All language subtitles for La Plage Au Clitoris (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,230 --> 00:03:16,430
Quel est ton prénom ? Alexandre.
2
00:03:18,050 --> 00:03:19,450
Tu dois m 'obéir.
3
00:03:20,850 --> 00:03:23,470
Tu devras boire ce soir même mon filtre
d 'amour.
4
00:03:24,470 --> 00:03:26,710
Ce soir, Alexandre, tu seras tout
puissant.
5
00:03:52,280 --> 00:03:53,480
Emporte -le vite et bois.
6
00:03:57,460 --> 00:03:59,800
Merci. Vite. Allez, va -t 'en
maintenant.
7
00:04:29,740 --> 00:04:31,320
Il faudra l 'aménager, c 'est un bon
client.
8
00:04:32,480 --> 00:04:33,480
Allez, va -t 'en.
9
00:04:37,300 --> 00:04:38,360
Et sort le grand jeu.
10
00:04:54,960 --> 00:04:57,160
Tiens, surrendez -vous le mage.
11
00:04:57,440 --> 00:05:02,940
Tassad fera de vous un séducteur, un
envoûtement, un résultat garanti.
12
00:05:05,400 --> 00:05:07,040
C 'est peut -être intéressant.
13
00:05:40,620 --> 00:05:43,740
Il y a quelqu 'un ? Je viens pour l
'annonce du journal.
14
00:05:44,720 --> 00:05:47,820
Bonjour, mon ami. Je suis enchanté de t
'accueillir. On m 'a demeure.
15
00:05:48,920 --> 00:05:49,919
Assieds -toi.
16
00:05:49,920 --> 00:05:50,920
Merci.
17
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
C 'est ce moment -là.
18
00:08:06,670 --> 00:08:07,710
Prends -la bien dedans, toi.
19
00:08:09,410 --> 00:08:11,150
Tu sens, hein ? Oui.
20
00:08:11,510 --> 00:08:13,010
Tu sens rentrer ? Oui.
21
00:08:13,350 --> 00:08:14,790
Je vais te brouiller, toi.
22
00:08:17,230 --> 00:08:18,490
Prends bien ton cœur.
23
00:08:19,570 --> 00:08:20,810
Après, je vais te tourner.
24
00:08:21,970 --> 00:08:23,470
Je vais te prendre le tout.
25
00:08:24,470 --> 00:08:26,550
Je vais te brouiller, brouiller.
26
00:08:26,790 --> 00:08:29,270
Je vais te rentrer les couilles avec
dans ton cœur.
27
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
Allez, viens.
28
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Tu es bonne, ton chat.
29
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
Tiens bien.
30
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
Tiens bien.
31
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
Oh,
32
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
tu es saine.
33
00:09:15,370 --> 00:09:16,430
Tu chantes bien avec ta mère?
34
00:09:16,870 --> 00:09:18,310
Oui. Chante.
35
00:09:20,350 --> 00:09:21,790
Je vais te donner.
36
00:09:23,750 --> 00:09:24,750
Oui.
37
00:09:25,290 --> 00:09:26,290
Oui.
38
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Oui.
39
00:09:29,830 --> 00:09:31,650
Fais bien couler ta chatte.
40
00:09:32,370 --> 00:09:34,230
Fais couler ta chatte.
41
00:11:47,690 --> 00:11:50,490
C 'est bon.
42
00:13:11,500 --> 00:13:16,940
Je t 'ai encore quitté ? Non, j 'ai fait
des cauchemars.
43
00:13:17,260 --> 00:13:19,840
Une nuit difficile, des cauchemars et
rien de plus.
44
00:13:20,140 --> 00:13:21,140
Bon, j 'aime mieux ça.
45
00:13:21,220 --> 00:13:23,020
Presse -toi, il y a des patates à livrer
au port.
46
00:13:29,280 --> 00:13:30,840
Ouais, j 'y vais, on a le temps.
47
00:14:23,020 --> 00:14:25,300
Les patates. C 'est Mme Martin qui m
'envoie. Ah, bon.
