All language subtitles for Land.of.Sin.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,200 --> 00:00:58,640 -His mother wants him home? -Yes. 2 00:00:59,600 --> 00:01:01,000 And what does Silas want? 3 00:01:01,080 --> 00:01:04,120 Well, he doesn't want to go. He wants to stay. 4 00:01:04,200 --> 00:01:05,400 And what do you think? 5 00:01:09,880 --> 00:01:11,000 He should stay. 6 00:01:11,080 --> 00:01:14,000 Well, the bad news is that his urine sample tested positive 7 00:01:14,080 --> 00:01:16,160 for cannabis and for benzos. 8 00:01:18,960 --> 00:01:19,840 Hm. 9 00:01:20,360 --> 00:01:22,560 Oliver tested positive too. 10 00:01:23,200 --> 00:01:24,120 What? 11 00:01:24,200 --> 00:01:25,520 -Yeah. -Hm. 12 00:01:26,160 --> 00:01:28,680 No. When did he need to give a urine sample? 13 00:01:28,760 --> 00:01:31,320 They had to do it when they were caught shoplifting. 14 00:01:32,840 --> 00:01:34,960 You know they had a bad influence on each other. 15 00:01:39,840 --> 00:01:40,680 Dani… 16 00:01:41,360 --> 00:01:42,480 What do you think? 17 00:01:48,720 --> 00:01:50,480 He doesn't want to stay with his mom. 18 00:01:51,000 --> 00:01:53,680 I understand. Mm. Mm-hmm. 19 00:01:58,040 --> 00:02:00,240 LAND OF SIN 20 00:02:13,640 --> 00:02:15,640 What was that? What are you talking about? 21 00:02:16,200 --> 00:02:18,240 -About Synden. -What about Synden? 22 00:02:18,320 --> 00:02:20,720 Fucking idiot. I can't deal with this bullshit. 23 00:02:21,240 --> 00:02:23,960 He shouldn't have done what he did, leaving this shit behind him. 24 00:02:24,040 --> 00:02:24,880 You're being honest. 25 00:02:24,960 --> 00:02:26,680 -That's what I mean. -Easy for you. 26 00:02:26,760 --> 00:02:28,640 -Fuck this. -Show some honesty then. 27 00:02:31,360 --> 00:02:32,840 -Oh… -Hi. 28 00:02:50,480 --> 00:02:52,240 You should have come to see me. 29 00:02:53,080 --> 00:02:54,200 What? 30 00:02:54,280 --> 00:02:55,600 What for? 31 00:02:56,120 --> 00:02:57,000 For justice. 32 00:02:57,080 --> 00:02:59,360 Justice? What would you know about justice? 33 00:02:59,440 --> 00:03:01,960 Oh, for fuck's sake, you never know when to stop. 34 00:03:02,040 --> 00:03:03,960 -Well, you know… -It's time to accept it. 35 00:03:04,040 --> 00:03:06,240 -Elis. -It was Dad's decision. 36 00:03:06,320 --> 00:03:08,040 I had nothing to do with the damn thing. 37 00:03:08,120 --> 00:03:11,320 -Our son is lying there, dead. -Does she speak for you, Ivar? 38 00:03:11,400 --> 00:03:14,680 What? I'm not afraid to speak for myself. I'm my own woman. 39 00:03:14,760 --> 00:03:16,680 Not like that dumb bitch of a wife of yours. 40 00:03:16,760 --> 00:03:19,280 What did you say? What the hell are you talking about? 41 00:03:19,360 --> 00:03:22,200 -You know what I'm talking about. -Shut up. For God's sake. 42 00:03:22,280 --> 00:03:24,120 You gonna let her speak like that to us? 43 00:03:24,200 --> 00:03:26,480 Show some fucking respect. There's a dead child here. 44 00:03:26,560 --> 00:03:27,920 -I'm sorry. -I know. 45 00:03:40,080 --> 00:03:40,920 Hey. 46 00:03:41,640 --> 00:03:42,760 You okay? 47 00:03:46,320 --> 00:03:47,560 They always like that? 48 00:03:48,160 --> 00:03:49,240 What's it about? 49 00:03:53,640 --> 00:03:55,040 What are they arguing about? 50 00:03:55,560 --> 00:03:56,840 An inheritance? 51 00:04:00,240 --> 00:04:01,560 It's about land. 52 00:04:02,240 --> 00:04:03,680 Behind Elis's farm. 53 00:04:05,320 --> 00:04:06,680 About land? 54 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Mm. 55 00:04:14,600 --> 00:04:15,640 So this Nathalie… 56 00:04:16,160 --> 00:04:18,640 You know her? Was she Silas's girlfriend? 57 00:04:21,040 --> 00:04:21,880 Yeah. 58 00:04:22,960 --> 00:04:24,920 My mom doesn't want me to speak to you. 59 00:04:26,240 --> 00:04:28,080 We both want the same thing. 60 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 We want to find out who did it. 61 00:04:36,720 --> 00:04:40,080 Silas always wore a bracelet, but it was missing when we found him. 62 00:04:40,160 --> 00:04:41,360 Does it ring a bell-- 63 00:04:43,640 --> 00:04:45,200 I can't help you. 64 00:05:19,040 --> 00:05:21,480 -Yeah? -Hey. Where are you? 65 00:05:26,160 --> 00:05:29,240 We'll allocate whatever resources we have. The forensic… 66 00:05:29,320 --> 00:05:32,120 I saw the car parked there. It was coming from the other direction. 67 00:05:32,200 --> 00:05:35,120 Obviously, there was something wrong, something terribly wrong, you know? 68 00:05:35,200 --> 00:05:37,720 -Yes. -I keep to myself, I mind my own business. 69 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 -I get it. -Hi. 70 00:05:38,880 --> 00:05:39,720 -Hello. -Hey. 71 00:05:39,800 --> 00:05:41,000 -Hi. -I don't want any problems. 72 00:05:41,080 --> 00:05:42,160 -No? -No. 73 00:05:42,240 --> 00:05:44,120 So, uh, Gotthard here saw some people 74 00:05:44,200 --> 00:05:45,880 and has made some interesting observations. 75 00:05:45,960 --> 00:05:46,800 Okay. 76 00:05:46,880 --> 00:05:49,680 When I saw what was going on, I realized very quickly 77 00:05:49,760 --> 00:05:51,480 that this wasn't a friendly get-together. 78 00:05:51,560 --> 00:05:53,920 -I live back there on my own, you see. -Did you hear anything? 79 00:05:54,000 --> 00:05:55,960 Could you understand what they were saying? 