All language subtitles for La Plage Au Clitoris (1983)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,230 --> 00:03:16,430 Quel est ton prénom ? Alexandre. 2 00:03:18,050 --> 00:03:19,450 Tu dois m 'obéir. 3 00:03:20,850 --> 00:03:23,470 Tu devras boire ce soir même mon filtre d 'amour. 4 00:03:24,470 --> 00:03:26,710 Ce soir, Alexandre, tu seras tout puissant. 5 00:03:52,280 --> 00:03:53,480 Emporte -le vite et bois. 6 00:03:57,460 --> 00:03:59,800 Merci. Vite. Allez, va -t 'en maintenant. 7 00:04:29,740 --> 00:04:31,320 Il faudra l 'aménager, c 'est un bon client. 8 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Allez, va -t 'en. 9 00:04:37,300 --> 00:04:38,360 Et sort le grand jeu. 10 00:04:54,960 --> 00:04:57,160 Tiens, surrendez -vous le mage. 11 00:04:57,440 --> 00:05:02,940 Tassad fera de vous un séducteur, un envoûtement, un résultat garanti. 12 00:05:05,400 --> 00:05:07,040 C 'est peut -être intéressant. 13 00:05:40,620 --> 00:05:43,740 Il y a quelqu 'un ? Je viens pour l 'annonce du journal. 14 00:05:44,720 --> 00:05:47,820 Bonjour, mon ami. Je suis enchanté de t 'accueillir. On m 'a demeure. 15 00:05:48,920 --> 00:05:49,919 Assieds -toi. 16 00:05:49,920 --> 00:05:50,920 Merci. 17 00:07:30,190 --> 00:07:31,190 C 'est ce moment -là. 18 00:08:06,670 --> 00:08:07,710 Prends -la bien dedans, toi. 19 00:08:09,410 --> 00:08:11,150 Tu sens, hein ? Oui. 20 00:08:11,510 --> 00:08:13,010 Tu sens rentrer ? Oui. 21 00:08:13,350 --> 00:08:14,790 Je vais te brouiller, toi. 22 00:08:17,230 --> 00:08:18,490 Prends bien ton cœur. 23 00:08:19,570 --> 00:08:20,810 Après, je vais te tourner. 24 00:08:21,970 --> 00:08:23,470 Je vais te prendre le tout. 25 00:08:24,470 --> 00:08:26,550 Je vais te brouiller, brouiller. 26 00:08:26,790 --> 00:08:29,270 Je vais te rentrer les couilles avec dans ton cœur. 27 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 Allez, viens. 28 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Tu es bonne, ton chat. 29 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Tiens bien. 30 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 Tiens bien. 31 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 Oh, 32 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 tu es saine. 33 00:09:15,370 --> 00:09:16,430 Tu chantes bien avec ta mère? 34 00:09:16,870 --> 00:09:18,310 Oui. Chante. 35 00:09:20,350 --> 00:09:21,790 Je vais te donner. 36 00:09:23,750 --> 00:09:24,750 Oui. 37 00:09:25,290 --> 00:09:26,290 Oui. 38 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Oui. 39 00:09:29,830 --> 00:09:31,650 Fais bien couler ta chatte. 40 00:09:32,370 --> 00:09:34,230 Fais couler ta chatte. 41 00:11:47,690 --> 00:11:50,490 C 'est bon. 42 00:13:11,500 --> 00:13:16,940 Je t 'ai encore quitté ? Non, j 'ai fait des cauchemars. 