�lo estaba cansada...
52
00:02:55,319 --> 00:02:57,265
�No me mientas!
53
00:02:59,447 --> 00:03:02,667
No me gusta que no me respetes.
�Por qu� te fuiste?
54
00:03:02,867 --> 00:03:05,044
Porque te escuch�
grit�ndole.
55
00:03:05,244 --> 00:03:08,131
�Qu� clase de hombre puede
hablarle as� a una mujer mayor?
56
00:03:08,331 --> 00:03:11,509
�Uno muy peque�o
e idiota como t�!
57
00:03:11,709 --> 00:03:15,824
No me digas
c�mo hacer mi maldito trabajo.
58
00:03:16,130 --> 00:03:19,661
No sabes nada de lo que hac�a,
pero ahora...
59
00:03:19,926 --> 00:03:22,580
s� qu� tipo de mujer eres.
60
00:04:34,083 --> 00:04:36,613
�Abran la puerta!
61
00:04:45,970 --> 00:04:48,458
�Abran la puerta!
62
00:04:57,857 --> 00:05:00,262
Vaya con ellos.
63
00:05:04,530 --> 00:05:05,540
�Por aqu�!
64
00:05:05,740 --> 00:05:07,750
�Entonces, Trent
lo encontr� aqu�?
65
00:05:07,950 --> 00:05:09,627
S�, m�s o menos.
66
00:05:09,827 --> 00:05:12,463
Bien.
Hay que d�rselo al Director...
67
00:05:12,663 --> 00:05:14,257
cuando vaya al aeropuerto.
68
00:05:14,457 --> 00:05:16,009
Es un poco inusual, �no?
69
00:05:16,209 --> 00:05:18,928
Que el Director vuele directo
hasta Mosc� o �c�mo lo ves?
70
00:05:19,128 --> 00:05:20,430
Reci�n lo asignaron
el mes pasado.
71
00:05:20,630 --> 00:05:22,848
Es protocolo,
pero no est� de m�s decir...
72
00:05:23,048 --> 00:05:26,626
que no debe enterarse
de que encontramos un micr�fono.
73
00:05:29,471 --> 00:05:31,500
De acuerdo.
74
00:05:47,572 --> 00:05:49,893
�Esto siempre estuvo aqu�?
75
00:05:53,328 --> 00:05:54,713
No.
76
00:05:54,913 --> 00:05:58,216
S� que estamos en un edificio
dise�ado para ser vigilado...
77
00:05:58,416 --> 00:05:59,176
pero �t�neles?
78
00:05:59,376 --> 00:06:00,886
Eso es atrevido,
hasta para ellos.
79
00:06:01,086 --> 00:06:03,680
S�. Los sovi�ticos no
se destacan por su discreci�n...
80
00:06:03,880 --> 00:06:05,808
pero no hay huellas.
81
00:06:07,425 --> 00:06:08,853
Ellos no usaron...
82
00:06:09,053 --> 00:06:11,689
los t�neles
para poner el micr�fono.
83
00:06:11,889 --> 00:06:13,232
Debi� ser alguien
de nuestro lado.
84
00:06:13,432 --> 00:06:14,859
No puede ser.
85
00:06:15,059 --> 00:06:18,279
Quiero que vigilen a todo el personal
de la Embajada...
86
00:06:18,479 --> 00:06:20,865
y que me reporten
actividades sospechosas.
87
00:06:21,065 --> 00:06:22,533
Ya trabajo el doble,
pero te advierto:
88
00:06:22,733 --> 00:06:24,911
Creo que los trabajadores de la cafeter�a
son puntos d�biles.
89
00:06:25,111 --> 00:06:26,788
Ellos no tienen acceso
a este nivel.
90
00:06:26,988 --> 00:06:29,749
- Bueno, olv�dalo.
- Creo que el culpable est� muy cerca.
91
00:06:29,949 --> 00:06:31,728
O la culpable.
92
00:06:31,993 --> 00:06:35,230
No importa quien sea, Ray,
debo saberlo.
93
00:06:54,014 --> 00:06:57,044
�Espera!
�Maria?
94
00:06:57,517 --> 00:06:58,485
No, gracias.
95
00:06:58,685 --> 00:07:01,280
Maria... �Maria!
96
00:07:01,480 --> 00:07:03,824
�Te ves... diferente.
97
00:07:04,024 --> 00:07:05,826
�Me recuerdas?
Yo... fui a tu trabajo.
98
00:07:06,026 --> 00:07:09,246
- �Qu� haces aqu�?
- S�. Necesitaba un cambio.
99
00:07:09,446 --> 00:07:11,123
Ahora trabajo aqu�.
100
00:07:11,323 --> 00:07:12,291
�Por qu�?
101
00:07:12,491 --> 00:07:14,960
�T�... est�s bien?
�Pas� algo m�s?
102
00:07:15,160 --> 00:07:17,064
No, nada.
103
00:07:18,079 --> 00:07:19,631
Pas� de todo.
104
00:07:19,831 --> 00:07:21,133
�Qu� pas�?
105
00:07:21,333 --> 00:07:23,302
Sabes... que puedes contarme.
106
00:07:23,502 --> 00:07:26,138
Yo... hice un trabajo.
107
00:07:26,338 --> 00:07:28,307
Lo hice bien y me fui.
108
00:07:28,507 --> 00:07:30,142
Pero, al d�a siguiente...
109
00:07:30,342 --> 00:07:32,394
el que me contrat�
quiso verme y cuando fui...
110
00:07:32,594 --> 00:07:34,479
sent� que �l...
111
00:07:34,679 --> 00:07:37,899
se preparaba para...
dejarme muerta.
112
00:07:38,099 --> 00:07:39,234
No puede ser.
113
00:07:39,434 --> 00:07:41,653
No esperar�a a convertirme
en otra chica muerta...
114
00:07:41,853 --> 00:07:43,799
as� que hui.
115
00:07:44,022 --> 00:07:45,656
Qu� mal.
116
00:07:45,856 --> 00:07:48,428
Y ahora, aqu� estoy.
117
00:07:49,527 --> 00:07:52,330
Maria,
�sabes qui�n era el tipo o...
118
00:07:52,530 --> 00:07:54,435
no?
119
00:08:16,054 --> 00:08:19,418
�Ya sab�a sobre
la grabaci�n de Chris y Galyna?
120
00:08:20,392 --> 00:08:22,194
�Y-y no pens� en dec�rmelo?
121
00:08:22,394 --> 00:08:23,528
Eso no era relevante.
122
00:08:23,728 --> 00:08:26,031
Mi esposo tuvo una aventura
con una sovi�tica...
123
00:08:26,231 --> 00:08:28,659
con la hermana asesinada
de mi contacto...
124
00:08:28,859 --> 00:08:30,077
y todo est� grabado.
125
00:08:30,277 --> 00:08:33,599
�Y en serio nunca
le pareci� relevante?
126
00:08:35,365 --> 00:08:37,334
�Era... kompromat?
�Extorsionaban a Chris?
127
00:08:37,534 --> 00:08:40,754
No lo extorsionaban
y tampoco ten�a una aventura.
128
00:08:40,954 --> 00:08:42,798
Disculpe,
�otra vez quiere verla?
129
00:08:42,998 --> 00:08:44,883
�Vio la parte donde �l
le toca los pechos?
130
00:08:45,083 --> 00:08:48,011
S�lo lo hizo
para probar su lealtad.
131
00:08:48,211 --> 00:08:51,450
Se�ora Grant...
132
00:08:51,965 --> 00:08:56,269
yo le ped� a su esposo que fingiera
trabajar para los sovi�ticos...
133
00:08:56,469 --> 00:08:59,689
para convencer a la K.G.B.
de que era confiable y gan�rnoslo...
134
00:08:59,889 --> 00:09:03,567
por eso deb�an tener algo
que pudiera arruinar su vida.
135
00:09:03,767 --> 00:09:06,946
Y su reacci�n demuestra
lo efectivo de esa cinta.
136
00:09:07,146 --> 00:09:11,511
Eso muestra que yo
no importaba en mi matrimonio.
