All language subtitles for PL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:36,000 DROGA NA ZACH�D 2 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 - Lepiej nie patrze�, Brownie. - Nie patrz�. 3 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Staram si� jak mog�! 4 00:02:37,000 --> 00:02:39,500 - Siemasz! - Siemasz! 5 00:02:41,000 --> 00:02:45,800 To �liczne brzoskwiniowe drzewka, z pewno�ci� s� daleko od Georgi! 6 00:02:46,000 --> 00:02:49,800 Tak, i zamierzam zasadzi�, gdzie ziemia jest g��boka na 40 st�p... 7 00:02:50,000 --> 00:02:52,800 czarna jak w�giel i mi�kka jak kobieta. 8 00:02:53,000 --> 00:02:55,200 A gdzie to niby jest? W niebie? 9 00:02:55,300 --> 00:02:59,000 W Oregonie, nie s�ysza� pan? 10 00:02:59,200 --> 00:03:00,300 Prawda! 11 00:03:08,300 --> 00:03:11,000 - Przywi��� je, tato. - W porz�dku, synu. 12 00:03:13,300 --> 00:03:17,400 Czuj� si� jak na wakacjach. My�l�, �e mo�e maj� dla mnie ma�ego drinka. 13 00:04:03,700 --> 00:04:06,500 Mam nadziej�, �e za bardzo nie przeszkadzam? 14 00:04:06,700 --> 00:04:09,200 Nie, ale niepokoisz ryby. 15 00:04:09,700 --> 00:04:12,700 - S� bardzo wra�liwe. - Dick Summers. 16 00:04:15,700 --> 00:04:19,500 S�ysza�em o tobie, od kiedy przekroczy�em Ohio tak cz�sto, jak o Bogu Wszechmog�cym. 17 00:04:19,700 --> 00:04:21,300 Mam nadziej�, �e nie obr�ci tego przeciwko mnie. 18 00:04:22,700 --> 00:04:25,500 Przyjecha�em, �eby zapyta� ci� o rad�, na temat przewodnika, kt�ry zabierze nas do Oregon'u. 19 00:04:25,700 --> 00:04:28,000 Je�eli chcesz mojej rady, nie jed�. 20 00:04:28,200 --> 00:04:29,900 Zw�aszcza, je�eli nigdy tam nie by�e�. 21 00:04:31,700 --> 00:04:35,400 Wielu ludzi uwa�a Jima Bridgersa za zwiadowc�. 22 00:04:35,700 --> 00:04:38,500 - Jakie jest twoje zdanie? - Ca�kiem przystojny facet. 23 00:04:40,200 --> 00:04:44,400 - Co my�lisz o panu Sublette? - Jest najlepszy w okolicy. Jest najlepszy. 24 00:04:46,700 --> 00:04:48,400 Sir, jeste� k�amc�. 25 00:04:50,700 --> 00:04:52,400 Panie Tadlock, my�l�, �e... 26 00:04:54,300 --> 00:04:58,400 - zaczynasz to bra� troszeczk� za bardzo osobi�cie. - Nie, sir, poniewa� najlepszym cz�owiekiem jeste� ty. 27 00:05:00,700 --> 00:05:03,900 Mam tu �adne miejsce. �niadanie w rzece... 28 00:05:04,700 --> 00:05:05,900 kolacje w lasach. 29 00:05:07,700 --> 00:05:10,400 To dziecko jest po prostu za grube i leniwe, �eby chcie� si� przenosi�. 30 00:05:10,700 --> 00:05:14,500 Cz�owiek, kt�ry nie raz, ale tuzin razy tropi� i polowa� st�d po Pacyfik? 31 00:05:15,700 --> 00:05:17,400 Zgadza si�. W�a�nie dlatego. 32 00:05:17,700 --> 00:05:19,900 B�d� bardziej dociekliwy, panie Summers. 33 00:05:20,100 --> 00:05:23,300 Nie jeste� leniwy. Jeste� chory. 34 00:05:23,700 --> 00:05:26,200 Od dw�ch lat jeste� chory z �alu. 35 00:05:26,700 --> 00:05:30,700 - Od kiedy zmar�a twoja india�ska �ona. - Mo�e pan si� teraz wynosi�, panie Tadlock. 36 00:05:32,700 --> 00:05:34,600 By� tu ju� pan wystarczaj�co d�ugo. 37 00:05:40,500 --> 00:05:41,900 Panie Summers. 38 00:05:43,700 --> 00:05:45,600 Moja kobieta te� umar�a. 39 00:05:47,700 --> 00:05:49,100 Pos�uchaj mnie. 40 00:05:49,700 --> 00:05:53,000 Wiele rodzin jedzie ze mn�. Uczciwi m�czy�ni, kobiety i dzieci. 41 00:05:53,100 --> 00:05:54,700 Dobrzy ludzie. 42 00:05:54,800 --> 00:05:56,800 Dla ich bezpiecze�stwa, opu�� to miejsce... 43 00:05:57,000 --> 00:06:00,800 dosi�d� jeszcze raz swojego konia i we� m�j w�z do Willamette Valley w Oregonie. 44 00:06:00,900 --> 00:06:04,500 Nie mog� zagwarantowa�, �e nie zostawi� za sob� sznura grob�w. 45 00:06:04,700 --> 00:06:06,500 Dlaczego? My�lisz, �e jeste�my na to za s�abi? 46 00:06:06,600 --> 00:06:08,500 Nie, nie s�abi. Chorzy. 47 00:06:08,700 --> 00:06:11,700 W�a�ciciele ��todzioby, farmerzy nowicjusze... 48 00:06:11,800 --> 00:06:14,600 ludzie, kt�rzy nigdy nie spali na niczym wi�kszym ni� stodo�a w swoim �yciu... 49 00:06:14,700 --> 00:06:17,600 i nigdy nie patrzyli na boki drzew w lesie, �eby si� dowiedzie� kt�r�dy i��. 50 00:06:17,700 --> 00:06:19,200 Nie, nie. 51 00:06:19,700 --> 00:06:22,300 Co gorsze, wi�kszo�� z nas mia�a lepiej, panie Summers. 52 00:06:22,700 --> 00:06:26,300 Jeste�my zaledwie lud�mi, ale natura ludzka jest ogromna. 53 00:06:26,800 --> 00:06:29,200 Zawiera zar�wno wielko�� jak i ma�o��. 54 00:06:30,700 --> 00:06:35,400 Nawet najmniejsi z nas, mog� by� tak wielcy jak ten ca�y kraj. 55 00:06:47,100 --> 00:06:48,900 Mo�emy to zrobi� bez ciebie, panie Summers. 56 00:06:49,100 --> 00:06:50,700 Stracimy wi�cej, b�dziemy cierpie� wi�cej, 57 00:06:50,800 --> 00:06:54,700 ale, na Boga Wszechmog�cego, chcemy za�o�y� now� Jerozolim� na pustkowiach Oregonu. 58 00:06:55,000 --> 00:06:57,600 Na Boga Wszechmog�cego, to �adna przemowa. 59 00:06:59,100 --> 00:07:03,100 Ty biedny, nieszcz�liwy, op�tany przez kobiet� cz�owieku. 60 00:07:03,500 --> 00:07:07,700 Ci�ko uwierzy�, �e tw�j �al tak zepsu� twoje bebechy. 61 00:07:45,800 --> 00:07:50,900 Cholera, Becky... gdzie jest ��ko? 62 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Och, Becky. 63 00:08:31,800 --> 00:08:33,900 Wszystko o czym my�l�, to ty... 64 00:08:34,800 --> 00:08:36,600 - Zawsze kiedy by�em w mie�cie. - Przesta�. 65 00:08:36,800 --> 00:08:40,700 Nie s�yszysz? S�yszysz mnie? Powiedzia�am, przesta�! 66 00:08:44,800 --> 00:08:46,500 Co si� z tob� dzieje? 67 00:08:48,300 --> 00:08:51,500 - Jedziesz go Oregonu. - Co? 68 00:08:51,800 --> 00:08:56,200 Ju� si� zdecydowa�e� i chcesz mnie zmieni�, przez zaci�gni�cie do ��ka. 69 00:08:56,400 --> 00:08:58,300 Co? Becky! Nie m�g�bym... 70 00:09:04,800 --> 00:09:05,800 Kobieto... 71 00:09:06,800 --> 00:09:10,300 chcia�bym, �eby� przesta�a b��dzi� mi w my�lach. 72 00:09:11,100 --> 00:09:15,700 Lije... Lije, mamy �adn� farm� w Pensylwanii. 73 00:09:15,800 --> 00:09:18,300 Za du�o kamieni, przecie� wiesz o tym. 74 00:09:22,600 --> 00:09:25,800 Lije... Lije, tym razem zosta� w domu. 75 00:09:27,800 --> 00:09:29,700 Chcia�bym m�c, ale nie mog�. 76 00:09:32,500 --> 00:09:37,300 - Dlaczego? - Nie wiem dlaczego, Becky. 77 00:09:40,300 --> 00:09:41,900 To tylko, �e... 78 00:09:42,800 --> 00:09:45,800 musz� p�j�� tam gdzie nie by�em... 79 00:09:46,800 --> 00:09:50,300 i gdzie mog� powiedzie�, "Tak daleko musia�em i��." 80 00:09:50,800 --> 00:09:52,400 "Nie musz� i�� dalej." 81 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Rozumiesz? 82 00:10:01,800 --> 00:10:03,400 Jeste� do niczego, Lije. 83 00:10:05,800 --> 00:10:08,800 Ale, jeste� jedynym cz�owiekiem do niczego, jakiego mam. 84 00:10:47,300 --> 00:10:51,300 - Wi�c? - Wi�c, wstawaj i jed�! 85 00:10:51,900 --> 00:10:53,300 S�o�ce wstaje. 86 00:10:54,300 --> 00:10:56,000 Wio! Oregon! 87 00:10:56,300 --> 00:10:58,300 /- Wio! /- Wio! 88 00:11:02,300 --> 00:11:04,300 /Na 16 Kwietnia... 89 00:11:05,300 --> 00:11:07,300 /1843... 90 00:11:08,300 --> 00:11:10,800 /s�o�ce wschodzi na wschodzie... 91 00:11:12,300 --> 00:11:14,100 /i zmierza na zach�d... 92 00:11:14,300 --> 00:11:18,300 /Ponad Missouri... 93 00:13:37,500 --> 00:13:41,300 - Dobry strza�. - To ty go trafi�e�. Ja chybi�em. 94 00:13:41,500 --> 00:13:44,800 To dlatego, �e ja jestem troszeczk� g�odniejszy ni� ty, to wszystko. 95 00:14:00,800 --> 00:14:04,500 - Chcesz go, Mercy? - Bo�e, nie! Wygl�da jak myszo-pies. 96 00:14:04,700 --> 00:14:05,700 Co to jest? 97 00:14:05,800 --> 00:14:08,600 Pan Summers mi powiedzia�, �e to kociak rudego lisa. 98 00:14:08,800 --> 00:14:10,600 Najwyra�niej straci� mam�. 99 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 Pan Summer powiedzia�, �e ma 5 tygodni. 100 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 Pan Summers, pan Summers! 101 00:14:14,900 --> 00:14:18,600 Powiedz swojemu panu Summersowi, �e jak dla mnie �mierdzi na starszego. 102 00:14:25,800 --> 00:14:27,600 Z czego si� teraz �miejesz? 103 00:14:27,800 --> 00:14:31,400 Ten s�odki przystojniak, pan Mack. Dopiero po �lubie. 104 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 Przyni�s� jej kwiaty. Wyobra� sobie. 105 00:14:44,400 --> 00:14:47,100 Mi�o��. Och, nie mog� si� doczeka�. 106 00:14:47,200 --> 00:14:50,800 - A ty? - Och, ja mog�. 107 00:14:51,300 --> 00:14:53,700 Nie wiem czy b�d�, ale mog�. 108 00:14:54,800 --> 00:14:57,800 A, co je�eli odpowiednia kobieta, jak ja... 109 00:14:58,100 --> 00:15:02,400 po prostu wskoczy, ciep�a i szcz�liwa w twoje ramiona? 110 00:15:03,800 --> 00:15:07,600 Nie wiem. Domy�lam si�, �e sobie poradz�... 111 00:15:07,800 --> 00:15:09,100 je�eli to zrobi. 112 00:15:09,800 --> 00:15:14,300 Wi�c przyjd� do mnie na werand�, powiedzmy, za 2 albo 3 lata. 113 00:15:15,800 --> 00:15:16,800 Niech ci�! 114 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Mercy! 115 00:15:19,900 --> 00:15:24,600 Przesta� si� bawi i trzepota� za ka�dym razem, jak trzynogi ch�opiec przebiegnie! 