43 00:13:17,260 --> 00:13:19,840 Une nuit difficile, des cauchemars et rien de plus. 44 00:13:20,140 --> 00:13:21,140 Bon, j 'aime mieux ça. 45 00:13:21,220 --> 00:13:23,020 Presse -toi, il y a des patates à livrer au port. 46 00:13:29,280 --> 00:13:30,840 Ouais, j 'y vais, on a le temps. 47 00:14:23,020 --> 00:14:25,300 Les patates. C 'est Mme Martin qui m 'envoie. Ah, bon. 48 00:14:25,620 --> 00:14:27,260 Descendez et mettez donc ce sac à bâbord. 49 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Bâbord ? Oh, oui. 50 00:14:43,040 --> 00:14:44,640 Bon, ramassez ces patates. 51 00:14:44,920 --> 00:14:46,440 Après, vous irez au bar d 'en face. 52 00:14:46,660 --> 00:14:48,360 Vous m 'y rejoindrez pour vous faire payer. 53 00:14:49,240 --> 00:14:50,780 Vous aussi, jolie demoiselle. 54 00:14:50,980 --> 00:14:51,980 Vous m 'y rejoindrez. 55 00:14:52,350 --> 00:14:53,370 Nous fêterons nos amours. 56 00:14:54,430 --> 00:14:55,430 À tout de suite. 57 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 Je vous attends. 58 00:15:13,690 --> 00:15:16,590 Vous vous souvenez de moi ? De vous ? Vous devez vous tromper. 59 00:15:16,830 --> 00:15:17,870 On ne se connaît pas. 60 00:15:19,550 --> 00:15:20,690 J 'ai rêvé de vous, alors. 61 00:15:21,960 --> 00:15:25,800 Mais aussi vrai que vous êtes là, enfin, je veux dire, pareil. 62 00:15:27,620 --> 00:15:30,720 Et je ne suis pas fou, je ne vous ai pas complètement inventé. 63 00:15:31,780 --> 00:15:34,300 Vous aviez une robe qui dansait. 64 00:15:35,280 --> 00:15:36,980 Une robe qui dansait ? 65 00:15:36,980 --> 00:15:44,960 Vous 66 00:15:44,960 --> 00:15:46,020 êtes ravissante. 67 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 Merci. 68 00:15:48,640 --> 00:15:50,140 Vous désirez du champagne ? 69 00:15:50,819 --> 00:15:51,819 Champagne, pour moi aussi. 70 00:15:52,200 --> 00:15:54,760 Pour moi, ce sera un café et un sandwich jambon. D 'accord. 71 00:15:55,220 --> 00:15:59,560 Alors, vous avez abandonné ce jameret sur le bateau ? Il a tout remis en 72 00:15:59,820 --> 00:16:00,820 J 'ai vérifié. 73 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Justement, les voilà. 74 00:16:09,940 --> 00:16:12,120 Je relève mon verre à un homme bien maladroit. 75 00:16:14,280 --> 00:16:15,760 Alors, venez boire quelque chose. 76 00:16:16,720 --> 00:16:18,060 Vous devez avoir soif. 77 00:16:18,760 --> 00:16:22,040 Pete, je cherche un gars costaud pour m 'aider à pêcher au large. 78 00:16:22,780 --> 00:16:24,820 Oui, d 'accord, je peux faire ça. 79 00:16:28,300 --> 00:16:31,960 Voilà, nous sommes quittes. Pour le reste, nous fixerons un prix. Nous 80 00:16:31,960 --> 00:16:33,400 essaierons de nous mettre tout à cœur. 81 00:16:33,900 --> 00:16:35,880 Oui, vous pouvez compter sur moi. 82 00:16:41,920 --> 00:16:42,920 Oui, 83 00:16:45,020 --> 00:16:46,260 caresse -toi bien, tu es là -bas. 84 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 Laisse -toi les seins, toi. 85 00:17:23,020 --> 00:17:24,240 Laisse -toi les seins. 