137
00:09:11,776 --> 00:09:13,995
Chris fue un Agente excepcional...
138
00:09:14,195 --> 00:09:16,914
pero eso exige sacrificios.
139
00:09:17,114 --> 00:09:20,042
La mayor�a
no sirven para esto...
140
00:09:20,242 --> 00:09:22,712
pero una mujer valiente
que entra a Langley...
141
00:09:22,912 --> 00:09:24,422
despu�s de la muerte
de su esposo...
142
00:09:24,622 --> 00:09:29,654
y exige volver a Mosc�
no es como la mayor�a.
143
00:09:30,044 --> 00:09:31,804
Es hora de que se decida
si realmente...
144
00:09:32,004 --> 00:09:33,764
se dedicar� por completo
a este trabajo...
145
00:09:33,964 --> 00:09:38,914
porque aqu�, los esfuerzos a medias
s�lo llevan a la muerte.
146
00:09:39,596 --> 00:09:42,418
�Y comprometerse con esto no?
147
00:09:50,106 --> 00:09:52,011
Por aqu�.
148
00:09:54,027 --> 00:09:56,765
Sasha Shevchenko.
149
00:10:02,744 --> 00:10:06,275
Te traje aqu� el a�o pasado...
150
00:10:06,790 --> 00:10:09,884
para que activaras
las c�maras que instalaste.
151
00:10:10,084 --> 00:10:12,678
La �ltima vez
que estuviste en este Hotel...
152
00:10:12,878 --> 00:10:16,515
tom� varias notas
muy detalladas.
153
00:10:16,715 --> 00:10:17,808
�Y ahora?
154
00:10:18,008 --> 00:10:21,812
No puedo hacer algo tan simple
c�mo encenderlas.
155
00:10:22,012 --> 00:10:24,042
�Puedo mostrarte?
156
00:10:38,320 --> 00:10:40,141
�Gala!
157
00:10:42,074 --> 00:10:44,043
- Sasha...
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
158
00:10:44,243 --> 00:10:45,378
Lo mismo me pregunto.
159
00:10:45,578 --> 00:10:47,440
Yo...
160
00:10:48,164 --> 00:10:50,466
s� perfectamente
que no hemos hablado...
161
00:10:50,666 --> 00:10:52,718
desde hace mucho.
162
00:10:52,918 --> 00:10:54,887
Galyna...
163
00:10:55,087 --> 00:10:58,599
algo peligroso va a suceder
esta noche.
164
00:10:58,799 --> 00:10:59,850
Escucha...
165
00:11:00,050 --> 00:11:02,687
no s� qu� es,
pero debes irte, por favor.
166
00:11:02,887 --> 00:11:05,690
Sasha, s� qu� es mejor para m�.
167
00:11:05,890 --> 00:11:07,650
Ya no somos ni�os.
168
00:11:07,850 --> 00:11:09,068
Puedo cuidarme sola.
169
00:11:09,268 --> 00:11:11,654
Adem�s,
es algo que hecho por a�os.
170
00:11:11,854 --> 00:11:12,989
Galyna...
171
00:11:13,189 --> 00:11:15,134
�Galyna!
172
00:11:20,945 --> 00:11:22,539
Encantado.
173
00:11:22,739 --> 00:11:25,626
- �C�mo te llamas?
- Galyna.
174
00:11:25,826 --> 00:11:27,855
Galyna.
175
00:12:08,577 --> 00:12:10,481
�Bea?
176
00:12:12,790 --> 00:12:14,258
�Bea?
177
00:12:14,458 --> 00:12:15,134
�Est�s bien?
178
00:12:15,334 --> 00:12:16,886
S�, lo estoy.
179
00:12:17,086 --> 00:12:20,097
Es que...
puedo escucharte ah� dentro...
180
00:12:20,297 --> 00:12:23,244
y t� no te escuchas bien.
181
00:12:23,968 --> 00:12:25,770
�Qu� es lo que quieres?
182
00:12:25,970 --> 00:12:28,916
�Cu�nto tiempo
seguir�s ignor�ndome?
183
00:12:29,932 --> 00:12:34,319
�Esto...
todav�a es... no s�...
184
00:12:34,519 --> 00:12:36,363
por lo de Manya?
�En serio?
185
00:12:36,563 --> 00:12:37,948
No fue mi culpa,
hice todo lo que pude.
186
00:12:38,148 --> 00:12:40,533
Por favor, Twila.
Esto no se trata de ti.
187
00:12:40,733 --> 00:12:42,763
�Entonces, de qu�?
188
00:12:45,155 --> 00:12:47,267
Vi algo.
Yo...
189
00:12:48,199 --> 00:12:51,271
Yo...
vi una cinta...
190
00:12:51,828 --> 00:12:54,274
de Chris...
191
00:12:54,831 --> 00:12:58,445
con otra mujer.
Estaban...
192
00:12:59,002 --> 00:13:00,053
juntos.
193
00:13:00,253 --> 00:13:01,846
�Qu�?
194
00:13:02,046 --> 00:13:03,640
�l lo hizo por una misi�n...
195
00:13:03,840 --> 00:13:06,977
o por este est�pido trabajo.
196
00:13:07,177 --> 00:13:09,707
De acuerdo.
197
00:13:10,514 --> 00:13:14,318
Entonces, s�lo fue sexo...
no s�... por trabajo.
198
00:13:14,518 --> 00:13:17,238
Sabes que eso no cuenta.
199
00:13:17,438 --> 00:13:21,534
Mi esposo estuvo
con otra mujer, eso cuenta.
200
00:13:21,734 --> 00:13:23,703
�Eso cuenta, con un carajo!
201
00:13:23,903 --> 00:13:25,329
Sabes c�mo funciona todo esto.
202
00:13:25,529 --> 00:13:28,165
Sabes que, a veces,
debemos ser otros, �no?
203
00:13:28,365 --> 00:13:30,918
Ya sabes, hacer cosas
que no har�amos normalmente.
204
00:13:31,118 --> 00:13:34,630
Y, adem�s, fue s�lo...
205
00:13:34,830 --> 00:13:38,009
sexo, no tendr�a por qu�
ser un gran problema.
206
00:13:38,209 --> 00:13:41,948
Yo lo amaba y �l me traicion�.
207
00:13:50,053 --> 00:13:51,832
Bea...
208
00:13:52,722 --> 00:13:55,168
Chris no te traicion�.
209
00:13:57,268 --> 00:13:59,339
Tom lo hizo.
210
00:14:00,605 --> 00:14:03,158
�De qu� est�s hablando?
La verdad, no lo conoc�.
211
00:14:03,358 --> 00:14:06,471
�De qu� hablas?
212
00:14:07,570 --> 00:14:09,581
Tom era el informante.
213
00:14:09,781 --> 00:14:10,525
�Qu�?
214
00:14:10,725 --> 00:14:12,751
Vera. Ella me lo dijo
antes de que muriera...
215
00:14:12,951 --> 00:14:15,045
Y pues,
creo que Tom era quien...
216
00:14:15,245 --> 00:14:18,214
daba la informaci�n
a los sovi�ticos.
217
00:14:18,414 --> 00:14:20,277
As� que...
218
00:14:20,750 --> 00:14:22,654
�l fue...
219
00:14:23,211 --> 00:14:25,722
�l fue la raz�n
por la que Chris muri�.
220
00:14:25,922 --> 00:14:27,140
- �Qu�?
- S�.
221
00:14:27,340 --> 00:14:31,204
P-p-pero, Twila, �por qu� no
me dijiste esto antes?
222
00:14:32,011 --> 00:14:33,563
No quer�a
que cambiaran las cosas.
223
00:14:33,763 --> 00:14:35,899
- �Por supuesto que cambia las cosas!
- S�.
224
00:14:36,099 --> 00:14:38,151
�T�-t� ten�as informaci�n
sobre mi vida...
225
00:14:38,351 --> 00:14:39,819
y decidiste guard�rtela!
226
00:14:40,019 --> 00:14:43,865
�Yo deber�a poder decidir
c�mo sentirme con mi propia vida!
227
00:14:44,065 --> 00:14:45,075
Lo s�, s� deber�as.