80 00:05:56,040 --> 00:05:57,360 They were arguing? 81 00:05:57,440 --> 00:05:59,600 They were definitely arguing, running towards the water. 82 00:05:59,680 --> 00:06:01,760 Sir, by any chance, did you know the blacksmith? 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,080 -Yes, of course, I know the blacksmith. -Okay, but was it… 84 00:06:04,160 --> 00:06:05,560 No, no, it wasn't him. 85 00:06:05,640 --> 00:06:08,240 No. And as I was saying, I… I want no part of this, all right? 86 00:06:18,440 --> 00:06:19,680 How sure are they? 87 00:06:19,760 --> 00:06:22,600 Well, the type of seaweed and sea snails found in this area 88 00:06:22,680 --> 00:06:24,920 match the autopsy findings, so… 89 00:06:25,000 --> 00:06:27,200 So you're saying this is where it happened? 90 00:06:27,760 --> 00:06:29,520 Yes, more than likely. 91 00:06:29,600 --> 00:06:31,560 -You sure? -Yeah. 92 00:06:33,520 --> 00:06:34,400 -Mm. -Okay… 93 00:06:35,080 --> 00:06:35,920 Mm. 94 00:06:36,440 --> 00:06:37,880 The witness, Gotthard, 95 00:06:37,960 --> 00:06:40,120 said he saw two young men running out of the car. 96 00:06:40,200 --> 00:06:41,680 They were arguing. 97 00:06:41,760 --> 00:06:45,240 One of them has been identified as Ivar's son, Silas. 98 00:06:45,320 --> 00:06:48,040 The other one, we don't have any leads. 99 00:06:48,120 --> 00:06:49,440 The blacksmith? 100 00:06:49,520 --> 00:06:52,240 No, it definitely wasn't him. Gotthard knows the blacksmith. 101 00:06:52,840 --> 00:06:54,880 The blacksmith's sister gave him an alibi 102 00:06:54,960 --> 00:06:57,120 for the night of the murder, so he's in the clear. 103 00:06:57,920 --> 00:07:00,640 The forensic evidence collected from the blacksmith's house 104 00:07:00,720 --> 00:07:02,400 indicates it was suicide. 105 00:07:02,480 --> 00:07:05,000 And those blister packs, they were full when we went there. 106 00:07:05,080 --> 00:07:07,040 You can also see the traces of blood, 107 00:07:07,120 --> 00:07:08,680 as well as his footprints in the blood. 108 00:07:08,760 --> 00:07:09,600 Yeah. 109 00:07:09,680 --> 00:07:13,120 And take into consideration the fact that Silas was blackmailing him. 110 00:07:13,200 --> 00:07:15,360 -Mm. -Do we know what Silas had on him? 111 00:07:15,440 --> 00:07:18,320 Any news from the coroner? Has the autopsy report come in yet? 112 00:07:18,400 --> 00:07:20,680 Not yet. They've just started working on it now. 113 00:07:20,760 --> 00:07:21,600 Okay. 114 00:07:21,680 --> 00:07:24,360 So the fact is, we cannot rule out murder. 115 00:07:24,440 --> 00:07:26,800 They're friends of yours? Maybe you can you give 'em a call? 116 00:07:26,880 --> 00:07:29,400 -I'll give 'em a call… take care of it. -Speed things up. Great. 117 00:07:30,000 --> 00:07:30,920 Moving along… 118 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 On the road to the beach, I'll need you to do some door-to-door. 119 00:07:34,080 --> 00:07:36,040 Gather as much information as you can. 120 00:07:36,120 --> 00:07:38,400 Yeah. Let's check all gas stations en route, 121 00:07:38,480 --> 00:07:40,720 and any other places with CCTV. 122 00:07:41,240 --> 00:07:43,520 -I'm on it. -Do it at the same time. And the mark? 123 00:07:44,120 --> 00:07:47,400 -Any news about the mark on Silas's arm? -It looks pretty recent. 124 00:07:47,920 --> 00:07:50,360 I've been looking into it, but I haven't found anything. 125 00:07:50,440 --> 00:07:51,880 I have a contact though. 126 00:07:51,960 --> 00:07:53,600 Somebody who knows more about these things. 127 00:07:53,680 --> 00:07:54,720 I'll give him a call. 128 00:07:54,800 --> 00:07:57,360 I'll need somebody to chase the results of the analysis 129 00:07:57,440 --> 00:07:59,280 of the residue under Silas's fingernails. 130 00:07:59,360 --> 00:08:02,120 And Dani, check into those ferry tickets and the destination. 131 00:08:02,640 --> 00:08:04,520 Why was he in such a rush? 132 00:08:04,600 --> 00:08:06,160 -What was he running from? -Mm-hm. 133 00:08:06,240 --> 00:08:08,040 And check out the girlfriend again. 134 00:08:08,120 --> 00:08:10,160 Maybe she has news or might remember something. 135 00:08:10,240 --> 00:08:12,840 We should question the brothers, cousins, other kids. 136 00:08:12,920 --> 00:08:15,560 Will you look into this? Here's what we can do… 137 00:08:25,160 --> 00:08:26,200 Hello? 138 00:08:27,000 --> 00:08:29,280 -Hi, Mom. -Hey, Oliver. 139 00:08:29,920 --> 00:08:31,280 So what's up? 140 00:08:31,800 --> 00:08:32,840 Nothing. 141 00:08:35,920 --> 00:08:36,880 Where are you? 142 00:08:37,800 --> 00:08:39,000 I'm in Bjäre. 143 00:08:40,040 --> 00:08:41,320 Are you looking for him? 144 00:08:43,960 --> 00:08:45,440 Silas is dead. 145 00:08:46,040 --> 00:08:47,040 No way. 146 00:08:47,960 --> 00:08:49,640 Oliver, someone killed him. 147 00:08:50,480 --> 00:08:51,600 You're joking. 148 00:08:52,320 --> 00:08:53,880 He's dead, Oliver. 149 00:08:54,600 --> 00:08:56,960 You pleased? No just-- 150 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 What the hell did he want? 151 00:09:15,080 --> 00:09:16,680 -Seriously. -You gotta be kidding. 152 00:09:16,760 --> 00:09:19,960 -He complained about her. -He moaned all the time. Constantly… 153 00:09:20,040 --> 00:09:21,080 Drove me nuts. 154 00:09:21,160 --> 00:09:23,680 -That guy was a fucking disaster. -Remember he thrashed the place? 