86 00:17:24,599 --> 00:17:25,619 Non, je te bourre. 87 00:17:26,579 --> 00:17:29,340 Oh, je me sens ma grosse bille tirante. 88 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Oh, chier. 89 00:17:32,860 --> 00:17:34,460 Oh, je vais tout m 'attaquer, moi. 90 00:17:35,280 --> 00:17:37,000 Je vais te faire brûler avec ta copine. 91 00:18:19,679 --> 00:18:21,420 Je vais te lancer mes couilles avec. 92 00:18:21,740 --> 00:18:26,100 Ah oui, viens la branler un peu. Des grandes mains bizarres. 93 00:18:27,000 --> 00:18:28,480 Viens, poute tes grands doigts. 94 00:18:59,809 --> 00:19:02,770 Avec ça, tu pourras séduire et honorer tes deux neufs. 95 00:19:03,530 --> 00:19:08,950 Comment s 'appelle -t -elle ? Joe et Minouche. Avec elle, elle faut des 96 00:19:09,310 --> 00:19:10,450 Mais je suis la peau tédée. 97 00:19:12,510 --> 00:19:14,570 N 'hésite pas à boire ce filtre d 'une traite. 98 00:19:15,310 --> 00:19:16,790 Si tu veux. 99 00:19:17,090 --> 00:19:19,690 Et n 'hésite pas à revenir en cas de besoin. Ça fera 2000. 100 00:19:33,800 --> 00:19:35,360 Au revoir, cher ami. A ton service. 101 00:19:35,620 --> 00:19:36,620 Au revoir. 102 00:19:48,440 --> 00:19:49,640 La sieste, mon oeil. 103 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 Elle a l 'oreille, oui. 104 00:20:04,520 --> 00:20:06,960 Cette fois, il faut être un peu raisonnable. Il ne faut peut -être pas 105 00:20:07,580 --> 00:20:08,760 Pas plus après tout. 106 00:20:52,450 --> 00:20:58,310 Bonjour, je sais que c 'est banal, mais quoi dire d 'autre ? Que vous êtes très 107 00:20:58,310 --> 00:21:03,930 jolie et que mon but c 'est de vous faire sourire pour vous rendre plus 108 00:21:03,930 --> 00:21:04,930 encore ? 109 00:26:03,400 --> 00:26:05,940 Vous monsieur, merci, mais je pense que nous en tirerons très bien toutes 110 00:26:05,940 --> 00:26:06,940 seules. 111 00:27:19,780 --> 00:27:20,780 Demandez -vous. 112 00:27:21,360 --> 00:27:24,060 Oh, 200 francs, ça fera l 'affaire. 113 00:27:29,580 --> 00:27:31,320 Les voilà, je vous les donne d 'avance. 114 00:27:34,120 --> 00:27:37,400 On pourrait appareiller en fin de matinée, s 'il fait beau. Qu 'en pensez 115 00:27:37,400 --> 00:27:41,520 ? Vous seriez d 'accord ? Oui, c 'est une bonne idée. 116 00:27:42,800 --> 00:27:43,800 Au revoir. 117 00:28:06,380 --> 00:28:08,040 Enfin, je vais en prendre une goutte, rien qu 'une goutte. 118 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 Merde, il n 'en reste plus. 119 00:28:17,380 --> 00:28:19,760 Il faudra que Jacques, demain, en demande des hommages. 120 00:30:34,800 --> 00:30:35,800 C 'est ça, c 'est ça. 121 00:30:35,880 --> 00:30:36,880 Oui, oui. 122 00:34:28,170 --> 00:34:29,170 Je suis un salaud. 123 00:34:29,889 --> 00:34:31,310 Je vais te bourrer. 124 00:34:32,130 --> 00:34:33,570 Je vais te foutre. 125 00:34:38,310 --> 00:34:40,210 Je vais te pisser dessus. 