48
00:14:25,620 --> 00:14:27,260
Descendez et mettez donc ce sac à
bâbord.
49
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Bâbord ? Oh, oui.
50
00:14:43,040 --> 00:14:44,640
Bon, ramassez ces patates.
51
00:14:44,920 --> 00:14:46,440
Après, vous irez au bar d 'en face.
52
00:14:46,660 --> 00:14:48,360
Vous m 'y rejoindrez pour vous faire
payer.
53
00:14:49,240 --> 00:14:50,780
Vous aussi, jolie demoiselle.
54
00:14:50,980 --> 00:14:51,980
Vous m 'y rejoindrez.
55
00:14:52,350 --> 00:14:53,370
Nous fêterons nos amours.
56
00:14:54,430 --> 00:14:55,430
À tout de suite.
57
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
Je vous attends.
58
00:15:13,690 --> 00:15:16,590
Vous vous souvenez de moi ? De vous ?
Vous devez vous tromper.
59
00:15:16,830 --> 00:15:17,870
On ne se connaît pas.
60
00:15:19,550 --> 00:15:20,690
J 'ai rêvé de vous, alors.
61
00:15:21,960 --> 00:15:25,800
Mais aussi vrai que vous êtes là, enfin,
je veux dire, pareil.
62
00:15:27,620 --> 00:15:30,720
Et je ne suis pas fou, je ne vous ai pas
complètement inventé.
63
00:15:31,780 --> 00:15:34,300
Vous aviez une robe qui dansait.
64
00:15:35,280 --> 00:15:36,980
Une robe qui dansait ?
65
00:15:36,980 --> 00:15:44,960
Vous
66
00:15:44,960 --> 00:15:46,020
êtes ravissante.
67
00:15:46,240 --> 00:15:47,240
Merci.
68
00:15:48,640 --> 00:15:50,140
Vous désirez du champagne ?
69
00:15:50,819 --> 00:15:51,819
Champagne, pour moi aussi.
70
00:15:52,200 --> 00:15:54,760
Pour moi, ce sera un café et un sandwich
jambon. D 'accord.
71
00:15:55,220 --> 00:15:59,560
Alors, vous avez abandonné ce jameret
sur le bateau ? Il a tout remis en
72
00:15:59,820 --> 00:16:00,820
J 'ai vérifié.
73
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Justement, les voilà.
74
00:16:09,940 --> 00:16:12,120
Je relève mon verre à un homme bien
maladroit.
75
00:16:14,280 --> 00:16:15,760
Alors, venez boire quelque chose.
76
00:16:16,720 --> 00:16:18,060
Vous devez avoir soif.
77
00:16:18,760 --> 00:16:22,040
Pete, je cherche un gars costaud pour m
'aider à pêcher au large.
78
00:16:22,780 --> 00:16:24,820
Oui, d 'accord, je peux faire ça.
79
00:16:28,300 --> 00:16:31,960
Voilà, nous sommes quittes. Pour le
reste, nous fixerons un prix. Nous
80
00:16:31,960 --> 00:16:33,400
essaierons de nous mettre tout à cœur.
81
00:16:33,900 --> 00:16:35,880
Oui, vous pouvez compter sur moi.
82
00:16:41,920 --> 00:16:42,920
Oui,
83
00:16:45,020 --> 00:16:46,260
caresse -toi bien, tu es là -bas.
84
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Laisse -toi les seins, toi.
85
00:17:23,020 --> 00:17:24,240
Laisse -toi les seins.
86
00:17:24,599 --> 00:17:25,619
Non, je te bourre.
87
00:17:26,579 --> 00:17:29,340
Oh, je me sens ma grosse bille tirante.
88
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
Oh, chier.
89
00:17:32,860 --> 00:17:34,460
Oh, je vais tout m 'attaquer, moi.
90
00:17:35,280 --> 00:17:37,000
Je vais te faire brûler avec ta copine.