228
00:14:45,275 --> 00:14:48,119
Pero, mira,
ahora est�s... muy molesta.
229
00:14:48,319 --> 00:14:50,246
Te estoy contando algo sobre Tom
y me est�s culpando...
230
00:14:50,446 --> 00:14:51,568
como si hubiera sido yo,
pero no es as�.
231
00:14:51,768 --> 00:14:52,332
�Claro que es tu culpa!
232
00:14:52,532 --> 00:14:53,793
- �No lo es! Yo...
- �Qu�? S� lo es.
233
00:14:53,993 --> 00:14:56,378
Porque ten�as esta informaci�n
y decidiste guard�rtela...
234
00:14:56,578 --> 00:14:59,339
y ahora me lo dices,
cuando estoy lidiando con todo esto...
235
00:14:59,539 --> 00:15:03,343
cuando estoy buscando c�mo
arreglar las cosas con Andrei...
236
00:15:03,543 --> 00:15:05,136
�Qu� dijiste? �Qu� quieres
arreglar con Andrei?
237
00:15:05,336 --> 00:15:07,555
Debo seducirlo, lo cual, por supuesto,
para ti no es nada...
238
00:15:07,755 --> 00:15:11,633
porque "el sexo no importa",
pero �yo s� tengo sentimientos!
239
00:15:19,934 --> 00:15:23,947
Yo... En serio,
lo estoy intentando, y t�...
240
00:15:24,147 --> 00:15:25,615
�Qu�, porque yo tengo sexo...
241
00:15:25,815 --> 00:15:29,077
y no dejo que me afecte,
entonces no tengo sentimientos?
242
00:15:29,277 --> 00:15:30,870
�Eso piensas de m�?
243
00:15:31,070 --> 00:15:32,789
Pens�...
que eras mi amiga...
244
00:15:32,989 --> 00:15:36,459
Pero eres... igual a todas las dem�s
con las que crec�.
245
00:15:36,659 --> 00:15:41,608
Les encanta sentirse superiores
a alguien como yo, �no?
246
00:15:57,347 --> 00:16:00,127
- Hola.
- Aqu� est�s.
247
00:16:02,227 --> 00:16:03,945
Pens� que iba a morir.
248
00:16:04,145 --> 00:16:06,489
Y trat� de prepararme
hasta que me di cuenta...
249
00:16:06,689 --> 00:16:10,200
de que no hay forma de hacerlo,
s�lo... llega el final.
250
00:16:10,400 --> 00:16:14,997
Pero resulta
que valgo mucho m�s vivo.
251
00:16:15,197 --> 00:16:18,019
Al menos por ahora.
252
00:16:19,076 --> 00:16:21,128
No puede ser.
253
00:16:21,328 --> 00:16:24,089
Pero creo que con tantos
extranjeros en la ciudad...
254
00:16:24,289 --> 00:16:25,549
para el concierto
de Elton John ma�ana...
255
00:16:25,749 --> 00:16:26,925
y todas las c�maras
que instalaron...
256
00:16:27,125 --> 00:16:28,969
seguro har�n una misi�n
esta noche en el Hotel.
257
00:16:29,169 --> 00:16:30,512
Tal vez tienes raz�n.
258
00:16:30,712 --> 00:16:33,557
As� que... tal vez quieras
enviar gente para ver qu� pasa.
259
00:16:33,757 --> 00:16:35,225
No tomo ese tipo de decisiones...
260
00:16:35,425 --> 00:16:39,207
pero el dato es valioso.
Gracias.
261
00:16:43,977 --> 00:16:44,819
�Qu�?
262
00:16:45,019 --> 00:16:47,466
Nada.
S�lo que...
263
00:16:47,939 --> 00:16:49,449
tuviste
una experiencia aterradora...
264
00:16:49,649 --> 00:16:52,677
y aun as� viniste a darme
esta informaci�n.
265
00:16:53,570 --> 00:16:56,373
Cuando mi hermana muri�,
pens� que jam�s tendr�a respuestas.
266
00:16:56,573 --> 00:16:59,645
Aqu�, la verdad
no est� a mi alcance...
267
00:16:59,951 --> 00:17:02,879
y casi toda mi vida lo acept�...
268
00:17:03,079 --> 00:17:04,965
pero esto me motiva.
269
00:17:05,165 --> 00:17:09,821
Mi vida puede ser peque�a,
pero, a mi manera, tengo un prop�sito.
270
00:17:12,338 --> 00:17:16,870
�Y si las respuestas que descubres
duelen m�s que no saber?
271
00:17:20,304 --> 00:17:23,501
Es mejor que no saber nada.
272
00:17:31,315 --> 00:17:33,844
�Puedo ir a tu casa esta noche?
273
00:17:34,318 --> 00:17:36,514
S�.
274
00:17:37,196 --> 00:17:39,540
�Dane?
Dane, hola.
275
00:17:39,740 --> 00:17:42,084
Te dej� tres mensajes.
�Tu asistente no te los dio?
276
00:17:42,284 --> 00:17:43,335
No tengo asistente.
277
00:17:43,535 --> 00:17:46,588
�En serio? Deber�as pedir
que te asignen una.
278
00:17:46,788 --> 00:17:49,550
Escucha, s� qu� opinas
sobre los que estamos en el sexto piso...
279
00:17:49,750 --> 00:17:51,260
pero s� m�s de lo que crees.
280
00:17:51,460 --> 00:17:53,554
Como jefa de oficina,
tengo una posici�n valiosa.
281
00:17:53,754 --> 00:17:57,683
Por ejemplo, s� que estamos
en problemas y s� del...
282
00:17:57,883 --> 00:17:59,954
infiltrado.
283
00:18:00,344 --> 00:18:02,813
Me temo que no s� de qu� hablas.
284
00:18:03,013 --> 00:18:04,815
No, de hecho,
no puedes hacer eso...
285
00:18:05,015 --> 00:18:06,233
porque mi hijo
fue quien lo encontr�...
286
00:18:06,433 --> 00:18:08,110
y yo no me lo tomo a la ligera.
287
00:18:08,310 --> 00:18:09,653
Me tomo en serio
lo que se trata de �l.
288
00:18:09,853 --> 00:18:10,738
Eso lo s� muy bien, pero...
289
00:18:10,938 --> 00:18:12,489
La primera en mi lista
es Twila Jasbek.
290
00:18:12,689 --> 00:18:15,284
Es casi gracioso lo poco
que le interesa ser secretaria.
291
00:18:15,484 --> 00:18:17,828
Deber�a ser investigada,
o al menos, seg�n yo...
292
00:18:18,028 --> 00:18:21,040
despedida.
Esa es mi opini�n.
293
00:18:21,240 --> 00:18:22,958
Hasta donde s�,
no tiene ingresos...
294
00:18:23,158 --> 00:18:24,336
luego de la muerte de su esposo.
295
00:18:24,536 --> 00:18:27,899
No sab�a que �ramos
una organizaci�n ben�fica.
296
00:18:28,373 --> 00:18:32,676
En fin.
Luego, obviamente, est� mi ni�era, Eevi.
297
00:18:32,876 --> 00:18:34,178
Piensa de m�
lo que quieras...
298
00:18:34,378 --> 00:18:35,429
pero su aspecto distrae.
299
00:18:35,629 --> 00:18:37,181
Lleg� aqu� de repente...
300
00:18:37,381 --> 00:18:39,683
y la he sorprendido husmeando
varias veces.
301
00:18:39,883 --> 00:18:42,371
Adem�s,
tiene m�s acceso a Trent.
302
00:18:43,637 --> 00:18:45,522
Y luego est� �l...
303
00:18:45,722 --> 00:18:49,170
�Sab�as que Shep
va a terapia una vez por semana?
304
00:18:51,061 --> 00:18:55,009
Dime, �te parece que sea capaz
de tener una introspecci�n?
305
00:18:58,861 --> 00:19:01,580
Gracias a Redford,
sabemos que esta noche...
306
00:19:01,780 --> 00:19:02,790
en el Hotel Intourist...
307
00:19:02,990 --> 00:19:05,376
la K.G.B. har� una misi�n
de chantaje.