155 00:09:23,760 --> 00:09:25,880 Where is it? Who the fuck stole my gear? 156 00:09:25,960 --> 00:09:26,880 Peace, man, relax. 157 00:09:26,960 --> 00:09:29,240 I had five trammies and three pix in the bathroom! 158 00:09:29,320 --> 00:09:30,720 -Shut your mouth. -Did you take it? 159 00:09:31,240 --> 00:09:33,360 -Fuck you! -Hey, stop it! Get off him! 160 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 I don't have your shit. 161 00:10:40,040 --> 00:10:42,040 So, brother, how are you doing today? 162 00:10:42,120 --> 00:10:43,760 Happy to be back home, hm? 163 00:10:43,840 --> 00:10:46,360 That doesn't change anything. I'm finished. 164 00:10:46,440 --> 00:10:47,360 Hm. 165 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 And how about you, Elis? 166 00:10:55,640 --> 00:10:57,480 It's not that simple, you know. 167 00:10:58,000 --> 00:10:59,920 You remember when we'd go dancing? 168 00:11:00,440 --> 00:11:03,600 And local kids would start messing and fucking around with us? 169 00:11:03,680 --> 00:11:04,880 Yeah. 170 00:11:05,560 --> 00:11:07,400 Well, back then, we played hard. 171 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 Nobody messed with us. 172 00:11:09,880 --> 00:11:11,560 There were consequences. 173 00:11:12,600 --> 00:11:14,960 Yeah… What can I say? 174 00:11:15,920 --> 00:11:17,640 Elis… 175 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 You know what needs to be done. 176 00:11:24,000 --> 00:11:25,360 For Silas's sake. 177 00:11:26,920 --> 00:11:28,000 For our family. 178 00:11:30,000 --> 00:11:31,480 Promise me, Elis. 179 00:11:33,640 --> 00:11:34,480 Hey… 180 00:11:35,400 --> 00:11:36,480 Elis… 181 00:11:47,200 --> 00:11:49,800 -So how did it go? -How did what go? 182 00:11:49,880 --> 00:11:51,240 What he asked you for. 183 00:11:53,880 --> 00:11:55,320 You owe us, Elis. 184 00:11:55,400 --> 00:11:56,240 I owe you? 185 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 -Yes. -I owe you? 186 00:11:57,400 --> 00:12:00,080 -Yeah. -Old age is making you forgetful, Boel. 187 00:12:00,160 --> 00:12:02,960 -It wasn't me that wrote the fucking will. -Forgetful? My memory's fine. 188 00:12:03,040 --> 00:12:04,600 But you're his brother, Elis. 189 00:12:05,120 --> 00:12:06,960 And brothers don't do that to each other. 190 00:12:07,640 --> 00:12:09,360 Just read the damn will. 191 00:12:09,880 --> 00:12:12,760 Or don't. Whatever you decide, your name's not there. 192 00:12:12,840 --> 00:12:15,560 It's between me and Ivar. That's it. 193 00:12:16,080 --> 00:12:17,320 Fucking asshole. 194 00:12:21,800 --> 00:12:24,520 Don't listen to that fool, Kimmen. You hear me? 195 00:12:24,600 --> 00:12:27,680 -Mom, come on. -I'm telling you, don't listen to him. 196 00:12:27,760 --> 00:12:29,600 We can barely put food on our table. 197 00:12:29,680 --> 00:12:32,680 To them, we're just another burden, Kimmen. You know that. 198 00:12:34,760 --> 00:12:36,320 And it was the same for Silas. 199 00:12:36,840 --> 00:12:39,040 He was just another burden for them. 200 00:13:04,040 --> 00:13:07,120 Hi, my name is Dani Anttila. I'm with the Malmö Police. 201 00:13:07,640 --> 00:13:09,880 I'm calling because I'm looking for some information 202 00:13:09,960 --> 00:13:12,640 about a small plot of farmland north of Bjäre. 203 00:13:13,160 --> 00:13:15,520 The coordinates are Långvida Gentofta 12.3. 204 00:13:15,600 --> 00:13:17,680 -Twelve, three? -Yeah, point three. 205 00:13:17,760 --> 00:13:18,800 Yes, I see. 206 00:13:18,880 --> 00:13:21,680 That piece of land has been having some… legal problems. 207 00:13:21,760 --> 00:13:23,120 Ongoing legal proceedings? 208 00:13:23,200 --> 00:13:25,800 -Like a lawsuit? -Mm, exactly. 209 00:13:26,320 --> 00:13:27,160 Okay… 210 00:13:28,680 --> 00:13:31,200 The property records show there are three brothers… 211 00:13:31,280 --> 00:13:33,480 Elis, Ivar, and Ragnar. 212 00:13:33,560 --> 00:13:34,760 Who's the lawsuit between? 213 00:13:34,840 --> 00:13:36,880 Ivar and Elis have been disputing the land. 214 00:13:36,960 --> 00:13:38,600 Ivar and Elis… 215 00:13:39,120 --> 00:13:39,960 Okay. 216 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 Thanks. 217 00:13:46,480 --> 00:13:49,480 We got the data and the list of all the calls from Silas's phone. 218 00:13:50,320 --> 00:13:52,200 There are two numbers that stand out. 219 00:13:52,280 --> 00:13:53,360 Um… 220 00:13:53,440 --> 00:13:56,840 Silas had regular text exchanges and conversations with one of them. 221 00:13:56,920 --> 00:14:00,800 The phone records refer to him as UM 1, Unknown Male 1. 222 00:14:00,880 --> 00:14:03,960 These are the messages. They were trying to communicate in code. 223 00:14:04,040 --> 00:14:06,560 -But they're not very good at it. -No. No. 224 00:14:09,440 --> 00:14:11,320 They're arguing about money. 225 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 They're blaming each other. 226 00:14:13,160 --> 00:14:14,680 The Unknown Male… 227 00:14:15,200 --> 00:14:17,120 -That's our UM 1? -Mm-hmm. 228 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 Which means the person on the beach… 229 00:14:22,120 --> 00:14:23,680 could be UM 1? 