126 00:34:42,670 --> 00:34:44,070 Carte bien ton cul. 127 00:34:44,870 --> 00:34:46,469 Je vais te foutre ma bise. 128 00:34:46,949 --> 00:34:48,230 Carte bien le cul. 129 00:34:50,150 --> 00:34:53,670 Je sens les couilles qui butent. 130 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Elle est encore jeune. 131 00:36:08,420 --> 00:36:15,420 Je pourrais plaire, non ? Et lui ? Je 132 00:36:15,420 --> 00:36:17,060 lui plais, non ? 133 00:36:17,060 --> 00:36:26,600 Elle 134 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 a encore pas trop mal, la veuve. 135 00:36:29,180 --> 00:36:31,040 Dommage qu 'elle ne sache ce qu 'est donner des ordres. 136 00:36:31,680 --> 00:36:33,440 Elle est véritable à le tudant, cette bonne femme. 137 00:36:40,520 --> 00:36:41,780 Au fait, on est samedi. 138 00:36:43,020 --> 00:36:46,320 Si vous n 'avez plus besoin de moi, je peux partir ? Non, non, c 'est bon. Je 139 00:36:46,320 --> 00:36:47,320 peux partir ? Tu peux partir. 140 00:36:47,760 --> 00:36:49,000 Mais fais pas trop la foire, hein. 141 00:36:50,840 --> 00:36:52,900 Elle avait l 'air bizarre, la veuve, aujourd 'hui. 142 00:36:54,140 --> 00:36:56,160 Peut -être bien qu 'elle attendait quelqu 'un d 'autre que ses enfants. 143 00:36:57,500 --> 00:37:01,240 Un homme, qui sait ? 144 00:37:01,240 --> 00:37:08,140 Je dois voir une 145 00:37:08,140 --> 00:37:09,140 femme en tatouage, Diego. 146 00:37:09,710 --> 00:37:12,030 C 'est bien la première fois que je le vois aussi bien mis. 147 00:37:40,040 --> 00:37:41,040 Voilà, ça te fera 500. 148 00:37:41,840 --> 00:37:43,000 500 ? 500. 149 00:37:56,220 --> 00:38:02,860 Que puis -je pour vous, monsieur Alexandre ? Une invitation. 150 00:38:05,080 --> 00:38:06,400 À bord de votre yacht. 151 00:38:08,410 --> 00:38:09,790 Avec de jolies filles. 152 00:38:11,790 --> 00:38:12,890 Mais avec grand plaisir. 153 00:38:19,650 --> 00:38:20,650 Bonjour. 154 00:38:22,690 --> 00:38:24,690 On vous attendait. Au fait, quel est votre nom? 155 00:38:24,950 --> 00:38:28,610 Diego. Moi, c 'est Alexandre Marie, mais appelez -moi Alexandre. 156 00:38:28,910 --> 00:38:30,970 La brune, c 'est Josiane, mais on l 'appelle Joe. 157 00:38:31,190 --> 00:38:32,270 Vous voyez peut -être pourquoi? 158 00:38:32,590 --> 00:38:33,750 Je vous présente les autres. 159 00:38:34,150 --> 00:38:37,330 L 'autre fille, c 'est Minouche. Elle fête ses 18 ans aujourd 'hui. 160 00:38:38,190 --> 00:38:41,450 Et maintenant, le personnage du milieu, le mage Tassad. 161 00:38:41,650 --> 00:38:45,970 Une espèce de fou qui prétend avoir l 'âge de 2000 ans. Joe, non ? 162 00:38:45,970 --> 00:38:52,630 Il me 163 00:38:52,630 --> 00:38:54,650 semble vous avoir déjà rencontré, monsieur. 164 00:38:55,470 --> 00:38:57,050 Mage, s 'il vous plaît, pas monsieur. 165 00:38:57,870 --> 00:39:00,770 Quant à vous avoir déjà rencontré, c 'est fort possible, mon brave. 