116 00:15:24,800 --> 00:15:26,300 S�yszysz mnie? 117 00:15:26,800 --> 00:15:29,700 Je�eli nie zwi��emy tej dziewczyny n�g, zanim dojedziemy do Oregonu... 118 00:15:29,800 --> 00:15:33,000 to ucieknie i po�lubi najbli�szego bizona. 119 00:15:36,800 --> 00:15:37,800 Kolacja! 120 00:15:48,200 --> 00:15:50,900 My�l�, �e najlepiej je�eli tu si� przeprawimy. 121 00:16:03,800 --> 00:16:07,400 Panie Summers... pan to zrobi�? 122 00:16:09,500 --> 00:16:11,100 Nie widz� za dobrze. 123 00:16:11,200 --> 00:16:14,400 Prawdopodobnie to poci�g z byd�em nadje�d�aj�cy z Santa Fe. 124 00:16:15,200 --> 00:16:19,500 Widz� w�z, panie Summers. �adnego poci�gu z byd�em. 125 00:16:20,200 --> 00:16:23,800 To co widz�, to Steva Brady'ego wyje�d�aj�cego z St. Joe i zmierzaj�cego do Oregonu. 126 00:16:25,700 --> 00:16:26,800 By� mo�e. 127 00:16:28,200 --> 00:16:31,500 Lepiej rozbijmy tu ob�z i rano si� przeprawimy. 128 00:16:32,200 --> 00:16:34,800 - W deszczu, panie Summers? - C�, mo�e pada�. 129 00:16:34,900 --> 00:16:39,100 Albo nie. To mo�e by� w�z, albo nie. 130 00:16:39,500 --> 00:16:41,700 W ka�dym razie, wygl�da to tak, �e przeprawi� si� szybciej. 131 00:16:42,000 --> 00:16:45,300 Nie, panie Summers. Nie. 132 00:17:00,400 --> 00:17:02,500 Szybciej, panie Evans! Szybciej! 133 00:17:02,800 --> 00:17:05,800 Albo ty i twoje �ona b�dziecie je�� kurz woz�w Steva Brady'ego 134 00:17:05,900 --> 00:17:07,300 przez ca�� drog� do Oregonu. 135 00:17:07,400 --> 00:17:09,400 Ruszajcie si� i utrzymujcie przewag�! 136 00:17:12,400 --> 00:17:15,700 Dmuchaj w tr�bk�, synu. Nabierzmy troch� �ycia w tych ludzi! 137 00:17:15,800 --> 00:17:18,200 - Dmuchaj g�o�no! - Dobrze, tato! 138 00:17:18,400 --> 00:17:21,200 - Tak d�ugo jak b�d� m�g�! - Starannie, Saunders! 139 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 Bez guzdrania z Oregon Liberty Train! 140 00:17:27,400 --> 00:17:32,200 Ruszaj si� zanim ci� zadepcz� pod stopami! Szybko, panie McBee, szybko! 141 00:17:33,400 --> 00:17:36,500 Jest tak twardy, tak twardy! 142 00:17:36,600 --> 00:17:39,200 Ale, te� przystojny, s�yszysz mnie, Mercy! 143 00:17:39,400 --> 00:17:42,200 Mog�a trafi� gorzej i wpa�� senatorowi w oko! 144 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Jest bogaty jak grzech! 145 00:17:43,900 --> 00:17:47,200 Tak! M�czyzna w jego wieku, marzy o po�lubieniu dziewicy! 146 00:17:47,400 --> 00:17:49,600 - S�yszysz, Mercy? - S�ysz� ci� i nienawidz�! 147 00:17:49,700 --> 00:17:51,300 Mam na my�li was. 148 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 Szybciej! 149 00:18:34,800 --> 00:18:37,200 Pr�buj� nas wyprzedzi�! 150 00:18:48,800 --> 00:18:50,300 - Becky... - Gdzie oni jad�? 151 00:19:03,100 --> 00:19:05,300 Jeste�my tu pierwsi i przekroczymy pierwsi. 152 00:19:05,400 --> 00:19:08,300 Myli si� pan. Wydaje si� wam, �e przekroczyli�cie pierwsi. 153 00:19:14,100 --> 00:19:17,000 - Dawa� je! - Wio, mu�y! 154 00:19:43,800 --> 00:19:46,500 Na Boga... Wci��, przekroczymy pierwsi! 155 00:20:19,500 --> 00:20:22,400 - Mamo my�lisz, �e powinienem pom�c? - Tu zosta�! 156 00:20:54,800 --> 00:20:56,000 Nie utop go! 157 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 �ap lin�! 158 00:21:04,800 --> 00:21:06,600 Wi�c, panowie... 159 00:21:06,800 --> 00:21:08,600 dotarli�my pierwsi, prawda? 160 00:21:08,800 --> 00:21:11,800 Na Boga, zrobili�my to, panie Tadlock. 161 00:21:12,800 --> 00:21:15,600 Teraz, panie Evans, przekroczymy j�. 162 00:21:15,800 --> 00:21:18,300 - Pierwsi! - Zgadza si�! 163 00:21:21,800 --> 00:21:23,900 Jeste� zadowolony z siebie, prawda, panie Tadlock? 164 00:21:24,800 --> 00:21:26,300 To by� poci�g z byd�em. 165 00:21:27,200 --> 00:21:29,400 - Wiedzia�e� przez ca�y czas. - panie Summers... 166 00:21:30,300 --> 00:21:33,900 p�ac� ci za pokazywanie drogi. Tylko pokazuj drog�... 167 00:21:34,700 --> 00:21:37,200 i nie irytuj mnie swoimi szczerymi opiniami. 168 00:21:39,200 --> 00:21:40,300 Chod�, synu. 169 00:21:51,800 --> 00:21:54,100 Chod�, Becky, przeprawimy si�! 170 00:21:54,200 --> 00:21:56,400 - Tato jeste� pewny, �e to w porz�dku? - W porz�dku. 171 00:21:57,100 --> 00:22:00,200 Jedziemy! Dalej, mu�y! 172 00:22:10,600 --> 00:22:13,600 Drogi Bo�e, ocal tych grzesznik�w! 173 00:22:13,800 --> 00:22:14,800 Ton�! 174 00:22:27,800 --> 00:22:30,100 Pasa�er na gap� na preriowym szkunerze. 175 00:22:30,800 --> 00:22:33,300 - Cz�owiek Boga! - Tadlock! 176 00:22:33,800 --> 00:22:35,300 Popatrz na to! 177 00:22:35,600 --> 00:22:38,700 - Mamy nowego ochotnika! - Nazywam si� Weatherby. 178 00:22:39,300 --> 00:22:42,400 - Zaw�d? - Niewolnik, bracie, Ducha �wi�tego. 179 00:22:43,800 --> 00:22:47,600 Bracie Weatherby, my wszyscy podr�ujemy wed�ug podpisanego kontraktu i ustalonych zasad. 180 00:22:47,800 --> 00:22:50,600 - Jakie masz zapasy? - Ducha Chrystusa... 181 00:22:50,800 --> 00:22:52,100 i koszule na plecach. 182 00:22:52,800 --> 00:22:55,400 - Troch� ma�o. - B�g mi zapewni reszt�. 183 00:22:57,800 --> 00:22:59,600 Mo�e u�y� kaznodziei, mo�emy? 184 00:22:59,800 --> 00:23:03,400 �eby przezwyci�y� naturalne katastrofy ludzkiej natury. 185 00:23:03,800 --> 00:23:06,800 Takie jak �luby, dzieci... 186 00:23:07,300 --> 00:23:08,900 - Pogrzeby? - Amen! 187 00:23:09,000 --> 00:23:11,600 - Potrzebujemy religii, sir! /- Zgadza si�, potrzebujemy religii. 188 00:23:11,800 --> 00:23:14,700 Jasne, przyniesie ze sob� Boga do naszej kolumny. Niech zostanie. 189 00:23:14,800 --> 00:23:18,300 B�g musia� niedowidzie�, bo nawet nie wyposa�y� go w mu�a. 190 00:23:19,400 --> 00:23:22,700 Wezm� go, panie Tadlock. Zajm� si� nim. 191 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 /Tak! Tak! 192 00:23:26,800 --> 00:23:29,700 Nie mo�ecie wzi�� tego za odpowied�! Znacie zasady! 193 00:23:30,800 --> 00:23:35,500 S�ysza�em je. 200 funt�w m�ki za ka�dy m�czyzn� i jego partnerk�. 194 00:23:35,800 --> 00:23:39,600 Ja dostaje m�k�. Chcesz mnie, Bracie Weatherby? 195 00:23:39,800 --> 00:23:41,000 Jestem tw�j. 196 00:23:44,600 --> 00:23:46,200 Powiedzia�em wam, �e B�g si� o mnie troszczy. 197 00:23:46,300 --> 00:23:51,300 - Teraz, grzesznicy, widzicie jak szybko. /- Jedziemy! Ruszajcie si�! 198 00:23:58,800 --> 00:24:00,400 /W porz�dku! /Utrzymujcie kolejk�! 199 00:24:00,800 --> 00:24:04,000 �eglujemy, Becky! �eglujemy! 200 00:24:04,400 --> 00:24:05,800 Czy� nie jest cudownie? 201 00:24:05,900 --> 00:24:08,800 Chcia�abym by� teraz w domu na fotelu bujanym... 202 00:24:09,100 --> 00:24:11,900 Gdybym tylko wiedzia�a, kt�rego pragn� domu, by�abym tam. 203 00:24:21,600 --> 00:24:22,900 Spokojnie, spokojnie. 204 00:24:33,800 --> 00:24:35,400 Wracaj do kolejki! 205 00:24:45,200 --> 00:24:47,100 Spokojnie, spokojnie. 206 00:25:13,800 --> 00:25:15,600 W�a�nie tak, kaznodziejo, uje�d�aj je! 207 00:25:22,300 --> 00:25:24,600 Saunders, pami�taj, nie guzdramy si�! 208 00:25:25,300 --> 00:25:27,400 Wykonujesz m�sk� robot�, synu! 209 00:25:31,300 --> 00:25:32,900 Wracaj do kolejki! 210 00:25:40,300 --> 00:25:43,100 - Prosz� jecha�, panie Calvelli! - Kiedy b�d� gotowy. 211 00:25:43,300 --> 00:25:46,100 Musisz jecha�, panie Calvelli, albo zostaniemy w tyle. 212 00:25:46,300 --> 00:25:47,300 Jazda! 213 00:25:49,300 --> 00:25:50,900 Nie zatrzymujcie si�! 214 00:26:03,600 --> 00:26:04,800 Dryfujesz! 215 00:26:08,600 --> 00:26:11,200 Prosz� si� trzyma�, panie Calvelli. Trzymaj si�! 216 00:26:13,600 --> 00:26:15,500 P�y�! P�y�! 217 00:26:16,600 --> 00:26:19,300 Prosz� si� trzyma�, panie Calvelli! Zosta� z nim! 218 00:26:48,600 --> 00:26:52,400 Pan powiedzia�... Lamentacje, rozdzia� 4, wers 11... 219 00:26:52,600 --> 00:26:53,900 - McBee! - Tak, sir! 220 00:26:54,000 --> 00:26:55,900 Ty i Moynihan we�cie �opaty i pochowajcie tego cz�owieka. 221 00:26:56,000 --> 00:26:58,600 Blu�nierstwo! Jego dusza jest na szali, panie Tadlock. 222 00:26:58,700 --> 00:27:01,400 - Niebo, czy piek�o! - Nie b�dzie �adnych kaza�! 223 00:27:01,500 --> 00:27:03,700 Cz�owiek nie �yje, panie Tadlock. 224 00:27:04,600 --> 00:27:07,100 Musimy si� nad nim pomodli�. 225 00:27:07,200 --> 00:27:10,800 - G�upiec sam si� zabi�. - To ta pr�dko�� go zabi�a... 226 00:27:11,600 --> 00:27:12,600 zwyczajna pr�dko��. 227 00:27:21,600 --> 00:27:24,900 Nie my�l�, �eby by�o inne �ycie. 228 00:27:26,600 --> 00:27:27,800 To nie pr�dko��. 229 00:27:29,600 --> 00:27:31,300 S�uchajcie mnie, wszyscy! 230 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 To nie pr�dko�� wys�a�a jego dusz� do piek�a, ale panika! 231 00:27:35,700 --> 00:27:38,500 Panika i chciwo��! Chciwo��! 232 00:27:39,600 --> 00:27:42,200 Chciwo��! Ci�kie ja kamie�. 233 00:27:42,600 --> 00:27:45,900 Pieni�dze martwego cz�owieka! Kto je chce? 234 00:27:46,600 --> 00:27:48,000 Kto je chce? 235 00:28:19,100 --> 00:28:20,500 Popatrz na to. 236 00:28:24,100 --> 00:28:25,700 To by�o byd�o. 237 00:28:27,100 --> 00:28:29,300 To emigranci z St. Joe. 238 00:28:34,900 --> 00:28:36,600 By�y tak d�ugo trzymane bez jedzenia... 