230 00:14:23,760 --> 00:14:24,640 Could be. 231 00:14:25,880 --> 00:14:29,480 What have you been able to find out about UM 1's phone contract? 232 00:14:29,560 --> 00:14:32,440 The phone number is registered to a deceased football player. 233 00:14:32,520 --> 00:14:34,960 -Our guy doesn't wanna be found. -Okay. 234 00:14:37,240 --> 00:14:39,480 We need to find our Unknown Male 1. 235 00:14:41,560 --> 00:14:44,320 -What about the other number? -We have a lead. 236 00:14:45,640 --> 00:14:49,080 The number belongs to an employee working at a youth detention center. 237 00:14:49,600 --> 00:14:51,560 -In Ängelholm? -Yeah. 238 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 Silas spent time there. 239 00:15:00,760 --> 00:15:03,480 René Guzmán, 25 years old. 240 00:15:03,560 --> 00:15:05,040 He's been there quite a while. 241 00:15:05,640 --> 00:15:08,120 He's been working in the male and female sections. 242 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 He has a criminal record as well. 243 00:15:10,880 --> 00:15:12,480 Charged with what? 244 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 Assault and battery mostly. 245 00:15:16,800 --> 00:15:18,280 Wonderful role model. 246 00:15:19,400 --> 00:15:22,040 You know what you are? You're a sly fox. 247 00:15:27,560 --> 00:15:31,280 For the past few years, we've had quite a turnover of staff. 248 00:15:31,360 --> 00:15:33,640 But René decided to stay with us, thankfully. 249 00:15:33,720 --> 00:15:35,560 The kids here like him a lot. 250 00:15:35,640 --> 00:15:37,040 When was his last conviction? 251 00:15:37,120 --> 00:15:39,920 I don't recall exactly, but he was about their age. 252 00:15:40,000 --> 00:15:40,960 Mm. Hi. 253 00:15:42,240 --> 00:15:45,080 There were about 20 calls made from your phone to Silas. 254 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 What do you say about that? 255 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 Nothing, really. 256 00:15:48,720 --> 00:15:51,240 Everyone in the center uses that phone. It's common knowledge. 257 00:15:51,320 --> 00:15:53,240 Can we take a look at your register? 258 00:15:53,320 --> 00:15:54,360 Our register? 259 00:15:54,440 --> 00:15:56,600 I presume you record and log any incidents here? 260 00:15:56,680 --> 00:15:58,120 Yeah, of course we do. 261 00:16:01,280 --> 00:16:02,920 You knew Silas, right? 262 00:16:03,680 --> 00:16:04,720 Right? 263 00:16:04,800 --> 00:16:08,680 I haven't spoken to him in a long time. Years. Not since he was here. 264 00:16:10,160 --> 00:16:12,000 -I'll be outside, okay? -Sure. 265 00:16:13,160 --> 00:16:16,120 -The girl doesn't even talk. -I know, she's completely fuckin' crazy. 266 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 -Hi. -I wonder where she's from. 267 00:16:18,920 --> 00:16:21,160 -From another center maybe? -Go ahead and ask her. 268 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 I'm too scared to do it. 269 00:16:22,920 --> 00:16:26,120 -Do you have a light? -Who are you with? Welfare? 270 00:16:26,200 --> 00:16:28,480 She's a cop. Am I right? 271 00:16:29,080 --> 00:16:30,040 How do you know? 272 00:16:30,120 --> 00:16:31,960 -I can smell them. -Uh… 273 00:16:32,040 --> 00:16:33,440 Just joking. 274 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 So what do you girls think? 275 00:16:36,520 --> 00:16:39,400 -About what? -You know, this center… the staff. 276 00:16:40,680 --> 00:16:42,640 -It's detention. -Yep. 277 00:16:42,720 --> 00:16:45,200 So René, what do you think about him? 278 00:16:45,720 --> 00:16:47,640 Why do you wanna know? Is he in trouble? 279 00:16:48,160 --> 00:16:49,280 We're just having a talk. 280 00:16:49,360 --> 00:16:51,360 -Like girl talk? -Yeah, exactly. 281 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 Yeah… 282 00:17:00,920 --> 00:17:03,800 I've got a light… if you have a smoke. 283 00:17:14,960 --> 00:17:17,280 -Mind if I sit? -Go ahead. 284 00:17:27,560 --> 00:17:29,520 Well, that didn't go too well, did it? 285 00:17:31,480 --> 00:17:32,720 Hm. 286 00:17:33,840 --> 00:17:36,920 Katja's just pissed 'cause her day release just got canceled. 287 00:17:37,440 --> 00:17:38,480 She's the one over there. 288 00:17:38,560 --> 00:17:41,760 -No need to take it personally. -Mm. Why was it canceled? 289 00:17:44,160 --> 00:17:45,680 Because of bad behavior. 290 00:17:46,840 --> 00:17:48,080 It's tough on her. 291 00:17:49,400 --> 00:17:51,320 I mean, she only just got here. 292 00:17:51,400 --> 00:17:53,320 How 'bout you? You behaving? 293 00:17:54,240 --> 00:17:55,080 Huh? 294 00:17:56,320 --> 00:17:58,480 Yeah, I've got my day release tomorrow. 295 00:18:00,120 --> 00:18:02,920 What'll you do? Going home? 296 00:18:04,520 --> 00:18:05,480 Home? 297 00:18:07,080 --> 00:18:09,840 Spent my life in institutions, can't you tell? 298 00:18:25,240 --> 00:18:27,200 Are you here about that murder case? 299 00:18:30,640 --> 00:18:32,320 What murder case? 300 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 What's his name? 301 00:18:44,880 --> 00:18:45,920 Silas. 302 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 Did you know him? 303 00:18:51,920 --> 00:18:52,760 No. 304 00:18:53,760 --> 00:18:55,440 I heard he was here for a while. 305 00:18:57,360 --> 00:18:58,640 In the male section. 306 00:19:01,400 --> 00:19:02,280 Nathalie? 