166 00:39:01,150 --> 00:39:02,150 Dans une autre vie. 167 00:39:03,490 --> 00:39:05,670 Vous savez, moi, je ne m 'en souviens plus. 168 00:39:06,330 --> 00:39:07,710 Je suis à la 25e. 169 00:39:07,930 --> 00:39:11,170 Vous comprenez ? Je vous avais prévenu. 170 00:39:11,690 --> 00:39:12,710 C 'est un original. 171 00:39:13,150 --> 00:39:14,150 Allez, secouez -vous, Diego. 172 00:39:14,390 --> 00:39:16,350 Allez mettre le moteur, je prends la barre. 173 00:39:16,550 --> 00:39:17,550 Le poisson nous attend. 174 00:40:03,630 --> 00:40:04,630 Ça, ça. 175 00:40:04,910 --> 00:40:09,370 Vous nous avez jeté un mauvais sort, n 'est -ce pas ? C 'est vous, j 'en suis 176 00:40:09,370 --> 00:40:11,390 sûr. C 'est bien de vous, ce genre d 'amusement. 177 00:40:14,010 --> 00:40:16,150 Alors, c 'est pas du tout possible, hein, M. 178 00:40:16,430 --> 00:40:19,290 Alexandre. J 'ai toujours fait mes 50 pièces. 179 00:40:19,590 --> 00:40:21,430 Et au pire, mes 15 kilos. 180 00:40:23,450 --> 00:40:25,190 Oh, quelle merde. 181 00:46:30,190 --> 00:46:31,550 La confession me dit qu 'elle est veuve. 182 00:46:34,090 --> 00:46:35,330 Il n 'y a pas de veuve ici. 183 00:46:35,770 --> 00:46:36,770 Il y a une veuve. 184 00:46:38,310 --> 00:46:45,230 Est -ce que tu la protèges ? Moi ? Eh bien, soit pour la veuve, 185 00:46:45,250 --> 00:46:46,250 mais pas pour l 'orphelin. 186 00:47:18,920 --> 00:47:22,340 Je vous attends dans cette ville. 187 00:47:22,880 --> 00:47:27,960 Elle est à vous, Alexandre. 188 00:47:29,300 --> 00:47:36,000 Il n 'y a pas de veuve dans cette ville. 189 00:47:46,670 --> 00:47:48,730 Sous -titrage ST' 190 00:47:53,270 --> 00:47:54,270 501 191 00:50:48,140 --> 00:50:49,220 Qu 'est -ce que j 'ai à lui faire ? 192 00:50:49,220 --> 00:50:55,440 C 193 00:50:55,440 --> 00:51:04,640 'est 194 00:51:04,640 --> 00:51:05,640 bon, les coins de table. 195 00:51:29,290 --> 00:51:30,430 Oh, j 'ai senti bien ton chat. 196 00:51:33,010 --> 00:51:34,090 Oh, les caristes. 197 00:55:10,700 --> 00:55:13,300 Ne traînez pas, sinon, il n 'y aura plus rien à manger. 198 00:55:27,580 --> 00:55:28,580 Bonjour, tout le monde. 199 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 Bonjour, mon cher. 200 00:55:30,980 --> 00:55:31,959 Bonjour, Diego. 201 00:55:31,960 --> 00:55:32,960 La pêche était bonne? 202 00:55:33,740 --> 00:55:36,160 Non, je n 'ai rien pris. 203 00:55:37,920 --> 00:55:40,120 Ça ne m 'étonne pas, il n 'y a rien dans les parages. 204 00:55:40,410 --> 00:55:41,950 À part peut -être les petits poissons bleus. 205 00:55:42,710 --> 00:55:47,730 Vous avez toujours le mot pour plaisanter ? Diego, nous remettrons cela 206 00:55:47,730 --> 00:55:50,370 autre fois, et cela sans le mal. Je vous le promets. 207 00:56:15,050 --> 00:56:18,930 un petit coup de potion magique, et hop, la veuve sera à moi. 208 00:56:46,220 --> 00:56:47,220 Ouais, c 'est ouvert. 