239 00:28:36,700 --> 00:28:39,900 �e po prostu naturalnie im wyros�y d�u�sze rogi, to wszystko. 240 00:29:22,800 --> 00:29:27,800 * Jej oczy s� jak gwiazdy w nocy 241 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 * Oczy Mercy McBee. 242 00:29:32,700 --> 00:29:37,600 * Jej u�miech jest jak �wiat�o * Wczesnego brzasku. 243 00:29:37,800 --> 00:29:41,900 * U�miech Mercy McBee 244 00:29:42,300 --> 00:29:46,800 * Wydaje si�, �e wysz�a z twoich sn�w 245 00:29:47,100 --> 00:29:51,400 * Ta twarz anio�a, kt�r� widzisz. 246 00:29:52,400 --> 00:29:57,100 * Mercy McBee, Mercy McBee 247 00:29:57,200 --> 00:30:01,200 * �liczna Mercy McBee 248 00:30:03,900 --> 00:30:08,700 * Tak s�odka i tak delikatna * Tak �liczna jest 249 00:30:11,800 --> 00:30:14,300 Nie mog� d�u�ej wytrzyma� 250 00:30:15,800 --> 00:30:19,900 My�lisz, �e b�dzie chory i zm�czony, przez to uwi�zienie, prawda, pani Fairman? 251 00:30:21,800 --> 00:30:23,900 Sk�d wiesz, �e to on, panie Fairman? 252 00:30:53,100 --> 00:30:57,000 Zostaw, prosz�. Prosz�, zostaw, nie ga�. 253 00:31:04,800 --> 00:31:06,800 Miej cierpliwo�� do mnie, panie Mack. 254 00:31:09,800 --> 00:31:12,700 Po prostu tak si� strasznie boj�. 255 00:31:16,600 --> 00:31:17,600 Kobieto... 256 00:31:18,700 --> 00:31:22,500 jeste� taka ciep�a i s�odka, kiedy si� zalecam do ciebie. 257 00:31:26,900 --> 00:31:28,600 Bo�e, jak ja ci� kocham. 258 00:31:34,400 --> 00:31:35,600 Nie mog�. 259 00:31:36,800 --> 00:31:39,800 - Nie mog�. - Dlaczego? 260 00:31:40,100 --> 00:31:42,900 Poniewa�, b�d� musia�a nosi� dziecko, nie ty. 261 00:31:44,000 --> 00:31:45,400 Och, Bo�e, prosz�. 262 00:31:45,800 --> 00:31:49,500 Je�eli tylko mieliby�my dom, albo jakie� miejsce tylko nasze... 263 00:31:49,600 --> 00:31:51,900 B�dziemy mieli, kiedy dojedziemy do Oregonu. 264 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 Oregonu? 265 00:31:57,100 --> 00:32:00,400 Nic si� nie zmieni w Oregonie. Wiesz o tym. 266 00:32:02,500 --> 00:32:04,000 I teraz, te� to wiem. 267 00:32:09,000 --> 00:32:10,500 Wezm� ci�. 268 00:32:11,000 --> 00:32:12,900 Z tob�, albo przeciw tobie. 269 00:32:13,000 --> 00:32:15,300 I je�eli krzykniesz, to b�dziesz musia�a krzycze� mi przez d�o�. 270 00:33:00,800 --> 00:33:03,600 Wi�c, tu jest ta �liczna dziewczyna. 271 00:33:03,800 --> 00:33:07,100 Co ty tu robisz? Szpiegujesz nas, �liczna dziewczyno? 272 00:33:11,800 --> 00:33:17,800 Zdaje si�, �e nie ma przest�pstwa i nie ma co szpiegowa�. 273 00:33:59,800 --> 00:34:03,400 /Ch�opak! To ch�opak! Mam syna! 274 00:34:19,800 --> 00:34:21,300 Je�dzij na nim. 275 00:34:23,800 --> 00:34:27,800 Po prostu jed� wychylony, Brownie. 276 00:34:36,800 --> 00:34:39,600 Hej, zauwa�y�em to. Bardzo �adna rzecz. 277 00:34:39,800 --> 00:34:42,600 - �ci�gn��e� to z martwego Indianina? - Tak. 278 00:34:42,800 --> 00:34:45,300 - Z mojej �ony. - Przykro mi. 279 00:34:45,800 --> 00:34:48,600 To naj�adniejsza rzecz jak� widzia�em. 280 00:34:48,800 --> 00:34:50,600 To jest jedyna rzecz jak� mam. 281 00:34:50,800 --> 00:34:51,900 To i moje z�e imi�. 282 00:34:53,100 --> 00:34:56,300 Kogo my tu mamy. To� to syn pana Evansa. 283 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Brownie? 284 00:35:01,300 --> 00:35:03,100 A niech to. Odejd�, dobrze? 285 00:35:06,300 --> 00:35:08,000 Dalej, Brownie. Id� za ni�. 286 00:35:08,400 --> 00:35:10,600 Nie zostawiaj �adnej dziewczyny, kiedy prosi ci� dwa razy... 287 00:35:10,800 --> 00:35:13,400 - albo brzydkiej, kiedy prosi raz. - Nie jestem jej mu�em. 288 00:35:14,400 --> 00:35:17,600 Brownie, kiedy idziesz wyrze�bi� moje imi� na skale? 289 00:35:17,800 --> 00:35:19,400 Wola�bym najpierw umrze�! 290 00:35:28,800 --> 00:35:33,700 - Jaki dzisiaj mamy dzie�? - 5 czerwca, 1843. 291 00:35:35,800 --> 00:35:39,000 /W porz�dku. /Wstawajcie. 292 00:35:39,800 --> 00:35:42,300 Wystarczaj�co ju� tu siedzieli�my. 293 00:35:42,800 --> 00:35:45,500 Przetoczymy dzisiaj kilka mil... 294 00:35:45,800 --> 00:35:49,000 albo nie nazywam si� William J. Tadlock! 295 00:35:49,800 --> 00:35:51,000 S�yszycie, mnie... 296 00:35:53,400 --> 00:35:57,000 Podno�cie te grube ty�ki i maszerujcie! 297 00:35:57,800 --> 00:36:02,400 Zamierzam rozchodzi� wasze nogi do samych ko�ci. 298 00:36:02,800 --> 00:36:06,300 - Pi�e�? - Picie jest przeciw zasadom. 299 00:36:07,800 --> 00:36:09,800 Widzia�a� �ebym kiedykolwiek z�ama� zasady, Becky? 300 00:36:09,900 --> 00:36:12,000 O��opa�e� si� jej! 301 00:36:12,100 --> 00:36:14,700 - Siadaj, �ono - Nie chc� siedzie�. 302 00:36:14,800 --> 00:36:16,700 Ale o to prosi�a�. 303 00:36:16,900 --> 00:36:20,400 Kiedy przekraczali�my rzek� chcia�a� usi��� na bujanym fotelu. 304 00:36:20,800 --> 00:36:23,700 I to w�a�nie b�dziesz robi� w tym roku 4 Lipca. 305 00:36:23,800 --> 00:36:24,900 Wi�c, usi�d�. 306 00:36:29,300 --> 00:36:31,500 Bardzo patriotyczny gest, panie Evans. 307 00:36:31,800 --> 00:36:34,600 4 Lipca jest za 4 tygodnie od nast�pnej �rody. 308 00:36:34,800 --> 00:36:37,400 Wiedzia�em, panie Tadlock! 309 00:36:37,800 --> 00:36:38,800 Sir. 310 00:36:39,600 --> 00:36:41,900 Lepiej wlej w siebie troch� mocnej kawy. 311 00:36:44,800 --> 00:36:47,200 Wci��, mamy dobre dwie godziny dnia! 312 00:36:48,200 --> 00:36:52,500 - Wyruszamy za 15 minut! - Dziecko si� urodzi�o! 313 00:36:53,400 --> 00:36:56,000 Nic w tym nowego. Dzia�o si� tak ju� milion razy wcze�niej... 314 00:36:56,100 --> 00:36:58,700 spodziewam si� �e b�dzie nast�pny. 315 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 Ale, ci ludzie... 316 00:37:00,800 --> 00:37:05,000 takiej n�dznej natury... 317 00:37:06,800 --> 00:37:11,900 ci ludzie usi�d� i b�d� �wi�towa�... 318 00:37:12,800 --> 00:37:15,700 jakby to by� pierwszy dzie� na �wiecie. 319 00:37:19,800 --> 00:37:21,300 Panie Fairman! 320 00:37:33,800 --> 00:37:34,900 Prosz� nie wstawa�. 321 00:37:36,800 --> 00:37:41,300 Wydaje si�, �e ma to by� chwila pokoju i rozlu�nienia. 322 00:37:41,800 --> 00:37:44,000 Czasami jest to dobre dla ludzi. 323 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 Tak. 324 00:37:51,800 --> 00:37:53,300 Pani Evans... 325 00:37:53,900 --> 00:37:57,100 My�li pani, �e pani m�� b�dzie lepszym kapitanem tego orszaku? 326 00:38:00,800 --> 00:38:02,000 Nie wiem. 327 00:38:03,800 --> 00:38:05,700 Szczerze powiedziane. 328 00:38:08,400 --> 00:38:09,900 Mo�e pani p�j�� ze mn�? 329 00:38:26,100 --> 00:38:29,500 Wi�c, Mrs. Evans, wygl�da na to, �e czasem jestem za twardy... 330 00:38:29,600 --> 00:38:31,200 ale, prosz�... 331 00:38:46,800 --> 00:38:47,900 Prosz� usi���. 332 00:39:00,800 --> 00:39:02,000 Co pani o tym s�dzi? 333 00:39:04,800 --> 00:39:05,800 To mapa? 334 00:39:07,800 --> 00:39:09,600 Miasto... rysunek miasta. 335 00:39:09,800 --> 00:39:11,600 To miasto, kt�re jeszcze nie zosta�o zbudowane. 336 00:39:12,800 --> 00:39:14,700 Widzisz je pani? Prosz� spojrze�. 337 00:39:17,800 --> 00:39:19,000 Tu jest opera. 338 00:39:19,800 --> 00:39:21,300 Urz�d pocztowy Stan�w Zjednoczonych. 339 00:39:22,100 --> 00:39:23,700 Stacja kolejowa. 340 00:39:23,800 --> 00:39:26,800 Prosz� spojrze�, tu jest rynek. 341 00:39:27,200 --> 00:39:29,600 Wszystkie ulice wychodz� z tego punktu... 342 00:39:29,800 --> 00:39:32,800 jak szczeble ko�a w kierunku kraw�dzi miasta. 343 00:39:34,600 --> 00:39:38,600 Och, i st�d... parady b�d� maszerowa� w d� alej�... 344 00:39:38,800 --> 00:39:40,700 mijaj�c schody ko�cio��w... 345 00:39:41,800 --> 00:39:43,600 mijaj�c szerokie kolumny... 346 00:39:44,400 --> 00:39:45,900 pa�acu gubernatora. 347 00:39:47,800 --> 00:39:52,500 A dzieci b�d� bawi�y si� w parku przykrytym przed deszczem kryszta�owym dachem. 348 00:39:53,800 --> 00:39:55,000 Jak tylko b�dziemy w Oregonie. 349 00:40:00,800 --> 00:40:03,700 Nie boi si� mnie pani... prawda? 350 00:40:06,800 --> 00:40:08,700 Tak naprawd� to nic pani o mnie nie wie. 351 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 Prawda? 352 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 By�em starszym senatorem stanu Illinois. 353 00:40:16,300 --> 00:40:18,600 I mog�em sta� si� prezydentem Stan�w Zjednoczonych, ale z powodu kobiety... 354 00:40:22,200 --> 00:40:26,300 Kobieta, kt�r� wybra�em na �on�, zabi�a si�. 355 00:40:28,800 --> 00:40:30,000 Przykro mi. 356 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 Przykro mi te� za ni�. 357 00:40:33,800 --> 00:40:35,600 To prawie mnie zrujnowa�o. 358 00:40:36,800 --> 00:40:40,400 Ale, podnios�em si� jak Samson w swojej �lepocie... 359 00:40:40,800 --> 00:40:44,800 i pod��y�em na Zach�d z moim synem, �eby mie� nowe lepsze �ycie... 360 00:40:45,100 --> 00:40:47,300 w nowym i lepszym kraju. 361 00:40:48,800 --> 00:40:51,800 Jest tylko kilku ludzi w tym towarzystwie, kt�rzy to rozumiej�. 362 00:40:52,800 --> 00:40:54,000 Mo�e, �aden. 363 00:40:56,800 --> 00:41:00,800 Ale, wydaje mi si�, �e... �e pani rozumie. 