91
00:18:19,679 --> 00:18:21,420
Je vais te lancer mes couilles avec.
92
00:18:21,740 --> 00:18:26,100
Ah oui, viens la branler un peu. Des
grandes mains bizarres.
93
00:18:27,000 --> 00:18:28,480
Viens, poute tes grands doigts.
94
00:18:59,809 --> 00:19:02,770
Avec ça, tu pourras séduire et honorer
tes deux neufs.
95
00:19:03,530 --> 00:19:08,950
Comment s 'appelle -t -elle ? Joe et
Minouche. Avec elle, elle faut des
96
00:19:09,310 --> 00:19:10,450
Mais je suis la peau tédée.
97
00:19:12,510 --> 00:19:14,570
N 'hésite pas à boire ce filtre d 'une
traite.
98
00:19:15,310 --> 00:19:16,790
Si tu veux.
99
00:19:17,090 --> 00:19:19,690
Et n 'hésite pas à revenir en cas de
besoin. Ça fera 2000.
100
00:19:33,800 --> 00:19:35,360
Au revoir, cher ami. A ton service.
101
00:19:35,620 --> 00:19:36,620
Au revoir.
102
00:19:48,440 --> 00:19:49,640
La sieste, mon oeil.
103
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Elle a l 'oreille, oui.
104
00:20:04,520 --> 00:20:06,960
Cette fois, il faut être un peu
raisonnable. Il ne faut peut -être pas
105
00:20:07,580 --> 00:20:08,760
Pas plus après tout.
106
00:20:52,450 --> 00:20:58,310
Bonjour, je sais que c 'est banal, mais
quoi dire d 'autre ? Que vous êtes très
107
00:20:58,310 --> 00:21:03,930
jolie et que mon but c 'est de vous
faire sourire pour vous rendre plus
108
00:21:03,930 --> 00:21:04,930
encore ?
109
00:26:03,400 --> 00:26:05,940
Vous monsieur, merci, mais je pense que
nous en tirerons très bien toutes
110
00:26:05,940 --> 00:26:06,940
seules.
111
00:27:19,780 --> 00:27:20,780
Demandez -vous.
112
00:27:21,360 --> 00:27:24,060
Oh, 200 francs, ça fera l 'affaire.
113
00:27:29,580 --> 00:27:31,320
Les voilà, je vous les donne d 'avance.
114
00:27:34,120 --> 00:27:37,400
On pourrait appareiller en fin de
matinée, s 'il fait beau. Qu 'en pensez
115
00:27:37,400 --> 00:27:41,520
? Vous seriez d 'accord ? Oui, c 'est
une bonne idée.
116
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Au revoir.
117
00:28:06,380 --> 00:28:08,040
Enfin, je vais en prendre une goutte,
rien qu 'une goutte.
118
00:28:15,660 --> 00:28:16,660
Merde, il n 'en reste plus.
119
00:28:17,380 --> 00:28:19,760
Il faudra que Jacques, demain, en
demande des hommages.
120
00:30:34,800 --> 00:30:35,800
C 'est ça, c 'est ça.
121
00:30:35,880 --> 00:30:36,880
Oui, oui.
122
00:34:28,170 --> 00:34:29,170
Je suis un salaud.
123
00:34:29,889 --> 00:34:31,310
Je vais te bourrer.
124
00:34:32,130 --> 00:34:33,570
Je vais te foutre.
125
00:34:38,310 --> 00:34:40,210
Je vais te pisser dessus.
126
00:34:42,670 --> 00:34:44,070
Carte bien ton cul.
127
00:34:44,870 --> 00:34:46,469
Je vais te foutre ma bise.
128
00:34:46,949 --> 00:34:48,230
Carte bien le cul.
129
00:34:50,150 --> 00:34:53,670
Je sens les couilles qui butent.
130
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Elle est encore jeune.
131
00:36:08,420 --> 00:36:15,420
Je pourrais plaire, non ? Et lui ? Je
132
00:36:15,420 --> 00:36:17,060
lui plais, non ?