209 00:56:52,240 --> 00:56:54,960 Je voulais savoir si tu l 'étais là ce soir. 210 00:56:57,060 --> 00:57:00,260 Sinon, je me ferais juste deux oeufs au plat. 211 00:57:06,620 --> 00:57:11,100 Vous n 'avez pas de soutien -gorge ? Non, je n 'ai jamais pu me faire au 212 00:57:11,100 --> 00:57:12,058 -gorge. 213 00:57:12,060 --> 00:57:14,660 Et au rôle de veuve, vous vous y faites ? 214 00:57:16,680 --> 00:57:18,960 Mais qu 'est -ce que tu dis ? 215 00:57:18,960 --> 00:57:26,120 Moi 216 00:57:26,120 --> 00:57:27,120 je m 'en fous. 217 00:57:28,180 --> 00:57:31,360 Ce que je veux, c 'est te rendre heureuse. 218 00:57:33,300 --> 00:57:34,520 Et que tu me rendes heureux. 219 00:57:48,030 --> 00:57:49,730 On va bien écouter ça. 220 00:58:23,600 --> 00:58:24,600 Voilà, là. 221 00:59:24,040 --> 00:59:25,040 à tout de suite. 222 01:00:18,580 --> 01:00:19,840 Il vient d 'empaler. 223 01:00:20,680 --> 01:00:22,220 Il est empalé sur la grosse bite. 224 01:00:51,080 --> 01:00:52,080 Crie un peu, crie. 225 01:01:02,100 --> 01:01:03,100 Rentre bien, rentre. 226 01:02:25,200 --> 01:02:27,240 Dis -moi, avec ça, tu peux peut -être la trouver. 227 01:02:28,020 --> 01:02:29,700 Ma veuve, celle que tu m 'as promise. 228 01:02:30,560 --> 01:02:33,580 Oui, je sais, ne dois pas être loin, mais je vais la trouver, ne t 'inquiète 229 01:02:33,580 --> 01:02:34,580 pas. 230 01:03:03,799 --> 01:03:06,160 Allez. Viens maintenant, on va finir par la trouver, ta veuve. 231 01:04:02,959 --> 01:04:05,100 Tu as une poitrine formidable. 232 01:04:06,560 --> 01:04:07,860 Moi, je la trouve un peu trop grosse. 233 01:04:08,180 --> 01:04:10,040 Mais non, je ne la trouve pas trop grosse. 234 01:04:15,690 --> 01:04:17,010 Mon pendule merde, j 'ai dû le paumer. 235 01:04:22,630 --> 01:04:24,090 Faut -tu pendule de merde. 236 01:04:32,630 --> 01:04:36,990 Ça y est, je l 'ai sauvé ton pendule de merde. 237 01:04:37,730 --> 01:04:38,730 C 'est ça. 238 01:04:39,730 --> 01:04:41,490 Oh merde, voilà qui dort maintenant. 239 01:06:21,260 --> 01:06:22,540 C 'est bon, hein ? 240 01:06:22,540 --> 01:06:32,700 Regarde 241 01:06:32,700 --> 01:06:33,700 quoi, elle a tendu si longtemps. 242 01:06:39,700 --> 01:06:41,400 Ça sent ma grosse queue, hein ? 243 01:07:26,890 --> 01:07:29,810 si tu veux. Tu cherches d 'un côté de la ville et puis moi de l 'autre. Je n 244 01:07:29,810 --> 01:07:31,810 'aime pas tellement ça. Il vaut mieux qu 'on ne se sépare pas. 245 01:07:32,010 --> 01:07:34,250 Mais si on ne l 'y trouve pas, il faudra faire le tour de la ville. 246 01:07:34,490 --> 01:07:36,230 On fera toute la ville. Elle ne doit pas être immense. 247 01:07:49,750 --> 01:07:50,649 C 'est eux. 248 01:07:50,650 --> 01:07:51,650 Ils sont là. 249 01:07:51,970 --> 01:07:54,770 Minouche, ils sont là. Viens. Oui, oui, j 'arrive. 250 01:07:57,840 --> 01:08:00,760 Eh bien, qu 'est -ce qu 'ils doivent tenir comme cuite ? Faut les secouer. 251 01:08:01,440 --> 01:08:02,440 Allez, allez. 