364 00:41:01,800 --> 00:41:03,700 Jeste� niezwyk�� osob�. 365 00:41:05,800 --> 00:41:07,300 Wiesz, to... 366 00:41:09,800 --> 00:41:13,300 To nie �atwa sprawa, dzieli� wizj�. 367 00:41:15,500 --> 00:41:17,500 Zw�aszcza dla m�czyzny i kobiety. 368 00:41:20,200 --> 00:41:21,200 Dzi�kuj�. 369 00:41:23,700 --> 00:41:25,300 Dzi�kuj�, panie Tadlock. 370 00:41:27,400 --> 00:41:30,100 Je�eli co� z�ego przydarzy si� w tej podr�y panu Evansowi... 371 00:41:30,200 --> 00:41:33,000 - Nie pan tak nie m�wi. - i b�dziesz potrzebowa�a pocieszenia... 372 00:41:33,100 --> 00:41:37,600 b�d� dla ciebie wie�� schronienia i zbudujemy nowe miasto. 373 00:41:40,600 --> 00:41:41,900 Je�eli b�dziesz chcia�a. 374 00:42:11,100 --> 00:42:14,500 /Brownie Mercy, /6 czerwiec, 1843. 375 00:42:42,800 --> 00:42:45,800 M�wi�em ci, Brownie, jeste� g�upcem. Nie ma si� czego ba�. 376 00:42:46,800 --> 00:42:48,900 Nie pokazuj im, �e si� boisz, Brownie. 377 00:43:46,100 --> 00:43:48,900 - Panie Summers? - Co takiego, ch�opcze? 378 00:43:49,100 --> 00:43:51,700 Jestem do niczego. By�em obrzydliwie przestraszony. 379 00:43:51,800 --> 00:43:54,400 Jasne, ka�dy m�czyzna boi si� jak cholera. 380 00:43:54,900 --> 00:43:56,100 Co zrobi�? 381 00:43:57,100 --> 00:43:59,500 Cokolwiek zrobi�, b�dzie to bardzo pouczaj�ce. 382 00:43:59,900 --> 00:44:04,500 Wiesz, Siuksowie, je�eli im si� spodobasz, mog� by� hojni. 383 00:44:05,100 --> 00:44:07,800 Prawdopodobnie, podaruj� ci �on�. 384 00:44:08,100 --> 00:44:10,900 Mo�e dwie. Albo trzy. 385 00:44:11,300 --> 00:44:14,200 Przesta�, sir. Trzy to m�j limit. 386 00:44:15,800 --> 00:44:18,300 M�g�by pan podr��y� g��biej ten temat, sir? 387 00:44:18,400 --> 00:44:19,500 G��biej? 388 00:44:20,300 --> 00:44:23,500 Czy s�... prosz� mi wybaczy� zadawanie pyta�... 389 00:44:24,500 --> 00:44:26,500 ale czy india�skie kobiety wygl�daj� inaczej? 390 00:44:27,800 --> 00:44:29,500 Dlaczego? Tak naprawd� to nie wiem, ch�opcze. 391 00:44:30,300 --> 00:44:33,200 Tylko raz by�em z bia�� kobiet� i... 392 00:44:34,300 --> 00:44:35,400 po prostu nie pami�tam. 393 00:44:38,700 --> 00:44:41,100 By�bym wdzi�czny, je�eli ruszaliby�my si� troszeczk� szybciej. 394 00:45:17,800 --> 00:45:19,700 - Wszystko w porz�dku? - Tak, tato. 395 00:45:20,800 --> 00:45:23,700 Dobrze, wracaj do matki. 396 00:46:00,600 --> 00:46:04,000 - Nie chce tego co mu dajecie. - A czego chce? 397 00:46:04,100 --> 00:46:06,700 - Whisky. - Whisky? 398 00:46:08,500 --> 00:46:11,600 Spijemy ich. Mo�e mogliby�my si� wymkn��. 399 00:46:12,500 --> 00:46:15,900 Macie wyb�r... mo�ecie mu j� da�, albo sam j� we�mie. 400 00:46:16,200 --> 00:46:18,300 Zgadzam si�, �e to pierwsze mo�e by� troszeczk� niebezpieczne... 401 00:46:18,500 --> 00:46:20,900 ale drugie mo�e sko�czy� si� �miertelnie. 402 00:47:29,400 --> 00:47:30,800 Jeste� pi�kna. 403 00:47:32,400 --> 00:47:33,400 Panie Mack. 404 00:47:34,400 --> 00:47:36,700 Czeka�em od Missouri, �eby ci to powiedzie�. 405 00:47:38,400 --> 00:47:39,400 Naprawd�? 406 00:47:41,400 --> 00:47:43,200 Z pewno�ci� masz w�a�ciwe imi�. 407 00:47:44,400 --> 00:47:45,600 Mercy. [�aska] 408 00:47:47,400 --> 00:47:49,900 Tego w�a�nie teraz potrzebuj�. 409 00:47:52,400 --> 00:47:54,400 To niebezpieczne. 410 00:48:00,400 --> 00:48:03,400 Kogo si� boisz? Mojej �ony czy mnie? 411 00:48:05,400 --> 00:48:06,900 panie Mack... 412 00:48:08,400 --> 00:48:10,200 za bardzo to nie wiem. 413 00:48:10,400 --> 00:48:12,400 Znasz moje nazwisko. 414 00:48:14,400 --> 00:48:16,900 Jest �adne. Pani Mack. 415 00:48:18,400 --> 00:48:20,400 Ty jeste� �adna. 416 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 Dlaczego ci� nie kocha? 417 00:48:25,400 --> 00:48:28,600 Ma na swojej sk�rze �elazny gorset. 418 00:48:30,400 --> 00:48:32,700 A co ja musz� mie�, panie Mack? 419 00:48:33,400 --> 00:48:34,400 Ty... 420 00:48:38,900 --> 00:48:40,400 ogie� piekielny... 421 00:48:41,900 --> 00:48:43,300 i grzech. 422 00:48:46,400 --> 00:48:48,400 Zabierz mnie do niego. 423 00:49:49,100 --> 00:49:51,900 Dalej, tato. Dalej. Mo�esz to zrobi�, tato. 424 00:50:19,800 --> 00:50:21,800 Teraz �a�ujesz, prawda? 425 00:50:23,500 --> 00:50:24,500 Ja nie. 426 00:50:26,800 --> 00:50:29,000 Lepiej wracaj do swojej mamy i taty. 427 00:50:30,400 --> 00:50:32,800 Prosz�, co si� sta�o? 428 00:50:35,400 --> 00:50:38,000 B�d� ci� szuka�. Lepiej wracaj. 429 00:50:39,800 --> 00:50:42,700 Panie Mack, kiedy si� jeszcze zobaczymy? 430 00:50:43,800 --> 00:50:45,400 Kiedy... Ty i ja... 431 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 Nied�ugo. 432 00:50:49,300 --> 00:50:50,700 Id�, prosz�. 433 00:51:03,300 --> 00:51:05,100 Kocham ci�, panie Mack. 434 00:51:07,300 --> 00:51:08,600 Kocham. 435 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Dalej. 436 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Co to? 437 00:52:17,200 --> 00:52:18,400 Martwy wilk. 438 00:52:22,400 --> 00:52:25,500 - To ten m�ody Siuks. - Dobry Bo�e... 439 00:52:26,400 --> 00:52:27,400 �rut�wka. 440 00:52:30,400 --> 00:52:31,700 Powiem Saundersowi, �eby go pochowa�. Zostaje... 441 00:52:31,800 --> 00:52:36,700 Nie. Je�eli go nie znajd�, to sprawdz� nas od z�b�w po ty�ek. 442 00:52:39,400 --> 00:52:42,500 Zostawimy go tu dla jego przyjaci�. Mo�e to nam kupi� troch� czasu. 443 00:52:42,800 --> 00:52:45,600 - Ile czasu? - Nie wiem. 444 00:52:46,400 --> 00:52:48,000 Zale�y od jego rodziny. 445 00:52:48,400 --> 00:52:50,800 Na pewno sp�dz� jeden dzie� na �alu. 446 00:52:51,900 --> 00:52:54,800 Nast�pnego dnia b�d� pali� i rozmawia�. 447 00:52:56,400 --> 00:52:57,900 I je�eli naprawd� b�dziemy mieli szcz�cie... 448 00:52:59,400 --> 00:53:02,700 jeszcze jeden dzie� ta�cz�c dooko�a i dopala� odwag�, ale... 449 00:53:03,400 --> 00:53:05,400 ale, wtedy na pewno... 450 00:53:07,400 --> 00:53:09,300 pomaluj� te konie i odjad�. 451 00:53:29,800 --> 00:53:32,600 Co mamy robi�? Ucieka� czy walczy�? 452 00:53:32,800 --> 00:53:36,200 Ani jedno, ani drugie. To nie Siuks. Siuksowie wci�� s� tam. 453 00:53:37,200 --> 00:53:38,700 Co to jest do diab�a? 454 00:53:39,000 --> 00:53:41,600 To olbrzymie stado bizon�w, tylko si� pasie w postoju. 455 00:53:41,800 --> 00:53:45,200 - Bizon�w? - Zgadza si�, panie Todlock. 456 00:53:45,300 --> 00:53:48,100 Co by� powiedzia�, jakby�my zapu�cili w�osy, kopyta i do��czyli do nich? 457 00:53:49,300 --> 00:53:51,600 - O czym ty m�wisz? - Zmiesza� si� z nimi. 458 00:53:52,300 --> 00:53:54,700 W ten spos�b, je�eli nikt nie strzela, to nie s�ycha� g�o�no strza��w. 459 00:53:55,000 --> 00:53:56,400 Mogliby�my mie� szans�. 460 00:53:58,300 --> 00:54:00,700 Te zwierz�ta zatar�yby wszystkie �lady naszych woz�w. 461 00:54:00,800 --> 00:54:03,400 Mo�emy z nimi podr�owa� a� do kraju wielkiej sosny... 462 00:54:03,500 --> 00:54:06,300 - gdzie Siuksowie nigdy nie pojad�. - Jest pan pewien, panie Summers? 463 00:54:06,400 --> 00:54:09,200 Chyba, �e si� zgubi�, albo upij� czy oszalej�. 464 00:54:10,500 --> 00:54:12,300 W mi�dzyczasie, zobacz� czy potrafi� ich zaj��. 465 00:54:12,800 --> 00:54:15,200 Och, nigdy ci si� nie uda, Dick. 466 00:54:15,300 --> 00:54:18,500 Och, nie zamierzam tego robi� sam. Chc� �eby� pojecha� ze mn�, Lije. 467 00:54:18,800 --> 00:54:21,100 B�dziemy wygl�da� podobnie i pojedziemy podobnie. 468 00:54:21,800 --> 00:54:25,300 B�dziemy ich zmusza� do gonienia nas w oko�o, a� nas z�api� albo si� poddadz�. 469 00:54:26,800 --> 00:54:31,000 Za pozwoleniem, panie Tadlock, zobaczymy czy nie damy si� zabi�. 470 00:54:31,700 --> 00:54:32,700 Jedziemy. 471 00:54:32,800 --> 00:54:33,800 Dalej. 472 00:55:36,100 --> 00:55:38,500 Nigdy wcze�niej nie wiedzia�em, �e zegar mo�e tak przestraszy�. 473 00:55:39,000 --> 00:55:40,600 Nie �ebym narzeka�. 474 00:56:19,800 --> 00:56:21,800 Dalej, Lije! Jazda! 475 00:56:22,100 --> 00:56:23,100 Dalej! 476 00:56:44,100 --> 00:56:45,800 Chcesz je sp�oszy�? 477 00:56:53,100 --> 00:56:55,300 - Cicho. - Mog� rano jednego zabi�? 478 00:56:56,100 --> 00:56:58,500 Mo�e, je�eli b�dzie czas. 479 00:59:13,800 --> 00:59:15,600 Tu rozbijemy ob�z! 480 01:00:19,400 --> 01:00:22,000 Zaskoczy�am ci�? Pachn� jak niebo, prawda? 481 01:00:22,100 --> 01:00:24,900 - Mercy, zobacz� nas. - Och, niech patrz�. 482 01:00:25,100 --> 01:00:27,400 Mam nadziej�, �e oczy wyjd� im tak jak ich brzydkie nosy. 483 01:00:29,700 --> 01:00:31,300 Ucieknijmy, panie Mack. 484 01:00:31,700 --> 01:00:35,700 - Dok�d? - Biedny pan Mack... 485 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 Wracasz do tej sosnowej deski, jak nazwa�e� swoj� �on�? 486 01:00:40,000 --> 01:00:41,600 Sypiam sam. 487 01:00:45,500 --> 01:00:48,300 Ci�gle my�l� o tamtej nocy. 488 01:00:54,500 --> 01:00:56,600 Nie chc� my�le� o niebie, czy piekle. 489 01:01:05,500 --> 01:01:07,900 Nie wygl�dasz tak samo, panie Mack. 490 01:01:08,500 --> 01:01:10,600 Wygl�dasz tysi�c lat starzej. 