308
00:19:05,576 --> 00:19:07,878
Nuestro objetivo
es infiltrarnos en ella...
309
00:19:08,078 --> 00:19:11,423
localizando una de las c�maras ocultas
en las habitaciones...
310
00:19:11,623 --> 00:19:14,426
y reemplazando la cinta
de la K.G.B...
311
00:19:14,626 --> 00:19:16,220
por una nuestra.
312
00:19:16,420 --> 00:19:18,472
La tecnolog�a
que �l nos ha dado...
313
00:19:18,672 --> 00:19:21,767
nos permiti� crear
una copia id�ntica.
314
00:19:21,967 --> 00:19:23,769
La �nica diferencia
es que nuestra cinta...
315
00:19:23,969 --> 00:19:25,688
tiene un dispositivo
de rastreo oculto.
316
00:19:25,888 --> 00:19:29,733
Como "Oruga" no nos dio
las coordenadas...
317
00:19:29,933 --> 00:19:32,152
as� podremos descubrir
de alguna manera...
318
00:19:32,352 --> 00:19:34,363
la ubicaci�n del kompromat.
319
00:19:34,563 --> 00:19:36,073
Correcto.
Siguiente.
320
00:19:36,273 --> 00:19:39,785
No, es que ya no hay m�s.
Esas son todas las diapositivas.
321
00:19:39,985 --> 00:19:43,413
�Dos... diapositivas?
�Raymond!
322
00:19:43,613 --> 00:19:46,735
El laboratorio
est� revelando el resto.
323
00:19:48,075 --> 00:19:49,585
Bueno...
324
00:19:49,785 --> 00:19:53,715
�Cu�ntos videos de extorsi�n
consiguieron los sovi�ticos?
325
00:19:53,915 --> 00:19:56,175
No sabemos
el n�mero exacto, pero...
326
00:19:56,375 --> 00:20:00,430
sospechamos que son miles,
o hasta m�s.
327
00:20:00,630 --> 00:20:04,434
Ah� tienen suficiente material
como para mantenernos...
328
00:20:04,634 --> 00:20:07,770
bajo la influencia sovi�tica
por varias d�cadas.
329
00:20:07,970 --> 00:20:11,150
Entonces, seguro por eso
Syvieta lleg� a la puerta de George.
330
00:20:11,350 --> 00:20:13,068
Quer�a material
para extorsionarlo.
331
00:20:13,268 --> 00:20:14,528
Es justo lo que estaba pensando.
332
00:20:14,728 --> 00:20:16,864
S�. Pero entonces
�por qu� la matar�an?
333
00:20:17,064 --> 00:20:19,992
No asesinar�an a cada mujer
que participe en esto...
334
00:20:20,192 --> 00:20:23,370
Qui�n est� detr�s de esto,
lo hace por una raz�n muy espec�fica.
335
00:20:23,570 --> 00:20:24,538
Y �c�mo ayudamos?
336
00:20:24,738 --> 00:20:27,541
�C�mo podr�amos
infiltrar la operaci�n?
337
00:20:27,741 --> 00:20:28,834
Bueno...
338
00:20:29,034 --> 00:20:32,129
Bueno... el... el plan que...
339
00:20:32,329 --> 00:20:35,466
que ideamos es que yo fingir�
ser un objetivo f�cil...
340
00:20:35,666 --> 00:20:39,303
y t� ser�s... ser�s...
o fingir�s ser...
341
00:20:39,503 --> 00:20:42,116
una... una...
342
00:20:42,881 --> 00:20:44,350
mujer de la noche.
343
00:20:44,550 --> 00:20:46,621
�Una prostituta?
344
00:20:49,555 --> 00:20:52,043
Se me ocurre algo mejor.
345
00:21:28,384 --> 00:21:30,019
Lamento molestarte.
346
00:21:30,219 --> 00:21:33,064
Es que mi auto
no est� funcionando.
347
00:21:33,264 --> 00:21:38,255
Y me dijeron que tu esposo
sabe de autos o algo as�.
348
00:21:40,188 --> 00:21:43,491
- Andrei...
- Mi amor, mi amor.
349
00:21:43,691 --> 00:21:45,034
Calma, calma.
350
00:21:45,234 --> 00:21:47,973
Todo est� bien, cari�o.
351
00:21:59,583 --> 00:22:04,221
Si que te gustan...
los historiadores.
352
00:22:04,421 --> 00:22:06,389
Expl�came qu� haces en mi casa.
353
00:22:06,589 --> 00:22:07,724
Lo siento.
354
00:22:07,924 --> 00:22:10,643
Cruc� los l�mites.
355
00:22:10,843 --> 00:22:13,563
Y aun as�, aqu� est�s.
356
00:22:13,763 --> 00:22:16,710
S� que no deb�
haberte hablado as�.
357
00:22:17,475 --> 00:22:20,714
T� s�lo hiciste
lo que deb�as hacer.
358
00:22:21,771 --> 00:22:25,051
Pero escuchar
a esa anciana aterrada...
359
00:22:25,274 --> 00:22:29,014
hizo que recordara
a mi amorosa abuela...
360
00:22:29,403 --> 00:22:32,058
que vive all�, en mi aldea.
361
00:22:50,550 --> 00:22:53,163
No merec�as esto.
362
00:23:01,978 --> 00:23:04,758
Por favor, ven esta noche.
363
00:23:05,815 --> 00:23:08,595
Perm�teme compensarte.
364
00:23:21,121 --> 00:23:21,922
Ivanna.
365
00:23:22,122 --> 00:23:23,632
Yo no sab�a que vendr�as.
366
00:23:23,832 --> 00:23:25,300
Maria me lo pidi�.
367
00:23:25,500 --> 00:23:28,113
Y quiero cumplir mi palabra.
368
00:23:29,212 --> 00:23:30,866
Bueno.
369
00:23:31,256 --> 00:23:34,578
S�... s�, est� bien.
370
00:23:40,850 --> 00:23:44,696
Entonces, �esta m�sica
s� est� permitida o...
371
00:23:44,896 --> 00:23:48,301
No es tan popular
como para causar un problema.
372
00:23:51,611 --> 00:23:56,040
�T� de verdad crees
que lo que ocurre en el Hotel...
373
00:23:56,240 --> 00:23:58,668
se relaciona
con la muerte de mis amigas?
374
00:23:58,868 --> 00:24:01,838
Creo que podr�a ser as�.
S�.
375
00:24:02,038 --> 00:24:05,174
Por eso, creo que necesito
tu ayuda esta noche.
376
00:24:05,374 --> 00:24:07,176
Si voy ah� a fingir
que soy una prostituta...
377
00:24:07,376 --> 00:24:08,803
podr�a atraer
atenci�n no deseada...
378
00:24:09,003 --> 00:24:11,681
pero t�... t� eres conocida
en esos c�rculos.
379
00:24:11,881 --> 00:24:14,309
Pero yo... hui por una raz�n.
380
00:24:14,509 --> 00:24:16,936
�En serio quieres que me ponga
en peligro otra vez?
381
00:24:17,136 --> 00:24:19,022
Ya s�.
Pero yo estar� ah�.
382
00:24:19,222 --> 00:24:22,233
En cada momento,
y no dejar� que te nada te pase.
383
00:24:22,433 --> 00:24:23,693
Lo juro.
384
00:24:23,893 --> 00:24:27,507
No eres s�lo una secretaria
de la Embajada, �verdad?
385
00:24:28,980 --> 00:24:32,344
No creo que quieras
que te responda eso, �o s�?
386
00:24:38,782 --> 00:24:40,292
�Qu� mierdas estabas haciendo?
387
00:24:40,492 --> 00:24:41,710
Escucha...
388
00:24:41,910 --> 00:24:43,545
Ahora, d�melo.
389
00:24:43,745 --> 00:24:47,026
Bueno, yo s�lo estaba
comprando hach�s.
390
00:24:55,423 --> 00:24:58,226
�Hach�s?
As� que esta es tu terapia.
391
00:24:58,426 --> 00:25:01,229
Mi matrimonio se desmorona
y esto...