307 00:19:03,760 --> 00:19:05,600 Come on, let's go. 308 00:19:07,600 --> 00:19:09,280 -Keep the lighter. -Okay. 309 00:19:18,280 --> 00:19:20,120 Can we put her under surveillance? 310 00:19:20,640 --> 00:19:23,200 -Tomorrow, she's on day release. -Tomorrow's too soon. 311 00:19:23,280 --> 00:19:25,360 It's very important that I know where she's going. 312 00:19:25,440 --> 00:19:28,280 Uh, I'll see what I can do, but getting warrants takes time. 313 00:19:28,360 --> 00:19:30,440 When I asked her about Silas, she lied to me. 314 00:19:30,520 --> 00:19:31,880 She said she didn't know him. 315 00:19:31,960 --> 00:19:34,200 But they were at the center at the same time. 316 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 -Is she a suspect? -No. 317 00:19:36,240 --> 00:19:37,880 She's not a suspect, no. 318 00:19:37,960 --> 00:19:41,160 -But she's hiding something. -How can you be so sure of that? 319 00:19:41,920 --> 00:19:45,040 -Just check and see if anyone's available. -Okay. 320 00:19:45,120 --> 00:19:47,520 And can you also check and see if we've identified UM 1? 321 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 -Yeah. Talk later. -Great. 322 00:19:51,200 --> 00:19:53,280 -What was she like? -Nathalie? 323 00:19:53,360 --> 00:19:54,880 Standoffish. 324 00:19:57,640 --> 00:19:59,200 What's your impression of René? 325 00:20:02,120 --> 00:20:03,720 He's lying. 326 00:20:04,600 --> 00:20:05,840 Question is, about what? 327 00:20:06,920 --> 00:20:08,560 The girls seemed to like him. 328 00:20:09,600 --> 00:20:11,240 Is that good or is it bad? 329 00:20:12,840 --> 00:20:13,680 I dunno. 330 00:20:18,120 --> 00:20:19,280 What do we do now? 331 00:20:23,480 --> 00:20:25,200 There's something I wanna check. 332 00:20:32,400 --> 00:20:35,640 What's this got to do with our investigation? Why are we here? 333 00:20:36,480 --> 00:20:38,600 We're leaving no stone unturned. 334 00:20:42,080 --> 00:20:43,560 Who's in the lawsuit? 335 00:20:45,160 --> 00:20:47,360 The families. 336 00:21:04,400 --> 00:21:05,920 Did you bring any coffee? 337 00:21:06,440 --> 00:21:09,520 Or is coffee not part of the police department's budget? 338 00:21:12,080 --> 00:21:15,080 So here you are… walking around on my land. 339 00:21:16,280 --> 00:21:17,680 It's quite beautiful. 340 00:21:18,480 --> 00:21:20,440 I understand why you'd fight over it. 341 00:21:20,520 --> 00:21:22,640 There's no fight. 342 00:21:23,160 --> 00:21:25,480 Boel has a very vivid imagination. 343 00:21:26,000 --> 00:21:28,440 Upstairs, she's not, uh… 344 00:21:29,600 --> 00:21:31,880 Not that it's any of your business, but… 345 00:21:31,960 --> 00:21:35,080 Ivar got the farm machinery and all the farm animals. 346 00:21:36,120 --> 00:21:37,120 And I got Synden. 347 00:21:38,960 --> 00:21:40,040 Synden? 348 00:21:40,760 --> 00:21:42,440 It's what we call this place. 349 00:21:43,560 --> 00:21:45,440 And why the Land of Sin? 350 00:21:45,960 --> 00:21:46,920 Hm. 351 00:21:47,640 --> 00:21:50,040 Around here, as far back as I can remember, 352 00:21:50,120 --> 00:21:51,520 that's what we called it. 353 00:21:51,600 --> 00:21:53,960 As land goes, it's worthless. 354 00:21:54,480 --> 00:21:55,520 But you see, Harald here, 355 00:21:55,600 --> 00:21:58,040 he likes to come and look for tadpoles. Hm? 356 00:22:01,560 --> 00:22:05,120 Dani. The next time you want something, come speak to me. 357 00:22:06,040 --> 00:22:07,680 Don't talk to my children. 358 00:22:08,200 --> 00:22:09,840 What do you mean? Kimmen? 359 00:22:11,240 --> 00:22:12,800 I asked him a few questions, that's all. 360 00:22:14,280 --> 00:22:15,440 Don't ask. 361 00:22:16,080 --> 00:22:19,320 I hear you have another brother. You and Ivar. 362 00:22:20,800 --> 00:22:21,640 Ragnar. 363 00:22:22,320 --> 00:22:24,640 He left the farm 20 years ago. 364 00:22:25,480 --> 00:22:26,440 He left? 365 00:22:27,320 --> 00:22:28,440 Or he left you behind? 366 00:22:28,520 --> 00:22:30,080 In this wasteland. 367 00:22:30,160 --> 00:22:31,920 You could… say that. 368 00:22:33,200 --> 00:22:35,720 So he rejected his inheritance, and what else did he refuse? 369 00:22:36,320 --> 00:22:38,280 Yeah, he refused his birthright. 370 00:22:40,280 --> 00:22:42,960 He refused his responsibilities, but… 371 00:22:45,000 --> 00:22:47,040 I've got one up on him, so I'm good. 372 00:22:47,560 --> 00:22:49,160 One up, how come? 373 00:22:53,360 --> 00:22:55,280 He got stuck under a tractor. 374 00:22:55,360 --> 00:22:58,360 The only reason my brother's alive is because I saved him. 375 00:22:59,640 --> 00:23:01,440 And he can never forget that. 376 00:23:01,960 --> 00:23:04,200 Even though he hides away in Markaryd. 377 00:23:11,320 --> 00:23:14,240 We know what it takes to fuck up a kid's future. 378 00:23:15,040 --> 00:23:16,800 You know all about that, don't you? 379 00:23:19,120 --> 00:23:21,080 Sure, Ivar and me, we have our disagreements. 380 00:23:21,160 --> 00:23:24,120 But when the authorities come to take away our children, 381 00:23:24,800 --> 00:23:26,200 then we stick together as a family. 382 00:23:29,800 --> 00:23:31,040 Unlike yours, Dani. 383 00:23:31,880 --> 00:23:33,720 You know nothing about my family. 