491 01:01:11,500 --> 01:01:13,000 To si� nie uda, Mercy. 492 01:01:14,500 --> 01:01:15,500 Rozumiesz? 493 01:01:17,500 --> 01:01:18,700 Nie uda. 494 01:01:22,800 --> 01:01:24,200 Wi�c, na razie. 495 01:01:29,100 --> 01:01:30,900 Na razie, drogi przyjacielu. 496 01:01:44,000 --> 01:01:46,100 Hej, przesta�, ty ma�a idiotko! 497 01:01:47,400 --> 01:01:49,000 Co si� z tob� sta�o? 498 01:02:09,900 --> 01:02:11,800 Co my�lisz, Siuksowie czy Blackfeet? 499 01:02:11,900 --> 01:02:13,500 Pozw�l �e spr�buje czego�. 500 01:02:14,900 --> 01:02:18,300 Pojad� tam i porozmawiam z nimi. Zr�bcie mi miejsce? 501 01:03:17,100 --> 01:03:19,200 M�wi�e�, �e nigdy si� tak daleko nie zapuszczaj�. 502 01:03:19,300 --> 01:03:22,500 Nigdy o czym� takim nie s�ysza�em. Nie za mojego �ycia. 503 01:03:39,300 --> 01:03:41,400 To wielki w�dz ca�ego narodu Siuks�w. 504 01:03:45,300 --> 01:03:46,500 Czego chce? 505 01:03:50,600 --> 01:03:54,400 - Chce sprawiedliwo�ci. - Damy mu sprawiedliwo��, hej, panie Tadlock? 506 01:04:06,600 --> 01:04:08,400 W�dz powiedzia�, �e mia� siedmiu syn�w. 507 01:04:08,600 --> 01:04:12,400 Teraz, ma tylko sze��. Zabili�my najm�odszego. 508 01:05:06,600 --> 01:05:08,500 M�wi, �e mo�e zgin�� z �alu. 509 01:05:09,100 --> 01:05:12,300 Jednak�e, nie chce naszej krwi. Mo�emy odej��. 510 01:05:13,100 --> 01:05:15,000 Ale, to jest jego syn i on nie mo�e go pochowa�... 511 01:05:15,100 --> 01:05:17,800 dop�ki ch�opiec nie zobaczy cz�owieka, kt�ry go zamordowa�. 512 01:05:18,100 --> 01:05:19,900 Jeste�my za�adowani i gotowi do strza�u! 513 01:05:20,100 --> 01:05:22,800 - Powiedz im to, Kapitanie! - Walka! To jest to s�owo "walka"! 514 01:05:23,100 --> 01:05:26,500 - Walczy�, zanim nas zaatakuj�! - Co pan powie, panie Summers? 515 01:05:27,500 --> 01:05:29,800 - Nie jestem waszym kapitanem. - panie Tadlock... 516 01:05:30,500 --> 01:05:34,000 my�l�, �e dowie si� pan, sir... �e mi�dzy nami nie ma tch�rza. 517 01:05:34,500 --> 01:05:38,200 - Ja jestem! - Mamy m�czyzn do walki, nie ciebie! 518 01:05:38,500 --> 01:05:40,000 Mam m�czyzn� w moich ramionach. 519 01:05:40,100 --> 01:05:43,200 Nie mo�e walczy�, ale boj� si�, �e mo�e umrze�. 520 01:05:43,500 --> 01:05:46,200 Nie, nie, nie mo�emy podda� �adnego cz�owieka. 521 01:05:48,900 --> 01:05:51,500 Zdaje si�, �e musimy walczy�, Dick. 522 01:05:52,500 --> 01:05:57,400 W porz�dku, ale niekt�rzy z nas b�d� musieli pozosta� na kawa�ku ziemi troch� przed Oregonem. 523 01:06:01,500 --> 01:06:04,200 Panie Summers, powiedz im, �e sami ukarzemy tego co to zrobi�... 524 01:06:05,000 --> 01:06:08,700 i zgodnie z naszymi zasadami, b�dzie wisia� a� umrze. 525 01:06:11,800 --> 01:06:13,200 Panie Tadlock... 526 01:06:14,800 --> 01:06:19,300 Kogo b�dziesz po�wi�ca� je�eli �aden cz�owiek nie przyzna si� do zabicia? 527 01:06:24,400 --> 01:06:26,300 Twojego syna, panie Evans. 528 01:06:28,000 --> 01:06:29,300 Mojego syna? 529 01:06:29,400 --> 01:06:32,900 Tw�j syn, kt�ry porzuci� orszak w pogwa�ceniu i sprowadzi� na nas Siuks�w. 530 01:06:33,800 --> 01:06:35,900 - Spokojnie! - Spokojnie. 531 01:06:36,400 --> 01:06:38,100 Tak, panie Evans, twojego syna... 532 01:06:38,400 --> 01:06:41,700 je�eli cz�owiek, kt�ry zabi� nie wyst�pi i si� nie przyzna. 533 01:06:42,100 --> 01:06:43,600 Nie! Nie! 534 01:06:44,400 --> 01:06:48,200 Spr�buj potraktowa� mojego ch�opca swoimi zasadami, to ci� pochowam... 535 01:06:48,400 --> 01:06:49,900 tu gdzie stoimy. 536 01:06:51,100 --> 01:06:54,400 Zobaczymy kto b�dzie �y�, a kto umrze. 537 01:06:54,700 --> 01:06:57,700 To co robisz jest strasznie okrutne, panie Tadlock. 538 01:06:58,700 --> 01:07:02,000 Panie Fairman... posiadasz �rut�wk�? 539 01:07:02,700 --> 01:07:05,500 �rut�wka zabi�a tego ch�opca. 540 01:07:09,700 --> 01:07:12,800 - Wi�c posiadasz �rut�wk�? - Nie, sir. Nie, sir! 541 01:07:14,700 --> 01:07:17,300 McBee, a ty posiadasz �rut�wk�? 542 01:07:17,700 --> 01:07:20,300 Nie, sir. Nie, sir! 543 01:07:27,700 --> 01:07:30,700 C�, widz� �e ty trzymasz �rut�wk�, Masters. 544 01:07:30,900 --> 01:07:32,000 Tak, sir. 545 01:07:32,700 --> 01:07:35,700 Ja i moi synowie, i 5 albo 6 innych. 546 01:07:38,700 --> 01:07:41,300 Ka�dy, kt�ry posiada �rut�wk� prosz� niech wyst�pi. 547 01:07:55,700 --> 01:07:59,000 Kt�ry z was ma odwag�, �eby si� przyzna�... 548 01:08:00,500 --> 01:08:01,700 do tego zabicia? 549 01:08:10,000 --> 01:08:11,000 Zatem... 550 01:08:14,000 --> 01:08:15,200 je�eli tak musi by�... 551 01:08:19,400 --> 01:08:21,200 to musi by� syn Evansa. 552 01:08:22,000 --> 01:08:23,700 Nie ci� diabli! Nie ci� diabli! 553 01:08:35,800 --> 01:08:37,600 Johnnie. Johnnie! 554 01:08:37,800 --> 01:08:41,900 - Johnnie, nie! - Johnnie, tak si� nazywam. 555 01:08:42,800 --> 01:08:45,700 To ja, Amanda? Dobrze jest je us�ysze� raz na jaki� czas. 556 01:08:45,800 --> 01:08:48,800 To nie by�e� ty. To przeze mnie. 557 01:08:49,800 --> 01:08:52,300 Ale nie chc� �eby� umar�. 558 01:08:52,800 --> 01:08:54,300 Chc� �eby� �y�. 559 01:08:55,800 --> 01:08:58,300 By� ze mn� przez ca�� noc. 560 01:08:59,800 --> 01:09:00,800 Ca�� noc! 561 01:09:03,800 --> 01:09:05,500 Ka�dej nocy. 562 01:09:06,800 --> 01:09:08,300 To prawda, panie Mack? 563 01:09:09,600 --> 01:09:11,900 Nie, sir. Zabi�em go. 564 01:09:22,400 --> 01:09:25,500 Mamy jaki� ochotnik�w, kt�rzy chcieliby si� zaj�� wieszaniem? 565 01:09:27,400 --> 01:09:28,400 Nie. 566 01:09:29,400 --> 01:09:30,400 Nie. Nie. 567 01:09:33,400 --> 01:09:35,400 Wi�c, panie Mack... 568 01:09:36,400 --> 01:09:39,400 zostajemy tylko ja i ty. 569 01:10:37,300 --> 01:10:38,700 W porz�dku, synu. 570 01:10:43,100 --> 01:10:44,800 Nie mog�, ojcze. 571 01:10:45,400 --> 01:10:46,700 Nie dam rady. 572 01:10:48,700 --> 01:10:51,600 Czasem... nawet je�eli nie mo�esz... 573 01:10:52,700 --> 01:10:53,700 musisz. 574 01:13:18,700 --> 01:13:19,700 Mercy? 575 01:13:21,700 --> 01:13:23,200 �yj�, prawda? 576 01:13:26,700 --> 01:13:28,700 Nie, nic nie widz�. 577 01:13:29,700 --> 01:13:32,700 Nawet nie z�ama�am ma�ego palca. 578 01:13:34,700 --> 01:13:36,500 Wszystko z ni� w porz�dku, prosz� pani! 579 01:13:36,700 --> 01:13:38,200 Dogonimy was! 580 01:13:46,700 --> 01:13:49,500 Mercy, my�lisz, �e mo�esz si� nauczy� nie nienawidzi� mnie? 581 01:13:49,700 --> 01:13:52,200 Strasznie by mi to pomog�o. 582 01:13:52,700 --> 01:13:55,200 Przesa� ci� lubi�? Nie wiem. 583 01:13:56,700 --> 01:14:00,700 Nie my�la�am o tym. My�l�, �e mog�a bym. 584 01:14:01,700 --> 01:14:03,700 Je�eli si� postaram. 585 01:14:04,700 --> 01:14:06,700 Och, Mercy. Mercy. 586 01:14:07,700 --> 01:14:10,500 Jestem strasznie w tobie zakochany. 587 01:14:10,700 --> 01:14:14,500 Po�lubi� ci� milion razy, je�eli chocia� raz us�ysz� jak m�wisz "tak." 588 01:14:14,700 --> 01:14:16,200 Ma��e�stwo? 589 01:14:16,700 --> 01:14:21,500 O Bo�e, Brownie, ma��e�stwo jest tylko dla �onatych ludzi. 590 01:14:21,700 --> 01:14:25,500 Porozmawiam z kap�anem, tak szybko jak tylko b�d� m�g�. I twoimi i moimi rodzicami. 591 01:14:25,700 --> 01:14:29,700 Je�eli powiedz�, nie... i tak to zrobi�. 592 01:14:30,700 --> 01:14:32,500 Odwa�ny ch�opcze. 593 01:14:32,700 --> 01:14:36,500 Ale jest jedna osoba, z kt�r� nie mo�esz si� o�eni�. 594 01:14:36,700 --> 01:14:38,700 I to w�a�nie ja. 595 01:14:39,700 --> 01:14:42,500 Mo�esz mi powiedzie�, dlaczego nie. 596 01:14:42,700 --> 01:14:44,200 Poniewa�... 597 01:14:45,700 --> 01:14:48,200 nie kocham ci�, Brownie. 598 01:14:51,700 --> 01:14:55,500 �a�uj�, �e nie mog� tego samego powiedzie�. 599 01:14:55,700 --> 01:14:56,700 Ale... 600 01:14:58,700 --> 01:15:01,700 i tak za ciebie wyjd�, Brownie. 601 01:15:02,700 --> 01:15:04,200 Poniewa�... 602 01:15:08,700 --> 01:15:11,700 Nosz� dziecko martwego m�czyzny. 603 01:16:01,600 --> 01:16:05,600 - Wszystko w porz�dku? - Nic mi nie jest. 604 01:16:06,600 --> 01:16:10,400 Oszalej�, to wszystko. I nie pr�buj mnie powstrzyma�. 605 01:16:10,600 --> 01:16:13,400 Nigdy nie chcia�em nikogo powstrzymywa� przed niczym. 606 01:16:13,600 --> 01:16:16,200 - To jedyna zasada jak� mam. - Kobiety. 607 01:16:16,600 --> 01:16:18,400 To w�a�nie doprowadza mnie do sza�u. 608 01:16:18,600 --> 01:16:21,400 Czasem tak si� zdarza. To rzadko��. 609 01:16:21,600 --> 01:16:23,100 Panie Summers... 610 01:16:23,600 --> 01:16:28,400 przypu��my, �e jest taka dziewczyna, i m�czyzna kt�ry chce j� po�lubi�. 611 01:16:28,600 --> 01:16:31,800 - To �a�osna sprawa. - I dowiedzia� si� czego� o niej... 612 01:16:32,200 --> 01:16:33,300 Chodzi o to... 613 01:16:34,600 --> 01:16:37,400 nosi dziecko, kt�ro nie jest jego. 614 01:16:37,600 --> 01:16:41,200 - Jakim cudem tego si� dowiedzia�? - Powiedzia�a mi. 615 01:16:42,600 --> 01:16:45,100 Chcesz mi powiedzie�, �e przez ten ca�y czas rozmawiali�my o tobie? 616 01:16:45,200 --> 01:16:47,500 - Tak, sir. - Brownie, zadziwiasz mnie. 617 01:16:47,600 --> 01:16:49,200 To nie wszystko. 