252 01:08:07,060 --> 01:08:11,980 D 'où venez -vous ? Elle est bien bonne, celle -là. On vous a cherchés partout. 253 01:08:13,600 --> 01:08:16,500 On a tous dormi là ? Ah non, pas nous, vous. 254 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Ouais, ma veuve. 255 01:09:04,620 --> 01:09:06,600 C 'est là. Regardez le pendule. Eh, les filles, venez. 256 01:09:06,840 --> 01:09:09,180 Ça, ça se fixe par là. Ça peut être marrant. 257 01:09:14,120 --> 01:09:14,460 Qu 258 01:09:14,460 --> 01:09:22,319 'est 259 01:09:22,319 --> 01:09:29,279 -ce que c 'est ? Diego, par quel miracle ? Vous allez me foutre le 260 01:09:29,279 --> 01:09:33,399 camp d 'ici, c 'est compris ? Allez vite, hein ! Allez du balai ! Vous êtes 261 01:09:33,399 --> 01:09:34,399 moi, ici ! 262 01:09:35,340 --> 01:09:37,460 Incroyable. Je ne peux pas m 'être trompé. C 'est impossible. 263 01:09:39,840 --> 01:09:41,020 Ami, ne vous fâchez pas. 264 01:09:41,279 --> 01:09:44,500 Ce vieux fou est irresponsable. Il n 'y a vraiment pas de quoi fouetter un char. 265 01:09:44,760 --> 01:09:47,819 Non, je ne suis pas fou. Il y a une veuve ici. Je vous le dis, une veuve. 266 01:09:50,080 --> 01:09:51,420 Ami, mais enfin, lâchez -moi, enfin. 267 01:09:55,200 --> 01:09:56,460 Diego, mais qu 'est -ce qui se passe? 268 01:09:56,840 --> 01:10:01,160 C 'est une erreur, madame. 269 01:10:01,840 --> 01:10:02,840 Toutes nos excuses. 270 01:10:04,040 --> 01:10:05,040 Merci. 271 01:10:32,810 --> 01:10:34,070 Je vais tout expliquer. 272 01:10:46,690 --> 01:10:47,690 Gertrude. 273 01:10:50,490 --> 01:10:52,990 Je vais tout expliquer, chérie. 274 01:10:54,250 --> 01:10:57,610 Je vous laisse. Mes hommages, Madame Tessade. 275 01:11:03,600 --> 01:11:04,660 Pardon, excuse -moi. 276 01:11:06,320 --> 01:11:07,740 Pardon, n 'en veux pas. 277 01:12:04,200 --> 01:12:05,880 Je te fais ce que j 'aime bien, comme ça tu me pardonneras. 278 01:12:06,300 --> 01:12:10,120 Tu la sens, hein ? Dis -moi que c 'est bon, dis -moi que tu me pardonnes. 279 01:12:18,080 --> 01:12:18,360 C 280 01:12:18,360 --> 01:12:26,280 'est 281 01:12:26,280 --> 01:12:27,560 bien, tu te vois bien, ne bouge pas. 282 01:12:46,190 --> 01:12:47,190 Oui, je sais. 283 01:13:27,370 --> 01:13:28,370 Allez, 284 01:13:29,170 --> 01:13:30,190 lève le cul. 285 01:13:36,270 --> 01:13:37,730 Je vais plus loin. 286 01:13:43,030 --> 01:13:47,890 Mon Dieu, comme je te sens. 287 01:13:50,690 --> 01:13:54,930 Vas -y. 288 01:14:06,050 --> 01:14:10,410 Tassad, vous êtes là ? Faites quelque chose pour moi, Tassad. Je vous en prie, 289 01:14:10,410 --> 01:14:11,410 'est Diego. 290 01:14:11,650 --> 01:14:13,530 Je m 'excuse de vous avoir cassé la gueule. 291 01:14:14,230 --> 01:14:17,850 Je vous en prie, donnez -moi un autre flacon. C 'est terminé, vous ne serez 292 01:14:17,850 --> 01:14:19,370 un séducteur, plus jamais. 20176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.