133
00:36:17,060 --> 00:36:26,600
Elle
134
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
a encore pas trop mal, la veuve.
135
00:36:29,180 --> 00:36:31,040
Dommage qu 'elle ne sache ce qu 'est
donner des ordres.
136
00:36:31,680 --> 00:36:33,440
Elle est véritable à le tudant, cette
bonne femme.
137
00:36:40,520 --> 00:36:41,780
Au fait, on est samedi.
138
00:36:43,020 --> 00:36:46,320
Si vous n 'avez plus besoin de moi, je
peux partir ? Non, non, c 'est bon. Je
139
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
peux partir ? Tu peux partir.
140
00:36:47,760 --> 00:36:49,000
Mais fais pas trop la foire, hein.
141
00:36:50,840 --> 00:36:52,900
Elle avait l 'air bizarre, la veuve,
aujourd 'hui.
142
00:36:54,140 --> 00:36:56,160
Peut -être bien qu 'elle attendait
quelqu 'un d 'autre que ses enfants.
143
00:36:57,500 --> 00:37:01,240
Un homme, qui sait ?
144
00:37:01,240 --> 00:37:08,140
Je dois voir une
145
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
femme en tatouage, Diego.
146
00:37:09,710 --> 00:37:12,030
C 'est bien la première fois que je le
vois aussi bien mis.
147
00:37:40,040 --> 00:37:41,040
Voilà, ça te fera 500.
148
00:37:41,840 --> 00:37:43,000
500 ? 500.
149
00:37:56,220 --> 00:38:02,860
Que puis -je pour vous, monsieur
Alexandre ? Une invitation.
150
00:38:05,080 --> 00:38:06,400
À bord de votre yacht.
151
00:38:08,410 --> 00:38:09,790
Avec de jolies filles.
152
00:38:11,790 --> 00:38:12,890
Mais avec grand plaisir.
153
00:38:19,650 --> 00:38:20,650
Bonjour.
154
00:38:22,690 --> 00:38:24,690
On vous attendait. Au fait, quel est
votre nom?
155
00:38:24,950 --> 00:38:28,610
Diego. Moi, c 'est Alexandre Marie, mais
appelez -moi Alexandre.
156
00:38:28,910 --> 00:38:30,970
La brune, c 'est Josiane, mais on l
'appelle Joe.
157
00:38:31,190 --> 00:38:32,270
Vous voyez peut -être pourquoi?
158
00:38:32,590 --> 00:38:33,750
Je vous présente les autres.
159
00:38:34,150 --> 00:38:37,330
L 'autre fille, c 'est Minouche. Elle
fête ses 18 ans aujourd 'hui.
160
00:38:38,190 --> 00:38:41,450
Et maintenant, le personnage du milieu,
le mage Tassad.
161
00:38:41,650 --> 00:38:45,970
Une espèce de fou qui prétend avoir l
'âge de 2000 ans. Joe, non ?
162
00:38:45,970 --> 00:38:52,630
Il me
163
00:38:52,630 --> 00:38:54,650
semble vous avoir déjà rencontré,
monsieur.
164
00:38:55,470 --> 00:38:57,050
Mage, s 'il vous plaît, pas monsieur.
165
00:38:57,870 --> 00:39:00,770
Quant à vous avoir déjà rencontré, c
'est fort possible, mon brave.
166
00:39:01,150 --> 00:39:02,150
Dans une autre vie.
167
00:39:03,490 --> 00:39:05,670
Vous savez, moi, je ne m 'en souviens
plus.
168
00:39:06,330 --> 00:39:07,710
Je suis à la 25e.
169
00:39:07,930 --> 00:39:11,170
Vous comprenez ? Je vous avais prévenu.
170
00:39:11,690 --> 00:39:12,710
C 'est un original.
171
00:39:13,150 --> 00:39:14,150
Allez, secouez -vous, Diego.
172
00:39:14,390 --> 00:39:16,350
Allez mettre le moteur, je prends la
barre.