392
00:25:01,429 --> 00:25:05,210
es lo �nico
que me mantiene en paz.
393
00:25:22,659 --> 00:25:24,856
Deja de pensar.
394
00:25:45,640 --> 00:25:47,359
Bueno...
395
00:25:47,559 --> 00:25:50,297
Est� bien.
396
00:25:52,189 --> 00:25:54,218
�La ves?
397
00:25:56,276 --> 00:25:58,639
Ya llegar�.
398
00:25:58,862 --> 00:26:00,414
Lo prometo.
399
00:26:00,614 --> 00:26:02,207
- Siguiente.
- Buenas noches.
400
00:26:02,407 --> 00:26:03,834
Soy la secretaria
del se�or Howard.
401
00:26:04,034 --> 00:26:05,836
Reservamos dos habitaciones
para esta noche.
402
00:26:06,036 --> 00:26:07,421
- Enseguida.
- Aqu� tiene.
403
00:26:07,621 --> 00:26:08,505
Hagamos esto, Audrey.
404
00:26:08,705 --> 00:26:10,007
Cancela mi cita
de las ocho y media.
405
00:26:10,207 --> 00:26:13,010
Despu�s del desastre de DC,
necesito un trago fuerte...
406
00:26:13,210 --> 00:26:14,303
y luego otro m�s.
407
00:26:14,503 --> 00:26:16,305
S�, se�or, enseguida.
408
00:26:16,505 --> 00:26:18,849
- Un momento.
- Gracias.
409
00:26:19,049 --> 00:26:21,537
S�lo, espera.
De acuerdo.
410
00:26:24,721 --> 00:26:27,357
Maldita sea, ya lleg�.
411
00:26:27,557 --> 00:26:30,193
S�... es ella.
412
00:26:30,393 --> 00:26:31,737
La se�ora Irina me envi�.
413
00:26:31,937 --> 00:26:33,966
Maria Bocharova.
414
00:26:35,023 --> 00:26:37,284
�Sab�as sobre esto?
415
00:26:37,484 --> 00:26:40,681
No exactamente, no.
416
00:26:41,738 --> 00:26:43,457
No est�s en mi lista.
417
00:26:43,657 --> 00:26:45,751
�Pero Irina
reserv� toda mi noche!
418
00:26:45,951 --> 00:26:48,587
�Crees que esto
podr�a funcionar o...
419
00:26:48,787 --> 00:26:51,191
Mientras �l se lo crea.
420
00:26:51,873 --> 00:26:54,277
Ve con las otras.
421
00:26:55,501 --> 00:26:57,803
- Aqu� tiene, se�or. Tendr�n la suite.
- Gracias.
422
00:26:58,003 --> 00:26:59,347
Piso cuatro, habitaci�n 12.
423
00:26:59,547 --> 00:27:01,849
- Doce.
- Y piso cuatro, habitaci�n 13.
424
00:27:02,049 --> 00:27:04,185
Trece. Gracias.
Perfecto, gracias.
425
00:27:04,385 --> 00:27:07,063
Pero, primero, por favor,
perm�tame llevarlo al bar.
426
00:27:07,263 --> 00:27:10,359
Tenemos una nueva y deliciosa
bebida estadounidense.
427
00:27:10,559 --> 00:27:11,818
- Genial.
- Harvey Wallbanger.
428
00:27:12,018 --> 00:27:14,321
- Perfecto.
- Hecho con el mejor vodka ruso.
429
00:27:14,521 --> 00:27:17,908
Licor Galliano
y jugo de naranja fresco.
430
00:27:18,108 --> 00:27:20,452
Creo que le gustar�
un toque de casa.
431
00:27:20,652 --> 00:27:23,807
Mientras tenga alcohol,
me gustar�.
432
00:27:24,614 --> 00:27:26,750
Tenemos todo lo que pueda
desear en Rusia.
433
00:27:26,950 --> 00:27:30,656
Incluso a las mujeres
m�s lindas.
434
00:27:32,330 --> 00:27:34,549
Muy bien, gracias...
435
00:27:34,749 --> 00:27:39,490
pero
ese no es realmente mi estilo.
436
00:27:40,714 --> 00:27:43,558
�Sabe? Podr�a tener m�s suerte
con aquella chica.
437
00:27:43,758 --> 00:27:45,769
�l prefiere el estilo Twiggy,
�entiende?
438
00:27:45,969 --> 00:27:48,772
Lo que sea para que no
me moleste esta noche.
439
00:27:48,972 --> 00:27:50,607
- Bien...
- Gracias.
440
00:27:50,807 --> 00:27:52,442
Debo irme a dormir.
441
00:27:52,642 --> 00:27:56,570
- No me despiertes antes de las nueve.
- - Por supuesto que no.
442
00:28:03,612 --> 00:28:05,579
Bonsoir.
443
00:28:05,779 --> 00:28:10,979
Pero qu� sorpresa
verte aqu�.
444
00:28:11,827 --> 00:28:14,297
D�jame invitarte a una copa.
445
00:28:14,497 --> 00:28:17,466
�Y si vamos
a tu habitaci�n?
446
00:28:17,666 --> 00:28:19,135
M�s privacidad.
447
00:28:19,335 --> 00:28:21,781
�A mi habitaci�n?
448
00:28:26,383 --> 00:28:27,310
�Por aqu�!
449
00:28:27,510 --> 00:28:28,811
Dime, �de d�nde eres?
450
00:28:29,011 --> 00:28:30,104
Par�s.
�Lo conoces?
451
00:28:30,304 --> 00:28:32,189
- No.
- Vamos al cielo.
452
00:28:32,389 --> 00:28:35,128
- �Esperen! �Esperen!
- Es lindo.
453
00:28:35,643 --> 00:28:37,945
�Puedo unirme a la fiesta?
454
00:28:38,145 --> 00:28:39,947
Claro.
�Es Navidad!
455
00:28:40,147 --> 00:28:41,449
- �S�?
- �S�!
456
00:28:41,649 --> 00:28:43,451
- �Quieres ir a Par�s tambi�n?
- S�, claro.
457
00:28:43,651 --> 00:28:44,452
Ella tambi�n viene, �no?
458
00:28:44,652 --> 00:28:46,723
- S�.
- �S�?
459
00:28:55,330 --> 00:28:58,319
Hola.
�Me dejas pasar?
460
00:29:00,752 --> 00:29:02,179
No.
461
00:29:02,379 --> 00:29:05,307
No, no.
Yo... amo a mi esposa.
462
00:29:05,507 --> 00:29:09,330
- Bueno, guardemos este secreto.
- No.
463
00:29:09,887 --> 00:29:11,980
De verdad, en serio.
464
00:29:12,180 --> 00:29:13,918
No.
465
00:29:15,808 --> 00:29:17,360
Por favor.
466
00:29:17,560 --> 00:29:20,237
Podemos no hacer nada, pero...
467
00:29:20,437 --> 00:29:23,509
s� bajo otra vez, ellos...
468
00:29:25,734 --> 00:29:27,597
Por favor.
469
00:29:31,198 --> 00:29:34,187
Est� bien.
470
00:29:39,456 --> 00:29:42,218
Me sorprende que nunca
lo hayas probado.
471
00:29:42,418 --> 00:29:43,886
Es muy popular en tu pa�s, �no?
472
00:29:44,086 --> 00:29:47,556
S�, lo es,
s�lo que probarlo me pon�a...
473
00:29:47,756 --> 00:29:49,767
muy nerviosa.
474
00:29:49,967 --> 00:29:52,295
No quer�a meterme en problemas.
475
00:29:53,637 --> 00:29:55,064
Debe ser tu antiguo yo...
476
00:29:55,264 --> 00:29:58,836
el que se preocupaba
por meterse en problemas.
477
00:30:03,147 --> 00:30:06,409
Antes no sol�a romper reglas.
478
00:30:06,609 --> 00:30:10,556
Siempre hab�a una voz en mi cabeza
que dec�a que no lo hiciera.
479
00:30:12,323 --> 00:30:14,394
S�.