618 01:16:49,600 --> 01:16:51,400 Powiedzia�a, �e je�eli j� poprosz�, to wyjdzie za mnie... 619 01:16:51,600 --> 01:16:53,600 ale �ebym nie oczekiwa�, �e mnie pokocha. 620 01:16:54,000 --> 01:16:56,200 Powiedzia�a, to ze �zami w oczach, panie Summers. 621 01:16:57,600 --> 01:16:59,700 Jak dla mnie wygl�da na ca�kiem m�dr� dziewczyn�. 622 01:17:00,600 --> 01:17:02,100 Pogodzisz si� z tym? 623 01:17:03,600 --> 01:17:07,400 Spr�buj�, ale nie wiem czy kiedykolwiek dam rad�, panie Summers. 624 01:17:07,600 --> 01:17:09,500 W takim razie sam sobie w�a�nie odpowiedzia�e�. 625 01:17:09,600 --> 01:17:10,900 Jak to? 626 01:17:11,600 --> 01:17:14,900 Wed�ug mnie, dziewczyna potrzebuje m�a. 627 01:17:15,600 --> 01:17:20,100 Mog�aby sk�ama�, �e ci� lubi, zamiast m�wi� �e nie wie. 628 01:17:20,400 --> 01:17:21,600 Ale dziecko? 629 01:17:22,000 --> 01:17:24,800 Nie�atwo jest poradzi� sobie z dzieckiem niezale�nie od tego czyje ono jest. 630 01:17:25,600 --> 01:17:28,100 Ale tego nie musia�a ci m�wi�, prawda? 631 01:17:28,600 --> 01:17:30,700 Prawda? W takim razie wcale nie musia�a ci tego m�wi�. 632 01:17:32,500 --> 01:17:33,500 Masz. 633 01:17:33,600 --> 01:17:36,300 Lepiej to pono� przez jaki� czas. 634 01:17:36,600 --> 01:17:39,500 Przynios�o mi to szcz�cie w mi�o�ci. 635 01:18:37,900 --> 01:18:39,500 Rozci�ga si�. 636 01:18:40,900 --> 01:18:43,400 B�dziesz wiecznie jej szuka�. 637 01:18:46,900 --> 01:18:50,100 W porz�dku, panie Summers, od jakiego� czasu wiem o tym. 638 01:18:50,900 --> 01:18:51,900 O czym? 639 01:18:52,900 --> 01:18:54,700 O tym, �e p�dzisz na o�lep. 640 01:18:54,900 --> 01:18:58,700 Ale zabierzesz nas przez Fort Hall do Oregonu. 641 01:18:58,900 --> 01:19:00,800 Tego jestem pewien. 642 01:19:03,400 --> 01:19:05,400 Kt�r�dy b�dziemy si� przeprawia�, Dick? 643 01:19:06,400 --> 01:19:08,300 Najlepszym wyj�ciem jest pod��a� po kraw�dzi. 644 01:19:08,400 --> 01:19:12,700 To meandry, ale jest tam du�o wody pod koniec ka�dego dnia. 645 01:19:12,800 --> 01:19:14,400 O czym� jeszcze my�lisz? 646 01:19:14,600 --> 01:19:18,100 Nie jest �atwo, panie Tadlock, nawet dla dobrych my�liwych... 647 01:19:18,200 --> 01:19:19,700 i lekko ob�adowanych koni. 648 01:19:20,400 --> 01:19:23,500 Ale z wo�ami, wozami, farmerami i mieszczuchami to... 649 01:19:23,600 --> 01:19:26,200 - to straszna pr�ba. - Ale znasz inn� drog�. 650 01:19:28,400 --> 01:19:30,200 Istnieje skr�t przez samo serce tej pustyni. 651 01:19:32,400 --> 01:19:33,900 My�lisz, �e nam si� to uda? 652 01:19:34,500 --> 01:19:35,600 Nie ma tam wody. 653 01:19:35,700 --> 01:19:39,300 Nie ma ani jednego miejsca, z kt�rego cz�owiek czy zwierz� mo�e si� napi�. 654 01:19:40,400 --> 01:19:41,500 Ile zaoszcz�dzimy? 655 01:19:42,400 --> 01:19:44,400 Pami�tasz, to �wiat piasku. 656 01:19:45,200 --> 01:19:46,900 Dnie tak gor�ce, �e mo�na si� nabawi� udaru s�onecznego, 657 01:19:47,000 --> 01:19:49,300 a noce tak zimne jak w zimie, sam o tym pomy�l. 658 01:19:50,200 --> 01:19:52,700 Panie Summers, ile zaoszcz�dzimy? 659 01:19:54,600 --> 01:19:56,800 Tydzie�, mo�e wi�cej. 660 01:19:58,400 --> 01:20:00,900 M�j Bo�e, odda�bym dusz� za tydzie�. 661 01:20:02,400 --> 01:20:06,900 W porz�dku! Przygotujcie si� do drogi! Pop�d�cie te wo�y! 662 01:20:48,800 --> 01:20:49,800 Tato... 663 01:20:50,800 --> 01:20:53,300 dlaczego zabra�e� mi j�? 664 01:20:53,800 --> 01:20:55,600 - Co, synu? - Moj� tr�bk�. 665 01:20:55,800 --> 01:20:58,600 Jest tam gdzie j� zostawi�e�, z ty�u wozu. 666 01:20:58,800 --> 01:21:01,800 - Mog� j� wzi��? - Mo�e jutro. 667 01:21:02,800 --> 01:21:05,000 Mo�e jutro pozwol� ci w�z prowadzi�. 668 01:21:16,600 --> 01:21:19,500 Wiem, tato. Jeden krok na raz. 669 01:21:29,100 --> 01:21:31,700 Dlaczego tu jeste�my? Dlaczego? 670 01:21:32,400 --> 01:21:34,400 Poniewa� Tadlock tego chce. 671 01:21:35,000 --> 01:21:38,600 Je�eli jeste� tak bardzo przeciw temu, to dlaczego nic z tym nie zrobisz? 672 01:22:35,400 --> 01:22:38,500 Dlaczego si� zatrzymujemy? Co si� sta�o? 673 01:23:20,300 --> 01:23:21,800 M�j Bo�e, jest. 674 01:23:23,700 --> 01:23:25,500 Niech pan spojrzy, panie Summers, tam! 675 01:23:25,700 --> 01:23:28,800 Przyprowadzi� nas pan do wody. I nikogo nie stracili�my. 676 01:23:29,700 --> 01:23:31,600 S�uchajcie! Woda! 677 01:23:33,700 --> 01:23:34,700 /Woda! 678 01:23:35,700 --> 01:23:36,700 Woda! 679 01:23:37,700 --> 01:23:38,700 Woda! 680 01:24:22,400 --> 01:24:23,900 Dalej, tato! 681 01:24:34,300 --> 01:24:35,300 Tato! 682 01:24:45,100 --> 01:24:46,700 Billy, skacz! 683 01:26:41,000 --> 01:26:43,400 Musieli�my zatrze� wszelkie �lady. 684 01:26:44,000 --> 01:26:47,400 Wilki lubi� je odkopywa� albo chciwi Indianie szukaj�cy skalp�w. 685 01:26:48,600 --> 01:26:50,200 Przykro mi, panie Tadlock. 686 01:26:50,500 --> 01:26:53,400 Mog� zawsze wr�ci� i znale�� go dla pana. 687 01:27:54,600 --> 01:27:57,700 - Wybato� mnie. - Sir? 688 01:27:58,600 --> 01:28:00,800 Przejed� tym batem po moich plecach. 689 01:28:02,600 --> 01:28:06,200 - Ale, sir... - Zr�b to do cholery! 690 01:28:08,600 --> 01:28:10,000 R�b co m�wi�. 691 01:28:11,600 --> 01:28:12,800 Tak, sir. 692 01:28:53,300 --> 01:28:55,800 Tam jest, Fort Hall. 693 01:28:56,300 --> 01:28:58,600 Teraz mo�esz odpocz��. 694 01:29:00,200 --> 01:29:03,500 - Fort Hall! /- Nie b�dzie chwa�a! 695 01:29:05,700 --> 01:29:08,800 Jeste�my, mamu�ka. /Hura, Fort Hall! 696 01:29:09,300 --> 01:29:11,600 /Fort Hall, nadchodzimy! 697 01:29:20,800 --> 01:29:22,200 Wyjdziesz za mnie, Mercy? 698 01:29:25,100 --> 01:29:27,500 To nie jest co do ciebie w porz�dku, Brownie. 699 01:29:28,200 --> 01:29:29,800 Nie jest w porz�dku. 700 01:29:31,700 --> 01:29:34,200 Nie musisz p�aka�, tylko dlatego �e chc� ci� po�lubi�. 701 01:29:36,100 --> 01:29:38,300 B�dziesz dobr� i m�dr� �on�. 702 01:29:40,700 --> 01:29:42,600 I nie musisz mnie teraz kocha�. 703 01:29:43,500 --> 01:29:44,800 Nauczysz si�. 704 01:29:45,500 --> 01:29:47,000 A je�eli nie... 705 01:29:48,500 --> 01:29:50,600 zawsze mog� si� zastrzeli� i s�awnym umrze�. 706 01:29:52,500 --> 01:29:55,300 /- For Hall! /- Chod�, Mercy. Fort Hall. 707 01:29:55,500 --> 01:29:57,000 /Fort Hall! 708 01:30:26,900 --> 01:30:28,100 Pu�kowniku, jak si� masz? 709 01:30:28,200 --> 01:30:29,900 - Panie Summers. - Kop� lat. 710 01:30:30,300 --> 01:30:34,300 Pu�kownik Grant z Hudson's Bay Company, to jest senator Tadlock z Oregon Company. 711 01:30:34,400 --> 01:30:35,800 - Sir. - Witam. 712 01:30:35,900 --> 01:30:38,400 Wszystko co mam w Fort Hall jest do twojej natychmiastowej dyspozycji. 713 01:30:38,500 --> 01:30:40,800 - Dzi�kuj�, sir. - Zosta�cie tak d�ugo jak b�dziecie chcieli. 714 01:30:40,900 --> 01:30:42,300 Im d�u�ej, tym lepiej. 715 01:30:42,500 --> 01:30:45,700 Tak si� sk�ada, �e oferuj� 50 angielskich funt�w... 716 01:30:45,800 --> 01:30:49,800 i par� dobrych mu��w, dla ka�dej rodziny, kt�ra na zawsze si� tu osiedli. 717 01:30:49,900 --> 01:30:53,900 W imieniu Oregon Liberty Train, dzi�kuj� za pa�sk� wspania�omy�lno��. 718 01:30:54,600 --> 01:30:57,400 - Lecz wyruszamy z samego rana. - Z rana? 719 01:30:58,900 --> 01:31:01,500 - Jak si� masz? - Panie Tadlock, sir... 720 01:31:01,600 --> 01:31:04,300 - Chcia�abym, �eby pan pozna� mojego te�cia. - Och, jak si� pan ma? 721 01:31:04,900 --> 01:31:05,900 Senatorze. 722 01:31:14,700 --> 01:31:16,200 Moi kochani, 723 01:31:17,300 --> 01:31:19,500 zebrali�my si� tu w obliczu Boga... 724 01:31:19,700 --> 01:31:21,400 w tym towarzystwie... 725 01:31:21,500 --> 01:31:23,900 by po��czy� tego m�czyzn� i t� kobiet�. 726 01:31:26,800 --> 01:31:28,100 Ile masz lat, Brownie? 727 01:31:28,500 --> 01:31:30,500 Wystarczaj�co, kaznodziejo. Przejd� do rzeczy. 728 01:31:34,700 --> 01:31:39,700 Je�eli kto� zna jaki� pow�d, dla kt�rego tych dwoje nie mo�e si� pobra�... 729 01:31:39,800 --> 01:31:42,300 niech si� teraz odezwie, albo zamilknie na zawsze. 730 01:31:42,400 --> 01:31:44,000 To dla mnie blu�nierstwo! 731 01:31:46,100 --> 01:31:47,300 Podejd� tu, kobieto. 732 01:31:52,800 --> 01:31:56,300 No dalej, Mrs. Mack. Prosz� m�wi�. 733 01:31:57,700 --> 01:32:00,200 Ta dziewczyna jest w ci��y, panie Evans. 734 01:32:03,100 --> 01:32:05,300 Sk�d mo�e to pani wiedzie�, Mrs. Mack? 735 01:32:05,700 --> 01:32:07,200 Prosz� j� zapyta�, czy zaprzeczy. 736 01:32:13,500 --> 01:32:15,100 Niczemu nie zaprzecz�. 737 01:32:17,000 --> 01:32:18,400 Nie b�dzie. 738 01:32:19,300 --> 01:32:23,500 I ja te�. Ja jestem ojcem, mamo. 739 01:32:24,200 --> 01:32:27,100 - Ja jestem ojcem. - Co? 740 01:32:28,200 --> 01:32:30,400 Teraz to sko�cz, zanim kto� umrze z pragnienia. 741 01:32:35,900 --> 01:32:38,200 Mercy McBee i Brownie Evansie... 742 01:32:39,700 --> 01:32:44,300 w imi� Ojca i Syna i Ducha �wi�tego og�aszam was ma��e�stwem. Amen. 743 01:32:48,200 --> 01:32:50,800 Powiedzia�em "amen." Jeste�cie ma��e�stwem, mo�esz j� poca�owa�. 