173
00:39:16,550 --> 00:39:17,550
Le poisson nous attend.
174
00:40:03,630 --> 00:40:04,630
Ça, ça.
175
00:40:04,910 --> 00:40:09,370
Vous nous avez jeté un mauvais sort, n
'est -ce pas ? C 'est vous, j 'en suis
176
00:40:09,370 --> 00:40:11,390
sûr. C 'est bien de vous, ce genre d
'amusement.
177
00:40:14,010 --> 00:40:16,150
Alors, c 'est pas du tout possible,
hein, M.
178
00:40:16,430 --> 00:40:19,290
Alexandre. J 'ai toujours fait mes 50
pièces.
179
00:40:19,590 --> 00:40:21,430
Et au pire, mes 15 kilos.
180
00:40:23,450 --> 00:40:25,190
Oh, quelle merde.
181
00:46:30,190 --> 00:46:31,550
La confession me dit qu 'elle est veuve.
182
00:46:34,090 --> 00:46:35,330
Il n 'y a pas de veuve ici.
183
00:46:35,770 --> 00:46:36,770
Il y a une veuve.
184
00:46:38,310 --> 00:46:45,230
Est -ce que tu la protèges ? Moi ? Eh
bien, soit pour la veuve,
185
00:46:45,250 --> 00:46:46,250
mais pas pour l 'orphelin.
186
00:47:18,920 --> 00:47:22,340
Je vous attends dans cette ville.
187
00:47:22,880 --> 00:47:27,960
Elle est à vous, Alexandre.
188
00:47:29,300 --> 00:47:36,000
Il n 'y a pas de veuve dans cette ville.
189
00:47:46,670 --> 00:47:48,730
Sous -titrage ST'
190
00:47:53,270 --> 00:47:54,270
501
191
00:50:48,140 --> 00:50:49,220
Qu 'est -ce que j 'ai à lui faire ?
192
00:50:49,220 --> 00:50:55,440
C
193
00:50:55,440 --> 00:51:04,640
'est
194
00:51:04,640 --> 00:51:05,640
bon, les coins de table.
195
00:51:29,290 --> 00:51:30,430
Oh, j 'ai senti bien ton chat.
196
00:51:33,010 --> 00:51:34,090
Oh, les caristes.
197
00:55:10,700 --> 00:55:13,300
Ne traînez pas, sinon, il n 'y aura plus
rien à manger.
198
00:55:27,580 --> 00:55:28,580
Bonjour, tout le monde.
199
00:55:29,080 --> 00:55:30,080
Bonjour, mon cher.
200
00:55:30,980 --> 00:55:31,959
Bonjour, Diego.
201
00:55:31,960 --> 00:55:32,960
La pêche était bonne?
202
00:55:33,740 --> 00:55:36,160
Non, je n 'ai rien pris.
203
00:55:37,920 --> 00:55:40,120
Ça ne m 'étonne pas, il n 'y a rien dans
les parages.
204
00:55:40,410 --> 00:55:41,950
À part peut -être les petits poissons
bleus.
205
00:55:42,710 --> 00:55:47,730
Vous avez toujours le mot pour
plaisanter ? Diego, nous remettrons cela
206
00:55:47,730 --> 00:55:50,370
autre fois, et cela sans le mal. Je vous
le promets.
207
00:56:15,050 --> 00:56:18,930
un petit coup de potion magique, et hop,
la veuve sera à moi.
208
00:56:46,220 --> 00:56:47,220
Ouais, c 'est ouvert.
209
00:56:52,240 --> 00:56:54,960
Je voulais savoir si tu l 'étais là ce
soir.
210
00:56:57,060 --> 00:57:00,260
Sinon, je me ferais juste deux oeufs au
plat.
211
00:57:06,620 --> 00:57:11,100
Vous n 'avez pas de soutien -gorge ?
Non, je n 'ai jamais pu me faire au
212
00:57:11,100 --> 00:57:12,058
-gorge.