480
00:30:14,783 --> 00:30:18,587
�Te imaginabas fumar hach�s
con tu contacto extranjero en Mosc�...
481
00:30:18,787 --> 00:30:23,403
mientras esperas al Agente
de la K.G.B. con el que sales?
482
00:30:25,628 --> 00:30:29,741
No.
483
00:30:30,590 --> 00:30:32,327
No.
484
00:30:33,218 --> 00:30:35,080
No.
485
00:30:39,975 --> 00:30:42,171
Yo...
486
00:30:46,482 --> 00:30:49,596
tambi�n tengo voces
en mi cabeza.
487
00:30:51,821 --> 00:30:54,183
Pero esto las calma.
488
00:30:55,533 --> 00:31:00,106
A veces tengo cinco conversaciones
en mi cabeza al mismo tiempo.
489
00:31:01,497 --> 00:31:06,112
Qui�n debo ser,
qui�n no debo ser...
490
00:31:06,669 --> 00:31:09,073
qu� debo decir...
491
00:31:09,964 --> 00:31:14,621
qu� no debo... decir...
492
00:31:15,594 --> 00:31:19,125
en qu� idioma debo hablar...
493
00:31:24,520 --> 00:31:27,300
Disfrutar�s silenciar ese ruido...
494
00:31:27,815 --> 00:31:31,054
y o�r s�lo la voz
con la que hablas.
495
00:31:35,406 --> 00:31:37,435
�Est�s bien?
496
00:31:38,492 --> 00:31:42,698
Ya veo. Calma, tranquila.
Todo est� bien.
497
00:31:43,663 --> 00:31:48,445
Est�s bien.
Yo-yo s� qu� hay que hacer, si quieres.
498
00:32:07,562 --> 00:32:10,949
Trata de concentrarte
s�lo en la m�sica, en nada m�s.
499
00:32:11,149 --> 00:32:13,345
As� se va a ir.
500
00:32:13,610 --> 00:32:15,430
Conf�a en m�.
501
00:32:41,388 --> 00:32:43,482
- M�sica, cigarrillos y copas.
- - Merci.
502
00:32:43,682 --> 00:32:44,609
- �S�?
- S�.
503
00:32:44,809 --> 00:32:46,527
Bienvenue.
Bienvenue chez moi.
504
00:32:46,727 --> 00:32:48,756
- Claro.
- Mon cheri.
505
00:32:49,355 --> 00:32:51,531
- S�.
- Hay que celebrar.
506
00:32:51,731 --> 00:32:55,910
Hay que celebrar que no tengo
esposa demandante...
507
00:32:56,110 --> 00:33:00,373
- Claro.
- Ni primer ministro que me reprenda.
508
00:33:00,573 --> 00:33:02,936
Gracias.
509
00:33:03,284 --> 00:33:06,087
Y media botella de vodka
que compartir.
510
00:33:06,287 --> 00:33:07,858
S�.
511
00:33:10,542 --> 00:33:13,219
�Hay... alg�n problema o algo?
512
00:33:13,419 --> 00:33:15,138
No, ning�n problema.
513
00:33:15,338 --> 00:33:16,014
�Salud!
514
00:33:16,214 --> 00:33:18,016
�Salud!
515
00:33:18,216 --> 00:33:19,768
�Salud! Otro.
516
00:33:19,968 --> 00:33:21,830
Otro, s�.
517
00:33:22,720 --> 00:33:25,008
Merci.
518
00:33:25,807 --> 00:33:28,652
�Esa m�sica...
esa m�sica es mala!
519
00:33:28,852 --> 00:33:32,697
�Es una porquer�a!
Es totalmente una mierda.
520
00:33:32,897 --> 00:33:33,782
Vaya.
521
00:33:33,982 --> 00:33:35,825
La m�sica y la comida aqu�
son malas...
522
00:33:36,025 --> 00:33:38,221
pero las chicas...
523
00:33:39,404 --> 00:33:40,705
S�, claro.
524
00:33:40,905 --> 00:33:42,935
�Verdad?
Son...
525
00:33:43,199 --> 00:33:46,730
- Deliciosas.
- Especiales, �no?
526
00:33:47,579 --> 00:33:50,067
- �S�?
- �Verdad?
527
00:33:51,749 --> 00:33:53,677
Ve al ba�o.
528
00:33:53,877 --> 00:33:55,614
S�.
529
00:33:56,504 --> 00:34:00,243
�Por qu� no nos ponemos
m�s c�modos?
530
00:34:02,093 --> 00:34:04,478
S�, oye...
531
00:34:04,678 --> 00:34:10,128
- A donde vayas...
- te seguiremos.
532
00:34:11,186 --> 00:34:12,320
�Por qu�
sigues vestido?
533
00:34:12,520 --> 00:34:14,656
No lo s�.
534
00:34:14,856 --> 00:34:19,221
De acuerdo.
S�, �por qu� sigues vestido?
535
00:34:19,903 --> 00:34:21,890
Magnifique.
536
00:34:26,534 --> 00:34:28,605
Voy a... S�.
537
00:34:29,746 --> 00:34:33,341
De vuelta en la URSS...
538
00:34:33,541 --> 00:34:36,613
Me encanta estar aqu�.
539
00:34:37,795 --> 00:34:40,140
Los de afuera
no toleran el vodka ruso.
540
00:34:40,340 --> 00:34:42,828
Era s�lo cuesti�n de tiempo.
541
00:34:44,636 --> 00:34:47,749
- As� que...
- As� que...
542
00:34:48,348 --> 00:34:50,294
�Ahora qu� sigue?
543
00:34:56,231 --> 00:35:01,138
Bueno, se supone
que debemos buscar la c�mara.
544
00:35:04,531 --> 00:35:06,476
Prohibido entrar.
545
00:35:07,242 --> 00:35:09,354
Yuri me espera...
546
00:35:09,577 --> 00:35:11,546
D�jalo pasar.
547
00:35:11,746 --> 00:35:13,817
Abre la puerta.
548
00:35:20,420 --> 00:35:21,639
Te traje tu vino.
549
00:35:21,839 --> 00:35:23,515
Eso s� lo entend�,
Andrei.
550
00:35:23,715 --> 00:35:26,162
�No viste a mi chofer?
551
00:35:30,806 --> 00:35:34,777
�Hemos recibido alguna noticia
sobre la anciana?
552
00:35:34,977 --> 00:35:37,029
�Qu� te pasa?
Ven aqu�.
553
00:35:37,229 --> 00:35:38,572
No te escucho.
554
00:35:38,772 --> 00:35:40,074
�Hay informaci�n
sobre ella?
555
00:35:40,274 --> 00:35:43,179
Tal vez yo podr�a ayudar.
556
00:35:55,707 --> 00:35:57,819
�Ayudar?
557
00:36:00,962 --> 00:36:02,847
Primero la dejaste ir...
558
00:36:03,047 --> 00:36:05,577
�y ahora quieres ayudar?
559
00:36:09,637 --> 00:36:10,689
�Qu� te pasa, Andrei?
560
00:36:10,889 --> 00:36:13,817
�Qu� pasa?
561
00:36:14,017 --> 00:36:17,445
Amigo, �qu� tienes?
Responde.
562
00:36:17,645 --> 00:36:19,239
�Tus bolas se replegaron
en tu cuerpo?
563
00:36:19,439 --> 00:36:22,552
Porque eso parece.
564
00:36:24,235 --> 00:36:26,764
Lleva mi vino al chofer.
565
00:36:28,822 --> 00:36:31,208
Aprende a c�mo someter.
566
00:36:31,408 --> 00:36:34,438
Se necesita tener valor.
567
00:36:35,996 --> 00:36:39,591
S�, muy bien, vamos.
As�, vamos.
568
00:36:39,791 --> 00:36:41,737
Abre las piernas.
569
00:36:43,462 --> 00:36:45,306
- No est� aqu�.
- �Detr�s del cuadro?
570
00:36:45,506 --> 00:36:47,516
Perfecto.
Date la vuelta.
571
00:36:47,716 --> 00:36:49,018
- S�, s�.
- Anda. �S�?
572
00:36:49,218 --> 00:36:51,020
S�, de acuerdo.