384 00:23:34,240 --> 00:23:36,400 I know what I need to know. 385 00:23:38,560 --> 00:23:41,400 Let's go. Coffee break's over. 386 00:23:59,600 --> 00:24:01,600 -Hey. -Hi. 387 00:24:01,680 --> 00:24:04,440 -So, did you catch any tadpoles? -Yeah, lots. 388 00:24:07,160 --> 00:24:09,600 And tadpoles weren't the only thing we found. 389 00:24:10,560 --> 00:24:11,720 Interesting. 390 00:24:12,640 --> 00:24:15,880 -What else did you find? -We found fucking cops. 391 00:24:16,560 --> 00:24:17,400 What? 392 00:24:18,400 --> 00:24:20,640 -Was Dani there? -Yeah. 393 00:24:21,760 --> 00:24:25,440 -What the hell was she doing there? -Snooping around, like all cops do. 394 00:24:25,520 --> 00:24:28,240 -Yeah. -I have to run to town to do some errands. 395 00:24:28,760 --> 00:24:29,920 For what? 396 00:24:30,000 --> 00:24:33,440 I have to get some spare parts for the tractor. 397 00:24:39,160 --> 00:24:40,800 Is that okay? Do you mind? 398 00:24:41,320 --> 00:24:43,880 -No. -All right, then. I'll be home for dinner. 399 00:24:45,440 --> 00:24:47,160 Harald, I'll see you later. 400 00:24:47,240 --> 00:24:49,240 Okay. Goodbye, Dad. 401 00:25:19,560 --> 00:25:21,920 Elis? Mm-hmm. 402 00:25:25,440 --> 00:25:26,600 Follow me, please. 403 00:25:28,080 --> 00:25:29,000 Hi, Elis. 404 00:25:29,080 --> 00:25:30,880 -Hello. -I'm very happy you made it. 405 00:25:30,960 --> 00:25:32,960 -Mm. Mm. -Now, after you, please. 406 00:25:33,040 --> 00:25:35,400 We need to talk about the results of your X-ray. 407 00:25:35,920 --> 00:25:37,000 Okay. 408 00:25:37,080 --> 00:25:39,120 -Please, have a seat. -Thank you. 409 00:25:55,960 --> 00:25:57,680 -How's my son? -Hi, Dad. 410 00:25:57,760 --> 00:26:01,640 -When will you be coming back? -We're almost done. I'll be home shortly. 411 00:26:01,720 --> 00:26:04,720 -Can you read to me when you get home? -Mm-hmm. 412 00:26:05,240 --> 00:26:06,480 -Please? -Mm. 413 00:26:07,000 --> 00:26:08,280 Get ready for bed. 414 00:26:08,360 --> 00:26:11,600 Brush your teeth and wash your face. I'll be home soon, all right? 415 00:26:11,680 --> 00:26:14,040 Okay. See you soon then, Dad. 416 00:26:14,120 --> 00:26:15,520 Sweet dreams, Harald. 417 00:26:16,040 --> 00:26:17,520 -Bye. -See ya. 418 00:26:27,640 --> 00:26:29,360 Fuck! 419 00:26:32,280 --> 00:26:33,200 Dani. 420 00:26:34,240 --> 00:26:35,360 Come with me. 421 00:26:36,240 --> 00:26:39,280 This morning, we received the surveillance footage of Nathalie. 422 00:26:39,360 --> 00:26:42,200 Stop lying to me. Tell me the truth, it's in your best interest. 423 00:26:42,280 --> 00:26:45,440 -Listen, Kåre, I'm not lying. -You're not lying, is that so? 424 00:26:45,520 --> 00:26:47,720 What the hell? That's Kåre Lönn. 425 00:26:47,800 --> 00:26:50,200 -Who is he? -One of our local talents. 426 00:26:50,880 --> 00:26:53,400 He spent 12 years in Hörby prison, convicted for manslaughter. 427 00:26:53,480 --> 00:26:55,120 Give me my money or give me a name. 428 00:26:55,200 --> 00:26:56,360 Is he being watched? 429 00:26:56,880 --> 00:26:59,160 -Not at the moment. -Be careful, Nat. 430 00:26:59,240 --> 00:27:01,200 You need to be very fuckin' careful. 431 00:27:01,280 --> 00:27:03,800 As soon as I see that fucker, I'm gonna take him out, you hear me? 432 00:27:03,880 --> 00:27:06,160 -What the hell's going on? -Think about that, bitch. 433 00:27:06,240 --> 00:27:08,160 Why's she meeting him while she's out? 434 00:27:08,240 --> 00:27:09,880 Let's bring her in for questioning. 435 00:27:10,400 --> 00:27:12,600 I think we should go and talk to her instead. 436 00:27:14,960 --> 00:27:16,160 You doing okay? 437 00:27:17,800 --> 00:27:19,400 -Yeah. -Good. 438 00:27:28,720 --> 00:27:30,200 You lied to me when we met. 439 00:27:30,280 --> 00:27:31,640 Well, so did you. 440 00:27:32,160 --> 00:27:33,240 You knew Silas. 441 00:27:33,760 --> 00:27:34,840 You were together. 442 00:27:36,120 --> 00:27:37,960 Did you guys meet at the center? 443 00:27:41,360 --> 00:27:42,360 Hm. 444 00:27:42,880 --> 00:27:45,160 You were meant to leave with him, weren't you? 445 00:27:46,440 --> 00:27:47,680 Why would I tell you anything? 446 00:27:50,080 --> 00:27:51,960 We can protect you, Nathalie. 447 00:27:54,120 --> 00:27:55,400 I'm not lying. 448 00:27:56,000 --> 00:27:58,160 You realize that the police always fuck me over. 449 00:27:59,040 --> 00:28:00,800 Give me a reason I should trust you. 450 00:28:01,320 --> 00:28:03,120 Well, Silas trusted me. 451 00:28:15,600 --> 00:28:17,680 What do you know… about the blacksmith? 452 00:28:19,080 --> 00:28:19,920 Nothing. 453 00:28:20,440 --> 00:28:22,840 You knew that Silas was blackmailing him. 454 00:28:23,360 --> 00:28:24,800 What did he have on him? 455 00:28:28,960 --> 00:28:30,240 You can trust me. 456 00:28:32,920 --> 00:28:33,760 Talk! 457 00:28:34,280 --> 00:28:35,840 -Nathalie? -He had videos. 458 00:28:36,840 --> 00:28:38,560 Silas got hold of some of them. 459 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 What kind of videos? 460 00:28:41,840 --> 00:28:44,400 Videos of him with local underage boys. 461 00:28:44,480 --> 00:28:46,000 Silas got some of them. 462 00:28:49,640 --> 00:28:51,520 So he started using them against him? 463 00:28:52,800 --> 00:28:53,960 To blackmail him? 464 00:28:55,080 --> 00:28:57,360 -And then? -What do you mean? 465 00:28:57,440 --> 00:28:59,400 Silas got what he wanted, but it wasn't enough. 