213
00:57:12,060 --> 00:57:14,660
Et au rôle de veuve, vous vous y faites
?
214
00:57:16,680 --> 00:57:18,960
Mais qu 'est -ce que tu dis ?
215
00:57:18,960 --> 00:57:26,120
Moi
216
00:57:26,120 --> 00:57:27,120
je m 'en fous.
217
00:57:28,180 --> 00:57:31,360
Ce que je veux, c 'est te rendre
heureuse.
218
00:57:33,300 --> 00:57:34,520
Et que tu me rendes heureux.
219
00:57:48,030 --> 00:57:49,730
On va bien écouter ça.
220
00:58:23,600 --> 00:58:24,600
Voilà, là.
221
00:59:24,040 --> 00:59:25,040
à tout de suite.
222
01:00:18,580 --> 01:00:19,840
Il vient d 'empaler.
223
01:00:20,680 --> 01:00:22,220
Il est empalé sur la grosse bite.
224
01:00:51,080 --> 01:00:52,080
Crie un peu, crie.
225
01:01:02,100 --> 01:01:03,100
Rentre bien, rentre.
226
01:02:25,200 --> 01:02:27,240
Dis -moi, avec ça, tu peux peut -être la
trouver.
227
01:02:28,020 --> 01:02:29,700
Ma veuve, celle que tu m 'as promise.
228
01:02:30,560 --> 01:02:33,580
Oui, je sais, ne dois pas être loin,
mais je vais la trouver, ne t 'inquiète
229
01:02:33,580 --> 01:02:34,580
pas.
230
01:03:03,799 --> 01:03:06,160
Allez. Viens maintenant, on va finir par
la trouver, ta veuve.
231
01:04:02,959 --> 01:04:05,100
Tu as une poitrine formidable.
232
01:04:06,560 --> 01:04:07,860
Moi, je la trouve un peu trop grosse.
233
01:04:08,180 --> 01:04:10,040
Mais non, je ne la trouve pas trop
grosse.
234
01:04:15,690 --> 01:04:17,010
Mon pendule merde, j 'ai dû le paumer.
235
01:04:22,630 --> 01:04:24,090
Faut -tu pendule de merde.
236
01:04:32,630 --> 01:04:36,990
Ça y est, je l 'ai sauvé ton pendule de
merde.
237
01:04:37,730 --> 01:04:38,730
C 'est ça.
238
01:04:39,730 --> 01:04:41,490
Oh merde, voilà qui dort maintenant.
239
01:06:21,260 --> 01:06:22,540
C 'est bon, hein ?
240
01:06:22,540 --> 01:06:32,700
Regarde
241
01:06:32,700 --> 01:06:33,700
quoi, elle a tendu si longtemps.
242
01:06:39,700 --> 01:06:41,400
Ça sent ma grosse queue, hein ?
243
01:07:26,890 --> 01:07:29,810
si tu veux. Tu cherches d 'un côté de la
ville et puis moi de l 'autre. Je n
244
01:07:29,810 --> 01:07:31,810
'aime pas tellement ça. Il vaut mieux qu
'on ne se sépare pas.
245
01:07:32,010 --> 01:07:34,250
Mais si on ne l 'y trouve pas, il faudra
faire le tour de la ville.
246
01:07:34,490 --> 01:07:36,230
On fera toute la ville. Elle ne doit pas
être immense.
247
01:07:49,750 --> 01:07:50,649
C 'est eux.
248
01:07:50,650 --> 01:07:51,650
Ils sont là.
249
01:07:51,970 --> 01:07:54,770
Minouche, ils sont là. Viens. Oui, oui,
j 'arrive.
250
01:07:57,840 --> 01:08:00,760
Eh bien, qu 'est -ce qu 'ils doivent
tenir comme cuite ? Faut les secouer.
251
01:08:01,440 --> 01:08:02,440
Allez, allez.
252
01:08:07,060 --> 01:08:11,980
D 'où venez -vous ? Elle est bien bonne,
celle -là. On vous a cherchés partout.