573
00:36:51,220 --> 00:36:53,105
S�.
�Ah� est�?
574
00:36:53,305 --> 00:36:54,815
- No.
- Bueno, est� bien.
575
00:36:55,015 --> 00:36:56,483
�Por ah� abajo?
576
00:36:56,683 --> 00:36:58,736
S�. S�.
�Est� dentro?
577
00:36:58,936 --> 00:37:00,654
�Todo bien?
�De acuerdo.
578
00:37:00,854 --> 00:37:03,157
- S�. �En la mesa?
- Bien.
579
00:37:03,357 --> 00:37:05,344
De acuerdo.
580
00:37:06,318 --> 00:37:08,014
No est� ah�.
581
00:37:08,862 --> 00:37:11,017
Dentro del caj�n.
582
00:37:12,991 --> 00:37:16,230
- �En la cortina?
- S�, bien. �S�!
583
00:37:17,913 --> 00:37:19,609
S�.
584
00:37:30,384 --> 00:37:32,663
�Te parezco graciosa?
585
00:38:30,027 --> 00:38:31,806
�Est� bien as�?
586
00:38:43,457 --> 00:38:46,010
No recuerdo la �ltima vez que...
587
00:38:46,210 --> 00:38:48,429
Sab�as justo lo que necesitaba.
588
00:38:48,629 --> 00:38:51,848
No es tan dif�cil,
s�lo tuve que mirarte.
589
00:38:52,048 --> 00:38:54,077
�S�lo mirarme?
590
00:39:02,642 --> 00:39:04,754
Debo irme.
591
00:39:07,230 --> 00:39:10,510
�Estar�s bien aqu� con �l?
592
00:39:11,025 --> 00:39:13,263
S�, estar� bien.
593
00:39:15,238 --> 00:39:18,101
Imaginar� a alguien m�s.
594
00:39:20,159 --> 00:39:23,106
S�lo escucha tu propia voz.
595
00:39:24,247 --> 00:39:27,278
�Ya voy!
596
00:39:53,277 --> 00:39:54,328
Nadiya.
597
00:39:54,528 --> 00:39:55,621
Nadiya.
598
00:39:55,821 --> 00:39:56,997
�Qu� insin�as?
599
00:39:57,197 --> 00:39:59,477
�Qu� buscas
en realidad?
600
00:40:09,625 --> 00:40:11,529
Te extra��.
601
00:40:12,837 --> 00:40:14,908
�Me extra�aste?
602
00:40:25,224 --> 00:40:27,170
Andrei...
603
00:40:29,604 --> 00:40:32,092
Fue un error.
604
00:40:37,945 --> 00:40:40,600
�Maldita sea!
605
00:41:04,138 --> 00:41:05,815
Quiero las chuletas de cerdo.
606
00:41:06,015 --> 00:41:10,840
Claro, pero lamentablemente,
no las tenemos, se�or.
607
00:41:12,105 --> 00:41:15,533
Entonces, la carne
a la francesa...
608
00:41:15,733 --> 00:41:16,618
aunque no s� qu� sea eso.
609
00:41:16,818 --> 00:41:19,203
S�.
Aunque tampoco nos queda.
610
00:41:19,403 --> 00:41:24,417
Es imposible que no tengan
el pescado con gelatina �cierto?
611
00:41:24,617 --> 00:41:28,963
De hecho, no tenemos nada
de la tercera p�gina.
612
00:41:29,163 --> 00:41:33,176
�Por qu� no nos trae
dos platillos de lo que tenga?
613
00:41:33,376 --> 00:41:36,114
Gracias.
614
00:41:38,339 --> 00:41:40,475
En serio, cu�nto odio Mosc�.
615
00:41:40,675 --> 00:41:42,393
Es una ciudad fantasma.
616
00:41:42,593 --> 00:41:44,979
Y pensar que es mi propia gente
la que me trae aqu�.
617
00:41:45,179 --> 00:41:47,649
Bueno,
�y c�mo va el nuevo empleo?
618
00:41:47,849 --> 00:41:49,943
- �Se siente c�modo...
- �Quieres hablar as�?
619
00:41:50,143 --> 00:41:52,904
Sabes por qu� vine,
y es porque t�...
620
00:41:53,104 --> 00:41:55,239
Se�or, antes de que siga...
621
00:41:55,439 --> 00:41:58,534
le informo que tenemos
amigos encubiertos...
622
00:41:58,734 --> 00:42:01,829
detr�s de m� en la barra,
junto a la puerta principal...
623
00:42:02,029 --> 00:42:05,477
y, por supuesto,
justo a nuestro lado.
624
00:42:09,537 --> 00:42:12,006
Pens� que vivir con mi suegra
era opresivo.
625
00:42:12,206 --> 00:42:14,509
Perdone, se�or,
es s�lo c�mo son las cosas aqu�.
626
00:42:14,709 --> 00:42:17,113
No son sutiles con...
627
00:42:23,092 --> 00:42:25,018
Bueno, es un milagro
que hagan algo...
628
00:42:25,218 --> 00:42:26,770
- pero su elecci�n de Agentes...
- Se�or...
629
00:42:26,970 --> 00:42:28,855
Tendr�a sentido si fuera s�lo
para endulzar la vista...
630
00:42:29,055 --> 00:42:30,649
pero t� elegiste
una categor�a diferente...
631
00:42:30,849 --> 00:42:32,526
- debemos desechar...
- Se�or, disculpe, yo...
632
00:42:32,726 --> 00:42:34,588
Deber�amos...
633
00:42:38,190 --> 00:42:40,970
- �As� es todos los d�as?
- S�.
634
00:42:42,068 --> 00:42:45,205
Se�or, aunque nuestras t�cticas
pueden parecer poco convencionales...
635
00:42:45,405 --> 00:42:47,207
le prometo que estamos
a punto de un avance...
636
00:42:47,407 --> 00:42:50,085
"Poco convencionales"
no es suficiente, Walter.
637
00:42:50,285 --> 00:42:51,628
�En qu� estabas pensando?
638
00:42:51,828 --> 00:42:54,006
Contrataste a dos mujeres
sin aptitudes...
639
00:42:54,206 --> 00:42:56,551
y luego dejaste escapar
a una mujer mayor.
640
00:42:56,751 --> 00:42:59,554
- Eso no...
- Esto es una verg�enza.
641
00:42:59,754 --> 00:43:01,222
As� que, s�lo un error m�s...
642
00:43:01,422 --> 00:43:05,059
y hablo de incluso de una trabajadora
de la cafeter�a...
643
00:43:05,259 --> 00:43:07,729
y podr�s despedirte
no s�lo de Mosc�...
644
00:43:07,929 --> 00:43:10,542
sino de toda la Agencia.
645
00:43:10,765 --> 00:43:12,711
S�, se�or.
646
00:43:32,995 --> 00:43:35,817
Rel�jate, Andrei.
647
00:43:36,540 --> 00:43:39,028
Deja que cuide de ti.
648
00:43:50,637 --> 00:43:52,875
�Qui�n te hizo esto?
649
00:43:56,518 --> 00:43:58,839
Me veo mejor as�.
650
00:44:00,021 --> 00:44:02,760
Me quedan bien las cicatrices.
651
00:44:04,985 --> 00:44:07,890
Somos parecidos, Nadiya.
652
00:44:09,948 --> 00:44:12,417
Cuando naces en una provincia,
como nosotros...
653
00:44:12,617 --> 00:44:16,440
sabes qu� tan f�cil es
que una vida se desperdicie.
654
00:44:16,663 --> 00:44:18,465
Pero para quienes
empiezan desde abajo...
655
00:44:18,665 --> 00:44:20,694
hay una ventaja.
656
00:44:21,334 --> 00:44:23,664
En serio nos subestiman.
657
00:44:24,379 --> 00:44:26,617
Ese es nuestro poder.
658
00:44:27,382 --> 00:44:28,809
Luego de la muerte de mi esposo...
659
00:44:29,009 --> 00:44:32,081
habr�a sido m�s f�cil
volver a casa...
660
00:44:33,013 --> 00:44:34,481
pero no quise hacerlo.