744 01:32:50,900 --> 01:32:52,700 Nawet je�eli wcze�niej to ju� zrobi�e�. 745 01:33:13,000 --> 01:33:14,500 Dzi�kuj�, tato. 746 01:33:20,700 --> 01:33:22,600 - Moje gratulacje, panie Evans. - Dzi�kuj�. 747 01:33:22,700 --> 01:33:24,600 /- Masz dobrego ch�opa, Mercy. /- Moje gratulacje. 748 01:33:27,100 --> 01:33:28,500 Jest dobrym cz�owiekiem. 749 01:33:28,700 --> 01:33:31,200 Znam go od urodzenia. 750 01:33:31,700 --> 01:33:34,200 Mam tylko nadziej�... 751 01:33:34,700 --> 01:33:36,700 �e jeste� szcz�liwa tak samo jak ja. 752 01:33:43,200 --> 01:33:44,300 Dzi�kuj� panu. 753 01:33:44,800 --> 01:33:46,600 Przyni�s� mi tyle szcz�cia, ile kiedykolwiek b�d� potrzebowa�. 754 01:33:47,200 --> 01:33:48,200 Wiedzia�em, synu. 755 01:33:50,200 --> 01:33:52,000 Wszyscy jeste�my cz�ciowo Indianami. 756 01:33:53,200 --> 01:33:54,200 �mia�o. 757 01:34:00,200 --> 01:34:01,900 Nie rozpaczajcie teraz. 758 01:34:02,000 --> 01:34:05,100 �aden w�z nigdy nawet nie pr�bowa� dotrze� do Oregonu. 759 01:34:05,400 --> 01:34:09,000 - A to dlatego, �e byli m�drzy. - Kto ci p�aci, Caleb? 760 01:34:09,200 --> 01:34:11,700 Tak, sir! By�em w Oregonie. 761 01:34:12,200 --> 01:34:14,000 Nie by�o tak �le. 762 01:34:14,200 --> 01:34:17,900 W czasie drogi, m�j dobry towarzysz odci�� nog�... 763 01:34:18,200 --> 01:34:20,600 i upiek� j�. 764 01:34:21,200 --> 01:34:22,900 Zjad� ja na kolacj�. 765 01:34:24,200 --> 01:34:25,700 Oczywi�cie, by� w po�owie Indianinem. 766 01:34:25,800 --> 01:34:27,700 Pyta�em, kto ci p�aci, Caleb? 767 01:34:27,800 --> 01:34:31,800 C�, mo�e droga do Oregonu jest ci�ka, ale co z Kaliforni�? 768 01:34:31,900 --> 01:34:34,900 Prawd� m�wi�c, nie chc� �eby�cie jechali do Kalifornii. 769 01:34:35,200 --> 01:34:38,200 Jest miejsce, ale nie przystoi. 770 01:34:39,200 --> 01:34:44,000 Mam na my�li, razem jeste�cie tacy mizerni, wysuszeni i g�odni. 771 01:34:44,200 --> 01:34:50,000 Wszystko w Kalifornii jest takie t�uste, dojrza�e i soczyste. 772 01:34:50,200 --> 01:34:52,000 Nie sadz�, �eby wam si� tam spodoba�o. 773 01:34:52,200 --> 01:34:55,000 Brzmi ca�kiem apetycznie. Powiedz nam wi�cej o niej. 774 01:34:55,200 --> 01:34:56,700 Panie Masters... 775 01:34:57,200 --> 01:35:00,500 z�o�y� pan podpis w dokumencie znajduj�cym si� w moim posiadaniu. 776 01:35:01,200 --> 01:35:06,000 - Wszyscy podpisali�cie, �e pojedziecie do Oregonu. - Podpisali? Nic nie podpisywa�em. 777 01:35:06,200 --> 01:35:09,000 Je�eli nie jest napisany w �wi�tym irlandzkim, to i tak nie jest legalny. 778 01:35:09,200 --> 01:35:11,400 A je�eli wybior� �eby pojecha� do Kalifornii... 779 01:35:11,900 --> 01:35:13,600 to pojad� do Kalifornii. 780 01:35:14,500 --> 01:35:18,500 - Nie mog� ci� zatrzyma�, prawda? - �mia�o, panie Greenwood. 781 01:35:18,600 --> 01:35:21,800 Wykrztu� swoje k�amstwa, �ebym zobaczy� gdzie je pod�apa�e�. 782 01:35:22,000 --> 01:35:23,700 Z�oto, panie Tadlock. 783 01:35:24,500 --> 01:35:27,400 W Kalifornii jest jezioro pe�ne czystego z�ota. 784 01:35:27,500 --> 01:35:30,400 To jest tylko ma�y kamyczek z dna. 785 01:35:31,000 --> 01:35:33,400 Z�oto. Z�oto g�upc�w. 786 01:35:34,400 --> 01:35:37,200 Chcia�bym zobaczy� jak udowadniasz, �e to nie jest z�oto. 787 01:35:37,800 --> 01:35:40,200 Je�eli by�oby to z�oto, czy wyrzuci�bym je? 788 01:36:15,400 --> 01:36:18,200 panie Turley, b�dzie pan gotowy, by wyruszy� rano? 789 01:36:18,400 --> 01:36:22,200 Nie. Nie, sir. Nie mo�e pan mnie zmusi�. 790 01:36:23,100 --> 01:36:25,600 - Chodzi o moja �on�. - Tak? 791 01:36:26,100 --> 01:36:27,600 Jest chora. 792 01:36:36,100 --> 01:36:40,100 Nigdy nie powinna by�a jecha�, panie Tadlock. 793 01:36:44,100 --> 01:36:46,600 Przykro mi, panie Turley. 794 01:36:54,400 --> 01:36:55,900 Senatorze... 795 01:36:57,100 --> 01:36:59,200 Gdzie zamierza pan z rana wyruszy�? 796 01:37:01,200 --> 01:37:03,200 W�tpi� �eby wielu z panem pojecha�o. 797 01:37:03,800 --> 01:37:06,500 Doceniam pa�sk� trosk�, pu�kowniku Grant. 798 01:37:06,800 --> 01:37:10,400 Je�eli jest co� co mog� dla pana zrobi�, nie zawahaj si� poprosi� o pomoc. 799 01:37:11,200 --> 01:37:13,000 Jest co�, pu�kowniku Grant. 800 01:37:14,200 --> 01:37:19,100 - Chora kobieta potrzebuje opieki. - Oczywi�cie, co jest z ni�? 801 01:37:21,000 --> 01:37:23,500 - Ma osp�. - Osp�? 802 01:37:24,000 --> 01:37:26,900 W tej chwili wygl�da na to �e jest jedynym przypadkiem. 803 01:37:30,500 --> 01:37:32,500 Twoi ludzie musz� natychmiast odej��. Nie chc� ich w Forcie. 804 01:37:32,600 --> 01:37:33,600 Co pan ma na my�li? 805 01:37:33,700 --> 01:37:36,500 Dziesi�� lata temu wybi�a dwa z trzech plemion Indian. 806 01:37:36,600 --> 01:37:40,500 Sze�� lat temu, wyniszczy�a ca�� populacj� Mandan. Zabierz st�d szybko swoich ludzi. 807 01:37:40,700 --> 01:37:42,000 Chyba �e chcesz �eby dosz�o do masakry. 808 01:37:42,500 --> 01:37:46,300 Wszyscy! S�uchajcie! S�uchajcie! S�uchajcie! 809 01:37:46,500 --> 01:37:48,300 Pos�uchajcie mnie! Mam wam co� do powiedzenia! 810 01:37:48,500 --> 01:37:51,600 Musicie wszyscy odej��! Kto� spo�r�d was ma osp�! 811 01:37:55,900 --> 01:37:57,600 - Osp�? - Kto ma osp�? 812 01:37:57,700 --> 01:37:58,900 - To nieprawda! - Kto j� ma? 813 01:37:59,000 --> 01:38:02,300 - Prosz� zachowa� spok�j. /- ...p�ki jest jeszcze czas! 814 01:38:02,400 --> 01:38:05,300 O czym o m�wi? Kto ma osp�? 815 01:38:07,200 --> 01:38:08,700 Mrs. Turley. 816 01:38:11,500 --> 01:38:13,400 W porz�dku! Wszyscy do swoich woz�w! 817 01:38:13,500 --> 01:38:16,600 Do woz�w! Musimy natychmiast odej��! 818 01:38:31,000 --> 01:38:33,200 Poszukaj Browniego! Zbierz ludzi! 819 01:38:34,700 --> 01:38:38,900 Zacznijcie si� rusza�, albo zostaniemy zmasakrowani! Szybciej! 820 01:38:39,700 --> 01:38:41,700 Musimy natychmiast odej��! 821 01:39:20,200 --> 01:39:22,500 Roz�adowa� wszystkie wozy! 822 01:39:23,400 --> 01:39:25,200 /Roz�adowa� �adunek! 823 01:39:27,200 --> 01:39:30,100 McBee, s�ysza�e�? Roz�aduj! 824 01:39:30,800 --> 01:39:33,700 - Nic nie b�d� robi�! - Zdejmij to ca�e nic ze swojego wozu! 825 01:39:34,200 --> 01:39:36,000 Te drzewka to moja fortuna. 826 01:39:36,200 --> 01:39:38,400 Ca�e moje �ycie. Nie mog� tego zrobi�. 827 01:39:38,500 --> 01:39:39,800 Ale ja mog�. 828 01:39:41,600 --> 01:39:44,100 To jak zabicie dziecka! 829 01:39:48,600 --> 01:39:50,400 Cholera! Do jasnej cholery! 830 01:39:51,300 --> 01:39:56,300 Szkoda �e nie jest moim m�em. W grobie bym go straszy�a! 831 01:40:01,300 --> 01:40:03,100 /- Pchajcie! Pchajcie! - W�a�cie tu! W�a�cie! 832 01:40:03,300 --> 01:40:04,800 W�a�cie tu! 833 01:40:06,300 --> 01:40:08,300 W�a�cie! W�a�cie! 834 01:40:19,100 --> 01:40:22,100 Mi�o pani� widzie�, pani Turley. 835 01:40:22,700 --> 01:40:24,000 Panie Summers. 836 01:40:32,000 --> 01:40:33,100 Jazda! 837 01:40:36,100 --> 01:40:37,600 Gdzie by�e�? 838 01:40:38,100 --> 01:40:39,800 Turley'owie do nas do��cz�. 839 01:40:39,900 --> 01:40:43,700 - Pani Turley ma osp�. - Nigdy jej nie mia�a. 840 01:40:44,100 --> 01:40:47,300 - Wi�c, o czym bredzi� Tadlock? - K�ama�. 841 01:40:47,900 --> 01:40:48,900 Dalej. 842 01:41:06,100 --> 01:41:09,000 /Wyrzu�cie wszystko co mo�ecie! 843 01:41:09,700 --> 01:41:12,300 /Zatrzymajcie tylko to czego /wam potrzeba do prze�ycia! 844 01:41:12,500 --> 01:41:13,800 /Ruszajcie si�! 845 01:41:18,700 --> 01:41:21,300 panie Evans, zatrzymaj si� tam. 846 01:41:35,000 --> 01:41:38,800 - Pozb�d� si� tego. - To spadek mojej �ony. 847 01:41:42,000 --> 01:41:44,300 Wi�c, pozw�l jej si� go pozby�. 848 01:41:44,600 --> 01:41:48,100 - Powiedzia�em ci... - Pozw�l mu mie� ten cholerny zegar, Lije. 849 01:41:49,700 --> 01:41:50,900 Wyrzu� go. 850 01:42:00,000 --> 01:42:02,000 Podaj mi ten zegar, Brownie. 851 01:42:16,800 --> 01:42:19,500 Evansowie nie b�d� robi� tego co m�wi. 852 01:42:20,200 --> 01:42:23,300 Nigdy wi�cej. Zaczn� go nie��. 853 01:42:24,400 --> 01:42:26,900 Ruszajcie si�! Dalej! Ruszajcie si�! 854 01:43:29,200 --> 01:43:32,000 Jeste� do�� silny, ale niezbyt rozgarni�ty. 855 01:43:33,200 --> 01:43:34,800 Ucz� si�. 856 01:43:52,800 --> 01:43:55,200 Wystarczy, Lije. 857 01:44:00,500 --> 01:44:03,900 Chod�. Chod�, Lije. Zrobi�e� co trzeba by�o i ju� wystarczy. 858 01:44:04,000 --> 01:44:05,300 /Jeste�my ci wdzi�czni! /Jeste� �wietny! 859 01:44:05,500 --> 01:44:07,000 Pozw�l �e ci� opatrz�. 860 01:44:11,400 --> 01:44:12,400 Lije! 861 01:44:22,800 --> 01:44:26,500 Powiesi� go! Powie�cie go, tak jak powiesi� pana Macka! 862 01:44:28,400 --> 01:44:32,100 Niech ten, kto podniesie r�k� z morderstwem w sercu, 863 01:44:32,200 --> 01:44:33,800 musi zosta� skazany na �mier�! 864 01:44:35,500 --> 01:44:39,100 Nie. Nie, Lije, nie mog� tego zrobi�. 865 01:44:47,800 --> 01:44:50,800 �mierdz�cy brudem farmerzy! 866 01:44:51,100 --> 01:44:54,000 Bando skundlonych imigrant�w! 867 01:44:54,100 --> 01:44:57,000 I to was wybra�em, �eby wybudowa� now� koloni�? 