466 00:28:59,480 --> 00:29:01,200 He wanted more and I need you to tell me why. 467 00:29:01,280 --> 00:29:02,800 I don't fucking know! 468 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 I'm not saying any more. We're done. 469 00:29:08,400 --> 00:29:10,240 Nathalie, you can tell them the truth. 470 00:29:10,320 --> 00:29:11,720 And why don't you fuck off? 471 00:29:12,320 --> 00:29:15,040 -Get lost! -Silas owed some money. 472 00:29:15,840 --> 00:29:18,000 He and his friend were in some serious debt. 473 00:29:19,400 --> 00:29:20,600 UM 1. 474 00:29:21,400 --> 00:29:23,360 In the texts, they were arguing about money. 475 00:29:23,960 --> 00:29:25,200 Who's UM 1? 476 00:29:26,040 --> 00:29:27,520 That's Silas's friend. 477 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 Is this the man they owed money to? 478 00:29:36,440 --> 00:29:38,400 What did he want from you? Hm? 479 00:29:38,920 --> 00:29:39,840 Talk! 480 00:29:43,200 --> 00:29:46,200 He wanted to know who the other guy was and where to find him. 481 00:29:47,320 --> 00:29:48,720 But I don't know who he is. 482 00:29:48,800 --> 00:29:50,280 What did you tell him? 483 00:29:52,800 --> 00:29:55,120 I simply told him where Silas used to pick him up in Malmö. 484 00:29:56,240 --> 00:29:57,240 Malmö? 485 00:29:59,160 --> 00:30:00,200 Where in Malmö? 486 00:30:04,400 --> 00:30:07,040 So it was Kåre who tried to collect the debt from Silas. 487 00:30:07,560 --> 00:30:08,880 And now he's after UM 1. 488 00:30:09,840 --> 00:30:13,680 -Silas's friend. -You think… this guy Kåre did it? 489 00:30:14,640 --> 00:30:15,480 Murdered him? 490 00:30:15,560 --> 00:30:17,960 Either he did, or at least he'll lead us to our guy. 491 00:30:22,200 --> 00:30:25,000 -I need to call Cennerbäck. -No, we just don't have that much time. 492 00:30:25,080 --> 00:30:27,240 So what, you don't give a shit about police procedure? 493 00:30:27,320 --> 00:30:30,040 -I'll write a report later. -You can keep my name out of it. 494 00:30:49,080 --> 00:30:50,120 That's him. 495 00:31:01,400 --> 00:31:02,600 Where's he going? 496 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 What's he up to? 497 00:31:16,640 --> 00:31:17,960 Did he give them money? 498 00:31:28,240 --> 00:31:29,840 What the hell are they doing? 499 00:31:31,080 --> 00:31:32,440 They just gave him up. 500 00:31:33,600 --> 00:31:34,760 Kåre knows where he lives now. 501 00:31:35,680 --> 00:31:38,080 Dani! For fuck's sake. 502 00:31:47,960 --> 00:31:51,000 Hey, open up! 503 00:31:52,040 --> 00:31:53,920 Open the fucking door! 504 00:31:54,000 --> 00:31:55,960 Tell me where the fuck he is. 505 00:31:56,040 --> 00:31:58,200 Who the hell are you talking about? Stop it! 506 00:31:58,280 --> 00:32:01,200 Don't lie to me, you piece of shit. Tell me where he is. 507 00:32:01,280 --> 00:32:03,560 Let go of me! I don't know, I don't know! Stop it! 508 00:32:03,640 --> 00:32:06,520 I'll give you one more chance before I shoot your fuckin' knees out. 509 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 Tell me where he is! 510 00:32:08,120 --> 00:32:11,240 He thought we'd stolen his gear, and he just upped and left. 511 00:32:11,320 --> 00:32:12,320 That's bullshit! 512 00:32:12,400 --> 00:32:15,000 -Where is he? Come on, answer me! -Let me go! 513 00:32:15,080 --> 00:32:17,280 -Ah! You're hurting me! -He killed one of our guys! 514 00:32:17,360 --> 00:32:19,600 -I need to know where he is. -He's at Kristinelundsvägen. 515 00:32:19,680 --> 00:32:23,040 He's at the drug house over there. The place where we shoot up, okay? 516 00:32:23,120 --> 00:32:24,560 Now, let me go! 517 00:32:24,640 --> 00:32:25,480 Hey! 518 00:32:38,040 --> 00:32:39,640 Malik! He's onto me! 519 00:32:39,720 --> 00:32:41,120 He's heading your way! 520 00:32:50,000 --> 00:32:52,640 -Did you see him? Did you see him? -No. 521 00:32:57,440 --> 00:32:58,840 Let's go! Run! 522 00:33:07,800 --> 00:33:10,200 Did you find UM 1? 523 00:33:10,280 --> 00:33:11,640 Oh, fuck. 524 00:33:12,160 --> 00:33:13,480 No, but listen… 525 00:33:14,440 --> 00:33:17,680 So Silas and his friend, they owed money to Kåre, right? 526 00:33:18,240 --> 00:33:21,040 They sent texts and they argued. 527 00:33:21,560 --> 00:33:22,920 They met up on the beach… 528 00:33:23,480 --> 00:33:25,360 The argument got outta control. 529 00:33:25,440 --> 00:33:27,400 I heard Kåre say so himself. 530 00:33:27,920 --> 00:33:30,040 Which means UM 1 is the killer. 531 00:33:30,880 --> 00:33:32,560 Oh… Hey. 532 00:33:33,120 --> 00:33:35,520 -Come on. -I'm hungry, let's head to the mall. 533 00:33:35,600 --> 00:33:37,680 -We can eat in the park after. -Hey. 534 00:33:37,760 --> 00:33:39,080 -We're with the police. -Oh, cops. 535 00:33:39,160 --> 00:33:40,000 -Hey! -Run! 536 00:33:40,080 --> 00:33:42,520 -No, no, no! Wait up! Police! -Go, go, go, go! Go! 537 00:33:42,600 --> 00:33:43,800 -Slow down. -Let me go! 538 00:33:43,880 --> 00:33:45,560 -Empty your pockets. -What's wrong with you? 539 00:33:45,640 --> 00:33:47,160 -Empty them! -I haven't done anything. 540 00:33:47,240 --> 00:33:48,400 I didn't do anything wrong. 541 00:33:49,440 --> 00:33:51,320 -I've got nothing. -What's this then? Huh? 542 00:33:51,400 --> 00:33:52,560 -That's mine! -Okay. 543 00:33:52,640 --> 00:33:55,440 -That's my money, give it back! -Hang on! Listen to me first. 