661
00:44:34,681 --> 00:44:36,752
Me sent�a mal.
662
00:44:38,185 --> 00:44:40,989
Prefer� elegir una vida...
663
00:44:41,189 --> 00:44:43,802
llena de sorpresas.
664
00:44:47,527 --> 00:44:49,746
�Y te sorprende...
665
00:44:49,946 --> 00:44:52,059
estar aqu�...
666
00:44:52,616 --> 00:44:54,334
conmigo?
667
00:44:54,534 --> 00:44:56,814
S�.
668
00:44:58,163 --> 00:45:00,609
�Con qu� sue�as, Andrei?
669
00:45:06,880 --> 00:45:09,118
Con m�s.
670
00:45:09,341 --> 00:45:11,912
Sue�o en grande.
671
00:45:13,011 --> 00:45:16,000
�Y hasta d�nde
est�s dispuesto a llegar?
672
00:45:22,437 --> 00:45:24,758
Las �lites.
673
00:45:26,525 --> 00:45:29,202
Tengo todo para derrotarlas.
674
00:45:29,402 --> 00:45:32,182
�Tienes ventaja?
675
00:45:33,448 --> 00:45:36,251
Todos tenemos secretos.
676
00:45:36,451 --> 00:45:38,045
Siempre hay algo.
677
00:45:38,245 --> 00:45:42,192
Alg�n dato que puede destruir
la vida de cualquiera.
678
00:45:43,583 --> 00:45:46,780
Yo no nac� para no ser nadie.
679
00:45:47,754 --> 00:45:50,826
Todos tienen un punto d�bil.
680
00:45:52,634 --> 00:45:55,331
Esos secretos, Nadiya.
681
00:45:57,722 --> 00:46:00,399
Los encontrar�...
682
00:46:00,599 --> 00:46:03,235
y el mundo estar� a mis pies.
683
00:46:03,435 --> 00:46:07,133
- Ellos no se lo esperar�an.
- S�.
684
00:46:45,020 --> 00:46:46,924
Mi amor...
685
00:47:11,003 --> 00:47:13,157
�Me tienes miedo?
686
00:47:13,881 --> 00:47:15,994
Porque s� deber�as.
687
00:47:23,265 --> 00:47:24,400
�Estuve bien?
688
00:47:24,600 --> 00:47:27,422
Claro, franc�s,
estuviste muy bien.
689
00:47:29,730 --> 00:47:31,509
C'est bien.
690
00:47:32,566 --> 00:47:35,077
Muy bien.
Esc�chame bien.
691
00:47:35,277 --> 00:47:37,580
La pr�xima vez
que te busque arrepentido...
692
00:47:37,780 --> 00:47:40,977
lo mirar�s a los ojos
y le vas a decir...
693
00:47:41,242 --> 00:47:45,421
Le dir�:
"No. Ya tuviste tu oportunidad".
694
00:47:45,621 --> 00:47:49,133
Desde ahora, s�lo pensar�s en...
695
00:47:49,333 --> 00:47:51,613
- En m� misma.
- En ti misma.
696
00:47:51,877 --> 00:47:53,763
�S�! M�rate. �Ves?
Ahora tienes...
697
00:47:53,963 --> 00:47:55,667
un peso menos.
698
00:47:58,592 --> 00:48:00,561
- No, no.
- Lo siento.
699
00:48:00,761 --> 00:48:04,398
Calma, est�s bien.
�Por qu� no mejor...
700
00:48:04,598 --> 00:48:07,777
Lo siento.
Es que...
701
00:48:07,977 --> 00:48:09,905
no s� c�mo agradecerte.
702
00:48:10,105 --> 00:48:14,701
Yulia, en serio has hecho
m�s que suficiente, �s�?
703
00:48:14,901 --> 00:48:17,097
- Ven aqu�.
- Gracias.
704
00:48:18,029 --> 00:48:20,916
Es dif�cil encontrar
a alguien que escuche.
705
00:48:21,116 --> 00:48:22,124
Nadie me escucha.
706
00:48:22,324 --> 00:48:24,502
Yo te estoy escuchando
ahora, preciosa.
707
00:48:24,702 --> 00:48:26,921
- Muchas gracias.
- Claro.
708
00:48:27,121 --> 00:48:29,215
- Deja que todo salga.
- Respira.
709
00:48:29,415 --> 00:48:33,071
S�, s�.
Tranquila, calma.
710
00:48:34,879 --> 00:48:36,866
Estar�s bien.
711
00:48:46,640 --> 00:48:48,586
�Y bien?
712
00:48:52,146 --> 00:48:53,758
�Y bien?
713
00:48:58,819 --> 00:49:03,916
Lamento que...
no tengamos m�s respuestas sobre Maria.
714
00:49:04,116 --> 00:49:07,336
Pero Ray dijo que ahora
podemos rastrear las cintas...
715
00:49:07,536 --> 00:49:10,256
as� que conf�o en que eso
nos dar� m�s informaci�n.
716
00:49:10,456 --> 00:49:11,841
O tal vez no nos de nada.
717
00:49:12,041 --> 00:49:14,112
Podr�a ser.
S�.
718
00:49:14,710 --> 00:49:18,222
�Dijo algo sobre...
el hombre que la contrat�?
719
00:49:18,422 --> 00:49:20,641
�Algo que pudiera ayudarnos
a encontrarlo?
720
00:49:20,841 --> 00:49:22,810
�l no us�
su nombre real.
721
00:49:23,010 --> 00:49:24,854
Pero ella me lo describi�:
722
00:49:25,054 --> 00:49:29,275
P�mulos, cabello rubio...
723
00:49:29,475 --> 00:49:33,298
ojos azules y mirada amenazante.
724
00:49:35,980 --> 00:49:38,093
No puede ser.
725
00:50:11,892 --> 00:50:14,339
Nos vemos, Nadiya.
726
00:50:26,407 --> 00:50:28,978
P�drete, Chris.
727
00:51:03,776 --> 00:51:08,892
Yo... necesito...
una l�nea externa.
728
00:51:13,828 --> 00:51:17,734
Es que... yo...
yo... debo verte.
729
00:51:27,634 --> 00:51:28,643
�Se�or Ray?
730
00:51:28,843 --> 00:51:30,270
Eevi.
731
00:51:30,470 --> 00:51:31,771
Perd�n.
732
00:51:31,971 --> 00:51:34,232
- Me asustaste.
- Me preocup�.
733
00:51:34,432 --> 00:51:36,735
- Sali� muy tarde.
- Lo siento.
734
00:51:36,935 --> 00:51:39,571
Yo recalent� la cena, pero...
735
00:51:39,771 --> 00:51:41,157
�En serio?
Lo siento mucho.
736
00:51:41,357 --> 00:51:42,950
- No...
- Bueno, gracias.
737
00:51:43,150 --> 00:51:44,929
Gracias, gracias.
738
00:51:50,157 --> 00:51:52,335
Lo siento.
�Quieres...
739
00:51:52,535 --> 00:51:55,671
�Quieres comer algo?
Podemos cenar juntos, si quieres.
740
00:51:55,871 --> 00:51:59,860
Tranquila.
Todo est� bien. �S�?
741
00:52:00,166 --> 00:52:01,259
De acuerdo.
742
00:52:01,459 --> 00:52:04,406
- De acuerdo.
- Gracias.
743
00:52:04,796 --> 00:52:06,909
De acuerdo...
744
00:52:07,257 --> 00:52:09,703
�C�mo estuvo la noche?
745
00:52:12,011 --> 00:52:15,584
Estuvo bien, ya sabes.
746
00:52:16,391 --> 00:52:18,879
Muy ajetreada.
747
00:52:21,187 --> 00:52:23,133
�Hola?
748
00:52:31,322 --> 00:52:32,916
Hola.
749
00:52:33,116 --> 00:52:34,501
Hola.
750
00:52:34,701 --> 00:52:37,314
Tengo mucho que contarte.
751
00:52:37,954 --> 00:52:39,839
Entonces, ya pasa.
752
00:52:40,039 --> 00:52:42,319
- �S�?
- S�.54477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.