868 01:44:58,500 --> 01:45:01,800 Czy kt�ry� z was ma odwag�, �eby tu przyj�� i mnie powiesi�? 869 01:45:02,100 --> 01:45:03,300 Niech wyst�pi! 870 01:45:04,700 --> 01:45:06,900 A co z tob�, kapitanie Evans? 871 01:45:08,100 --> 01:45:10,800 Masz odwag�, �eby to zrobi�? 872 01:45:11,100 --> 01:45:13,700 Czy mam sam to zrobi�? 873 01:45:14,500 --> 01:45:15,800 Musz�? 874 01:45:18,300 --> 01:45:21,800 Do�� ju� tego by�o. Niech idzie. 875 01:45:23,900 --> 01:45:26,500 Ty tch�rzu! Ty tch�rzu! 876 01:45:26,600 --> 01:45:30,700 Ty tch�rzu! Tch�rze! Wszyscy jeste�cie tch�rzami! 877 01:45:44,900 --> 01:45:47,100 - Saunders. - Tak, sir? 878 01:45:54,600 --> 01:45:58,900 - Pr�bowa�em zrobi� z nich ludzi. - Myli� si� pan. 879 01:46:02,400 --> 01:46:03,700 Co powiedzia�e�? 880 01:46:04,400 --> 01:46:08,900 Nic nie zdzia�asz batem, ani na sobie ani na nikim. 881 01:46:38,200 --> 01:46:41,000 Dick, my�lisz �e mo�emy jako� go obej��? 882 01:46:42,200 --> 01:46:45,200 Zanim dotrzemy do Willamette Valley, wszyscy zginiemy pod �niegiem. 883 01:46:48,100 --> 01:46:50,500 Mo�emy opu�ci� wozy na linach. 884 01:46:51,700 --> 01:46:53,400 Zwierz�ta te�. 885 01:47:05,800 --> 01:47:07,400 Kapitanie, jestem gotowy. 886 01:47:07,700 --> 01:47:09,900 Kto ciebie wybra� na pierwszego? 887 01:47:10,100 --> 01:47:12,100 Ja sam, Moynihan. 888 01:47:12,400 --> 01:47:16,400 Chc�, �eby Irlandczyk mia� zaszczyt postawienia pierwszej stopy... 889 01:47:16,600 --> 01:47:19,300 na tym przera�aj�ce miejsce wyzwolenia. 890 01:47:27,700 --> 01:47:32,300 Gotowy? W porz�dku! Opuszczajcie go! 891 01:47:36,600 --> 01:47:39,900 Spokojnie! Spokojnie! 892 01:47:51,600 --> 01:47:53,900 Picie do tego si� nie umywa, prawda? 893 01:47:57,400 --> 01:47:58,400 St�jcie! 894 01:48:26,400 --> 01:48:31,600 Wiem �e to mo�e si� uda�. Musimy jeszcze raz spr�bowa�. 895 01:48:31,800 --> 01:48:32,800 Lije... 896 01:48:46,700 --> 01:48:48,400 Czego chcesz? 897 01:48:48,900 --> 01:48:52,200 Chc� si� przedosta�. Opu��cie moje mienie. 898 01:48:52,900 --> 01:48:57,200 - Dobrze zap�ac�. - Sam ich musisz zapyta�. 899 01:49:26,700 --> 01:49:29,500 Jestem za Kaliforni�. Jed�my na Po�udnie. 900 01:49:29,600 --> 01:49:30,900 Mo�e mogliby�my wr�ci� do Fortu. 901 01:49:31,200 --> 01:49:34,300 Tak, niech zobacz�, �e twoja �ona jest zdrowa. 902 01:49:34,400 --> 01:49:36,500 /- Racja. - panie Summers, my�li pan �e nas przyjm�? 903 01:49:36,800 --> 01:49:40,500 Macie �lady ospy na wozach. Przywitaj� was ogniem. 904 01:49:41,400 --> 01:49:43,600 - Dzi�kuj�, Saunders. /- Czekajcie. Pos�uchajmy co nam powie Lije. 905 01:49:43,700 --> 01:49:46,500 /- Zgadza si�. - Lije, zadecyduj. 906 01:49:46,700 --> 01:49:50,000 - Jak my�lisz, co powinni�my zrobi�? - Tu nie chodzi o to co czuj�. 907 01:49:50,700 --> 01:49:53,500 Nie powinienem m�wi� kto ma �y�, a kto nie. 908 01:49:53,700 --> 01:49:56,500 Facet w Forcie powiedzia�, �e �aden w�z nigdy nie dojedzie do Oregonu. 909 01:49:56,700 --> 01:49:59,100 /- Przynajmniej musimy spr�bowa�. - Lije. 910 01:50:00,400 --> 01:50:02,200 - Lije, zobacz. - Co to jest? 911 01:50:02,700 --> 01:50:06,300 To miasto. Miasto, kt�re jeszcze nie zosta�o zbudowane. 912 01:50:06,700 --> 01:50:11,000 Widzisz, tu jest urz�d pocztowy Stan�w Zjednoczonych, a tu opera. 913 01:50:11,700 --> 01:50:14,500 A tu w Grand Plaza wszystkie ulice si� schodz�. 914 01:50:14,700 --> 01:50:17,700 Tam gdzie parady b�d� maszerowa� alejami. 915 01:50:19,000 --> 01:50:21,600 A dzieci b�d� si� bawi� w parku, 916 01:50:22,000 --> 01:50:25,700 przykrytym przed deszczem, krystalicznym dachem. 917 01:50:26,700 --> 01:50:30,100 - Tak mo�e by� w Oregonie, Lije. - Sk�d to masz? 918 01:50:30,400 --> 01:50:34,700 To panie Tadlock'a, jego wizja tego co mo�na tam zrobi�. 919 01:50:51,600 --> 01:50:54,400 Masz, powiniene� to mie�. 920 01:50:55,100 --> 01:50:56,800 Teraz ju� nie jest mi potrzebne. 921 01:50:58,100 --> 01:51:02,000 Miasto nie powstanie za pomoc� jednego cz�owieka, 922 01:51:02,100 --> 01:51:04,300 tak jak jeden cz�owiek nie mo�e doprowadzi� konwoju do Oregonu. 923 01:51:07,700 --> 01:51:12,200 Je�eli ktokolwiek z was teraz pojedzie do Kalifornii, albo wr�ci do Fortu... 924 01:51:12,700 --> 01:51:15,000 to koniec Oregon Liberty Train. 925 01:51:16,700 --> 01:51:20,700 Potrzeba was wszystkich, pracuj�cych razem, �eby pop�dzi� te wozy i wo�y... 926 01:51:20,800 --> 01:51:23,100 w d� koryta rzeki do Oregonu. 927 01:51:46,100 --> 01:51:49,500 - Jak daleko do Doliny Willamette? - St�d, nie wiem. 928 01:51:49,900 --> 01:51:51,900 Ale stamt�d, 30 mil p�askiej drogi. 929 01:51:52,900 --> 01:51:53,900 Tak. 930 01:52:06,200 --> 01:52:09,000 Nie mog� m�wi� za pozosta�ych... 931 01:52:09,800 --> 01:52:11,200 ale Becky i ja... 932 01:52:12,700 --> 01:52:14,500 uwa�amy, �e p�jdziemy z tob�. 933 01:52:47,800 --> 01:52:49,300 /Spokojnie. 934 01:52:55,400 --> 01:52:58,200 /- Spokojnie. /- Teraz spokojnie, spokojnie. 935 01:52:59,400 --> 01:53:02,100 /- Trzymaj si�! /- Hej... Hej, popatrzcie na to! 936 01:53:05,800 --> 01:53:08,300 /Tutaj, ch�opcze, pom� przy wozie. 937 01:53:23,800 --> 01:53:27,100 /- Opu��cie j�. - W porz�dku, dalej, Becky. 938 01:53:27,200 --> 01:53:30,600 Nie bawili�my si� tak od czas�w w hrabstwie Ashland. 939 01:53:30,700 --> 01:53:32,800 Tak, ale to by�o w Kentucky! 940 01:54:05,700 --> 01:54:09,100 - Powiedz mamie, �e b�d� na dole. - Uwa�aj Brownie. 941 01:55:23,000 --> 01:55:25,800 Ruszcie si� i zaprz��cie te wozy! 942 01:55:26,000 --> 01:55:28,800 Zosta�y nam trzy godziny do zmroku... 943 01:55:29,000 --> 01:55:31,800 a Oregon Liberty Train b�dzie si� porusza�! 944 01:55:32,000 --> 01:55:33,800 Teraz, zacznijmy si� toczy�! 945 01:55:34,000 --> 01:55:37,000 - Dalej, panie Tadlock! - Ruszamy! 946 01:55:38,000 --> 01:55:44,000 - Nie mam maruder�w w konwoje do Oregonu! - Brawo dla Oregonu! 947 01:56:09,200 --> 01:56:11,200 Dla ciebie to zrobi�am! 948 01:56:13,200 --> 01:56:16,500 Teraz z nim sko�czy�am! /Z diab�em sko�czy�e�! 949 01:56:30,100 --> 01:56:35,400 I niech ci, kt�rzy zostali w tyle wiedz�, �e czas leczy rany. 950 01:56:35,600 --> 01:56:38,500 - Amen. /- Amen. 951 01:56:51,000 --> 01:56:52,600 TU SPOCZYWA W BO�YM SPOKOJU KAPITAN WILLIAM J. TADLOCK, 952 01:56:52,800 --> 01:56:55,600 /KT�RY DOPROWADZI� DO TEGO MIEJSCA /OREGON LIBERTY COMPANY 953 01:56:55,800 --> 01:56:58,300 /B�G NAM �WIADKIEM /1798-1843 954 01:57:28,800 --> 01:57:29,800 Brownie. 955 01:57:31,800 --> 01:57:33,800 Dzi�kuj�, Mercy. 956 01:57:34,800 --> 01:57:37,300 Powoli pij, jeste� spocony. 957 01:57:38,800 --> 01:57:42,600 Wiesz, czasem mi si� wydaje, �e zamieni�em jedn� matk� na drug�. 958 01:57:42,800 --> 01:57:45,800 - Nie m�w tak. - Prawie tak samo �adn�. 959 01:57:48,800 --> 01:57:49,800 Brownie, 960 01:57:51,800 --> 01:57:53,800 zaczynam ci� lubi�. 961 01:57:54,800 --> 01:57:58,600 Za 10 albo 20 lat, mog� si� w tobie strasznie zakocha�. 962 01:57:58,800 --> 01:58:01,800 Nie odwracaj si� ode mnie, Brownie. 963 01:58:05,800 --> 01:58:06,800 Och, Mercy. 964 01:58:14,800 --> 01:58:17,300 Spraw �eby s�o�ce zasz�o. 965 01:58:17,800 --> 01:58:20,600 Spraw �eby w�a�nie teraz zasz�o. 966 01:58:20,800 --> 01:58:21,800 Zajdzie. 967 01:58:24,800 --> 01:58:25,800 Wkr�tce. 968 01:58:46,400 --> 01:58:50,900 Wiesz, mo�esz z nami zosta�, tak d�ugo jak zechcesz. 969 01:58:51,000 --> 01:58:53,900 - Z wielk� przyjemno�ci�. - Lije, znajd� sw�j w�asny raj. 970 01:58:54,000 --> 01:58:56,600 Bardzo dzi�kuj�. Id� do swojego, a ja p�jd� do mojego. 971 01:58:57,000 --> 01:58:59,200 Nie jest �atwo jest �y� samotnie. 972 01:59:00,000 --> 01:59:01,400 W moim wieku, nic nie przychodzi z �atwo�ci�. 973 01:59:02,000 --> 01:59:03,400 India�skie kobiety, 974 01:59:03,600 --> 01:59:07,200 maj� najd�u�sze w�osy i mi�kkie ciep�o w sercach... 975 01:59:07,400 --> 01:59:09,700 w ka�dym miejscu, jak i w rzece Bay, tak i w piekle. 976 01:59:09,800 --> 01:59:12,900 Doprawdy? To mo�e z tob� pojad�? 977 01:59:15,000 --> 01:59:17,400 Do cholery, Dick, a co z oczami? 978 01:59:18,200 --> 01:59:21,600 Jak zamierzasz zobaczy�, albo zrobi� to co masz zrobi�? 979 01:59:22,000 --> 01:59:23,900 Zosta�o mi jeszcze kilka przekl�tych lat. 980 01:59:24,000 --> 01:59:26,700 Do tego czasu, znajd� sobie kilka m�odych �on, staw... 981 01:59:26,800 --> 01:59:29,500 i zamieszkam nad wodospadem. 982 01:59:30,000 --> 01:59:32,900 Wiesz, dla m�drego faceta... 983 01:59:33,300 --> 01:59:36,800 - nie masz w og�le sensu. - Ani troch�. 984 01:59:37,000 --> 01:59:38,400 Z rana o tym porozmawiamy. 985 02:00:34,900 --> 02:00:38,000 - Tato. - Wiem. 986 02:00:39,500 --> 02:00:44,300 Synu, w�a�nie tego chcia�. Nie zmienisz tego w cz�owieku. 987 02:00:44,900 --> 02:00:45,900 Chod�. 988 02:00:46,900 --> 02:00:48,200 Prosz� bardzo. 79916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.