544 00:33:55,960 --> 00:33:58,800 What do you know about the drug house in Kristinelundsvägen? 545 00:33:58,880 --> 00:34:00,000 First you gimme my gear. 546 00:34:00,080 --> 00:34:02,640 Okay… This can go down two ways… 547 00:34:03,200 --> 00:34:05,160 I report you for illegal possession of narcotics. 548 00:34:05,240 --> 00:34:06,120 I'm a child. 549 00:34:06,200 --> 00:34:07,800 -Dani. -What? 550 00:34:07,880 --> 00:34:09,600 Let me. Over here. 551 00:34:10,120 --> 00:34:14,360 Do you know about this drug den, or not? 552 00:34:17,560 --> 00:34:18,920 What's the street number? 553 00:34:20,120 --> 00:34:23,160 -Do I get my weed back? -No. You get your money back. 554 00:34:23,240 --> 00:34:25,080 And maybe… I won't report you. 555 00:34:26,760 --> 00:34:27,600 Twenty-three. 556 00:34:28,120 --> 00:34:29,320 Get outta here. 557 00:34:37,120 --> 00:34:38,760 I mean, we can't just walk in. 558 00:34:38,840 --> 00:34:41,120 First, we call Cennerbäck and then the judge. 559 00:34:41,640 --> 00:34:42,720 And we get a search warrant. 560 00:34:42,800 --> 00:34:45,720 -And let Kåre get there first? -It's called professional misconduct. 561 00:34:45,800 --> 00:34:49,760 If you like. And you know what else? It's also called imminent danger. 562 00:34:49,840 --> 00:34:52,040 Goddamn you. You're such a pain. 563 00:34:52,120 --> 00:34:53,840 -Stop. -Should we knock? 564 00:34:54,360 --> 00:34:56,240 No. Let's see if it's locked first. 565 00:34:58,920 --> 00:35:00,560 Okay. 566 00:35:04,440 --> 00:35:06,160 -Hello? -Are you on your own? 567 00:35:06,240 --> 00:35:08,120 -Police. -I'm here with two friends. 568 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 -This your place? -No, no. 569 00:35:09,280 --> 00:35:11,520 -There was a guy staying here. -Okay. 570 00:35:11,600 --> 00:35:13,960 -Where is he? Is he still here? -No, there's no one here. 571 00:35:14,040 --> 00:35:15,600 -Nobody's been here? -No. 572 00:35:15,680 --> 00:35:17,120 -Nobody? -No. 573 00:35:17,200 --> 00:35:18,280 This place is yours? 574 00:35:18,360 --> 00:35:20,440 Unless you help me, you will lose this apartment. 575 00:35:20,520 --> 00:35:22,920 You can't take my apartment just because I don't know! 576 00:35:23,000 --> 00:35:23,880 'Course I can. 577 00:35:23,960 --> 00:35:25,360 You, outta here. 578 00:35:27,040 --> 00:35:29,120 -I can't believe this shit. -You, stay. What'd you say? 579 00:35:29,200 --> 00:35:31,720 There was a guy who came by. A boy, a few days ago. 580 00:35:31,800 --> 00:35:34,520 And he dropped off a couple of bags of gear and some shit. 581 00:35:34,600 --> 00:35:35,720 -Okay. -That's it. 582 00:35:35,800 --> 00:35:37,960 -What was he doing here? -I have no idea. 583 00:35:38,040 --> 00:35:40,000 -Really? -I can't tell you that. 584 00:35:40,080 --> 00:35:43,040 -Does he stay here or… or what? -No, he doesn't stay here. 585 00:35:43,120 --> 00:35:44,120 -He doesn't? -No. 586 00:35:44,200 --> 00:35:45,360 So does he hide here? 587 00:35:46,880 --> 00:35:50,520 -Yeah, maybe. -Maybe? Who's he hiding from? The police? 588 00:35:50,600 --> 00:35:52,000 -From thugs? -I don't know. 589 00:35:52,080 --> 00:35:52,920 Okay. 590 00:35:53,000 --> 00:35:55,440 -Well, probably from both. -Probably from both? 591 00:35:55,520 --> 00:35:56,720 -Yeah. -So what's his name? 592 00:35:56,800 --> 00:35:58,000 I don't know. 593 00:35:58,080 --> 00:35:59,680 -His name? -I don't know. 594 00:35:59,760 --> 00:36:02,000 -Want me to search the place? -There's no one here. 595 00:36:02,080 --> 00:36:03,360 Sure you don't want that. 596 00:36:03,440 --> 00:36:05,840 You don't leave me any choice, I'll shut this place down. 597 00:36:05,920 --> 00:36:07,760 Just tell me the name of the guy who was here. 598 00:36:07,840 --> 00:36:10,760 -People come and go. -I don't know who's been here. 599 00:36:10,840 --> 00:36:12,440 They come for a few hours… 600 00:36:12,520 --> 00:36:15,360 You can't threaten us like that. That's illegal, it must be. 601 00:36:15,440 --> 00:36:16,720 -Can't do it? -No. 602 00:36:16,800 --> 00:36:19,040 You don't think what you're doing here is illegal? 603 00:36:19,560 --> 00:36:21,520 -You wanna lose this apartment? -No! 604 00:36:21,600 --> 00:36:23,760 -Give me his name. -I don't remember! 605 00:36:23,840 --> 00:36:25,720 -Gonna kick her out? -Give me the name. 606 00:36:25,800 --> 00:36:26,640 Oliver. 607 00:36:26,720 --> 00:36:28,160 -What did you say? -Oliver. 608 00:36:28,240 --> 00:36:29,080 There. 609 00:36:29,160 --> 00:36:30,320 Oliver… 610 00:36:33,200 --> 00:36:34,480 Go to the kitchen. 611 00:36:56,000 --> 00:36:57,360 It's burning in the sea 612 00:37:02,320 --> 00:37:04,240 It's burning in the sea 613 00:37:08,560 --> 00:37:10,680 It's waking me 614 00:37:19,680 --> 00:37:21,240 I see 615 00:37:21,920 --> 00:37:24,160 Your beating heart 616 00:37:25,040 --> 00:37:27,280 It's a game we play 617 00:37:29,200 --> 00:37:31,520 That night I left for you 618 00:37:31,600 --> 00:37:33,760 The fire was real 619 00:37:34,760 --> 00:37:36,800 It's burning in the sea 620 00:37:37,680 --> 00:37:39,880 It's waking me 621 00:38:05,480 --> 00:38:07,600 It's burning in the sea 44946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.