253
01:08:13,600 --> 01:08:16,500
On a tous dormi là ? Ah non, pas nous,
vous.
254
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Ouais, ma veuve.
255
01:09:04,620 --> 01:09:06,600
C 'est là. Regardez le pendule. Eh, les
filles, venez.
256
01:09:06,840 --> 01:09:09,180
Ça, ça se fixe par là. Ça peut être
marrant.
257
01:09:14,120 --> 01:09:14,460
Qu
258
01:09:14,460 --> 01:09:22,319
'est
259
01:09:22,319 --> 01:09:29,279
-ce que c 'est ? Diego, par quel miracle
? Vous allez me foutre le
260
01:09:29,279 --> 01:09:33,399
camp d 'ici, c 'est compris ? Allez
vite, hein ! Allez du balai ! Vous êtes
261
01:09:33,399 --> 01:09:34,399
moi, ici !
262
01:09:35,340 --> 01:09:37,460
Incroyable. Je ne peux pas m 'être
trompé. C 'est impossible.
263
01:09:39,840 --> 01:09:41,020
Ami, ne vous fâchez pas.
264
01:09:41,279 --> 01:09:44,500
Ce vieux fou est irresponsable. Il n 'y
a vraiment pas de quoi fouetter un char.
265
01:09:44,760 --> 01:09:47,819
Non, je ne suis pas fou. Il y a une
veuve ici. Je vous le dis, une veuve.
266
01:09:50,080 --> 01:09:51,420
Ami, mais enfin, lâchez -moi, enfin.
267
01:09:55,200 --> 01:09:56,460
Diego, mais qu 'est -ce qui se passe?
268
01:09:56,840 --> 01:10:01,160
C 'est une erreur, madame.
269
01:10:01,840 --> 01:10:02,840
Toutes nos excuses.
270
01:10:04,040 --> 01:10:05,040
Merci.
271
01:10:32,810 --> 01:10:34,070
Je vais tout expliquer.
272
01:10:46,690 --> 01:10:47,690
Gertrude.
273
01:10:50,490 --> 01:10:52,990
Je vais tout expliquer, chérie.
274
01:10:54,250 --> 01:10:57,610
Je vous laisse. Mes hommages, Madame
Tessade.
275
01:11:03,600 --> 01:11:04,660
Pardon, excuse -moi.
276
01:11:06,320 --> 01:11:07,740
Pardon, n 'en veux pas.
277
01:12:04,200 --> 01:12:05,880
Je te fais ce que j 'aime bien, comme ça
tu me pardonneras.
278
01:12:06,300 --> 01:12:10,120
Tu la sens, hein ? Dis -moi que c 'est
bon, dis -moi que tu me pardonnes.
279
01:12:18,080 --> 01:12:18,360
C
280
01:12:18,360 --> 01:12:26,280
'est
281
01:12:26,280 --> 01:12:27,560
bien, tu te vois bien, ne bouge pas.
282
01:12:46,190 --> 01:12:47,190
Oui, je sais.
283
01:13:27,370 --> 01:13:28,370
Allez,
284
01:13:29,170 --> 01:13:30,190
lève le cul.
285
01:13:36,270 --> 01:13:37,730
Je vais plus loin.
286
01:13:43,030 --> 01:13:47,890
Mon Dieu, comme je te sens.
287
01:13:50,690 --> 01:13:54,930
Vas -y.
288
01:14:06,050 --> 01:14:10,410
Tassad, vous êtes là ? Faites quelque
chose pour moi, Tassad. Je vous en prie,
289
01:14:10,410 --> 01:14:11,410
'est Diego.
290
01:14:11,650 --> 01:14:13,530
Je m 'excuse de vous avoir cassé la
gueule.
291
01:14:14,230 --> 01:14:17,850
Je vous en prie, donnez -moi un autre
flacon. C 'est terminé, vous ne serez
292
01:14:17,850 --> 01:14:19,370
un séducteur, plus jamais.
20176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.